All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S01E10 [v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,762 Daily conversation is actually very easy. 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,889 I'm sure some of you might know someone 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,352 that likes to say, "really cool" or "really awesome." 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,605 The English word "really," is like what I said. 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 Kimura, give it a try. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,444 -"Leery." -Totally wrong. 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 You can't differentiate your Ls and Rs. 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,533 The Japanese are terrible at pronouncing Ls and Rs. 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,661 I may understand what you say, but it sounds weird. 10 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 Okay. 11 00:00:38,371 --> 00:00:41,583 Don't evade your weak pronunciations, but overcome them. 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,586 I'll be testing your pronunciation regularly from now on. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,005 If you still get your Ls and Rs wrong, 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 you'll be publicly punished with a French kiss. 15 00:02:21,432 --> 00:02:25,395 EPISODE 10 16 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 Going to class is such a chore. 17 00:02:30,942 --> 00:02:33,653 But the students seem to like you. 18 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 That's nothing to boast about at all. 19 00:02:35,905 --> 00:02:37,615 I'm an assassin. 20 00:02:37,991 --> 00:02:41,161 I'm forced to stay to kill that octopus. 21 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 And that very octopus 22 00:02:44,247 --> 00:02:47,876 enjoys looking at my chest while gracefully sipping tea! 23 00:02:47,959 --> 00:02:51,921 It's the way you teach from experience that I admire. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 You're so annoying! 25 00:02:54,632 --> 00:02:55,592 Calm down. 26 00:02:55,800 --> 00:02:57,343 He's exactly that kind of target. 27 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 Shit! I can't stand it anymore. 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,476 She seems annoyed. 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 I wonder whose fault it is. 30 00:03:10,773 --> 00:03:13,860 I can't be tied down here forever. 31 00:03:14,360 --> 00:03:16,571 How do I get rid of that creature? 32 00:03:20,074 --> 00:03:21,451 A wire trap! 33 00:03:21,910 --> 00:03:22,827 Why? 34 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Irina, I'm really surprised. 35 00:03:26,831 --> 00:03:29,083 Seeing you happily teaching those kids, 36 00:03:29,667 --> 00:03:31,461 I thought I was watching a comedy. 37 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Don't worry. 38 00:03:40,178 --> 00:03:42,847 I taught her long ago how to deal with wires. 39 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 Where are my manners? 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,523 I understand Japanese. 41 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 I'm not a suspicious character. 42 00:03:55,360 --> 00:03:59,322 I introduced Irina Jelavic to this country's government. 43 00:03:59,530 --> 00:04:01,366 Do you understand what I'm saying? 44 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 Is he Lovro Brovski, the assassin? 45 00:04:04,786 --> 00:04:07,288 He was a notoriously skilled assassin. 46 00:04:07,580 --> 00:04:08,790 He's currently retired. 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,793 It's said that while training new assassins, 48 00:04:12,168 --> 00:04:14,462 he finds them jobs and makes a fortune out of them. 49 00:04:16,005 --> 00:04:18,800 The Japanese government has nothing to do with assassins, 50 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 but he's a vital contact to them. 51 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 But why is he here? 52 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 Where's the legendary Mr. Koro now? 53 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 He's gone for some almond jelly in Shanghai. 