All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S01E14 [v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:04,671 Summer is really hot. 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,841 That's what people in Osaka say during hot weather. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,426 It's very hot. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,469 Why are we hiking to the back of the mountain? 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,556 The pool is at the main campus, isn't it? 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 -I think you're lost. -Right. 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,104 Nagisa. 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,314 I heard you did well the other day. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,609 If I knew that would happen, I'd come to see your assassination skills. 10 00:00:28,069 --> 00:00:31,614 It may be a useful tactic on humans, but it's meaningless in this classroom. 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,702 We're all still practicing assassination tactics every day. 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,495 But until now, 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,373 no one has found an effective way to assassinate Mr. Koro. 14 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 We're here. Come and see, everyone. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 I made this pool specially for Class E. 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,767 -Cool! -Let's go! 17 00:00:59,517 --> 00:01:00,393 Look at me! 18 00:01:01,102 --> 00:01:02,896 It's because he's so good to us 19 00:01:03,354 --> 00:01:04,606 that makes it hard for us 20 00:01:05,523 --> 00:01:06,608 to kill him. 21 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 I'm happy, but I feel a little down. I can't really swim. 22 00:01:18,119 --> 00:01:20,830 And my swimsuit is too revealing. 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,749 Relax, Kaeda. 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,044 Someday, you'll find someone who can appreciate your physique. 25 00:01:26,127 --> 00:01:27,754 Taiga. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,049 Don't wear the face of a lady-killer while taking pictures sneakily. 27 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 Nagisa. 28 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 You... 29 00:01:34,677 --> 00:01:35,678 You're a boy? 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,806 -You just found out? -You can't blame her. 31 00:01:39,307 --> 00:01:42,936 Masayoshi, don't run along the poolside! 32 00:01:43,019 --> 00:01:44,687 You'd risk falling down. It's dangerous! 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,189 I'm so sorry. 34 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 Sumire and Rio! 35 00:01:50,610 --> 00:01:52,779 Don't hold your breath for too long when underwater. 36 00:01:52,862 --> 00:01:55,532 If you stay under for too long, you might drown. 37 00:01:55,615 --> 00:01:57,867 I'm confiscating your camera, Taiga. 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,703 Kirara, don't just read. Go and swim. 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 He's so annoying. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,584 People like him do exist. 41 00:02:06,668 --> 00:02:10,713 They think they can control everything they've created. 42 00:02:11,714 --> 00:02:14,801 Our gratefulness is diminished by his attitude. 43 00:02:16,469 --> 00:02:20,390 I made full use of nature in my plan, from the scenery to the surrounding. 44 00:02:20,515 --> 00:02:23,226 So, everyone must follow the rules as you have fun. 45 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 {\an8}Please don't be so rigid, Mr. Koro. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Otherwise I'll splash you! 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 What was that blood-curdling shriek about? 48 00:02:34,445 --> 00:02:37,282 Karma, don't shake it! I'll fall into the water! 49 00:02:37,407 --> 00:02:39,951 I'm serious! I'll fall! 50 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 I beg of you! 51 00:02:41,619 --> 00:02:42,579 Mr. Koro. 52 00:02:43,037 --> 00:02:44,205 Are you... 