Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,753 --> 00:00:07,132
Because of the assassination,
we're suffering for trying to be smart.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,552
Mr. Koro got into his total defense form.
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,138
It was at this time that trouble came.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,974
We couldn't turn to Mr. Koro.
5
00:00:16,766 --> 00:00:20,478
We had to steal the remedy
from the criminals on our own.
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,774
Besides the ten who are sick
and the two left behind to nurse them,
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,736
the remaining healthy students
will enter the enemy's fort from here.
8
00:00:28,194 --> 00:00:32,198
They must ambush the enemy
on the roof and grab the remedy.
9
00:00:33,241 --> 00:00:34,284
It's too dangerous.
10
00:00:34,576 --> 00:00:36,619
Judging from what he did us,
11
00:00:36,911 --> 00:00:38,913
we're obviously dealing
with professional hitmen.
12
00:00:38,997 --> 00:00:43,418
Yes, maybe it's better
to just send me to the enemy.
13
00:00:43,668 --> 00:00:44,961
What should we do?
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,255
It's all up to you.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,550
It can't be helped.
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
It's too hard.
17
00:00:54,512 --> 00:00:57,348
They'll fall to their deaths
before they could even reach the hotel.
18
00:00:59,642 --> 00:01:00,894
It's pointless.
19
00:01:01,394 --> 00:01:03,271
We have to send those two
to hand him over.
20
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Nagisa, Kaede.
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,442
I'm sorry.
22
00:01:09,652 --> 00:01:13,198
If it was just the ledge,
it would've been a piece of cake.
23
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
This is much easier
compared to the training we had.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,077
Yes.
25
00:01:19,788 --> 00:01:22,290
But we've never been trained
26
00:01:22,373 --> 00:01:24,584
to deal with an unknown enemy
in an unknown hotel.
27
00:01:25,043 --> 00:01:26,085
Mr. Karasuma.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,589
This may be hard,
but could you please guide us?
29
00:01:30,048 --> 00:01:34,052
We must make him pay
for what he did to us.
30
00:01:35,220 --> 00:01:38,681
As you can see,
they're unlike any other students.
31
00:01:39,015 --> 00:01:42,727
Under your command is an elite unit
comprising of 15 members.
32
00:01:43,144 --> 00:01:44,312
Fifteen?
33
00:01:44,896 --> 00:01:47,065
Please don't forget me.
34
00:01:47,607 --> 00:01:50,193
We're out of time.
35
00:01:55,824 --> 00:01:57,033
Pay attention!
36
00:01:57,492 --> 00:02:00,578
Our target is the rooftop
of the hotel on this hilltop.
37
00:02:01,162 --> 00:02:04,165
This mission begins with
a stealth infiltration then an ambush.
38
00:02:04,874 --> 00:02:08,503
The hand signals and joint attacks
are the same as in training.
39
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
The only difference is the target.
40
00:02:12,215 --> 00:02:13,967
Memorize the map in three minutes.
41
00:02:14,467 --> 00:02:17,011
We'll commence the mission at 21:50!
42
00:02:17,345 --> 00:02:18,304
Okay!
43
00:03:49,520 --> 00:03:53,316
EPISODE 19
44
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
We have
45
00:04:09,332 --> 00:04:10,375
fifty minutes left.
46
00:04:15,213 --> 00:04:16,589
I'm going to leave you behind.
47
00:04:17,298 --> 00:04:19,425
Hinata is really nimble.
48
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
She's the most energetic student
in our class.
49
00:04:22,845 --> 00:04:25,098
But our teachers' concern is
50
00:04:25,974 --> 00:04:29,936
-only one of the three people can climb.
-Tadaomi, be steadier!
51
00:04:31,104 --> 00:04:34,649
But everyone's balance is really good.
52
00:04:34,941 --> 00:04:38,027
I got them to climb the hill
behind the school as training.
53
00:04:38,403 --> 00:04:39,612
Is that so?
54
00:04:39,696 --> 00:04:42,824
No wonder they handled
the flyboards so well.