54 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 He left half an hour ago. 55 00:04:29,978 --> 00:04:31,354 He should be back soon. 56 00:04:32,855 --> 00:04:35,400 This creature's reputation does precede him. 57 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 I came at the right time. I have my answer. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Irina, you may leave today. 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,534 You're not up to the task. 60 00:04:46,035 --> 00:04:49,122 As an undercover assassin, you're the best. 61 00:04:49,580 --> 00:04:54,502 But now that your cover is blown, you're no different from the rest. 62 00:04:54,669 --> 00:04:56,629 I can do it, Master. 63 00:04:56,754 --> 00:04:58,256 With my ability... 64 00:05:00,466 --> 00:05:01,384 That's fast. 65 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 Everyone has his or her own strengths and weaknesses. 66 00:05:04,554 --> 00:05:06,639 Where you're concerned, 67 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 isn't this place like the Ls and Rs? 68 00:05:08,975 --> 00:05:12,603 That's half true and half untrue. 69 00:05:12,687 --> 00:05:14,939 What are you doing here, Quiz King? 70 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 You're too much, calling me that. 71 00:05:17,025 --> 00:05:19,610 Shouldn't you be calling me Mr. Koro now? 72 00:05:20,403 --> 00:05:21,446 So it's you. 73 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Like you said. 74 00:05:23,281 --> 00:05:26,451 As an assassin, she's not scary at all. 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,995 -She's garbage. -Who are you calling garbage? 76 00:05:29,162 --> 00:05:33,750 But she's the most suitable assassin for this class. 77 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 A killing competition should decide it for us. 78 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 See who's the more outstanding assassin. 79 00:05:41,049 --> 00:05:42,508 You both can slug it out. 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,218 The rules are simple. 81 00:05:44,343 --> 00:05:47,096 The first to get rid of Mr. Karasuma wins. 82 00:05:47,346 --> 00:05:48,222 Hold on! 83 00:05:48,306 --> 00:05:50,391 Why should I be sacrificed? 84 00:05:50,475 --> 00:05:53,227 Because no one can kill me. 85 00:05:53,728 --> 00:05:55,605 Tomorrow, the whole day will be allotted to you. 86 00:05:55,688 --> 00:05:56,856 I see. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,192 You want us to do a mock assassination. 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,069 No problem. 89 00:06:01,235 --> 00:06:03,196 It'll be fun. 90 00:06:04,739 --> 00:06:05,823 Suit yourself. 91 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 Are you helping me? 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,499 Actually, you feel it's better to deal with me than with any new assassin 93 00:06:14,582 --> 00:06:17,043 that Master Lovro brings in, right? 94 00:06:17,543 --> 00:06:19,003 That's false hope! 95 00:06:19,253 --> 00:06:22,715 Whether it's Tadaomi or you, I'll personally get rid of you two! 96 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 So that's how it is. 97 00:06:29,305 --> 00:06:31,599 It'll be very troublesome today, 98 00:06:31,724 --> 00:06:33,851 but your lessons won't be disrupted. 99 00:06:34,268 --> 00:06:35,812 Just carry on as usual. 100 00:06:36,354 --> 00:06:39,107 Mr. Karasuma has a lot on his shoulders. 101 00:06:39,190 --> 00:06:41,234 Mr. Karasuma. 102 00:06:41,859 --> 00:06:45,196 You've had a hard time. You must be thirsty. 103 00:06:45,279 --> 00:06:47,573 Have a cold drink. 104 00:06:49,784 --> 00:06:51,869 Come, drink it all up. 105 00:06:51,953 --> 00:06:53,287 It's very tasty. 