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Of course not. I just don't feel like swimming, that's all. 54 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 It's not like my tentacles will swell until I can't move. 55 00:02:51,838 --> 00:02:52,755 Mr. Koro 56 00:02:53,673 --> 00:02:54,549 can't swim. 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,134 {\an8}MR. KORO'S WEAKNESS, NUMBER 23, CAN'T SWIM 58 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 This might be the most useful information to date. 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,806 You were holding that kickboard. 60 00:03:01,931 --> 00:03:03,850 That's why I thought you wanted to swim. 61 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 This isn't a kickboard. 62 00:03:06,060 --> 00:03:08,229 -It's a pancake. -That's actually food? 63 00:04:45,118 --> 00:04:49,122 {\an8}EPISODE 14 64 00:04:50,707 --> 00:04:54,085 What did you say? You're happy that your grades improved? 65 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Say it again if you dare, Takuya! 66 00:04:57,422 --> 00:05:00,049 This is the highest I've ever scored! 67 00:05:00,758 --> 00:05:02,635 It's thanks to that octopus. 68 00:05:02,844 --> 00:05:05,847 He started the "After-school Session Revision Before the Trial Examination." 69 00:05:05,930 --> 00:05:08,766 You actually went to that revision class? 70 00:05:08,850 --> 00:05:09,851 Well... 71 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 Didn't the three of us agree not to attend that revision class? 72 00:05:12,854 --> 00:05:16,024 But attending that revision class made a huge difference. 73 00:05:16,107 --> 00:05:17,358 It's disgusting to listen to you! 74 00:05:19,110 --> 00:05:20,987 You went with the flow just to improve your grades. 75 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 You're a traitor. 76 00:05:24,157 --> 00:05:25,199 I'm so angry. 77 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Everyone is won over by that octopus. 78 00:05:29,370 --> 00:05:30,872 I can't take it anymore. 79 00:05:33,499 --> 00:05:35,376 Is that real, Mr. Koro? 80 00:05:36,044 --> 00:05:38,129 It looks so real. 81 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 What are you doing, Taisei? 82 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Hey, Ryoma. 83 00:05:41,966 --> 00:05:45,178 I was having a good chat with him about motorcycles the other day 84 00:05:45,470 --> 00:05:48,431 because no one else in school is interested in them. 85 00:05:48,681 --> 00:05:52,810 I'm not just an adult, I'm also a man amongst men. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,563 That's why I'm very interested in these things. 87 00:05:55,646 --> 00:05:59,317 I heard this machine can reach 300km per hour at top speed. 88 00:05:59,567 --> 00:06:02,445 I've always wanted to ride one. 89 00:06:02,528 --> 00:06:03,529 Idiot. 90 00:06:03,613 --> 00:06:05,865 You'd be faster flying while you hold the machine. 91 00:06:11,913 --> 00:06:13,706 Ryoma, what are you doing? 92 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Apologize now! 93 00:06:15,416 --> 00:06:19,337 Mr. Koro who's not just an adult, but a man amongst men is crying right now. 94 00:06:19,420 --> 00:06:20,546 -That's right! -That's right! 95 00:06:20,630 --> 00:06:23,549 You're all buzzing away like insects. 96 00:06:24,175 --> 00:06:25,718 I'm going to kill you, pests. 97 00:06:27,011 --> 00:06:27,887 What's this? 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 Insecticide? 99 00:06:29,263 --> 00:06:31,516 Ryoma, there's a limit to pranks too. 100 00:06:31,599 --> 00:06:33,601 Don't touch me, beast. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,728 You're disgusting. 102 00:06:35,853 --> 00:06:40,608 You're disgusting and so are those whose hearts are won over by you. 103 00:06:42,819 --> 00:06:45,154 Why are you so unhappy? 104 00:06:45,655 --> 00:06:47,907 If you're so unhappy with him, just kill him then. 105 00:06:48,282 --> 00:06:50,993 Isn't this exactly what this class is for? 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,287 Are you picking a fight with me? 107 00:06:53,371 --> 00:06:54,497 That's exactly what I want. 108 00:06:54,622 --> 00:06:56,582 Actually, right from the start, I've... 109 00:06:56,666 --> 00:06:58,668 Ryoma, this isn't right. 