55
00:04:42,949 --> 00:04:45,159
Stop talking and climb already!
56
00:04:45,243 --> 00:04:46,995
My arms are getting numb.
57
00:04:47,078 --> 00:04:49,831
Why did Ms. Bitch come?
58
00:04:49,914 --> 00:04:53,001
She didn't want to be on standby because
it would feel like she's being sidelined.
59
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
It's fine as long as
she doesn't get in the way.
60
00:04:57,880 --> 00:04:59,465
Karma, wait.
61
00:04:59,799 --> 00:05:03,011
I would like to,
but we're running out of time.
62
00:05:04,178 --> 00:05:05,138
That's true.
63
00:05:05,680 --> 00:05:06,639
Let's move then.
64
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
That piece of rock is sharp.
65
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
That was close.
66
00:05:14,856 --> 00:05:18,776
Climb faster.
My arms are getting muscular.
67
00:05:21,195 --> 00:05:24,949
But how on earth did those people
68
00:05:25,742 --> 00:05:26,951
find out about Mr. Koro?
69
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Ritsu.
70
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
Do a final verification
of the infiltration route.
71
00:05:36,419 --> 00:05:38,796
Yes, displaying the interior plan.
72
00:05:43,926 --> 00:05:45,303
Conducting final verification.
73
00:05:45,762 --> 00:05:48,681
Elevators are out of the question.
74
00:05:48,973 --> 00:05:52,185
Passcards are required for every floor.
75
00:05:52,643 --> 00:05:55,521
The only way up is the stairs.
76
00:05:55,897 --> 00:05:58,441
But the stairs are scattered
throughout the building.
77
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
The way up to the top floor is tortuous.
78
00:06:01,736 --> 00:06:03,738
This is like the structure
of a TV station.
79
00:06:03,821 --> 00:06:05,031
What do you mean?
80
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
I hear they purposely
have a complicated layout
81
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
to deter any terrorist takeovers.
82
00:06:09,869 --> 00:06:11,120
You sure know a lot.
83
00:06:11,287 --> 00:06:14,457
No wonder so many criminals
like this place.
84
00:06:16,125 --> 00:06:18,002
Unlocking back door.
85
00:06:23,466 --> 00:06:25,760
-Let's go. We're out of time.
-Yes.
86
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
There are more guards than we thought.
87
00:06:34,143 --> 00:06:36,687
I'm afraid it'll be hard
for everyone to get past them.
88
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Maybe we should let a few people go first.
89
00:06:40,733 --> 00:06:44,070
No, it'll be dangerous
if that guy isn't alone.
90
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
What should we do then?
91
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
What's wrong? Just walk
past them as if nothing happened.
92
00:06:50,284 --> 00:06:52,954
Can't you gauge the situation, Ms. Bitch?
93
00:06:53,037 --> 00:06:55,373
How will you get past such tight security?
94
00:06:59,752 --> 00:07:01,754
Like we'd normally do.
95
00:07:03,172 --> 00:07:04,340
I'm smiling.
96
00:07:12,432 --> 00:07:13,683
Excuse me.
97
00:07:14,016 --> 00:07:16,394
I drank too much in my room just now.
98
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
No worries, ma'am.
99
00:07:20,064 --> 00:07:23,526
I'll be playing the piano here next week.
100
00:07:23,693 --> 00:07:25,862
So I came earlier to have a look around.
101
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
So she's a pianist.
102
00:07:27,780 --> 00:07:29,866
She's just one of those pianists
who is here to perform.
103
00:07:31,367 --> 00:07:33,035
To sober myself up a little,
104
00:07:33,369 --> 00:07:35,997
I'll just check the piano
to make sure it's tuned.
105
00:07:36,998 --> 00:07:39,876
May I play a little?
106
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
Well,
107
00:07:41,586 --> 00:07:44,755
-let me go check with them first.
-What's the fuss?
108
00:07:45,173 --> 00:07:47,758
I'd just like to play for you guys.
109
00:07:47,842 --> 00:07:49,343
After that, you can assess me.
