All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S01E11 [v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:08,800 {\an8}Second transfer student will arrive on June 15th. 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,346 This is our expected favorite. 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,060 Understood. 4 00:01:49,192 --> 00:01:53,113 {\an8}EPISODE 11 5 00:01:55,406 --> 00:01:58,701 All right, everyone. Time for today's class meeting. 6 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 Everyone, please take your seats. 7 00:02:01,830 --> 00:02:03,289 He looks really big. 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,208 Mr. Koro. 9 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 Kindly explain why your head is 33% larger than usual. 10 00:02:10,004 --> 00:02:12,048 Because of the high humidity, I soaked up my moisture. 11 00:02:12,132 --> 00:02:13,925 That's why I swelled up. 12 00:02:14,008 --> 00:02:15,468 You're just like uncooked rice. 13 00:02:16,469 --> 00:02:17,512 Okay. 14 00:02:17,846 --> 00:02:21,182 Did Tadaomi tell you that there's a new transfer student coming? 15 00:02:22,350 --> 00:02:24,853 Is it another assassin? 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,439 I got into trouble last time for underestimating Ritsu. 17 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 I won't be careless this time. 18 00:02:32,694 --> 00:02:33,903 Whatever it is, 19 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 it's good that you've got another comrade. 20 00:02:37,365 --> 00:02:40,034 By the way, Ritsu, did you hear anything? 21 00:02:40,243 --> 00:02:42,412 You're a transfer student assassin too. 22 00:02:42,495 --> 00:02:44,122 Yes, I heard a little. 23 00:02:44,455 --> 00:02:48,501 Initially, he and I were to be transferred here together. 24 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 I would deal with long-range attacks. 25 00:02:50,920 --> 00:02:52,589 He'd deal with hand-to-hand combat. 26 00:02:53,214 --> 00:02:55,758 Both of us were to dispose of Mr. Koro together. 27 00:02:56,926 --> 00:03:00,930 Then, due to two reasons, that order was canceled. 28 00:03:02,181 --> 00:03:03,224 What were the reasons? 29 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 First, it was taking longer than expected to adjust him. 30 00:03:07,854 --> 00:03:08,897 The second reason 31 00:03:09,230 --> 00:03:12,692 was that I didn't have the capacity to support him. 32 00:03:14,027 --> 00:03:16,279 Because between the two of us, 33 00:03:16,654 --> 00:03:18,698 I was much weaker. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Ritsu shot off Mr. Koro's finger, yet she says this about herself? 35 00:03:24,787 --> 00:03:27,040 What kind of creature is the new transfer student? 36 00:03:39,719 --> 00:03:41,846 What costume is that? 37 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 Is he the transfer student? 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Sorry for giving you a fright. 39 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 I'm not the transfer student. 40 00:03:56,486 --> 00:03:57,862 I'm his guardian. 41 00:03:58,321 --> 00:04:01,491 Seeing that I'm covered in white, you can call me Shiro. 42 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Appearing suddenly in white and performing magic tricks, 43 00:04:04,702 --> 00:04:05,828 of course we'd be spooked. 44 00:04:05,995 --> 00:04:06,871 Yes. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,082 Other than Mr. Koro, anyone would be scared... 46 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Mr. Koro, you coward! 47 00:04:13,294 --> 00:04:15,296 {\an8}He's so scared he even used his liquefying stunt. 48 00:04:15,380 --> 00:04:18,967 {\an8}Well, Ritsu shouldn't have told us all those spooky stories. 49 00:04:19,550 --> 00:04:21,177 How do you do, Shiro? 50 00:04:21,469 --> 00:04:24,264 Where's the transfer student? 51 00:04:24,722 --> 00:04:26,599 Nice to meet you, Mr. Koro. 52 00:04:26,891 --> 00:04:30,019 His nature and character is quite different from most people. 