Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,335
Newsflash.
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,879
Teach us, Kunudon!
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,965
Hello, everyone. I'm Kunudon.
4
00:00:07,048 --> 00:00:09,134
Master Kunudon!
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,928
Students with the best performance
at Kunugigaoka
6
00:00:12,011 --> 00:00:14,431
will be given a very special privilege.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
Vested interest.
8
00:00:16,766 --> 00:00:20,645
Spend three days and two nights
at warm Okinawa's luxury summer school.
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,564
Public travel documents.
10
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
The school pays for the hotel
and all services that come with it.
11
00:00:26,025 --> 00:00:28,737
The students can study
as much as they want.
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,822
Sumptuous entertainment.
13
00:00:30,905 --> 00:00:32,907
Yes!
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,118
What?
15
00:00:35,326 --> 00:00:38,163
What do you mean
the students of E Class are going?
16
00:02:08,503 --> 00:02:12,340
EPISODE 17
17
00:02:20,723 --> 00:02:23,434
Come here and see, there are many of them.
18
00:02:23,768 --> 00:02:25,395
The summer vacation begins.
19
00:02:25,478 --> 00:02:27,730
With it, comes the freedom
of being out of school.
20
00:02:27,981 --> 00:02:29,399
That's what I think anyway.
21
00:02:29,691 --> 00:02:31,818
Why do we need to come to school?
22
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
It's not like that.
23
00:02:33,111 --> 00:02:37,115
I feel embarrassed
to be seen catching insects at my age.
24
00:02:37,574 --> 00:02:39,200
I grew up in the city.
25
00:02:39,367 --> 00:02:41,202
I've always wanted to do this.
26
00:02:41,661 --> 00:02:44,706
And Karma said he saw a tree
with lots of bugs.
27
00:02:45,248 --> 00:02:48,126
But I didn't expect Hiroto to come too.
28
00:02:48,459 --> 00:02:50,503
I didn't know you'd be interested in this.
29
00:02:50,837 --> 00:02:54,382
Aren't we assassinating in the southern
part of the island resort soon?
30
00:02:54,591 --> 00:02:57,468
So don't you feel
that something is missing?
31
00:02:57,552 --> 00:02:58,511
What's missing?
32
00:02:58,720 --> 00:03:00,054
Money!
33
00:03:00,263 --> 00:03:04,225
You need money if you want to hook up
with a pretty girl in swimsuit.
34
00:03:04,350 --> 00:03:06,269
It's no use catching this kind of bugs.
35
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
Is it a giant stag beetle?
36
00:03:07,770 --> 00:03:09,856
I hear that kind of bug is worth
tens of thousands of yen.
37
00:03:09,939 --> 00:03:11,733
I can auction them off online
for a huge profit.
38
00:03:11,816 --> 00:03:16,654
We should make enough to buy us
an expensive dinner and a hotel room!
39
00:03:17,155 --> 00:03:20,575
Has Hiroto forgotten
what we came here for?
40
00:03:21,659 --> 00:03:24,370
It's totally unlike the vacation plans
of a typical 15-year-old boy.
41
00:03:24,495 --> 00:03:25,788
That won't do.
42
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
Giant stag beetles are outdated.
43
00:03:28,666 --> 00:03:30,543
-Hinano!
-Good morning!
44
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
So everyone's here
to try and make some money.
45
00:03:33,630 --> 00:03:37,258
Hinano, why do you say
giant stag beetles are outdated?
46
00:03:37,675 --> 00:03:38,676
That's because
47
00:03:39,135 --> 00:03:43,056
even though it was worth a lot
during the time we were born,
48
00:03:43,139 --> 00:03:46,017
but artificial breeding technique
of the insects are so advanced
49
00:03:46,100 --> 00:03:49,270
that the market is saturated,
thus prices have reduced.
50
00:03:49,938 --> 00:03:52,190
Is this the giant stag beetle slump?
51
00:03:52,398 --> 00:03:54,108
I thought selling these insects
would be enough
52
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
to cover the expenses of dating a girl.