110 00:06:58,960 --> 00:07:02,380 If you want to fight me, use your fists and not just your words. 111 00:07:03,506 --> 00:07:04,715 Let go of me! 112 00:07:05,007 --> 00:07:06,134 What a bunch of boring people. 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 What's wrong with him? 114 00:07:08,761 --> 00:07:11,139 He just can't be friends with anyone. 115 00:07:17,103 --> 00:07:18,688 What world crisis? 116 00:07:18,896 --> 00:07:21,232 What self-discipline for the sake of assassination? 117 00:07:21,691 --> 00:07:23,609 And breaking away from underachievers? 118 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 Honestly, I couldn't care less. 119 00:07:26,696 --> 00:07:29,740 I just want to live as I please. 120 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 So, I... 121 00:07:33,035 --> 00:07:34,287 Well done. 122 00:07:34,704 --> 00:07:36,831 Here's the 100,000-yen reward we agreed on. 123 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 Thanks to you, we managed to prepare well. 124 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 This is a situation I'm comfortable with. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,591 The octopus is very alert. 126 00:07:47,258 --> 00:07:50,344 That's why we had to look for an inside man 127 00:07:51,304 --> 00:07:54,515 to help set the stage for Itona to show his true ability. 128 00:07:55,641 --> 00:08:00,062 Ryoma Terasaka, I completely understand your feelings. 129 00:08:00,605 --> 00:08:01,731 Don't worry. 130 00:08:02,064 --> 00:08:04,650 As long as you follow my plan, 131 00:08:04,984 --> 00:08:06,777 we can kill Mr. Koro in no time. 132 00:08:07,069 --> 00:08:09,989 And Class E will return to how it was before he appeared. 133 00:08:11,657 --> 00:08:15,620 You are weaker than your red-headed classmate. 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 You're clearly bigger and stronger than he is. 135 00:08:19,290 --> 00:08:20,583 Do you know where your problem is? 136 00:08:21,918 --> 00:08:23,753 You have no vision in your eyes. 137 00:08:24,587 --> 00:08:26,964 You have no will to win, no strategy, no passion. 138 00:08:28,299 --> 00:08:31,552 You're a dimwit who only lives for the moment. 139 00:08:32,094 --> 00:08:35,097 You're no match for a wolf whose eyes are set hungrily on the target. 140 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 -Jerk! -Calm down. 141 00:08:37,808 --> 00:08:40,353 We'll make our move tomorrow. Please do your best. 142 00:08:49,779 --> 00:08:52,865 What's the matter? You've been crying nonstop. 143 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 No, this is my nose. 144 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 I'm not crying, it's my nose that's running. 145 00:08:57,578 --> 00:08:59,622 -My eyes are here. -How would we know? 146 00:09:00,122 --> 00:09:03,584 I've been feeling weird since yesterday. 147 00:09:05,169 --> 00:09:06,379 Ryoma! 148 00:09:07,004 --> 00:09:09,590 I was so worried you'd skip school today. 149 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 The canned stuff you sprayed in the class yesterday was fir pollen. 150 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 He's the only one who is allergic to it. 151 00:09:17,974 --> 00:09:20,768 It dulls the senses for creatures with tentacles. 152 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 Now is the time to lure him out. 153 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Octopus. 154 00:09:25,982 --> 00:09:28,150 I'm actually going to kill you this time. 155 00:09:28,442 --> 00:09:30,152 Come to the pool after school. 156 00:09:30,528 --> 00:09:33,406 I hear water is your weakness. 157 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 All of you should come and help me. 158 00:09:36,158 --> 00:09:39,620 I'm going to push him into the water myself! 159 00:09:39,704 --> 00:09:40,871 Ryoma. 160 00:09:40,997 --> 00:09:44,542 You've never helped us in our assassination efforts. 161 00:09:44,792 --> 00:09:47,753 But you're suddenly asking us to help you. 162 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 Do you think everyone will simply follow? 