106 00:06:53,371 --> 00:06:54,622 There must be something in it. 107 00:06:54,705 --> 00:06:56,124 She must have added something. 108 00:06:56,582 --> 00:06:58,584 You must have added a muscle relaxant. 109 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 You'll first immobilize me, then stab me. 110 00:07:03,506 --> 00:07:04,674 Listen here. 111 00:07:05,091 --> 00:07:07,760 I won't let you get close enough to give me anything. 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,974 Wait, how about if I leave it here? 113 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 It hurts! 114 00:07:16,060 --> 00:07:17,520 Carry me, Tadaomi! 115 00:07:17,603 --> 00:07:19,397 -I can't stand this. -Quick, carry me! 116 00:07:20,106 --> 00:07:22,900 What a disgrace. Stupid disciple. 117 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Ms. Bitch. 118 00:07:24,444 --> 00:07:27,113 You won't be able to deceive even us. 119 00:07:27,196 --> 00:07:28,656 What else could I do? 120 00:07:28,739 --> 00:07:32,076 Of course, it looks weird to try and seduce someone you know well. 121 00:07:32,326 --> 00:07:36,456 A bar girl would feel awkward if she had to entertain her own father. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 It's the same principle. 123 00:07:37,665 --> 00:07:38,791 -Like we'd know! -Like we'd know! 124 00:07:39,333 --> 00:07:40,418 No. 125 00:07:40,626 --> 00:07:42,712 I must get rid of him quick. 126 00:07:43,087 --> 00:07:44,547 My master is so skilled 127 00:07:44,755 --> 00:07:48,134 that he could finish the target in an instant if he wanted to. 128 00:07:50,720 --> 00:07:51,929 What do you think? 129 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Isn't it interesting to become the hunted every now and then? 130 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 That's so stupid. 131 00:07:56,058 --> 00:07:57,018 I want to ask. 132 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 What if I managed to evade them both? 133 00:08:00,938 --> 00:08:04,484 Then I'll give you a chance, Mr. Karasuma. 134 00:08:04,567 --> 00:08:05,485 A chance? 135 00:08:05,818 --> 00:08:09,530 No matter what happens, I'll stay very still for one second. 136 00:08:09,739 --> 00:08:11,532 So you can try to kill me all you want. 137 00:08:12,325 --> 00:08:15,828 But don't say a word to those two about this condition. 138 00:08:16,245 --> 00:08:19,165 If you all start conspiring, everything will be in vain. 139 00:08:21,584 --> 00:08:22,543 All right, then. 140 00:08:24,670 --> 00:08:26,547 {\an8}STAFF ROOM 141 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 A direct attack? 142 00:08:47,109 --> 00:08:48,653 Although you're skilled, 143 00:08:48,778 --> 00:08:53,866 an aging, retired assassin like you shouldn't expect a hit to be so easy. 144 00:08:54,200 --> 00:08:56,994 I was in the elite forces before this. 145 00:08:58,454 --> 00:08:59,455 Formidable. 146 00:08:59,705 --> 00:09:01,916 Even my master failed. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,377 Can I really hope to get rid of him today? 148 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 I guess you're very clear about this. 149 00:09:07,463 --> 00:09:09,799 If you can't get rid of me today... 150 00:09:12,134 --> 00:09:13,719 Why are you so frightened? 151 00:09:13,803 --> 00:09:16,597 Don't give up, Irina. Give it your best. 152 00:09:16,681 --> 00:09:19,642 I can stab five times per second. 153 00:09:21,519 --> 00:09:22,937 I look forward to that. 154 00:09:27,024 --> 00:09:28,484 Master, your hand... 155 00:09:29,694 --> 00:09:32,780 Looks like I won't be able to get rid of the man today. 156 00:09:33,906 --> 00:09:38,202 Don't give up so easily, there are many more chances. 157 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 Mr. Koro. 158 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 For example, you're right in front of me. 159 00:09:42,873 --> 00:09:44,750 Yet I can't kill you. 160 00:09:45,167 --> 00:09:47,169 This is what my experience tells me. 161 00:09:47,587 --> 00:09:49,755 Irina is the same. 162 00:09:51,382 --> 00:09:52,550 Is that so? 163 00:09:52,800 --> 00:09:55,261 I know you want to give up. 164 00:09:55,761 --> 00:09:59,390 But please watch Ms. Jelavic's performance until the end. 165 00:09:59,640 --> 00:10:01,601 Whether there's any experience or not, 166 00:10:01,684 --> 00:10:05,646 only the one who successfully kills will be considered a skilled assassin. 