53 00:04:30,645 --> 00:04:34,148 That's why I came personally to introduce him. 54 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 This man is quite enigmatic. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,034 -What's the matter? -Nothing. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 They all seem like good kids. 57 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 In that case, that boy should fit in very quickly. 58 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Allow me to introduce him. 59 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Hey, Itona! 60 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Come in. 61 00:05:05,221 --> 00:05:06,556 I win. 62 00:05:07,432 --> 00:05:10,518 I proved that I'm stronger than the classroom wall. 63 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 Use the door! 64 00:05:13,479 --> 00:05:14,772 That's all right. 65 00:05:15,481 --> 00:05:16,691 That's all right. 66 00:05:16,816 --> 00:05:19,152 I think we're going to have another troublesome kid. 67 00:05:19,235 --> 00:05:21,571 Even Mr. Koro's stumped. 68 00:05:21,696 --> 00:05:23,906 It's neither a smile nor a frown. 69 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 What does his vague expression mean? 70 00:05:26,284 --> 00:05:27,618 His name is Itona Horibe. 71 00:05:28,077 --> 00:05:29,996 Just call him by his own name. 72 00:05:30,538 --> 00:05:34,292 A guardian in white and an unfathomable transfer student. 73 00:05:35,084 --> 00:05:37,962 Looks like there'll be some unprecedented trouble coming. 74 00:05:38,504 --> 00:05:39,922 Hey, Itona. 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 I'm curious about something. 76 00:05:42,341 --> 00:05:44,844 You came into the classroom empty-handed. 77 00:05:45,678 --> 00:05:47,597 It's raining heavily outside. 78 00:05:47,972 --> 00:05:51,142 Why are you not soaking wet? 79 00:05:57,523 --> 00:06:00,234 You must be the strongest in this class. 80 00:06:01,277 --> 00:06:02,862 But don't worry. 81 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 You're still weaker than I am. 82 00:06:05,656 --> 00:06:07,283 So I won't kill you. 83 00:06:08,993 --> 00:06:10,995 I only want to kill 84 00:06:11,579 --> 00:06:14,248 the one who is probably stronger than me. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 In this classroom... 86 00:06:17,043 --> 00:06:19,462 -Would you like some jelly? -That's you, Mr. Koro. 87 00:06:20,129 --> 00:06:23,508 Are you talking about a fight, Itona? 88 00:06:23,841 --> 00:06:27,428 Your strength is no match for mine. 89 00:06:27,929 --> 00:06:29,097 I can do it. 90 00:06:29,722 --> 00:06:30,973 After all, 91 00:06:31,891 --> 00:06:33,893 you and I are biological brothers. 92 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 Brothers... 93 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 Brothers? 94 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 The one who loses, dies. 95 00:06:45,655 --> 00:06:46,572 Koro. 96 00:06:50,201 --> 00:06:52,245 No need for petty tricks between siblings. 97 00:06:52,620 --> 00:06:53,579 Koro. 98 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 I will prove my strength by killing you. 99 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 After class, we'll prove who's superior in this room. 100 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Sir, how did this "brother" thing come about? 101 00:07:05,800 --> 00:07:08,177 Besides, how can a human and octopus be related? 102 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 I have no idea what he's talking about! 103 00:07:10,513 --> 00:07:13,057 I am an only child. 104 00:07:13,307 --> 00:07:16,060 I begged my parents to give me a little brother. 105 00:07:16,144 --> 00:07:17,979 As a result, things got awkward at home. 106 00:07:18,062 --> 00:07:19,814 Actually, do you really have parents? 107 00:07:20,314 --> 00:07:22,650 STAFF ROOM 108 00:07:26,154 --> 00:07:28,030 Are they really brothers? 109 00:07:28,448 --> 00:07:31,951 Or is it just a strategy to rattle everyone? 