53
00:03:55,735 --> 00:03:56,611
No way.
54
00:03:56,819 --> 00:03:59,447
A girl is worth more than that now.
55
00:03:59,530 --> 00:04:01,282
Do you know about these things, Hinano?
56
00:04:01,366 --> 00:04:05,620
-Do you like insects?
-Yes, I love all living things.
57
00:04:05,703 --> 00:04:09,207
Come on, this is a good opportunity
to go insect-hunting.
58
00:04:09,374 --> 00:04:12,377
The more people involved,
the better the chance of finding them.
59
00:04:12,460 --> 00:04:14,462
Childlike and naive Hinano
60
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
is unrivaled in her knowledge
of living creatures.
61
00:04:17,006 --> 00:04:19,884
To us increasingly inferior boys,
62
00:04:19,968 --> 00:04:21,552
she's a very good help.
63
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
We didn't do too badly.
64
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
Did you set up this snare?
65
00:04:30,228 --> 00:04:31,771
My homemade trap.
66
00:04:32,146 --> 00:04:34,232
{\an8}I set it up last night.
67
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
{\an8}There are about 20 more
of them besides this one.
68
00:04:37,151 --> 00:04:40,238
If things go well, we can make
a thousand yen each.
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Not bad for a casual job.
70
00:04:43,157 --> 00:04:45,493
I hope I can catch the insect
I've been looking for so long.
71
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
The most ineffective trap.
72
00:04:47,829 --> 00:04:50,081
Do you call yourselves the E Class?
73
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Taiga!
74
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
Is this the time to earn
a trifling thousand yen?
75
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
The trap I set up will definitely
rake in ten billion yen.
76
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
-By ten billion yen, you mean...
-That's right.
77
00:05:02,468 --> 00:05:05,805
Because we plan to conduct
the assassination in that southern island.
78
00:05:06,014 --> 00:05:09,225
So that octopus
will be taking it easy before that.
79
00:05:09,517 --> 00:05:11,769
This is what I'm looking for.
80
00:05:11,853 --> 00:05:14,689
STAG
81
00:05:14,772 --> 00:05:16,649
He's taken the bait.
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,818
He went right into
my pornographic magazine trap.
83
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Amazing.
84
00:05:20,320 --> 00:05:23,948
Mr. Koro who's so proud
of his speed is absolutely still.
85
00:05:24,032 --> 00:05:26,284
Does that book suit his taste?
86
00:05:26,659 --> 00:05:29,454
Besides, why is he dressed
like a stag beetle?
87
00:05:29,662 --> 00:05:31,706
Is that his idea of a camouflage?
88
00:05:31,789 --> 00:05:32,999
How pathetic.
89
00:05:33,249 --> 00:05:35,460
There's one in every mountain.
90
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
A hotspot for discarded
pornographic magazines.
91
00:05:38,337 --> 00:05:40,548
Children who find their dreams there
92
00:05:40,798 --> 00:05:43,634
will grow old enough
to buy their own pornographic magazines.
93
00:05:43,968 --> 00:05:46,888
{\an8}Then they themselves
will leave their dreams here.
94
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
{\an8}This is the place where
those dreams will never stop.
95
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
It's good you're all here.
Come and help me.
96
00:05:52,018 --> 00:05:53,311
Let's use our pornographic power
97
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
to put him in a dream
he'll never wake up from.
98
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
Looks like our inferiority has reached
a point of no return.
99
00:05:58,941 --> 00:06:02,028
I've done a lot of research
on the things that he likes.
100
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
I couldn't buy those things,
so I found a few.
101
00:06:06,240 --> 00:06:08,576
Doesn't Mr. Koro like any buxom girl?
102
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
That may be true in the real world,
103
00:06:10,411 --> 00:06:12,455
-but these magazines are the dreams.
-Surging waves.
104
00:06:12,538 --> 00:06:14,999
Each one seeks his ideal type
in those books.
105
00:06:15,500 --> 00:06:16,751
Whether photos or manga,
106
00:06:16,834 --> 00:06:19,629
the smallest difference
will bring different responses.
