All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S01E08 [v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:05,088 {\an8}There's one Earth in the universe 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,133 {\an8}Firstly, throw a bean into Tokyo 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,469 {\an8}Then you throw another bean Into Sichuan in China 4 00:00:11,594 --> 00:00:16,391 {\an8}Fly a plane from Dubai to Hawaii While leaving contrails behind you 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,062 {\an8}Then from Hawaii Fly back to Dubai over the Philippines 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,064 {\an8}One more time between Hawaii and Dubai 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,109 {\an8}Changing directions from North to South Every 25 degrees 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,903 {\an8}And voila 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 {\an8}You've drawn Mr. Koro 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,117 Come on everyone, try drawing! 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,410 How is that even possible! 12 00:02:05,500 --> 00:02:09,295 EPISODE 8 13 00:02:12,757 --> 00:02:15,301 This time, I want you to lock on to our target. 14 00:02:15,385 --> 00:02:17,804 He's a teacher who's leading a school trip. 15 00:02:18,930 --> 00:02:21,516 You should know that this teacher is not human. 16 00:02:22,767 --> 00:02:25,103 We're not doubting your capabilities, 17 00:02:26,229 --> 00:02:28,481 but you must make all the necessary preparations. 18 00:02:29,983 --> 00:02:31,484 I am Red Eye, 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 a professional sniper. 20 00:02:42,704 --> 00:02:45,665 {\an8}Without the window, the scenery seems much more magnificent. 21 00:02:45,999 --> 00:02:48,585 The fresh air prevents me from getting trainsick as well. 22 00:02:48,793 --> 00:02:52,463 However, it seems to be moving quite fast despite being at a speed of 25km per hour. 23 00:02:52,547 --> 00:02:54,340 You move at Mach 20, this should be nothing. 24 00:02:57,093 --> 00:02:58,261 Almost there. 25 00:02:59,262 --> 00:03:01,556 The place we chose for the assassination 26 00:03:02,849 --> 00:03:05,268 is a famous stop along the Sagano Scenic Railway. 27 00:03:08,521 --> 00:03:09,856 The Hozugawa Bridge. 28 00:03:10,398 --> 00:03:13,818 This train will stop briefly on the bridge. 29 00:03:15,904 --> 00:03:17,864 Look, Mr. Koro. 30 00:03:18,031 --> 00:03:20,575 -Someone is rowing a boat! -Where? 31 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 Our signal to the sniper 32 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 is when Mr. Koro is looking at the boat. 33 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 The exact moment when he leans out the window. 34 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 During a sandstorm in the Middle East, 35 00:03:34,797 --> 00:03:37,508 I can even snipe a target that is two kilometers away from me. 36 00:03:38,801 --> 00:03:42,096 With this vantage point, this is a piece of cake. 37 00:03:42,847 --> 00:03:45,892 That shot must've blown his head off. 38 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 He caught the bullet with a mochi! 39 00:03:50,104 --> 00:03:52,398 My goodness, there's a small bone in the mochi. 40 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 It seems like eating mochi is dangerous too. 41 00:03:56,569 --> 00:03:57,528 This is impossible. 42 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 How can he catch a high-speed flying bullet 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,825 using a soft and sticky mochi? 44 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 How fast do I need to be? 45 00:04:07,830 --> 00:04:11,542 Now I understand why his head is worth ten billion yen. 46 00:04:12,794 --> 00:04:15,588 The target this time is an incredible monster. 47 00:04:17,382 --> 00:04:18,424 Interesting. 48 00:04:19,342 --> 00:04:20,927 {\an8}TOEI UZUSAMA FILM PARK, FREE TIME, GROUP 2 49 00:04:21,010 --> 00:04:23,221 {\an8}All of you better be good and leave. 50 00:04:23,805 --> 00:04:27,100 I don't wish to kill anyone. 51 00:04:28,017 --> 00:04:29,560 Stop bragging! 