110 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 Tadaomi, sorry to startle you. 111 00:07:36,956 --> 00:07:39,917 After all, that child's existence was top secret. 112 00:07:40,501 --> 00:07:43,921 That's why we couldn't even tell you. 113 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 But let me assure you 114 00:07:46,799 --> 00:07:49,594 that he definitely is Mr. Koro's brother. 115 00:07:50,386 --> 00:07:51,554 After school, 116 00:07:51,804 --> 00:07:54,265 this matter will be verified. 117 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 He keeps eating sweets. 118 00:07:57,602 --> 00:08:00,521 He has a sweet tooth just like Mr. Koro. 119 00:08:00,813 --> 00:08:03,065 He's also an enigma. 120 00:08:04,484 --> 00:08:08,070 Everyone's comparing me with him because of this "brother" business. 121 00:08:08,154 --> 00:08:09,780 Things are getting awkward now. 122 00:08:09,947 --> 00:08:13,409 I'll change the mood with this magazine I bought today. 123 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 A pleasure for adults. 124 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 DANCING YOUTH MAGAZINE 125 00:08:19,916 --> 00:08:21,667 They both like girls with big breasts. 126 00:08:21,918 --> 00:08:24,670 Looks like his credibility is increasing. 127 00:08:25,254 --> 00:08:27,006 Is that so, Taiga? 128 00:08:27,173 --> 00:08:28,090 Of course. 129 00:08:28,508 --> 00:08:30,968 People who love girls with big breasts are all brothers! 130 00:08:31,052 --> 00:08:32,220 Three brothers? 131 00:08:32,595 --> 00:08:37,475 If they really are brothers, why doesn't Mr. Koro know? 132 00:08:38,935 --> 00:08:40,186 It must've been like this. 133 00:08:43,314 --> 00:08:46,609 Your Majesty, enemy soldiers are at our gates now. 134 00:08:47,860 --> 00:08:48,778 I have no choice then. 135 00:08:48,986 --> 00:08:51,822 Both my sons must remain alive even if all others die. 136 00:08:51,948 --> 00:08:53,866 Itona, you go first. 137 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 Once you're over the bridge, you can run to safety. 138 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 Koro! 139 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 -Koro! -Forget about me, just run! 140 00:09:03,584 --> 00:09:07,004 Itona, you must stay alive! 141 00:09:07,463 --> 00:09:10,424 When they grew up, they didn't know they were biological brothers 142 00:09:10,508 --> 00:09:12,468 and fate brought them together as enemies. 143 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 Then why is it that only the younger brother is human? 144 00:09:15,638 --> 00:09:18,140 There must've been a genetic mutation. 145 00:09:18,224 --> 00:09:20,142 This doesn't explain the main issue at all. 146 00:09:20,226 --> 00:09:22,728 Yuzuki, your character setting is too superficial. 147 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Work harder on your storyline. 148 00:09:25,606 --> 00:09:29,110 -It's too unrealistic. -I wasn't telling a story anyway. 149 00:09:29,193 --> 00:09:30,695 -It's weird. -Nothing of the sort. 150 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Were the desks arranged into an arena? 151 00:09:45,376 --> 00:09:47,628 Yes, it certainly is an arena match. 152 00:09:47,962 --> 00:09:50,881 This is the first time someone is using this method of assassination. 153 00:09:51,674 --> 00:09:54,677 Mr. Koro, you must be tired of the same old method of assassination. 154 00:09:55,177 --> 00:09:57,346 Let's set one rule here, shall we? 155 00:09:58,055 --> 00:10:01,559 Whoever takes one step out of the arena will be killed instantly. 156 00:10:02,101 --> 00:10:03,019 How about that? 157 00:10:03,394 --> 00:10:04,645 What nonsense. 158 00:10:04,729 --> 00:10:07,273 Who'd want to observe that rule if he's really losing? 159 00:10:07,356 --> 00:10:08,274 No. 160 00:10:08,608 --> 00:10:11,027 If he breaks that rule before us all, 161 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 he'd lose our confidence in him as a teacher. 162 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 A restriction like this is very effective on Mr. Koro. 163 00:10:18,576 --> 00:10:21,579 I have no problem with this rule. 164 00:10:21,996 --> 00:10:23,205 However, Itona, 165 00:10:23,414 --> 00:10:26,584 if you harm the spectators, you will also lose. 166 00:10:27,668 --> 00:10:30,212 Then, you can start on my prompt. 