107
00:06:19,712 --> 00:06:21,380
Taiga, you're awesome.
108
00:06:21,464 --> 00:06:22,423
So for a month,
109
00:06:22,507 --> 00:06:25,384
you've been exchanging pornographic
magazines and studying his responses?
110
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
A grown man
111
00:06:26,636 --> 00:06:29,388
shouldn't be looking at pornographic
magazines for a whole month.
112
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
How pathetic.
113
00:06:30,723 --> 00:06:33,226
Hinano, it's just like your traps.
114
00:06:33,476 --> 00:06:36,854
Didn't you study how those creatures
get lured into your traps too?
115
00:06:36,938 --> 00:06:39,148
-Yes.
-I have a dirty mind.
116
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
I don't care if it's despicable to you.
117
00:06:42,068 --> 00:06:45,863
But it's because I'm more dirty-minded
than anyone else that I know this.
118
00:06:48,199 --> 00:06:51,577
Pornography can save this world.
119
00:06:51,828 --> 00:06:54,163
Why does he seem so cool?
120
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
I'm heading in.
121
00:06:55,540 --> 00:06:58,876
I've set up a netful of BB pellets
underneath those pornographic magazines.
122
00:06:59,335 --> 00:07:01,754
He's so absorbed right now
he's sure to be caught.
123
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
Who'll help me cut the rope
to mobilize the net?
124
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
I'll jump in there
and finish him with the knife.
125
00:07:07,426 --> 00:07:10,221
Anything can become a sharp sword
if one polishes it carefully.
126
00:07:10,930 --> 00:07:15,476
Taiga's pornographic sword
could possibly be the death of Mr. Koro.
127
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
What's the matter?
128
00:07:20,982 --> 00:07:22,692
His eyes seem to have popped out.
129
00:07:23,067 --> 00:07:25,069
There's nothing on my data on that.
130
00:07:25,278 --> 00:07:27,155
What kind of pornography caused that?
131
00:07:30,992 --> 00:07:32,368
I found you.
132
00:07:34,954 --> 00:07:36,497
Miyama stag beetle.
133
00:07:36,581 --> 00:07:38,207
And look at the color of its eyes.
134
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
-Mr. Koro, is it white?
-Yes, Hinano.
135
00:07:42,253 --> 00:07:44,505
-You got it right.
-Wonderful!
136
00:07:44,589 --> 00:07:48,593
-I've been looking for it for a while.
-Yes, they have it on this mountain too.
137
00:07:49,385 --> 00:07:51,387
One more step and we would have got him!
138
00:07:51,471 --> 00:07:54,015
-I just don't understand what the fuss is.
-Miyama stag beetle!
139
00:07:54,098 --> 00:07:57,185
Giant stag beetle and a girl
jumping on pornographic magazines.
140
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
It's an astonishing sight.
141
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
This is terrible!
142
00:08:06,694 --> 00:08:09,071
How embarrassing!
143
00:08:09,405 --> 00:08:10,740
I'm very ashamed.
144
00:08:10,907 --> 00:08:13,493
An educator showing
an unbecoming side of himself.
145
00:08:13,576 --> 00:08:16,204
I knew right from the start
there was a trap beneath all those books.
146
00:08:16,287 --> 00:08:20,416
I still couldn't stop myself
from being lured by the books I like.
147
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
Does he know from the start?
148
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
What's this, Hinano?
149
00:08:24,504 --> 00:08:26,547
Is that the Miyama stag beetle?
150
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
They're much cheaper
than a giant stag beetle in games.
151
00:08:29,759 --> 00:08:33,179
The price of Miyamas has gone up lately.
152
00:08:33,387 --> 00:08:35,556
It's because they're still hard to breed.
153
00:08:35,848 --> 00:08:39,143
-This beetle should be around 20,000 yen.
-Twenty thousand?
154
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
And look at its eyes carefully.
155
00:08:41,812 --> 00:08:44,732
They're usually black,
but this one has white eyes.