163 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 It's okay if you don't come. 164 00:09:53,634 --> 00:09:56,846 The reward of ten billion yen will be all mine. 165 00:09:57,638 --> 00:09:59,307 What's wrong with him? 166 00:09:59,390 --> 00:10:01,517 To be honest, I don't know. 167 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 I'm not going. 168 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 Me neither. 169 00:10:04,645 --> 00:10:06,856 Let's all go together. 170 00:10:07,356 --> 00:10:09,567 His mucus is going to dry up. 171 00:10:09,692 --> 00:10:12,945 Ryoma is actually going to kill me. 172 00:10:13,154 --> 00:10:17,199 Everyone should help him and make up with him. 173 00:10:17,283 --> 00:10:19,035 Firstly, you're not making us happy! 174 00:10:19,744 --> 00:10:20,828 Ryoma. 175 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Do you really mean to kill him? 176 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 What do you mean Nagisa? That goes without saying. 177 00:10:26,167 --> 00:10:30,087 In that case, you should tell everyone the details of your plan. 178 00:10:30,338 --> 00:10:31,380 Be quiet! 179 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 You weaklings always go around in a group. 180 00:10:33,883 --> 00:10:36,469 You clearly don't have enough vision to assassinate him. 181 00:10:36,927 --> 00:10:38,846 I'm not like the rest of you. 182 00:10:39,055 --> 00:10:41,515 I have the vision to kill him easily. 183 00:10:43,934 --> 00:10:47,355 Ryoma may have an advanced plan to kill, 184 00:10:48,230 --> 00:10:51,567 but he doesn't seem to have the confidence in himself. 185 00:10:52,360 --> 00:10:55,279 Even his speech sounds scripted. 186 00:10:56,113 --> 00:10:58,407 This incoherence makes me uneasy. 187 00:11:00,493 --> 00:11:02,119 That's good. That's the way. 188 00:11:02,286 --> 00:11:04,955 Spread out in the pool just like that. 189 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Look at that guy. 190 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 I have my doubts. 191 00:11:08,542 --> 00:11:11,295 Do you really have what it takes to lead everyone? 192 00:11:11,379 --> 00:11:14,173 Be quiet, Kotaro. Just hurry up and jump in. 193 00:11:15,007 --> 00:11:17,676 Ryoma has become a real tyrant. 194 00:11:17,760 --> 00:11:21,389 It's just like when he was in his freshman and sophomore year. 195 00:11:21,472 --> 00:11:22,723 Is that how it is? 196 00:11:22,807 --> 00:11:26,560 You want to push me into the water and let everyone kill me? 197 00:11:27,436 --> 00:11:30,439 So, how do you plan to push me in? 198 00:11:30,523 --> 00:11:34,402 That pistol won't get me to move even half a step. 199 00:11:35,444 --> 00:11:39,740 This is not a pistol. It's a transmitter to send us a signal. 200 00:11:40,157 --> 00:11:44,703 When everybody is standing by in the pool, signal us to let us know. 201 00:11:45,913 --> 00:11:48,124 Are you ready to die, beast? 202 00:11:48,290 --> 00:11:51,419 Of course, I'm ready. Even my nose has stopped running. 203 00:11:51,627 --> 00:11:53,629 I've always hated you. 204 00:11:53,921 --> 00:11:55,881 I wish you'd disappear from this world. 205 00:11:55,965 --> 00:11:57,800 I've always known this. 206 00:11:57,925 --> 00:12:01,345 Let's have a long talk after this assassination. 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,180 You take me so lightly. 208 00:12:03,681 --> 00:12:04,890 Come now, Itona! 209 00:12:09,186 --> 00:12:10,104 My students! 210 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 We're being swept away. 211 00:12:12,982 --> 00:12:16,694 You'll have to jump in to save them, Mr. Koro. 212 00:12:17,403 --> 00:12:18,404 This can't be happening. 213 00:12:18,779 --> 00:12:21,824 No one told me it'll be like this. 214 00:12:24,743 --> 00:12:28,289 There are sharp rocks ahead. They will be killed if they fall! 215 00:12:28,747 --> 00:12:33,711 While he's busy rescuing his students, his tentacles will absorb water. 216 00:12:34,253 --> 00:12:37,381 His mucus can protect his tentacles from a bit of water. 217 00:12:38,048 --> 00:12:39,383 You're right, Itona. 218 00:12:39,842 --> 00:12:43,888 Mucus can be used to set the water and adjust osmotic pressure. 219 00:12:44,263 --> 00:12:47,183 But he has run out of mucus. 