167 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Assassination... 168 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Begin! 169 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 We were all focused on one spot. 170 00:10:47,355 --> 00:10:49,940 However, it wasn't our teacher's arm that was cut off. 171 00:10:50,816 --> 00:10:51,776 How's that possible? 172 00:10:57,657 --> 00:10:58,741 Tentacles? 173 00:11:02,745 --> 00:11:04,121 Itona has tentacles 174 00:11:04,622 --> 00:11:05,665 for hair. 175 00:11:06,082 --> 00:11:07,500 So that's how it is. 176 00:11:08,084 --> 00:11:10,961 No wonder he didn't get wet in the rain. 177 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 His tentacles flicked away the rain. 178 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 Where? 179 00:11:17,676 --> 00:11:20,471 Those tentacles. 180 00:11:21,597 --> 00:11:23,974 Where did you get them? 181 00:11:24,767 --> 00:11:27,395 We're not obliged to tell you, Mr. Koro. 182 00:11:28,020 --> 00:11:29,980 But I suppose you've already understood. 183 00:11:30,523 --> 00:11:33,150 You may be brought up differently by different parents, 184 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 but he really is your brother. 185 00:11:37,279 --> 00:11:40,199 What a scary face you're making. 186 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 Did you recall something unpleasant? 187 00:11:45,788 --> 00:11:46,914 It looks like 188 00:11:47,665 --> 00:11:50,668 I need some explanation from you. 189 00:11:51,460 --> 00:11:52,753 That's not possible, I'm afraid. 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,046 Because you'll die. 191 00:11:55,464 --> 00:11:58,717 The type of pressure you're experiencing from the rays at such close range 192 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 will cause your cells to enlarge and dissolve. 193 00:12:02,221 --> 00:12:04,473 Your body will become rigid in an instant. 194 00:12:05,141 --> 00:12:08,602 We know your weaknesses inside out. 195 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 -Is he dead? -No. 196 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Up above. 197 00:12:17,611 --> 00:12:18,779 Molting? 198 00:12:19,488 --> 00:12:21,699 Of course, you still have that ploy. 199 00:12:22,491 --> 00:12:23,993 However, Mr. Koro, 200 00:12:24,368 --> 00:12:27,329 we know your molting trick has a weak point too. 201 00:12:28,539 --> 00:12:31,542 Molting requires more energy than it looks. 202 00:12:31,625 --> 00:12:34,712 After that process, the speed you boast will decrease. 203 00:12:35,129 --> 00:12:39,133 Plus, you've grown back the tentacle Itona cut off in the beginning. 204 00:12:39,300 --> 00:12:41,594 That too consumes a lot of energy. 205 00:12:42,011 --> 00:12:43,429 From my calculations, 206 00:12:43,554 --> 00:12:46,849 your powers should be evenly matched by now. 207 00:12:46,974 --> 00:12:49,059 Besides, your mental state 208 00:12:49,143 --> 00:12:51,604 can substantially affect the control of your tentacles. 209 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 The shock from being attack by an unexpected tentacle 210 00:12:54,148 --> 00:12:55,816 would have greatly rattled you. 211 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 It should be obvious 212 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 who is winning now. 213 00:13:01,780 --> 00:13:05,534 On top of that, he has the total support of his guardian. 214 00:13:17,546 --> 00:13:20,216 Now you'll need to regrow your legs too. 215 00:13:20,591 --> 00:13:23,427 You'll be far weaker physically and far easier to dispose of. 216 00:13:23,844 --> 00:13:25,095 I'm relieved. 217 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 Koro, I'm far stronger than you. 218 00:13:28,849 --> 00:13:30,893 Mr. Koro is at a disadvantage now. 219 00:13:31,644 --> 00:13:34,563 If they kill him, the world will be saved. 