167 00:10:07,189 --> 00:10:08,524 Do as you please. 168 00:10:12,778 --> 00:10:14,947 Is that really how you feel? 169 00:10:15,406 --> 00:10:18,242 That I can stab Tadaomi with my knife? 170 00:10:18,451 --> 00:10:19,619 Of course. 171 00:10:20,077 --> 00:10:23,205 Though I'm not sure what your master has taught you. 172 00:10:23,539 --> 00:10:27,543 But I'm well aware of how hard you've been working here. 173 00:10:27,918 --> 00:10:28,878 For example, 174 00:10:29,337 --> 00:10:32,923 {\an8}you worked really hard on your lingerie purchase yesterday. 175 00:10:33,007 --> 00:10:34,091 {\an8}You perverted octopus! 176 00:10:35,134 --> 00:10:37,386 Let everyone see your real strength. 177 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 Show it to Mr. Karasuma, your master, 178 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 and especially the students. 179 00:10:44,852 --> 00:10:46,979 Is it true? How interesting. 180 00:10:47,313 --> 00:10:49,273 Nagisa, come and take a look at this. 181 00:10:51,108 --> 00:10:54,320 Mr. Karasuma often has his meal there. 182 00:10:54,403 --> 00:10:57,990 There's a woman approaching Mr. Karasuma. 183 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 Ms. Bitch is making her move. 184 00:11:01,160 --> 00:11:03,621 Tadaomi, could you spare me some time? 185 00:11:03,704 --> 00:11:04,747 What is it? 186 00:11:04,997 --> 00:11:08,042 If you're simulating an assassination, I won't be lenient again. 187 00:11:09,251 --> 00:11:11,087 She's holding a knife. 188 00:11:11,212 --> 00:11:14,256 She should know it's of no use on that man. 189 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 Fool. 190 00:11:15,758 --> 00:11:18,886 Please, Tadaomi. 191 00:11:19,887 --> 00:11:22,973 No matter what, I would like to stay here. 192 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Do you understand? 193 00:11:24,517 --> 00:11:27,144 Just let me stab you a little and that's it. 194 00:11:27,561 --> 00:11:29,647 I'll reward you. 195 00:11:29,730 --> 00:11:33,234 You'll receive a service you've never enjoyed before. 196 00:11:34,276 --> 00:11:35,986 Is that all there is? 197 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 I'll just seize your knife and that's it. 198 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Okay, kill me then. 199 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Go ahead and stab me all you want. 200 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 I'm so happy. 201 00:11:48,124 --> 00:11:52,211 Mr. Lovro, you've seen how Ms. Jelavic teaches her class. 202 00:11:53,003 --> 00:11:57,007 She first deals with mastering weak pronunciation. 203 00:11:57,341 --> 00:12:01,262 Learning a foreign language is a constant battle of mastering weaknesses. 204 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 After mastering ten languages, 205 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 she took on an entirely new challenge of teaching 206 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 and mastered it too. 207 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 She's such an expert in facing challenges and mastering skills. 208 00:12:12,231 --> 00:12:15,234 Did you think she didn't work hard since she came here? 209 00:12:17,528 --> 00:12:18,446 What's this? 210 00:12:19,488 --> 00:12:20,448 Well then, 211 00:12:20,865 --> 00:12:22,450 I'm coming. 212 00:12:23,534 --> 00:12:24,743 Wire trap. 213 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 She has subdued Mr. Karasuma. 214 00:12:29,957 --> 00:12:31,417 Ms. Bitch is quite something. 215 00:12:31,834 --> 00:12:35,713 To kill me, she's considered a variety of methods. 216 00:12:36,172 --> 00:12:37,673 Just like learning a foreign language. 