110
00:07:49,552 --> 00:07:50,970
Assess you?
111
00:07:51,637 --> 00:07:55,433
Yes, assess my performance in detail.
112
00:07:55,766 --> 00:07:58,519
If you're not happy with it,
please correct me.
113
00:08:10,573 --> 00:08:12,325
She can actually play.
114
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
That's "Fantasie Impromptu."
115
00:08:16,454 --> 00:08:20,374
She's not only an accomplished pianist,
but is also a good actor.
116
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
An assassin who knows
how to use her sex appeal.
117
00:08:23,336 --> 00:08:26,255
She's using her whole body
to captivate as she plays.
118
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
That's called aural seduction.
119
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
She's able to draw any person's attention.
120
00:08:32,386 --> 00:08:35,348
Don't stand so far away.
121
00:08:35,848 --> 00:08:38,267
Come closer to make sure I do well.
122
00:08:40,811 --> 00:08:42,522
I'll give you 20 minutes.
123
00:08:42,772 --> 00:08:43,731
Get moving.
124
00:08:48,486 --> 00:08:51,239
We were mesmerized as well.
125
00:08:52,323 --> 00:08:55,117
We thought,
"What a beautiful teacher we have."
126
00:08:58,329 --> 00:08:59,997
Everyone got past safely.
127
00:09:00,206 --> 00:09:01,999
Ms. Bitch is awesome.
128
00:09:02,166 --> 00:09:03,751
She could play even with those nails.
129
00:09:04,627 --> 00:09:06,420
She never told us
she could play the piano.
130
00:09:06,504 --> 00:09:08,798
Don't be deceived by her appearance.
131
00:09:09,382 --> 00:09:11,842
The better an assassin is,
the broader the skill set.
132
00:09:12,635 --> 00:09:14,762
The teacher who has been teaching you
language skills
133
00:09:15,012 --> 00:09:18,516
is among the world's top seducing experts.
134
00:09:21,811 --> 00:09:24,855
There's nothing to worry about
even if I can't move.
135
00:09:25,940 --> 00:09:27,483
-Let's go.
-Okay.
136
00:09:31,696 --> 00:09:33,322
You can't get rid of me.
137
00:09:35,658 --> 00:09:36,534
All right.
138
00:09:36,909 --> 00:09:39,412
{\an8}We got past the tight security
at the entrance.
139
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
-We can now pretend to be hotel guests.
-Hotel guests?
140
00:09:42,873 --> 00:09:46,127
Would they take in junior high students
in a place like this?
141
00:09:46,377 --> 00:09:48,087
From what I know, they usually do.
142
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
Spoiled brats of celebrities and magnates
143
00:09:52,425 --> 00:09:55,261
who grew up treated like royalties.
144
00:09:55,636 --> 00:09:58,556
They grew up being polluted
by sinister vices like these.
145
00:09:59,599 --> 00:10:03,269
That's right, so you all need to go
about acting like them.
146
00:10:03,394 --> 00:10:06,355
Strut around like snobs
looking down on the whole world.
147
00:10:08,357 --> 00:10:09,942
That's the way.
148
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Like this?
149
00:10:12,653 --> 00:10:14,238
But you don't need to join us.
150
00:10:14,780 --> 00:10:17,783
However, we don't know
what the opponent looks like.
151
00:10:18,242 --> 00:10:21,579
For all we know, he might ambush us
while posing as a guest himself.
152
00:10:21,871 --> 00:10:24,081
So proceed with caution.
153
00:10:24,206 --> 00:10:25,625
Understood.
154
00:10:31,464 --> 00:10:34,550
Manami, Kotaro, I'm so sorry.
155
00:10:35,134 --> 00:10:36,260
That's all right.
156
00:10:36,719 --> 00:10:38,387
They're all burning up.
157
00:10:38,846 --> 00:10:42,433
To keep them from brain damage,
we need to ice their heads.
158
00:10:43,351 --> 00:10:44,226
Okay.