156
00:08:45,107 --> 00:08:48,694
I taught you about albinism
during biology class, didn't I?
157
00:08:48,861 --> 00:08:52,740
Is it the very rare creatures
that are born white?
158
00:08:52,823 --> 00:08:53,699
That's right.
159
00:08:53,783 --> 00:08:56,452
The albinism in stag beetles
only appears in their eyes.
160
00:08:56,536 --> 00:09:01,290
This type of albinism
called "Miyama white eye" is very rare.
161
00:09:01,374 --> 00:09:03,292
It also has very high academic value.
162
00:09:03,501 --> 00:09:06,003
It could be sold
for a few hundred thousand yen at least.
163
00:09:06,087 --> 00:09:06,963
What?
164
00:09:07,046 --> 00:09:10,216
I told Mr. Koro that I'd like to see it
with my own eyes.
165
00:09:10,299 --> 00:09:13,052
So he promised to help me look
for them with his focal eyes.
166
00:09:13,302 --> 00:09:14,595
Okay, inferior classmates.
167
00:09:14,679 --> 00:09:17,974
-Raise your hands if you want it.
-I want it!
168
00:09:18,849 --> 00:09:22,562
-What should I do?
-I was the one who caught it!
169
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
Assassination, pornography
and living creatures.
170
00:09:24,689 --> 00:09:27,191
There was much to discover
during summer school.
171
00:09:28,609 --> 00:09:31,988
We're one week away from the assassination
trip to the southern island.
172
00:09:32,572 --> 00:09:36,867
The whole class got together
for final training and planning.
173
00:09:37,326 --> 00:09:39,328
You brats.
174
00:09:39,412 --> 00:09:41,914
It's summer vacation and you're working
until you're drenched in sweat.
175
00:09:41,998 --> 00:09:43,541
You're being really hard on yourselves.
176
00:09:43,749 --> 00:09:45,751
Ms. Bitch, why don't you train with us?
177
00:09:45,960 --> 00:09:48,796
Your shooting and knife skills
aren't much better than ours.
178
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
Grown-ups are cunning.
179
00:09:51,090 --> 00:09:55,094
I'll be using your strategies
and steal the limelight.
180
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
Are you confident in yourself, Irina?
181
00:09:58,848 --> 00:10:00,224
Master Lovro?
182
00:10:00,850 --> 00:10:03,352
I invited him here
as a special summer instructor.
183
00:10:03,894 --> 00:10:07,481
As a professional hitman, he'll give us
valuable tips on the students' strategies.
184
00:10:08,107 --> 00:10:09,567
Rest for just one day,
185
00:10:09,692 --> 00:10:11,944
your fingers and wrists
will forget how to kill.
186
00:10:12,278 --> 00:10:14,572
If you don't want to get rusty,
hurry up and change!
187
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
-Yes, of course!
-Even Ms. Bitch
188
00:10:17,158 --> 00:10:19,452
doesn't dare to go against her master.
189
00:10:19,785 --> 00:10:22,663
Speaking of which, he looks very fierce.
190
00:10:22,955 --> 00:10:24,248
Thank you for your help.
191
00:10:24,498 --> 00:10:26,751
To complicate matters,
192
00:10:27,084 --> 00:10:30,713
I couldn't contact
those outstanding assassins.
193
00:10:31,589 --> 00:10:34,258
Was it that when they heard
even the pros failed one after another,
194
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
they got scared?
195
00:10:35,551 --> 00:10:36,886
It's possible.
196
00:10:37,637 --> 00:10:40,014
We can only depend on them now.
197
00:10:40,556 --> 00:10:41,515
Besides,
198
00:10:42,016 --> 00:10:44,560
he's not here today.
199
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Right.
200
00:10:45,936 --> 00:10:49,273
He's gone to Mount Everest
as he said he would.
201
00:10:49,690 --> 00:10:50,900
-That's good then.
-Karuizawa?
202
00:10:50,983 --> 00:10:53,277
-Keeping the strategy a secret
-If you're serious, go to the peak
203
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
-is essential in assassination.