217 00:12:37,756 --> 00:12:40,217 She keeps battling and mastering them. 218 00:12:41,385 --> 00:12:44,513 Just look at what's in her bag 219 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 and you'll understand the hard work no one knew she put in. 220 00:12:47,600 --> 00:12:48,601 I win! 221 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 That was close. 222 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 No. 223 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 I won't be able to match his strength. 224 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 What should I do? 225 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Tadaomi. 226 00:13:03,574 --> 00:13:04,950 I want to kill you. 227 00:13:05,743 --> 00:13:06,827 Can I? 228 00:13:08,037 --> 00:13:10,748 What kind of assassin would ask permission from the target to kill? 229 00:13:11,165 --> 00:13:12,249 What a pest! 230 00:13:15,503 --> 00:13:16,420 Forget it. 231 00:13:17,588 --> 00:13:20,758 I have no time to play the whole day with someone who won't quit. 232 00:13:21,008 --> 00:13:22,760 -She stabbed him! -Amazing! 233 00:13:22,843 --> 00:13:25,012 Ms. Bitch can stay then. 234 00:13:25,471 --> 00:13:27,097 That was just a verbal agreement. 235 00:13:27,348 --> 00:13:32,019 I don't trust Mr. Koro would let me kill him over a little bet. 236 00:13:34,772 --> 00:13:36,065 However difficult it is, 237 00:13:36,148 --> 00:13:39,485 she still has that attitude of taking up the challenge and mastering it. 238 00:13:39,777 --> 00:13:42,696 When her students see that spirit in her, 239 00:13:42,780 --> 00:13:46,784 it will inspire them to improve their assassination capabilities. 240 00:13:47,034 --> 00:13:50,120 So if you want to kill me, 241 00:13:50,329 --> 00:13:52,665 you have to let her stay here. 242 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Master. 243 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 What a terrible disciple. 244 00:13:59,046 --> 00:14:01,715 It's far better if you become a teacher. 245 00:14:02,591 --> 00:14:05,261 You must succeed, Irina. 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 I will, Master. 247 00:14:09,056 --> 00:14:11,183 -Wonderful! -Low class and arrogant. 248 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 But very frank. 249 00:14:13,269 --> 00:14:16,730 This is the Ms. Bitch, our English teacher. 250 00:14:19,483 --> 00:14:20,943 LATER 251 00:14:22,361 --> 00:14:23,237 Hey. 252 00:14:23,362 --> 00:14:24,947 What is that armor for? 253 00:14:25,030 --> 00:14:28,325 I'm preparing for that one second. 254 00:14:32,788 --> 00:14:34,540 You're in a good mood, Mr. Koro. 255 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Do you have plans later? 256 00:14:36,834 --> 00:14:40,045 Yes, I'm going to watch a movie in Hawaii. 257 00:14:40,170 --> 00:14:43,799 It's an American premiere which I look forward to. 258 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 Seriously? You're too devious. 259 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Mach-20 speed should be used for times like this. 260 00:14:52,683 --> 00:14:54,935 It's that superhero movie. 261 00:14:55,185 --> 00:14:56,854 You must tell us about it tomorrow. 262 00:14:56,937 --> 00:14:58,564 -No problem. -I think it'll be a good one. 263 00:14:58,647 --> 00:14:59,690 Let's go see it one day. 264 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 It's about time to go. 265 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Please, Mr. Koro! 266 00:15:06,405 --> 00:15:07,823 Please take us with you. 267 00:15:08,324 --> 00:15:10,492 Do you like that movie too? 268 00:15:10,784 --> 00:15:13,621 Yes, we've been waiting for the sequel. 269 00:15:13,871 --> 00:15:17,041 I never thought you like superhero films. This is unexpected. 270 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 I like the director. 271 00:15:19,084 --> 00:15:21,712 He rarely directs manga movies. 272 00:15:22,129 --> 00:15:24,298 Nagisa, I want to go too. 273 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Sorry to intrude. 