52 00:04:29,978 --> 00:04:32,397 Men, kill him! 53 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 Amazing! 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,570 He's so fast with his sword. 55 00:04:39,737 --> 00:04:43,074 In order to make himself seem fast, he must have practiced a lot. 56 00:04:43,574 --> 00:04:46,452 I love these martial arts dramas. 57 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 They're coming this way! 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,417 Mr. Koro, come over here and take a look. 59 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Where? 60 00:04:56,212 --> 00:04:59,966 I've instructed the actors to put up a good fight in order to distract him. 61 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 Everything is as planned. 62 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 The moment the target is distracted by the performance... 63 00:05:07,765 --> 00:05:08,766 Where did he go? 64 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 What the hell is he doing? 65 00:05:12,895 --> 00:05:15,064 When did he join the actors? 66 00:05:15,815 --> 00:05:17,150 I'm here to lend a hand. 67 00:05:17,483 --> 00:05:21,279 Blood-cherry blossoms are the only flowers that bloom with evil. 68 00:05:21,362 --> 00:05:23,239 He even memorized lines! 69 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 Blending in with the actors makes it even harder to aim. 70 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 That creature is really fast. 71 00:05:31,622 --> 00:05:33,791 He has many tricks and unconventional movements, 72 00:05:34,042 --> 00:05:35,251 but don't be fooled. 73 00:05:36,085 --> 00:05:37,962 This is too unusual and unexpected. 74 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 But 75 00:05:40,423 --> 00:05:43,426 {\an8}I swear to kill him for the sake of my reputation! 76 00:05:43,509 --> 00:05:44,427 {\an8}FREE TIME, GROUP 3 77 00:05:44,635 --> 00:05:46,804 Mr. Koro, you're too slow. 78 00:05:47,013 --> 00:05:48,639 Sorry about that. 79 00:05:48,723 --> 00:05:51,517 I was caught up in acting as the star of a samurai performance. 80 00:05:51,601 --> 00:05:52,518 What's that? 81 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 We finished visiting Kiyomizu Temple long ago. 82 00:05:55,646 --> 00:05:58,691 Then shall we visit Ninenzaka Street for local products? 83 00:05:58,816 --> 00:06:01,277 I think you're only interested in the sweet snacks. 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,528 UNDER MAINTENANCE 85 00:06:02,612 --> 00:06:03,488 Good. 86 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 Now I can have a proper aim at the target. 87 00:06:08,910 --> 00:06:11,412 A direct shot from the five-story pagoda. 88 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 Mr. Koro, try this oil blotting paper. 89 00:06:16,292 --> 00:06:18,878 It will be embarrassing for me if you see what it picks up. 90 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 -It's fine. -But I must... 91 00:06:21,255 --> 00:06:22,799 At the entrance of Sannenzaka, 92 00:06:22,882 --> 00:06:27,095 a student will pretend to test a product on the target to distract him. 93 00:06:29,180 --> 00:06:31,599 Great, I'm sure that I shot through the temple. 94 00:06:33,476 --> 00:06:35,520 That's not even a bullet-blotting paper! 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,482 I told you. Look how much it picked up. 96 00:06:39,857 --> 00:06:41,567 It even absorbed a bullet. 97 00:06:43,277 --> 00:06:44,195 That's weird. 98 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 Is this a call from Nagisa's group? 99 00:06:47,615 --> 00:06:48,616 Hello? 100 00:06:49,992 --> 00:06:51,077 Where are you all now? 101 00:06:52,537 --> 00:06:55,164 What's this? What kind of creature is this? 102 00:06:56,082 --> 00:06:59,043 Perfect speed and defense. 103 00:06:59,961 --> 00:07:03,714 He's a creature born to be indestructible. 104 00:07:08,386 --> 00:07:09,345 Hello? 105 00:07:10,054 --> 00:07:11,139 Mr. Karasuma. 106 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Sorry. 107 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 We're done for today. 