220 00:13:35,940 --> 00:13:39,068 But why am I disappointed? 221 00:13:40,110 --> 00:13:44,198 Mr. Koro's weakness are being revealed one by one. 222 00:13:44,823 --> 00:13:48,744 These weaknesses were what we were looking for in class. 223 00:13:49,745 --> 00:13:52,456 It's us who wanted to kill him. 224 00:13:54,041 --> 00:13:56,377 You've regrown your legs now. 225 00:13:56,710 --> 00:13:57,586 Right, then. 226 00:13:57,670 --> 00:13:59,630 Can you hold out against the next attack? 227 00:14:00,673 --> 00:14:03,467 I've never been this cornered before. 228 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 It seemed like a foolish match at first, 229 00:14:07,012 --> 00:14:10,057 but it was actually carefully planned. 230 00:14:10,432 --> 00:14:13,269 I have many questions to ask. 231 00:14:13,727 --> 00:14:17,106 But it seems like you will not answer me unless I win this match. 232 00:14:17,606 --> 00:14:19,233 Do you still think you can win? 233 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 The mad ravings of a dying octopus. 234 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Shiro. 235 00:14:23,070 --> 00:14:26,365 There's one thing you forgot to take into account. 236 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 There's none. 237 00:14:27,992 --> 00:14:31,120 My calculations are perfect. 238 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 Attack. 239 00:14:42,882 --> 00:14:43,924 Strange. 240 00:14:44,008 --> 00:14:46,969 Looks like you stepped on something that fell to the ground. 241 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 When did he take it? 242 00:14:55,269 --> 00:14:59,106 Since we have the same tentacles, these knives should work on you too. 243 00:14:59,648 --> 00:15:02,651 You'd be shaken by the loss of your tentacles too. 244 00:15:03,152 --> 00:15:06,697 But I'm a little more experienced. 245 00:15:11,619 --> 00:15:15,414 My molted skin wrapped around you would've kept you unharmed. 246 00:15:15,873 --> 00:15:19,376 But you've stepped out of the arena now. 247 00:15:19,960 --> 00:15:22,046 So I've won this match. 248 00:15:22,463 --> 00:15:24,798 According to the rules, you should be killed. 249 00:15:25,591 --> 00:15:28,886 You can't kill me anymore. 250 00:15:29,929 --> 00:15:34,016 If you want to live, you have to come to class with the others. 251 00:15:34,475 --> 00:15:37,436 Learn things that you can't learn by performing calculations. 252 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 That's what you call the gap of experience. 253 00:15:39,897 --> 00:15:43,651 I've lived a few years longer than you, so I know a few more things. 254 00:15:44,401 --> 00:15:46,654 The reason I became a teacher 255 00:15:46,987 --> 00:15:49,406 was so that I could teach you these things. 256 00:15:50,115 --> 00:15:53,327 If you can't take my experience with you in this classroom, 257 00:15:53,535 --> 00:15:55,996 you can't beat me. 258 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 Can't win? 259 00:15:58,374 --> 00:15:59,333 Don't tell me 260 00:16:00,459 --> 00:16:01,543 that I'm weak? 261 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 This is bad. Itona absolutely hates studying. 262 00:16:06,131 --> 00:16:09,510 Teaching a kid who hates studying 263 00:16:09,802 --> 00:16:11,845 will result in a massacre. 264 00:16:13,639 --> 00:16:16,934 -Black tentacles? -No. That kid has lost his mind. 265 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 I'm very strong. 266 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 These tentacles make me stronger than anyone. 267 00:16:21,021 --> 00:16:21,981 Anyone! 268 00:16:30,864 --> 00:16:32,825 Excuse me, Mr. Koro. 269 00:16:33,117 --> 00:16:37,496 Looks like the kid isn't emotionally prepared for school yet. 270 00:16:38,205 --> 00:16:40,040 It's just his first day as a transfer student, 271 00:16:40,290 --> 00:16:42,710 but please let him take a break. 272 00:16:43,210 --> 00:16:44,169 Stop right there. 273 00:16:44,586 --> 00:16:47,006 As the class teacher, I won't stand by and see my student go. 274 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 I will take care of him until he graduates. 