274 00:15:27,593 --> 00:15:28,510 Ritsu. 275 00:15:28,761 --> 00:15:31,013 How did you get into my cell phone? 276 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 To share information with others, 277 00:15:34,642 --> 00:15:38,354 I downloaded my data into everyone's cell phones. 278 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 Please call me Mobile Ritsu! 279 00:15:40,731 --> 00:15:42,775 It seems like there's nothing she can't do. 280 00:15:43,025 --> 00:15:47,154 I'd like to experience a supersonic trip with Mr. Koro. 281 00:15:47,237 --> 00:15:48,530 There may be things in the cinema 282 00:15:48,614 --> 00:15:50,699 that can be used as assassination material. 283 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Okay. 284 00:15:52,326 --> 00:15:57,206 On the way there, you can all experience my speed. 285 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 Karma. 286 00:15:59,249 --> 00:16:00,834 Though we were just asking, 287 00:16:00,918 --> 00:16:03,712 did we bite off more than we can chew here? 288 00:16:04,171 --> 00:16:05,339 I don't know. 289 00:16:05,673 --> 00:16:08,509 I didn't think of the safety issues. 290 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 Don't worry. 291 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 I will accelerate slowly so that you won't feel the pressure. 292 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 So fast! 293 00:16:22,398 --> 00:16:25,150 This is amazing! I can see the Pacific Ocean already. 294 00:16:28,278 --> 00:16:31,407 Mr. Koro, there doesn't seem to be any wind or sound at all. 295 00:16:31,740 --> 00:16:34,159 It looks like your head is blocking them. 296 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 Nagisa, you're very observant. 297 00:16:37,329 --> 00:16:39,915 The secret is in my skin. 298 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 Even though my head is soft, 299 00:16:43,419 --> 00:16:46,088 it hardens under great pressure. 300 00:16:46,338 --> 00:16:49,591 This is how it can withstand supersonic wind pressure. 301 00:16:50,009 --> 00:16:52,052 In your daily lives, 302 00:16:52,136 --> 00:16:54,221 you have something that's akin to my skin too. 303 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 Let's take this opportunity to talk about dilatant fluids. 304 00:16:56,932 --> 00:16:59,101 We're even having mid-flight lessons. 305 00:16:59,393 --> 00:17:01,812 Karma, aren't you going to assassinate Mr. Koro? 306 00:17:02,271 --> 00:17:04,148 I think it's a good opportunity now. 307 00:17:04,314 --> 00:17:05,858 Don't be silly, Ritsu. 308 00:17:06,108 --> 00:17:07,192 If I kill him now, 309 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 we'll all plunge into the ocean at supersonic speed too. 310 00:17:10,779 --> 00:17:13,198 We're all where Mr. Koro wants us to be. 311 00:17:13,949 --> 00:17:16,035 We can only listen quietly to his lecture. 312 00:17:21,999 --> 00:17:24,918 In short, this is the phenomenon of dilatant fluids. 313 00:17:25,002 --> 00:17:28,505 It can also be used in bulletproof vests. 314 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 You've all learned something new. 315 00:17:30,799 --> 00:17:32,593 The cinema is down below. 316 00:17:34,219 --> 00:17:35,262 We're actually here. 317 00:17:35,721 --> 00:17:38,640 We reached Hawaii in just one lesson. 318 00:17:41,602 --> 00:17:43,062 Wow, It's so cold. 319 00:17:43,437 --> 00:17:46,273 People in Hawaii always turn on air conditioners when they are indoors. 320 00:17:46,523 --> 00:17:49,610 Everyone should keep themselves warm. 321 00:17:50,194 --> 00:17:51,153 Here you go. 322 00:17:52,821 --> 00:17:56,033 I can't wait. It's my first time inside a cinema. 323 00:17:56,617 --> 00:17:59,995 But this is America. They wouldn't have Japanese subtitles, right? 324 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Would we be able to understand? 325 00:18:01,914 --> 00:18:03,248 Don't worry. 326 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Both of you are good in English. 