-of Everest.
204
00:10:56,072 --> 00:10:57,239
I see.
205
00:10:58,115 --> 00:11:01,202
First, destroy his seven tentacles
according to the agreement.
206
00:11:01,410 --> 00:11:05,081
Then the whole class jumps in
immediately to deliver the fatal blow.
207
00:11:05,790 --> 00:11:07,041
I understand up to this point.
208
00:11:07,625 --> 00:11:10,836
But what's this "psychological attack"
right at the beginning?
209
00:11:11,170 --> 00:11:14,006
First, we go all out on him
to slow him down.
210
00:11:14,382 --> 00:11:18,219
Mr. Koro was looking
at pornographic magazines before this.
211
00:11:18,636 --> 00:11:21,555
You must keep this a secret
from the class.
212
00:11:21,764 --> 00:11:23,974
He even gave us popsicles.
213
00:11:24,350 --> 00:11:26,977
As if a popsicle is good enough
to keep our mouth shut.
214
00:11:27,061 --> 00:11:30,231
We're going to make a concerted effort
to teach him a lesson!
215
00:11:30,356 --> 00:11:33,234
We'll use that information
to blackmail him.
216
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
We'll use this method
to put him into a corner.
217
00:11:35,611 --> 00:11:37,363
A very cruel assassination method.
218
00:11:37,780 --> 00:11:41,909
But what's important is the fatal blow.
219
00:11:42,410 --> 00:11:46,205
This needs precise timing and perfect aim.
220
00:11:46,622 --> 00:11:49,834
Are you worried
about this class' shooting ability?
221
00:11:50,167 --> 00:11:51,919
On the contrary.
222
00:11:52,211 --> 00:11:54,171
Those two are particularly exceptional.
223
00:11:55,881 --> 00:11:57,216
Ryunosuke Chiba.
224
00:11:57,633 --> 00:11:59,844
He's excellent at spatial calculations.
225
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
In terms of long-distance shooting,
he's an unparalleled sniper.
226
00:12:04,473 --> 00:12:08,936
And Rinka Hayami has dexterous fingers
and a very good eyesight.
227
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
An expert soldier who's capable
of annihilating a living target.
228
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
They're both not the high-profile type.
229
00:12:17,903 --> 00:12:19,989
They are the kind who let
their results do the talking.
230
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
Even I would like to have them
as my students.
231
00:12:23,993 --> 00:12:26,579
The others too have progressed greatly.
232
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
You were able to unearth and nurture
their abilities in a very short time.
233
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
They have great potential.
234
00:12:37,047 --> 00:12:38,674
This way, your aim is stabilized, right?
235
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Some find it more comfortable
to shoot sitting cross-legged.
236
00:12:42,720 --> 00:12:43,679
Yes.
237
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Worthy of a professional!
238
00:12:45,139 --> 00:12:47,558
Looks like you can't synchronize
your breathing.
239
00:12:47,641 --> 00:12:50,895
Don't force yourself. Shoot in the way
that's most comfortable for you.
240
00:12:51,103 --> 00:12:52,688
I suddenly want to ask him something.
241
00:12:53,397 --> 00:12:56,400
I want to ask this man
who's an expert on assassins.
242
00:12:57,443 --> 00:12:58,402
Master Lovro.
243
00:13:00,279 --> 00:13:01,363
This boy...
244
00:13:02,198 --> 00:13:03,073
What is it?
245
00:13:03,157 --> 00:13:06,368
What makes a top assassin?
246
00:13:06,744 --> 00:13:09,163
Up close, I can see
that he has very high potential.
247
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
Also...
248
00:13:13,167 --> 00:13:16,170
Are you interested
in the assassin's world?
249
00:13:16,462 --> 00:13:19,048
Not really.
250
00:13:19,381 --> 00:13:20,633
Yes.
251
00:13:20,925 --> 00:13:22,551
"The top assassin".
252
00:13:22,635 --> 00:13:25,638
There's only one person on this planet
who is worthy of that title.