108 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 The following group, Group Four, 109 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 seems to have trouble with students from another school. 110 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 The target needs to go down immediately to settle the issue. 111 00:07:24,819 --> 00:07:26,821 I see. I understand. 112 00:07:28,281 --> 00:07:29,323 Actually, 113 00:07:30,032 --> 00:07:32,326 I would like to give up on this mission. 114 00:07:36,372 --> 00:07:38,583 I've been an assassin for the past eight years. 115 00:07:39,208 --> 00:07:42,295 And not once have I failed to see my target's blood splashing. 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,340 That's how I got the name Red Eye. 117 00:07:48,092 --> 00:07:49,385 What a joke. 118 00:07:50,344 --> 00:07:52,930 What's so red about my eye anyway? 119 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 Please accept this. 120 00:07:55,850 --> 00:07:58,227 This is a chili spice mix bought from Sannenzaka. 121 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 So it's you. 122 00:08:00,897 --> 00:08:01,814 Thank you. 123 00:08:02,982 --> 00:08:04,942 Why are you here? 124 00:08:05,234 --> 00:08:08,404 Because I've resolved my students' issue. 125 00:08:08,821 --> 00:08:12,033 Since you accompanied us sightseeing the whole day, 126 00:08:12,658 --> 00:08:16,120 I think I should at least greet you. 127 00:08:23,711 --> 00:08:26,464 So you knew the plan but you played along to fool us? 128 00:08:27,757 --> 00:08:29,717 I never thought such a creature would exist. 129 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 No wonder the government wants you dead. 130 00:08:34,096 --> 00:08:36,474 So, are you here to kill me? 131 00:08:37,308 --> 00:08:38,768 I'm cool with it. Come on. 132 00:08:39,602 --> 00:08:42,772 I know that being in such an industry, it's just a matter of time. 133 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Hurry up and eat! 134 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 {\an8}MR. KORO'S WEAKNESS, NUMBER 11, FEAR OF HEAT 135 00:08:50,571 --> 00:08:52,448 {\an8}Why would I kill you? 136 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 You made this school trip interesting. 137 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 I just want to thank you. 138 00:08:59,288 --> 00:09:01,666 In order to find a great spot to assassinate me, 139 00:09:01,832 --> 00:09:05,586 my students did some very impressive research on Kyoto. 140 00:09:06,254 --> 00:09:10,299 They steeped themselves in geography, landscapes, view spots, history, 141 00:09:10,508 --> 00:09:11,717 as well as its origins. 142 00:09:12,009 --> 00:09:17,139 In fact, their efforts have brought them closer to the beauty of this city. 143 00:09:18,683 --> 00:09:22,103 To learn about its people, place and culture. 144 00:09:22,436 --> 00:09:26,357 From assassination, they learned many things that help them to grow. 145 00:09:26,440 --> 00:09:27,525 Please, have some. 146 00:09:28,484 --> 00:09:32,405 Hence, I'm looking forward to be assassinated. 147 00:09:33,489 --> 00:09:36,659 Your mind is as crazy as your body. 148 00:09:37,743 --> 00:09:38,703 But... 149 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 -Yes? -Why is that so? 150 00:09:41,664 --> 00:09:43,666 You're a wonderful teacher. 151 00:09:46,919 --> 00:09:48,337 What do you mean you're quitting? 152 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 Sorry about that. 153 00:09:51,132 --> 00:09:53,342 I'd like to spend some time touring this city. 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,471 I'm still a novice assassin. 155 00:09:58,848 --> 00:10:02,810 I wish to discover more colors from this trip, not just red. 156 00:10:07,481 --> 00:10:08,691 All right. 157 00:10:09,775 --> 00:10:13,529 I wonder what other colors will I see from my sniper scope tomorrow? 158 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 I don't even understand how you dodge those attacks. 159 00:10:20,995 --> 00:10:22,913 This is quite embarrassing. 160 00:10:23,122 --> 00:10:26,000 You look so innocent, yet your skills are admirable. 161 00:10:26,459 --> 00:10:28,294 You're so cool! This is surprising indeed! 