327 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 You've been taught by Ms. Jelavic. 328 00:18:09,338 --> 00:18:12,174 And put my tentacle in your ears. 329 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 You'll get an explanation of every word that you don't know. 330 00:18:15,761 --> 00:18:18,555 Just enjoy the movie while you listen and you'll be fine. 331 00:18:18,806 --> 00:18:20,891 Here, have some soda and popcorn. 332 00:18:23,102 --> 00:18:24,061 No. 333 00:18:25,229 --> 00:18:26,605 I'm enjoying this too much. 334 00:18:33,112 --> 00:18:35,948 A solitary hero worrying about the safety of the world. 335 00:18:36,323 --> 00:18:39,952 The people of our age always worshipped this sort of characters. 336 00:18:40,160 --> 00:18:42,162 But is Mr. Koro like us? 337 00:18:43,122 --> 00:18:45,707 G-cup? No, should be H-cup. 338 00:18:47,584 --> 00:18:49,002 He prefers the heroine. 339 00:19:08,856 --> 00:19:10,691 That was great! 340 00:19:10,774 --> 00:19:13,694 The way the movie ended makes me excited for the next sequel. 341 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 But making the demon king the heroine's brother is so cliché. 342 00:19:19,408 --> 00:19:24,663 I can analyze a thousand Hollywood movies and predict what the conclusion would be. 343 00:19:24,997 --> 00:19:26,206 Shall I do it? 344 00:19:26,373 --> 00:19:27,708 No need. 345 00:19:28,041 --> 00:19:29,835 You're both real wet blankets. 346 00:19:30,669 --> 00:19:32,838 The siblings were separated for years. 347 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 How could fate be so cruel to them? 348 00:19:35,966 --> 00:19:38,051 {\an8}MR. KORO'S WEAKNESS, NUMBER 13, CRIES OVER CLICHÉ STORIES 349 00:19:38,260 --> 00:19:41,680 What's wrong with this old boy? 350 00:19:41,763 --> 00:19:44,516 He cried all the way back to Tokyo from Hawaii. 351 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 Mr. Koro, thank you very much for today. 352 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 See you then. 353 00:19:48,270 --> 00:19:51,440 You too and be careful walking at night. 354 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Write an English report on the movie 355 00:19:54,359 --> 00:19:56,236 and hand it to me tomorrow. 356 00:19:57,154 --> 00:19:58,447 So we've got an assignment too? 357 00:19:58,530 --> 00:20:01,325 You got a free trip to Hawaii. This is just a little payment. 358 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 What's the matter, Nagisa? 359 00:20:06,955 --> 00:20:09,041 That was a first for me. 360 00:20:09,249 --> 00:20:12,252 We had a lesson during a five-hour trip to Hawaii. 361 00:20:12,502 --> 00:20:14,087 We even watched a movie before returning here. 362 00:20:14,504 --> 00:20:15,756 That's it. 363 00:20:16,256 --> 00:20:20,260 On top of that, Mr. Koro even bent over backwards 364 00:20:20,344 --> 00:20:22,512 to keep us safe. 365 00:20:22,888 --> 00:20:27,184 I can verify that he used his tentacles to block the wind and dust. 366 00:20:28,393 --> 00:20:32,272 All that we saw today would be what Mr. Koro sees regularly. 367 00:20:33,523 --> 00:20:34,858 It's like the more I know him, 368 00:20:35,192 --> 00:20:38,528 the more I feel it's impossible to take his life. 369 00:20:39,821 --> 00:20:42,407 Okay, I should get going too. 370 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 I promised Koki math tutoring at his house. 371 00:20:52,167 --> 00:20:53,085 How is it? 372 00:20:53,293 --> 00:20:54,628 Can you keep up with his movements? 373 00:20:56,880 --> 00:20:58,131 Good then. 374 00:20:58,340 --> 00:20:59,716 You'd be able to kill him. 375 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 Brother? 376 00:21:04,346 --> 00:21:06,598 That's right. He's your brother. 377 00:21:07,140 --> 00:21:10,602 And from tomorrow onwards, he'll also be your teacher. 378 00:21:13,313 --> 00:21:14,314 Let's go. 379 00:21:15,190 --> 00:21:18,360 We need to seek justice for the moon. 380 00:22:50,911 --> 00:22:52,204 Subtitle translation by Elaine Liew 28400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.