253
00:13:27,598 --> 00:13:29,892
As usual, in our line of work,
254
00:13:30,518 --> 00:13:32,603
no one knows his real name.
255
00:13:33,103 --> 00:13:35,689
He only uses one nickname.
256
00:13:36,357 --> 00:13:37,316
They call him
257
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
"The Reaper".
258
00:13:39,985 --> 00:13:42,780
He's incomparably elusive,
cold-blooded and heartless.
259
00:13:43,197 --> 00:13:45,533
And has killed innumerable victims.
260
00:13:45,616 --> 00:13:48,494
People even call him "Death".
261
00:13:49,245 --> 00:13:52,206
If you keep failing to kill your target,
262
00:13:52,414 --> 00:13:55,000
I think he'll show up eventually.
263
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
He actually exists.
264
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
We can't afford to miss
this southern island chance.
265
00:14:00,339 --> 00:14:01,674
So, young man,
266
00:14:02,466 --> 00:14:05,052
let me show you a surefire technique.
267
00:14:05,469 --> 00:14:06,762
A surefire technique?
268
00:14:07,304 --> 00:14:08,264
That's right.
269
00:14:08,931 --> 00:14:11,559
This professional assassin
is personally teaching you
270
00:14:12,017 --> 00:14:13,352
a surefire technique.
271
00:14:15,479 --> 00:14:20,025
So our southern island assassination trip
got underway.
272
00:14:34,081 --> 00:14:37,668
Traveling by boat is anything, but fun.
273
00:14:37,793 --> 00:14:42,506
{\an8}I feel like everything inside my head
is going to spurt out.
274
00:14:43,757 --> 00:14:45,676
Mr. Koro, come on, get up!
275
00:14:45,759 --> 00:14:46,927
You can see it now.
276
00:14:47,011 --> 00:14:48,470
Six hours from Tokyo.
277
00:14:48,554 --> 00:14:50,848
We've reached the place
where we'll kill Mr. Koro.
278
00:14:51,390 --> 00:14:52,600
It's the island!
279
00:14:58,522 --> 00:15:01,650
Welcome to the Fukuma Resort Hotel.
280
00:15:02,651 --> 00:15:05,112
Please have some complimentary
tropical fruit juice.
281
00:15:05,446 --> 00:15:09,825
-Cool!
-The scenery is so bright and beautiful.
282
00:15:10,159 --> 00:15:13,120
We can go to the beach
directly from the hotel.
283
00:15:13,495 --> 00:15:16,165
They have a lot of leisure activities too.
284
00:15:16,373 --> 00:15:18,876
We'll carry out our plan after dinner.
285
00:15:19,084 --> 00:15:21,086
We'll have some fun first, Mr. Koro.
286
00:15:21,420 --> 00:15:24,632
We'll do it in groups just like we did
during school excursions.
287
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
Agreed!
288
00:15:27,760 --> 00:15:29,845
Play and kill with all your might.
289
00:15:30,721 --> 00:15:34,308
That's what this assassination
summer vacation is all about!
290
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
Looks like one glider's going very fast.
291
00:15:37,519 --> 00:15:39,772
Vertical maneuver and then a left spin.
292
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
That's an impossible move.
293
00:15:43,943 --> 00:15:45,486
That's cheating, Mr. Koro.
294
00:15:45,569 --> 00:15:47,905
The difference in propulsion power
is too great.
295
00:15:48,113 --> 00:15:51,867
Instantaneous velocity topped at 150km/h.
296
00:15:53,452 --> 00:15:57,206
A fighter jet's performance
depends on its engine.
297
00:15:57,289 --> 00:15:59,166
And who are you acting as?
298
00:15:59,249 --> 00:16:01,460
-Jiro Horikoshi.
-His voice actor, maybe?
299
00:16:01,543 --> 00:16:02,503
I just don't get you!
300
00:16:02,586 --> 00:16:04,588
The man didn't fly the machines,
he just built them!
301
00:16:04,672 --> 00:16:06,006
You didn't get even one right!