159
00:10:45,686 --> 00:10:48,606
Considering how powerful this virus is,
160
00:10:48,898 --> 00:10:51,192
will it spread through the island?
161
00:10:51,817 --> 00:10:53,194
I don't think so.
162
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
We are both okay.
163
00:10:56,697 --> 00:10:58,699
I'm guessing it has transmitted orally.
164
00:10:59,075 --> 00:11:01,952
The virus must have been mixed
into our food somehow.
165
00:11:02,453 --> 00:11:05,498
So there shouldn't be any worries
about it spreading to others.
166
00:11:06,123 --> 00:11:08,501
I mentioned this to the others too.
167
00:11:10,002 --> 00:11:12,838
That virus was targeted at us only.
168
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
But when was it given and where?
169
00:11:16,258 --> 00:11:18,636
{\an8}FUKUMA DENJO THIRD FLOOR,
CORRIDOR TO CENTRAL HALL
170
00:11:20,346 --> 00:11:23,015
We really look like regular guests.
171
00:11:23,349 --> 00:11:25,101
Actually, they were avoiding eye contact.
172
00:11:25,601 --> 00:11:28,521
They just don't want any trouble.
173
00:11:29,146 --> 00:11:32,066
I thought everyone in this hotel
is our enemy.
174
00:11:32,316 --> 00:11:35,194
Looks like we might get to the top
without a hitch.
175
00:11:35,444 --> 00:11:37,154
If something does happen,
176
00:11:37,405 --> 00:11:40,157
{\an8}Mr. Karasuma, our leader,
would soon find out.
177
00:11:41,075 --> 00:11:43,202
Now that we're in,
it'll be a piece of cake.
178
00:11:43,369 --> 00:11:44,537
Don't let your guard down.
179
00:11:44,662 --> 00:11:48,040
We're out of time, we need to go faster.
180
00:11:48,124 --> 00:11:49,083
Hey!
181
00:11:52,169 --> 00:11:54,213
Ryoma, watch out for that man!
182
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
Is that poisonous gas?
183
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Mr. Karasuma!
184
00:12:03,931 --> 00:12:05,599
How could you tell?
185
00:12:06,142 --> 00:12:08,811
I showed no hint of my intent
until the very last.
186
00:12:09,019 --> 00:12:11,981
That's my specialty, Ms. Bobhead.
187
00:12:12,231 --> 00:12:15,901
Because you were the waiter who
gave us the fruit juice to welcome us.
188
00:12:17,111 --> 00:12:19,780
This is tropical fruit juice,
a welcome drink for our guests.
189
00:12:21,532 --> 00:12:22,616
Yuzuki.
190
00:12:22,908 --> 00:12:26,704
Something is obviously wrong if a person
like him could walk freely here.
191
00:12:26,912 --> 00:12:27,913
She's right.
192
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
You're very observant.
193
00:12:30,666 --> 00:12:32,835
So you're the one who infected us?
194
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
You need more evidence than this
to make such accusations.
195
00:12:36,422 --> 00:12:39,967
There were lots of opportunities
to infect you even without the juice.
196
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
The whole class ate the same food.
197
00:12:47,099 --> 00:12:50,144
That includes the juice
and shipboard dinner.
198
00:12:50,853 --> 00:12:56,400
But Koki and Taiga were too busy
with the video to eat, yet they got sick.
199
00:12:56,650 --> 00:12:59,487
So the only thing everyone had
was that juice given during the day.
200
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Therefore,
201
00:13:02,156 --> 00:13:04,825
you're the culprit, sir.
202
00:13:06,577 --> 00:13:09,413
-You're awesome, Yuzuki.
-Just like a detective.
203
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
I love reading teen manga.
204
00:13:12,708 --> 00:13:16,128
So I've learned to be perceptive
of unusual situations.
205
00:13:16,337 --> 00:13:20,132
Magazine and Sunday
are full of popular detective mangas.
206
00:13:20,216 --> 00:13:21,175
What about Jump?
207
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
You mean Jump's manga?