275 00:16:49,967 --> 00:16:51,135 Another thing, Shiro. 276 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 I have many things to ask you. 277 00:16:55,055 --> 00:16:56,974 I refuse. I'm going. 278 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 Will you stop me by brute force? 279 00:17:01,228 --> 00:17:02,938 The fibers are made to withstand you. 280 00:17:03,105 --> 00:17:05,858 You can't touch me at all. 281 00:17:06,442 --> 00:17:10,320 I'll get him back to class in no time, so don't worry, Mr. Koro. 282 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 After all, March isn't far away. 283 00:17:13,115 --> 00:17:16,869 I'll be responsible for his tutoring. 284 00:17:23,167 --> 00:17:24,710 With that nature of his, 285 00:17:24,960 --> 00:17:28,172 he won't escape that place before the world is destroyed. 286 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 And that class... 287 00:17:32,217 --> 00:17:33,343 It's really interesting. 288 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 Seeing the weather now, 289 00:17:36,388 --> 00:17:38,849 looks like there'll be intermittent rain today. 290 00:17:42,019 --> 00:17:43,937 I'm so ashamed. How mortifying. 291 00:17:44,188 --> 00:17:46,065 What's the matter with Mr. Koro? 292 00:17:46,231 --> 00:17:48,317 I don't know, it just started. 293 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 I'm embarrassed that I took part in such a serious matter. 294 00:17:51,987 --> 00:17:54,323 I'm supposed to be a comedian. 295 00:17:54,406 --> 00:17:57,326 -So you know? -It was cool how you flipped out just now. 296 00:17:57,576 --> 00:18:00,746 "Those tentacles. Where did you get them?" 297 00:18:00,829 --> 00:18:03,499 That sounds deadly, Kirara! Don't say it out! 298 00:18:03,582 --> 00:18:06,001 Hearing it again makes me want to run away from here! 299 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 My selling point is being a natural dimwit. 300 00:18:08,712 --> 00:18:12,049 Being seen with such a serious expression has ruined my characterization! 301 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 {\an8}It makes me mad that you've even got your own character figured out. 302 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 {\an8}-So embarrassing. -But that was surprising. 303 00:18:16,762 --> 00:18:20,099 That Itona kid actually had tentacles. 304 00:18:20,516 --> 00:18:22,810 Mr. Koro, hurry up and tell us. 305 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 What is your relationship with those two? 306 00:18:24,812 --> 00:18:28,524 You always avoid talking about your real form. 307 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 We got curious seeing your expression just now. 308 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 That's right. We're all your students. 309 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 So we have the right to know about our teacher. 310 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 It can't be helped then. 311 00:18:39,076 --> 00:18:41,995 I suppose I'll have to tell the truth. 312 00:18:43,330 --> 00:18:45,415 The truth is, I am 313 00:18:46,708 --> 00:18:49,503 a man-made life-form! 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,048 -I suppose that's true. -And then? 315 00:18:53,715 --> 00:18:54,883 Why are you so calm? 316 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 Wasn't that a shocking revelation? 317 00:18:57,678 --> 00:18:58,971 Well, in fact, 318 00:18:59,054 --> 00:19:01,723 an octopus can't go at Mach 20 if he wasn't man-made. 319 00:19:01,807 --> 00:19:04,977 And since you're not an alien, this is the only probability. 320 00:19:05,060 --> 00:19:07,646 {\an8}And Itona claimed to be your younger brother. 321 00:19:07,729 --> 00:19:10,482 {\an8}So it's not hard to imagine that he was created after you. 322 00:19:10,691 --> 00:19:12,985 These kids are so sharp, it's so scary. 323 00:19:13,527 --> 00:19:16,280 Mr. Koro, what we want to know is what happened after that. 324 00:19:16,655 --> 00:19:19,825 Why were you so angry when you saw Itona's tentacles? 