220 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 What is happening? 221 00:12:52,396 --> 00:12:54,940 I didn't do anything. 222 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 This isn't what we agreed on. 223 00:12:57,610 --> 00:13:00,529 The plan was to get Itona to come and push him in. 224 00:13:01,155 --> 00:13:02,740 It that so? 225 00:13:03,365 --> 00:13:07,453 This is not your own plan. You were being manipulated. 226 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 I told you, I didn't do this. 227 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Blame the mastermind of the plan. 228 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 They are the ones who have caused everyone to be swept away. 229 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 They weren't the ones who were swept away. It's you. 230 00:13:21,675 --> 00:13:23,469 Instead of wasting time blaming others, 231 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 how about coming up with a way to redeem yourself? 232 00:13:31,852 --> 00:13:33,020 That's the last one. 233 00:13:36,732 --> 00:13:39,193 It has been a while, Mr. Koro. 234 00:13:40,736 --> 00:13:43,489 By the way, what you've absorbed is not ordinary water. 235 00:13:43,906 --> 00:13:46,951 It has a substance that dulls your tentacles' movements. 236 00:13:47,409 --> 00:13:50,996 Everything went well for us, thanks to Ryoma. 237 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Itona. 238 00:13:53,332 --> 00:13:54,416 Come. 239 00:13:55,000 --> 00:13:57,753 Let's have another match to see who's stronger. 240 00:14:00,923 --> 00:14:03,259 I thought I was strong. 241 00:14:04,009 --> 00:14:07,263 I targeted the weak and controlled them. 242 00:14:07,721 --> 00:14:09,390 That was how I ensured my victories. 243 00:14:10,307 --> 00:14:14,311 But this way of existence was totally inapplicable in this school. 244 00:14:14,853 --> 00:14:18,065 Let's skip the next class and visit the convenience stores. 245 00:14:18,190 --> 00:14:21,443 No, I need to prepare for English class. 246 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 You won't lose much by skipping one class. 247 00:14:24,947 --> 00:14:27,283 Here's an ape trying to scare a human. 248 00:14:27,366 --> 00:14:28,242 What? 249 00:14:29,910 --> 00:14:33,914 But this way of existence was totally inapplicable in this school. 250 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 Let me tell you, Ryoma. 251 00:14:36,500 --> 00:14:39,753 No one in this school does this. 252 00:14:40,212 --> 00:14:42,256 You may be a tough gang leader, 253 00:14:42,590 --> 00:14:45,593 but in Class E you are just a weakling. 254 00:14:45,885 --> 00:14:48,512 You would come in last in class, right? 255 00:14:48,762 --> 00:14:50,097 I can't wait. 256 00:14:50,180 --> 00:14:54,351 Once we get to Class E, I'll strike you when you're down. 257 00:14:55,227 --> 00:14:57,396 That was when I understood. 258 00:14:57,730 --> 00:15:00,691 My cheap weapon was ineffective in this class. 259 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 In fact, it'll be that way forever. 260 00:15:05,362 --> 00:15:08,908 They have a vision for their future and work hard towards it. 261 00:15:09,283 --> 00:15:13,454 When they grow up, they will use it over aimless people like me. 262 00:15:14,371 --> 00:15:16,040 When I ended up in Class E, 263 00:15:16,123 --> 00:15:20,294 I thought I could continue with my aimless way of life with my classmates. 264 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 But even in this place, 265 00:15:22,713 --> 00:15:24,798 a monster suddenly appeared 266 00:15:25,215 --> 00:15:28,052 and gave everyone an important goal to reach. 267 00:15:28,510 --> 00:15:30,512 Being last in class, 268 00:15:30,596 --> 00:15:34,475 I'm also used and manipulated by calculative people with ulterior motives. 269 00:15:35,434 --> 00:15:36,310 Damn it! 270 00:15:36,685 --> 00:15:38,270 He hits fast and hard. 271 00:15:38,520 --> 00:15:40,147 Faster and harder than before. 272 00:15:40,648 --> 00:15:44,818 I reduced his tentacle count and increased his strength and speed. 273 00:15:45,194 --> 00:15:47,529 It's easy for a child to control. 