208
00:13:23,469 --> 00:13:26,555
I'm not sure,
but I think they produced a novel.
209
00:13:26,639 --> 00:13:27,765
I think you can buy it.
210
00:13:27,973 --> 00:13:31,310
{\an8}That's the manga I've been pestered about.
211
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
-That's terrible!
-You're obviously trying to market it.
212
00:13:34,271 --> 00:13:36,315
Be mindful of marketing ethics.
213
00:13:40,903 --> 00:13:43,572
Even if my identity is uncovered,
214
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
it's already too late.
215
00:13:46,825 --> 00:13:49,245
An expert in poison?
216
00:13:49,453 --> 00:13:51,664
And he knows how to apply it too.
217
00:13:52,122 --> 00:13:54,792
My specially made paralysis gas
is suitable for indoors.
218
00:13:55,167 --> 00:13:57,628
Just a little whiff is potent enough
to bring down an elephant.
219
00:13:57,795 --> 00:14:01,131
What's more, it disperses with fresh air
without leaving a trace.
220
00:14:01,507 --> 00:14:02,424
Okay.
221
00:14:02,508 --> 00:14:06,220
It's obvious that you don't want
to make this exchange.
222
00:14:06,428 --> 00:14:07,846
Negotiations have broken down.
223
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
I'll have to report this to my boss.
224
00:14:11,850 --> 00:14:12,893
That's fast.
225
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
When did they seal off the exit?
226
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
When you come across the enemy...
227
00:14:18,857 --> 00:14:20,776
Immediately block all escape routes.
228
00:14:20,860 --> 00:14:22,319
And cut off communications.
229
00:14:22,403 --> 00:14:24,446
Right, Mr. Karasuma?
230
00:14:24,989 --> 00:14:25,990
Just now,
231
00:14:26,490 --> 00:14:28,284
the moment you saw us,
232
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
you shouldn't have attacked.
233
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
Instead, you should've reported
to your boss immediately.
234
00:14:34,123 --> 00:14:36,208
I'm surprised you can still talk.
235
00:14:36,417 --> 00:14:39,378
But the rest is just a bunch of brats.
236
00:14:39,962 --> 00:14:43,048
Once you're dead,
they'll be like headless chickens.
237
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
They'll just scatter!
238
00:14:49,263 --> 00:14:50,347
He's so strong
239
00:14:50,806 --> 00:14:53,267
and has inhuman speed.
240
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
Too bad.
241
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Terrifying teacher,
242
00:14:58,856 --> 00:15:00,441
your command
243
00:15:01,817 --> 00:15:04,153
ends here too.
244
00:15:05,321 --> 00:15:06,196
Mr. Karasuma...
245
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
Mr. Karasuma!
246
00:15:15,289 --> 00:15:17,958
You shouldn't keep
forcing yourself, Mr. Karasuma.
247
00:15:18,334 --> 00:15:20,502
I'll be back to normal in half an hour.
248
00:15:21,211 --> 00:15:22,630
Don't do anything stupid.
249
00:15:23,130 --> 00:15:26,634
He breathed in the gas that could bring
down an elephant, yet he's still walking.
250
00:15:26,926 --> 00:15:29,803
Mr. Karasuma is a total monster himself.
251
00:15:32,640 --> 00:15:36,310
A professional with great knowledge
and experience is truly formidable.
252
00:15:37,561 --> 00:15:40,356
There's someone who is waiting for us.
253
00:15:42,191 --> 00:15:45,402
Can we overcome the enemy
just by our strength alone?
254
00:15:46,236 --> 00:15:49,698
It's feeling more and more
like a summer vacation now.
255
00:15:53,243 --> 00:15:54,703
What are you so happy about?
256
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
You're the only one
who's absolutely safe around here!
257
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Nagisa, swing him around until he's sick!
258
00:15:59,625 --> 00:16:03,796
Ryoma, take off your shorts
and spread your butt. I'll stick this in.
259
00:16:03,879 --> 00:16:04,922
I'll die!
260
00:16:05,172 --> 00:16:07,967
Mr. Koro, why does this feel
like a summer vacation to you?