162 00:10:28,377 --> 00:10:30,838 Who would expect Yukiko to be this good at arcade games. 163 00:10:30,921 --> 00:10:32,089 I decided to keep quiet about it. 164 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 Even if I'm good at it, talking about it only annoys other people. 165 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 Maybe I'm too conscious about what others might think. 166 00:10:39,930 --> 00:10:41,932 My sense of fashion, hobbies and position 167 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 were all created when I chose to escape or when I just go with the flow. 168 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 I always second-guess myself. 169 00:10:48,689 --> 00:10:50,816 After hearing Mr. Koro's words, 170 00:10:51,942 --> 00:10:56,322 I learned that what's important is to stay positive and move forward. 171 00:10:58,157 --> 00:11:00,076 Yukiko revealed an unexpected part of her. 172 00:11:00,993 --> 00:11:04,413 I wonder what she and Kaede talked about when they were kidnapped. 173 00:11:05,623 --> 00:11:08,501 -Both of them seem really close. -Game over. 174 00:11:08,626 --> 00:11:09,543 You're right. 175 00:11:10,252 --> 00:11:11,295 Here I come! 176 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 Are you okay? 177 00:11:13,589 --> 00:11:17,176 Almost all snipers rejected the job after knowing how tough this mission is. 178 00:11:17,760 --> 00:11:20,554 The only professional sniper who accepted it gave up halfway. 179 00:11:20,930 --> 00:11:21,847 Kataro, you... 180 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 Has the assassination plan in Kyoto come to an end? 181 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 Come and join us. 182 00:11:25,935 --> 00:11:28,312 Mr. Karasuma, how about joining us? 183 00:11:28,854 --> 00:11:32,566 I should no longer pressure them with any more missions. 184 00:11:32,983 --> 00:11:35,027 They should have some free and easy time. 185 00:11:35,986 --> 00:11:36,904 Sure. 186 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 But I'm a strong opponent. 187 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 This hotel is really old. 188 00:11:43,661 --> 00:11:46,622 Why do we have to sleep in two big bedrooms separated by gender? 189 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 I heard that other classes' students get their own hotel rooms. 190 00:11:50,209 --> 00:11:52,086 What's the matter? Isn't this more fun? 191 00:11:54,505 --> 00:11:57,216 What are the two of you doing here? 192 00:11:57,466 --> 00:12:00,886 -Be quiet! -We are peeping obviously. 193 00:12:01,011 --> 00:12:03,597 -Peeping? -Isn't that our job? 194 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 I beg to differ. 195 00:12:05,641 --> 00:12:07,560 After seeing this, can you still say that? 196 00:12:08,561 --> 00:12:12,273 Look at the way that outfit is hung. That means he's taking a bath. 197 00:12:13,274 --> 00:12:15,526 Do you understand what I'm saying? 198 00:12:17,778 --> 00:12:21,073 Now we're finally able to see Mr. Koro's true self. 199 00:12:21,449 --> 00:12:24,577 Does he really have a body or is it tentacles all the way down? 200 00:12:25,286 --> 00:12:28,456 Having a deeper understanding will definitely help us assassinate him. 201 00:12:28,706 --> 00:12:31,750 Though this has to be the least sexy peeping ever. 202 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 -Are you a girl? -Hello, everyone! 203 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 Why are you having a bubble bath? 204 00:12:40,259 --> 00:12:42,428 I thought bubble baths are banned here? 205 00:12:42,595 --> 00:12:44,722 This is my mucus. 206 00:12:45,764 --> 00:12:49,643 {\an8}It lathers easily and it's great for washing off dirt. 207 00:12:49,768 --> 00:12:51,729 {\an8}Isn't your body a little too convenient? 208 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 You're too naive. 209 00:12:54,148 --> 00:12:56,025 We've blocked the exit. 210 00:12:56,150 --> 00:12:59,653 When you're done, you'll need to walk past us. 211 00:13:00,237 --> 00:13:01,947 Even if we can't assassinate you, 212 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 we can see your naked body. 213 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 That won't do! 214 00:13:07,286 --> 00:13:10,664 -Jellied broth? -The water is getting cold. 215 00:13:13,959 --> 00:13:14,835 He got away. 216 00:13:14,919 --> 00:13:18,255 Rio, that peeping was pointless. 