274 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Is this real? 275 00:15:50,658 --> 00:15:53,494 He only absorbed a little water. He should be able to fight back. 276 00:15:53,953 --> 00:15:55,454 It's not just water. 277 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 Ryoma. 278 00:15:56,664 --> 00:16:00,167 He couldn't use his true strength because he had to save you all. 279 00:16:00,918 --> 00:16:02,419 Look above him. 280 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Sumire is about to fall! 281 00:16:06,507 --> 00:16:09,218 Mr. Koro is trying to protect her and the boys. 282 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 She's too fat and heavy. It's too dangerous. 283 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 -We must help him. -How do we do that? 284 00:16:14,598 --> 00:16:18,602 What happened here is all because you let them use you. 285 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Yes, that's true. 286 00:16:21,397 --> 00:16:24,108 A person with no goals, no vision and no foresight 287 00:16:24,191 --> 00:16:27,111 is bound to be manipulated by smart people. 288 00:16:27,653 --> 00:16:31,657 But at the very least, I should decide who will manipulate me. 289 00:16:32,366 --> 00:16:34,076 I've been manipulated by them. 290 00:16:34,368 --> 00:16:37,204 I definitely won't let them get away with what they want. 291 00:16:37,830 --> 00:16:41,250 So, Karma. Manipulate me if you can. 292 00:16:42,042 --> 00:16:45,421 Use your cunning brains to give me a battle plan. 293 00:16:45,754 --> 00:16:49,550 I will follow it closely and rescue them. 294 00:16:49,717 --> 00:16:50,759 All right. 295 00:16:50,843 --> 00:16:53,971 But can you really carry out the plan I have in mind? 296 00:16:55,431 --> 00:16:56,598 A wrong move can be fatal. 297 00:16:57,224 --> 00:16:58,517 I'll do it. 298 00:16:58,684 --> 00:17:01,687 I'm an offender who gets things done. 299 00:17:01,812 --> 00:17:04,148 It's time to finish him, Itona. 300 00:17:05,357 --> 00:17:07,234 -Hey! -Ryoma? 301 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 How could you take me for a fool? 302 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 Don't be so upset. 303 00:17:12,531 --> 00:17:15,409 We only gave your classmates a little role in this. 304 00:17:15,784 --> 00:17:18,912 Isn't it perfect for someone like you who couldn't fit in with Class E? 305 00:17:18,996 --> 00:17:19,872 Be quiet! 306 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 I won't forgive you both. 307 00:17:22,124 --> 00:17:24,960 Itona, let's have a duel. 308 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 Stop, Ryoma! You're no match for him! 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Don't interfere, you water-logged octopus. 310 00:17:31,008 --> 00:17:32,342 You're brave. 311 00:17:33,010 --> 00:17:35,012 Silence him, Itona. 312 00:17:35,679 --> 00:17:37,556 -Karma! -Don't worry. 313 00:17:37,890 --> 00:17:41,435 Shiro's aim is not to kill us. 314 00:17:41,977 --> 00:17:45,606 By letting us live, Mr. Koro's attention will be divided. 315 00:17:45,898 --> 00:17:50,569 Sumire may seem to be in danger, but Itona won't attack her. 316 00:17:51,278 --> 00:17:53,030 That's why I told Ryoma 317 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 that Itona may hit him hard enough with his tentacle to knock him out. 318 00:17:57,034 --> 00:17:58,202 On the other hand, 319 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 his speed and power has been increased at this level. 320 00:18:00,829 --> 00:18:02,664 I told him to hold out with everything that he has. 321 00:18:02,873 --> 00:18:04,374 You're good. 322 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Itona, hit him again. 323 00:18:09,755 --> 00:18:13,217 Ryoma's wearing the same shirt that he wore yesterday. 324 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 That means 325 00:18:15,177 --> 00:18:19,515 that shirt was also sprayed with that weird substance at close range. 326 00:18:20,015 --> 00:18:22,768 So, Itona won't be spared from the allergen either. 327 00:18:23,352 --> 00:18:26,188 With that moment of distraction, 328 00:18:26,438 --> 00:18:29,650 that octopus will immediately rescue Sumire. 329 00:18:29,858 --> 00:18:31,568 Taisei! Takuya! 330 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Make a huge splash! 