261
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
A teacher-student relationship
shouldn't be this familiar.
262
00:16:12,721 --> 00:16:14,431
And summer vacation
263
00:16:14,723 --> 00:16:19,186
is a time to nurture independence
outside the teacher's protection.
264
00:16:20,020 --> 00:16:22,982
As long as you apply
what you learned during PE lessons,
265
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
you'll have nothing to fear.
266
00:16:26,443 --> 00:16:30,614
You guys will definitely get through
this assassination summer vacation.
267
00:16:32,157 --> 00:16:34,493
Into a rich seafood soup,
268
00:16:34,743 --> 00:16:38,414
add plenty of scallions
and a spoonful of garlic.
269
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
And a gun!
270
00:16:42,835 --> 00:16:44,670
A soupy gun is very tasty.
271
00:16:44,795 --> 00:16:48,382
Especially when the soup
runs down the rifling.
272
00:16:49,925 --> 00:16:52,344
Just looking at it gives me the shivers.
273
00:16:52,469 --> 00:16:54,471
That gun is loaded, right?
274
00:16:54,888 --> 00:16:57,850
Don't worry, I'm very careful.
275
00:16:58,183 --> 00:17:01,520
And it doesn't affect the shooting either.
276
00:17:01,603 --> 00:17:05,482
I take care of it every night
like it was my own child.
277
00:17:05,983 --> 00:17:08,027
The most delicious gun on any given day
278
00:17:08,235 --> 00:17:10,154
is the most suitable gun for me.
279
00:17:10,529 --> 00:17:13,490
It's my principle based on experience.
280
00:17:14,241 --> 00:17:15,826
You're a really weird person.
281
00:17:15,951 --> 00:17:18,037
Are the other two just as weird?
282
00:17:18,287 --> 00:17:19,496
Yes.
283
00:17:19,997 --> 00:17:23,333
Battle-hardened people like us
284
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
will have our own obsessions.
285
00:17:27,504 --> 00:17:28,505
For example,
286
00:17:28,756 --> 00:17:30,799
Smog likes to make his own poison.
287
00:17:31,175 --> 00:17:33,594
And he insists on having his own lab
288
00:17:33,802 --> 00:17:36,138
to fine-tune his poison.
289
00:17:38,098 --> 00:17:40,976
The one called Grip, is he the same?
290
00:17:41,810 --> 00:17:42,811
Yes.
291
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
{\an8}However,
292
00:17:45,689 --> 00:17:47,441
{\an8}among all assassins,
293
00:17:47,566 --> 00:17:50,235
he's the weirdest of them all.
294
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
Hey.
295
00:18:03,082 --> 00:18:06,543
-He's just standing out there in the open.
-That feeling...
296
00:18:07,711 --> 00:18:10,422
I can tell what it is.
297
00:18:10,839 --> 00:18:13,175
No matter what, he's a killer.
298
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
A scenic passage
with an unobstructed view.
299
00:18:17,387 --> 00:18:20,015
No way to ambush
or take advantage of numbers.
300
00:18:20,766 --> 00:18:23,852
How I wish I had a real gun with me.
301
00:18:24,394 --> 00:18:27,564
I didn't think I'd need it on this island.
302
00:18:31,026 --> 00:18:32,152
How boring is this?
303
00:18:32,903 --> 00:18:34,655
From the sound of footsteps,
304
00:18:35,114 --> 00:18:37,699
not one of you is a threat to me.
Am I right?
305
00:18:38,617 --> 00:18:43,205
There's even a special force
teacher in command, right?
306
00:18:45,165 --> 00:18:48,794
Looks like he took in Smog's poison gas.
307
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
They must have killed each other, right?
308
00:18:52,631 --> 00:18:53,715
Come on out.
309
00:18:53,966 --> 00:18:56,093
He shattered the window
with his bare hands!
310
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
What's more curious is...
311
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Even though everyone's scared stiff,
312
00:19:02,891 --> 00:19:04,059
we still feel...