325 00:19:21,076 --> 00:19:23,579 Why were you created? 326 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 How did you end up here? 327 00:19:28,500 --> 00:19:29,835 I'm sorry, 328 00:19:30,043 --> 00:19:32,796 but it would be pointless even if I told you. 329 00:19:33,338 --> 00:19:35,799 If I blow up the Earth 330 00:19:35,883 --> 00:19:39,553 will it matter to know when you're nothing but ash? 331 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 On the other hand, if you save the world, 332 00:19:43,932 --> 00:19:47,102 you'll have endless opportunities to find out the truth. 333 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Do you understand now? 334 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 If you want to know, just accomplish one thing. 335 00:19:52,149 --> 00:19:53,775 Kill me. 336 00:19:54,276 --> 00:19:56,111 The assassin and the target. 337 00:19:56,361 --> 00:19:59,948 This is the chain that binds me to all of you. 338 00:20:00,240 --> 00:20:02,951 If you're looking for answers from me, 339 00:20:03,076 --> 00:20:06,455 you can only do so through the assassination. 340 00:20:08,498 --> 00:20:10,792 If there are no questions, we'll call it a day. 341 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 See you tomorrow. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 How embarrassing! 343 00:20:18,675 --> 00:20:20,093 We are assassins. 344 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 We use guns and knives to seek answers. 345 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 The target is Mr. Koro. 346 00:20:25,265 --> 00:20:27,517 Using his life to question us. 347 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 I wish a hole would appear and swallow me up. 348 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 The students were not harmed. 349 00:20:33,190 --> 00:20:34,608 Please come and do some repairs. 350 00:20:34,942 --> 00:20:35,943 Mr. Karasuma. 351 00:20:36,652 --> 00:20:39,529 Who have we here? Why have you all come? 352 00:20:39,821 --> 00:20:40,739 Sir. 353 00:20:41,698 --> 00:20:45,118 Could you please teach us more skills for assassination? 354 00:20:46,411 --> 00:20:47,788 More than what you're learning now? 355 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 Before this, we thought someone will surely kill Mr. Koro. 356 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 So we weren't really interested. 357 00:20:53,627 --> 00:20:56,964 Yes. We realized after seeing Itona. 358 00:20:57,506 --> 00:21:00,550 It can't be just anyone. We have to kill him ourselves. 359 00:21:01,218 --> 00:21:04,471 If another formidable assassin comes along, 360 00:21:04,721 --> 00:21:07,975 we'll be wondering what we're striving for. 361 00:21:08,517 --> 00:21:12,020 So in the limited time we have, we'd like to do our best 362 00:21:12,562 --> 00:21:14,189 to kill our teacher. 363 00:21:14,564 --> 00:21:17,901 We want to kill him and find the answers ourselves. 364 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Their attitudes have changed. 365 00:21:22,072 --> 00:21:23,031 Not bad. 366 00:21:23,699 --> 00:21:24,700 I understand. 367 00:21:24,992 --> 00:21:28,412 I will give extra training to those who volunteer to stay back after school. 368 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 It'll be more rigorous than before. 369 00:21:30,372 --> 00:21:31,290 Yes, sir! 370 00:21:31,790 --> 00:21:33,625 Here's something new for you. 371 00:21:33,750 --> 00:21:35,335 Vertical rope climbing. 372 00:21:35,419 --> 00:21:36,503 It's so hard! 373 00:21:36,962 --> 00:21:39,881 -Begin! -Kunugigaoka Junior High School Class E 374 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 -is an assassination class. -It won't work. 375 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 The rain has stopped. The school bell rings. 376 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 -Tomorrow, it'll ring again. -Next! 377 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Subtitle translation by Elaine Liew 28719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.