331 00:18:34,655 --> 00:18:36,532 -Seriously? -Goodness. 332 00:18:36,782 --> 00:18:39,118 He has the same weakness as Mr. Koro. 333 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 We're just giving him a taste of his own medicine. 334 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 -Great! -Take this! 335 00:18:54,174 --> 00:18:55,884 You've absorbed a lot of water. 336 00:18:56,093 --> 00:18:58,387 Your advantage has now diminished. 337 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 What are you going to do now? 338 00:19:02,891 --> 00:19:05,394 We don't want you to claim your prize. 339 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 Also, you nearly killed everyone. 340 00:19:09,231 --> 00:19:11,483 And Ryoma got painfully beaten. 341 00:19:11,692 --> 00:19:13,068 If you still want to continue, 342 00:19:13,360 --> 00:19:16,446 we'll go all out and splash water on you. 343 00:19:19,241 --> 00:19:20,617 Well, you got us. 344 00:19:21,076 --> 00:19:22,202 We'll have to retreat. 345 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Even if we kill these kids, 346 00:19:25,581 --> 00:19:28,458 we don't know how out-of-control his antimatter organs would get. 347 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Itona, let's go home. 348 00:19:32,254 --> 00:19:33,463 How was it? 349 00:19:33,547 --> 00:19:35,799 Didn't you have fun with everyone? 350 00:19:36,216 --> 00:19:38,635 How about you join us? 351 00:19:38,886 --> 00:19:39,761 Itona. 352 00:19:45,225 --> 00:19:46,935 We finally got rid of them. 353 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 That's wonderful, Mr. Koro. 354 00:19:48,937 --> 00:19:51,148 We managed to save your life. 355 00:19:52,733 --> 00:19:54,526 Of course, I'm grateful to all of you. 356 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 But I still had some tricks up my sleeves. 357 00:19:56,945 --> 00:19:58,697 By the way, Ryoma, 358 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 you said some cruel things about me just now. 359 00:20:01,200 --> 00:20:03,368 You said I was heavy and fat. 360 00:20:03,577 --> 00:20:06,997 No, it was just an objective analysis of the battlefield situation. 361 00:20:07,080 --> 00:20:08,290 That's criticism! 362 00:20:08,373 --> 00:20:11,418 Do you want to see how scary an agile fat person is? 363 00:20:12,544 --> 00:20:15,047 Ryoma, you really are insensitive. 364 00:20:15,422 --> 00:20:18,258 That's why you easily let people toy with you. 365 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Be quiet, Karma! 366 00:20:19,676 --> 00:20:22,179 Don't you dare judge me while standing up there. 367 00:20:23,555 --> 00:20:24,431 Hey! 368 00:20:24,598 --> 00:20:27,559 -What have you done to your boss? -Who's my boss? 369 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 What kind of boss would ask someone to block a tentacle with his body? 370 00:20:30,979 --> 00:20:35,567 You're the king of delinquents, yet you want the credit for yourself. 371 00:20:35,734 --> 00:20:37,527 I feel the same too. 372 00:20:37,611 --> 00:20:40,781 This is a good chance for you to taste a little muddy water. 373 00:20:41,490 --> 00:20:42,658 -Take this. -This is great! 374 00:20:42,741 --> 00:20:46,787 Ryoma is not fit to plan something from up high. 375 00:20:47,579 --> 00:20:50,624 His strong points are only displayed on the battlefield. 376 00:20:50,874 --> 00:20:53,543 He shines through physical might and prowess. 377 00:20:53,627 --> 00:20:55,462 And he lets others shine too. 378 00:20:55,712 --> 00:20:58,966 He's an assassin worth waiting for. 379 00:20:59,466 --> 00:21:00,550 That boy, Ryoma. 380 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 He may be rough, but he's starting to adapt to the class. 381 00:21:03,595 --> 00:21:07,683 Karma, me, also everyone else are sincerely happy about this. 382 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 We're so happy that the whole class overlooked something at this point. 383 00:21:12,354 --> 00:21:14,356 Compared to this mere water, 384 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Mr. Koro's biggest weakness is... 385 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Subtitle translation by Elaine Liew 29737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.