313
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Sir, you say that too often.
314
00:19:06,478 --> 00:19:08,856
Just let Karma speak up for us!
315
00:19:09,064 --> 00:19:13,777
I heard it makes one sound
like a samurai, right?
316
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
It sounds cool, so I thought
I'd try it out. Is that okay?
317
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
Is that so? He's a foreigner.
318
00:19:20,200 --> 00:19:23,036
It doesn't matter if I got it wrong.
319
00:19:23,453 --> 00:19:25,539
After I've killed everyone here,
320
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
I'll get rid of this habit
and I won't get embarrassed.
321
00:19:28,500 --> 00:19:31,920
Do you use your bare hands to kill?
322
00:19:32,212 --> 00:19:34,214
Don't underestimate its usefulness.
323
00:19:35,048 --> 00:19:38,051
I can get through a police frisking
without a hitch.
324
00:19:38,385 --> 00:19:41,221
Once I get close enough to an opponent,
I can snap his neck.
325
00:19:41,555 --> 00:19:44,474
I can even crush his skull.
326
00:19:44,850 --> 00:19:46,643
It's interesting, though.
327
00:19:47,352 --> 00:19:50,022
The more I build myself to kill,
328
00:19:50,397 --> 00:19:53,275
the more I want to use it somewhere else.
329
00:19:54,818 --> 00:19:56,612
In a fight, that is.
330
00:19:57,362 --> 00:19:59,781
A fight to the death
with a formidable foe.
331
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
But I'm very disappointed.
332
00:20:03,160 --> 00:20:05,913
My current opponent has made me
lose any desire to fight.
333
00:20:07,039 --> 00:20:09,499
Besides, it's so troublesome to kill
a bunch of small fries.
334
00:20:09,833 --> 00:20:12,294
I'll go get the boss and my mates
to help me kill you all.
335
00:20:14,546 --> 00:20:16,298
Hey, sir.
336
00:20:17,382 --> 00:20:19,718
I didn't think a professional
would be so average, right?
337
00:20:20,552 --> 00:20:23,722
Whether it's glass or skull,
even I can crush these.
338
00:20:24,348 --> 00:20:25,390
Back to the main topic.
339
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
You instantly want to call your mates.
340
00:20:28,143 --> 00:20:30,896
Are you scared to fight
a junior high student?
341
00:20:31,813 --> 00:20:34,608
-Don't provoke him...
-Mr. Karasuma, stay out of this.
342
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
He's got his chin down.
343
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
Before this, he'd been strutting about
344
00:20:41,615 --> 00:20:45,285
with his nose in the air,
looking down on people.
345
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
It's different now.
346
00:20:48,664 --> 00:20:50,540
He may still have a sharp tongue,
347
00:20:50,958 --> 00:20:53,001
but he's got his eyes focused
straight ahead and alerted.
348
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
He's studying the enemy head-on.
349
00:20:56,880 --> 00:21:00,092
He may have been lying low
since he did poorly on his exams,
350
00:21:00,342 --> 00:21:03,512
but it looks like he learned his lesson
from that experience.
351
00:21:07,724 --> 00:21:08,976
Right.
352
00:21:09,351 --> 00:21:10,978
Let me see what you can do.
353
00:21:13,230 --> 00:21:14,940
Just give it all you've got.
354
00:21:15,649 --> 00:21:17,818
Look upon this adult as a high wall!
355
00:22:52,621 --> 00:22:54,748
Sextuplet with the left hand,
octuplet with the right hand.
356
00:22:54,831 --> 00:22:58,126
Merge the two different tempos
and a majestic melody is created.
357
00:22:58,210 --> 00:22:59,628
That's "Fantasie Impromptu."
358
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
You asked me how to become a good woman?
359
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
{\an8}You must be able to play Chopin's pieces.
360
00:23:03,840 --> 00:23:06,635
{\an8}Next episode, Karma Class, Number Two.
361
00:23:06,718 --> 00:23:08,053
{\an8}Subtitle translation by Elaine Liew
28030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.