302
00:16:07,257 --> 00:16:10,260
Group One is doing a good job
at luring him away.
303
00:16:10,344 --> 00:16:11,679
Yes, great job.
304
00:16:12,012 --> 00:16:13,764
And with a little assassination mixed in,
305
00:16:14,098 --> 00:16:16,475
he doesn't notice
what the other groups are doing.
306
00:16:17,434 --> 00:16:19,520
It's our group's turn now.
307
00:16:19,603 --> 00:16:21,897
We have to change as soon as
we've done our part.
308
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
Right!
309
00:16:23,148 --> 00:16:26,110
We pretend to play,
but we're totally determined.
310
00:16:26,735 --> 00:16:28,904
To ensure that
our assassination plans go smoothly,
311
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
we carefully observe the site.
312
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
What look is that, Mr. Koro?
313
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
I've got a sunburn.
314
00:16:37,788 --> 00:16:40,582
I only got shaded
by the front section of the glider.
315
00:16:40,874 --> 00:16:44,420
Right, aren't you going
to watch dolphins, Group Four?
316
00:16:44,586 --> 00:16:47,172
Yes, but we're going by boat.
Is that okay?
317
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
To the ocean!
318
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
While one group was having fun
with Mr. Koro,
319
00:16:52,302 --> 00:16:55,180
other groups were preparing in earnest.
320
00:16:55,723 --> 00:16:56,807
Where's Mr. Koro?
321
00:16:57,057 --> 00:17:00,060
He's visiting underwater caves
with Group Three.
322
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
He won't be able to see
what we're doing here.
323
00:17:03,772 --> 00:17:06,817
So we're free to choose
our sniping positions.
324
00:17:07,151 --> 00:17:09,028
Let's get started now.
325
00:17:09,653 --> 00:17:11,280
Those two are so calm and collected.
326
00:17:11,363 --> 00:17:13,907
They look professional.
327
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
What's happened?
328
00:17:22,875 --> 00:17:25,502
There isn't a single person on the beach.
329
00:17:25,919 --> 00:17:28,130
Those were the last guests
who left just now.
330
00:17:28,756 --> 00:17:31,759
The hotel and its surroundings
have been booked by E Class.
331
00:17:31,842 --> 00:17:33,719
Stop being nosey!
332
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
Why does this happen each time
I make a debut in my swimsuit?
333
00:17:36,764 --> 00:17:39,600
This is an unprecedented
large-scale plan of assassination.
334
00:17:40,142 --> 00:17:42,311
So far, everything's going
according to plan.
335
00:17:42,561 --> 00:17:44,813
Hey, Tadaomi.
336
00:17:44,897 --> 00:17:46,815
I want to entice a man.
337
00:17:46,899 --> 00:17:48,859
-Hey.
-The only worry is...
338
00:17:50,486 --> 00:17:53,030
You're so spontaneous.
339
00:17:53,322 --> 00:17:56,033
Surely it's not because there's
no one else here that you...
340
00:17:57,284 --> 00:18:00,537
-What are you doing?
-Irina, I want to ask you something.
341
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
As a professional assassin, you have said,
342
00:18:03,832 --> 00:18:07,086
"Things seldom go according to plan."
343
00:18:09,254 --> 00:18:10,589
That's true.
344
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
I've seen the plans.
345
00:18:12,466 --> 00:18:16,595
Such an elaborate plan
will go wrong once or twice.
346
00:18:17,930 --> 00:18:20,641
Did you think I was just having fun?
347
00:18:20,933 --> 00:18:23,143
I'm earnestly working
on getting my share of the reward.
348
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
The moment something goes wrong
with those brats' plan,
349
00:18:25,938 --> 00:18:28,440
I will have the chance.
350
00:18:28,649 --> 00:18:30,400
And I won't let it slip.
351
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
I hope the assassination
is successful this time.
352
00:18:37,908 --> 00:18:40,494
That was crazy fun!
353
00:18:40,577 --> 00:18:42,538
I'm so tanned now.