217 00:13:18,839 --> 00:13:22,718 Though this school strip allowed us to know more about everyone. 218 00:13:23,052 --> 00:13:26,555 But we couldn't get any closer to Mr. Koro's true self though. 219 00:13:26,847 --> 00:13:28,516 Let's just go back to our room. 220 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 {\an8}Most favorite girl ranking 221 00:13:31,352 --> 00:13:33,646 As expected, Yukiko ranked first. 222 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Everybody likes her. 223 00:13:36,649 --> 00:13:39,693 What about Tomohito? Who is in her group? 224 00:13:40,069 --> 00:13:43,113 Well, with everything that went down, 225 00:13:43,614 --> 00:13:45,991 there weren't many chances for me to chat with her. 226 00:13:46,242 --> 00:13:48,536 It seems like you guys had it rough. 227 00:13:48,911 --> 00:13:52,164 I just want to know who likes who. 228 00:13:52,248 --> 00:13:55,000 How can I just pick one? 229 00:13:55,084 --> 00:13:56,126 Then save your vote. 230 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 Nagisa, who did you vote for? 231 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 I... 232 00:14:01,423 --> 00:14:04,343 Hiroto, who did you vote for? 233 00:14:04,552 --> 00:14:05,636 Me? 234 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 That's a secret. 235 00:14:07,429 --> 00:14:08,264 Stop pissing me off. 236 00:14:08,347 --> 00:14:11,433 Even the thought of you being the most popular guy pisses me off. 237 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 Your topic sounds interesting. 238 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Karma, great timing. 239 00:14:16,772 --> 00:14:18,440 Is there a girl you like? 240 00:14:20,276 --> 00:14:21,944 Manami, I guess. 241 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 You're really honest. 242 00:14:23,946 --> 00:14:25,698 That's surprising. Why? 243 00:14:26,156 --> 00:14:31,078 Because she's good at creating weird drugs and chloroform. 244 00:14:31,161 --> 00:14:33,539 That would take my endeavors to a whole new level. 245 00:14:33,664 --> 00:14:36,041 We're a match made in heaven. 246 00:14:36,333 --> 00:14:39,169 Anyway, the result of our votes is a secret between us. 247 00:14:39,378 --> 00:14:40,838 Yes. 248 00:14:41,171 --> 00:14:43,382 Many of us wish to remain anonymous, 249 00:14:43,966 --> 00:14:46,635 so don't let the girls or any of the teachers know about the vote. 250 00:14:46,719 --> 00:14:48,304 Good night. 251 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 {\an8}I see. 252 00:14:55,185 --> 00:14:57,521 -He took notes and left. -Kill him! 253 00:14:59,732 --> 00:15:03,444 The purpose of my speed is to eavesdrop on these gossips! 254 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 {\an8}MR. KORO'S WEAKNESS, NUMBER 12, LOVES GOSSIP 255 00:15:06,572 --> 00:15:07,865 Most favorite guy? 256 00:15:08,324 --> 00:15:09,199 Yes. 257 00:15:09,283 --> 00:15:12,161 Now is a good time to talk about it. Don't you think so? 258 00:15:12,244 --> 00:15:14,997 I'll start first. I like Mr. Karasuma. 259 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 Well, I think that's the same for everyone, right? 260 00:15:17,958 --> 00:15:20,502 By guys, I mean the boys in our class. 261 00:15:21,921 --> 00:15:25,633 For me, I think it's either Yuma or Hiroto. 262 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 -Really? -Of course. 263 00:15:29,136 --> 00:15:32,389 Hiroto is such a flirt. 264 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 Isn't Yuma a better pick? 265 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Well, in terms of looks, I think Karma is quite good-looking. 266 00:15:38,062 --> 00:15:40,064 If only he behaved. 267 00:15:40,189 --> 00:15:41,523 -You're right. -You're right. 268 00:15:42,566 --> 00:15:44,777 Actually, he isn't that scary. 269 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 -He's usually quiet as well. -What is he, a wild animal? 270 00:15:47,780 --> 00:15:48,864 How about you, Yukiko? 271 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 No one in particular. 