354
00:18:42,746 --> 00:18:43,789
You're burnt now!
355
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Even your teeth are burnt.
356
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
We can't even see your expression.
357
00:18:48,460 --> 00:18:51,255
Mr. Koro, the assassination
will be after dinner.
358
00:18:51,505 --> 00:18:55,300
No problem, let's go
to the shipboard restaurant.
359
00:18:55,509 --> 00:18:57,845
How much fun does that octopus want?
360
00:18:57,928 --> 00:19:00,264
On the other hand, we have to pretend
to have fun while we prepare.
361
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
It's so exhausting!
362
00:19:02,099 --> 00:19:05,936
As long as our plan works out,
we can have our fun tomorrow.
363
00:19:06,103 --> 00:19:09,565
Yes, let's give it our all this time.
364
00:19:11,608 --> 00:19:14,570
We booked this shipboard restaurant
for tonight's dinner.
365
00:19:14,820 --> 00:19:17,447
Let's enjoy the sea view
as we leisurely savor our food.
366
00:19:17,698 --> 00:19:18,949
I see.
367
00:19:19,241 --> 00:19:23,203
First, you get me really seasick
to weaken me.
368
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
Of course.
369
00:19:24,538 --> 00:19:26,957
This is also one of the methods
of assassination.
370
00:19:27,374 --> 00:19:29,168
Precisely.
371
00:19:29,418 --> 00:19:32,462
But do you think all will go so smoothly?
372
00:19:32,629 --> 00:19:35,716
To assassinate someone
so filled with vigor like me,
373
00:19:35,799 --> 00:19:38,677
-seasickness won't be enough.
-You're too burnt!
374
00:19:38,969 --> 00:19:40,554
Am I really that burnt?
375
00:19:40,637 --> 00:19:43,557
It's not just the expression,
we can't tell front from the back either!
376
00:19:43,640 --> 00:19:45,893
It's so troublesome. Think of something.
377
00:19:46,894 --> 00:19:48,645
Have you all forgotten?
378
00:19:49,062 --> 00:19:51,440
I can molt.
379
00:19:51,523 --> 00:19:53,525
As long as I shed this dark skin,
380
00:19:54,693 --> 00:19:56,111
I'll be back to normal.
381
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
You molt once a month.
382
00:19:58,405 --> 00:20:00,449
I can use it that way.
383
00:20:00,616 --> 00:20:03,410
It's handy when I encounter
dangerous situations...
384
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
What an idiot.
385
00:20:09,166 --> 00:20:11,668
He actually weakened himself
just before his own assassination.
386
00:20:11,835 --> 00:20:14,880
Why couldn't we kill this idiot before?
387
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
For this very day,
388
00:20:16,798 --> 00:20:19,343
we've been doing special training
the whole summer to prepare.
389
00:20:19,968 --> 00:20:21,220
And we've been thorough.
390
00:20:21,845 --> 00:20:23,472
This time, we will definitely
391
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
pierce Mr. Koro through with the sword.
392
00:20:34,024 --> 00:20:35,609
Okay, Mr. Koro.
393
00:20:35,692 --> 00:20:37,486
We will begin once dinner is over.
394
00:20:37,653 --> 00:20:39,363
The meeting place is this way.
395
00:20:40,864 --> 00:20:42,616
It's an annex of the hotel.
396
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
A floating chapel.
397
00:20:50,874 --> 00:20:53,252
Take a seat, Mr. Koro.
398
00:20:53,460 --> 00:20:55,796
There's no escape for you here.
399
00:20:56,171 --> 00:20:57,589
An ideal place for assassins.
400
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
We'll start by watching a movie.
401
00:21:01,134 --> 00:21:04,680
Your knowledge,
diligence and sincere efforts
402
00:21:05,222 --> 00:21:08,684
is what I enjoy most.
403
00:21:09,351 --> 00:21:11,979
I look forward
to an all-out assassination!
404
00:22:43,695 --> 00:22:44,946
Subtitle translation by Elaine Liew
32205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.