272 00:15:52,493 --> 00:15:53,702 Just tell us. 273 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 I'm going to tickle you! 274 00:15:55,204 --> 00:15:57,498 All the boys like you the most. 275 00:15:57,581 --> 00:15:58,624 Tickle. 276 00:15:58,791 --> 00:16:01,585 -I was telling the truth. -Come on, tell us. 277 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 That's enough, girls. 278 00:16:03,671 --> 00:16:07,591 I'm here to say that it's time to sleep, more or less. 279 00:16:07,675 --> 00:16:09,176 More or less? 280 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 We all know that you girls are going to stay up. 281 00:16:11,887 --> 00:16:13,889 At least, try to keep it down. 282 00:16:14,014 --> 00:16:16,725 But why do you get to stay up and drink? That's not fair. 283 00:16:16,850 --> 00:16:19,436 That's needless to say. I'm an adult. 284 00:16:19,687 --> 00:16:23,065 Right, Ms. Bitch. Share some adult topics with us. 285 00:16:24,233 --> 00:16:26,568 It should be more interesting than your typical class. 286 00:16:26,735 --> 00:16:29,780 -What are you talking about? -It's fine. Come in. 287 00:16:32,032 --> 00:16:33,951 Ms. Bitch is only 20 years old? 288 00:16:34,201 --> 00:16:37,037 I thought you're older since you're so experienced. 289 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Right. 290 00:16:38,122 --> 00:16:39,915 Especially with that black widow thing. 291 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Exactly. 292 00:16:41,083 --> 00:16:43,460 For someone who uses her experience to look like a... 293 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 Who called me a black widow? 294 00:16:45,295 --> 00:16:46,672 Isn't your reaction a little slow? 295 00:16:46,839 --> 00:16:49,883 Listen up, a woman's validity period is very short. 296 00:16:50,551 --> 00:16:55,139 Unlike me, you were born in a very safe country. 297 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 Hence, be grateful and take good care of yourself. 298 00:16:59,977 --> 00:17:02,730 Ms. Bitch has her serious moments too. 299 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 -Though, it feels a little cheeky. -Stop looking down on people, brats! 300 00:17:05,983 --> 00:17:06,984 How about this? 301 00:17:07,526 --> 00:17:11,238 Ms. Bitch, talk about the guys you've seduced! 302 00:17:11,363 --> 00:17:13,282 Right, I'm interested as well! 303 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Sure. 304 00:17:15,951 --> 00:17:19,288 This may be a little too exciting for little girls, so be prepared. 305 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 When I was 17 years old... 306 00:17:22,875 --> 00:17:27,004 Stop trying to sneak in as one of the girls! 307 00:17:28,464 --> 00:17:32,676 Just ignore me. I want to hear a love story too. 308 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 What about Mr. Koro? Do you have any love stories? 309 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 You've never told anyone about your private life. 310 00:17:37,806 --> 00:17:40,726 Exactly! You only listen to others. That's cunning. 311 00:17:40,809 --> 00:17:42,978 Have you ever been in love before? 312 00:17:43,062 --> 00:17:44,021 That's right. 313 00:17:44,104 --> 00:17:46,940 You like big boobs, so you must have at least had a crush on someone. 314 00:17:51,028 --> 00:17:52,029 He got away. 315 00:17:52,112 --> 00:17:54,281 Catch him and force the truth out of him before killing him! 316 00:17:54,573 --> 00:17:56,408 -Found him! -Kill him! 317 00:17:56,533 --> 00:17:57,367 He's there! 318 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 Crap, I'm trapped! 319 00:18:01,914 --> 00:18:05,459 In the end, we're still trying to assassinate him. 320 00:18:07,252 --> 00:18:08,504 Where did he go? 321 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 That was a close one. 322 00:18:15,511 --> 00:18:17,888 What happened? What was that racket about? 323 00:18:18,222 --> 00:18:21,391 I was almost forced to talk about my love life. 324 00:18:21,558 --> 00:18:22,518 Love life? 325 00:18:22,601 --> 00:18:26,480 My past is packed with eventful love stories. 326 00:18:26,730 --> 00:18:29,399 So many that I couldn't count them with my hands and feet. 327 00:18:31,360 --> 00:18:35,823 Was that when you only had two hands and legs. 328 00:18:41,370 --> 00:18:43,205 Never mind, I won't go there. 329 00:18:44,123 --> 00:18:46,166 You won't say it anyway. 330 00:18:46,750 --> 00:18:49,169 Mr. Karasuma, you're a smart man. 331 00:18:49,670 --> 00:18:51,296 Even during the trip, 332 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 you're careful even when talking about the number of appendages I have. 333 00:18:57,886 --> 00:19:00,097 What an interesting school trip. 334 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 It's nice to see a different side of our classmates. 335 00:19:03,016 --> 00:19:03,976 I agree. 336 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Are you okay? 337 00:19:06,728 --> 00:19:08,856 Nothing. I was just thinking. 338 00:19:09,731 --> 00:19:13,360 It feels like our school trip is coming to an end, isn't it? 339 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Though it's only the start for us. 340 00:19:16,738 --> 00:19:19,658 I'm not sure if Earth will be destroyed next year or not. 341 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 But I'm sure this class will be no more 342 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 by March next year. 343 00:19:27,207 --> 00:19:28,125 You're right. 344 00:19:29,084 --> 00:19:31,628 I wish to know more about everyone 345 00:19:32,087 --> 00:19:33,630 and kill Mr. Koro. 346 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 I don't want to regret anything. 347 00:19:39,178 --> 00:19:43,348 I'd like another chance to join another school trip. 348 00:19:44,224 --> 00:19:45,142 Right. 349 00:19:45,225 --> 00:19:46,143 SCHOOL TRIP HANDBOOK 350 00:19:46,310 --> 00:19:49,396 And so, this joyous school trip 351 00:19:49,897 --> 00:19:51,273 has come to an end. 352 00:19:52,733 --> 00:19:55,986 Our school life resumes tomorrow. 353 00:19:56,737 --> 00:19:58,947 Our assassination classroom will resume. 354 00:21:33,125 --> 00:21:36,628 The school trip didn't help in the assassination as well? 355 00:21:37,170 --> 00:21:39,464 Are you sure everything's all right, Tadaomi? 356 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 It's all because of my shortcomings. 357 00:21:42,509 --> 00:21:44,469 I'll work even harder. 358 00:21:44,636 --> 00:21:46,471 The deadline is May. 359 00:21:46,555 --> 00:21:49,391 It's getting nearer. 360 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 What are you afraid of? 361 00:21:50,642 --> 00:21:53,437 If necessary, we can just launch a missile at the school and even it out... 362 00:21:53,520 --> 00:21:54,896 We can't do that. 363 00:21:55,022 --> 00:21:56,648 The risk is too high. 364 00:21:56,898 --> 00:21:59,526 Moreover, he might escape the explosion. 365 00:21:59,943 --> 00:22:03,697 Remember when we launched a missile at the Pacific Ocean? 366 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 He even came back after reassembling the fragments. 367 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 It looks perfect now! 368 00:22:08,243 --> 00:22:10,787 What? Is there a better solution? 369 00:22:11,121 --> 00:22:12,372 Not to worry. 370 00:22:12,622 --> 00:22:16,752 Several allied nations have gathered their technology for research. 371 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 I have just come to a consensus with the Ministry of Defense. 372 00:22:20,047 --> 00:22:23,467 We'll put the fruit of their research to use. 373 00:22:24,176 --> 00:22:26,261 We'll also send two special assassins 374 00:22:26,928 --> 00:22:28,930 to join his class. 375 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 The two of them are equipped 376 00:22:31,224 --> 00:22:34,686 with extraordinary intelligence and technological enhancements. 377 00:22:35,062 --> 00:22:37,522 One of them still needs some time, 378 00:22:37,981 --> 00:22:41,026 but the other is already on standby and ready for the mission. 379 00:22:41,818 --> 00:22:44,446 You'll be surprised when you return to the classroom, 380 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 Mr. Karasuma. 381 00:22:49,576 --> 00:22:50,827 Subtitled translation by Esther Neo 29816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.