All language subtitles for Un millón de zombies La historia de Plaga Zombie 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 2.0-HDT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:07,507 IN 1997, A GROUP OF TEENAGERS FROM HAEDO 2 00:00:07,798 --> 00:00:11,636 IN THE WESTERN AREA OF THE BUENOS AIRES SUBURBS, 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,764 MADE THE FIRST LIVING DEAD MOVIE IN ARGENTINA. 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,310 THIS IS THEIR EPIC AND BLOODY STORY. 5 00:00:28,486 --> 00:00:32,532 I see it and say “man, we were boys having fun, making movies... 6 00:00:33,032 --> 00:00:36,953 We weren't even 20, and we were doing that. So strange!” 7 00:00:40,164 --> 00:00:42,500 We started Plaga in the middle of 4th year, 8 00:00:42,792 --> 00:00:47,046 and in 5th year, everyone we met in the senior trip became zombies. 9 00:00:51,217 --> 00:00:54,011 For me, it was a movie as the ones we saw in Hollywood. 10 00:00:54,303 --> 00:00:58,099 Although we were 17, we were serious and fully committed. 11 00:01:06,232 --> 00:01:09,569 Why aren't any more home-made movies as Plaga Zombie, 12 00:01:09,860 --> 00:01:12,238 which is ok, a movie with music and everything, 13 00:01:12,530 --> 00:01:14,740 but you can tell it's done in a house, 14 00:01:15,032 --> 00:01:17,410 with people wearing their own clothes. 15 00:01:25,167 --> 00:01:28,963 At some point, our big dream 16 00:01:29,255 --> 00:01:34,719 was seeing Plaga Zombie among other VHS. 17 00:01:35,177 --> 00:01:36,178 That was our dream: 18 00:01:36,470 --> 00:01:39,599 Being part of those movies we used to see. 19 00:02:11,547 --> 00:02:12,547 A MILLION ZOMBIES 20 00:02:12,798 --> 00:02:14,592 THE PLAGA ZOMBIE STORY 21 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 COPYRIGHT MMXXI. ALL RIGHTS RESERVED 22 00:02:17,553 --> 00:02:20,056 A documentary by Nicanor Loreti & Camilo de Cabo. 23 00:02:27,313 --> 00:02:31,901 With Pablo we met when we were two in a daycare, a kind of nursery. 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,153 Called Seo'ora Luna, in Haedo. 25 00:02:34,654 --> 00:02:39,033 Our parents took us there and we became friends. 26 00:02:39,325 --> 00:02:41,327 Then, we did the kindergarten together. 27 00:02:41,619 --> 00:02:44,747 We were close, we drew 28 00:02:45,164 --> 00:02:46,207 and were really noisy. 29 00:02:46,499 --> 00:02:50,252 They say we did what the other one was doing. 30 00:02:50,544 --> 00:02:53,130 After the kindergarten, we remained friends forever. 31 00:02:53,714 --> 00:02:57,510 We must have asked our parents to go to Pablo's 32 00:02:57,968 --> 00:02:59,053 or Hernán's, whatever. 33 00:02:59,345 --> 00:03:00,346 And we met to play. 34 00:03:00,638 --> 00:03:01,638 We drew. 35 00:03:02,264 --> 00:03:05,101 We would spend the afternoon drawing and eating cookies. 36 00:03:05,393 --> 00:03:08,604 When computers appeared, the Commodore 128, 37 00:03:08,896 --> 00:03:11,232 we started drawing with it, making animated films. 38 00:03:11,524 --> 00:03:15,027 We understood what animation was when we were around 10. 39 00:03:15,319 --> 00:03:18,072 We recorded Popeye's cartoons from the TV in VHS 40 00:03:18,364 --> 00:03:21,534 and then we analyzed how they had animated each thing. 41 00:03:21,826 --> 00:03:25,371 They did a magazine, I helped them. They did radio shows 42 00:03:25,663 --> 00:03:27,498 recorded in a cassette. 43 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Later on... 44 00:03:30,209 --> 00:03:35,047 my brother Diego was dating a girl who had a VHS camera. 45 00:03:35,423 --> 00:03:37,800 That was something new. It was like "Wow!", 46 00:03:38,092 --> 00:03:40,469 being able to shoot and see the result instantly, 47 00:03:40,761 --> 00:03:41,761 making short movies. 48 00:03:41,887 --> 00:03:43,305 When he was around 11, 49 00:03:43,597 --> 00:03:45,266 Pablo wins a motorcycle 50 00:03:46,475 --> 00:03:48,561 in a raffle, 51 00:03:49,186 --> 00:03:51,605 and decides to exchange it for a camera. 52 00:03:52,064 --> 00:03:53,607 So he trades it for a Panasonic. 53 00:03:53,899 --> 00:03:56,569 A semiprofessional VHS camera. 54 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 It was good, because it included a title maker, 55 00:03:59,447 --> 00:04:01,824 so we could add titles at the beginning and the end 56 00:04:02,116 --> 00:04:04,869 of the short films, and we could replace the music. 57 00:04:05,161 --> 00:04:08,247 Once we had the camera, we started making more short films. 58 00:04:11,167 --> 00:04:15,129 First of all, we liked to use it, seeing through the viewer, 59 00:04:16,547 --> 00:04:19,175 making tests with the iris, the light, the focus. 60 00:04:19,467 --> 00:04:21,510 And that gave us ideas of things to record. 61 00:04:25,556 --> 00:04:28,100 We've always been real fans 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 of the mainstream product. 63 00:04:30,603 --> 00:04:33,397 So, if you make a magazine it has a publishing house. 64 00:04:34,064 --> 00:04:37,902 It has the credits about the team, the text about where it was printed. 65 00:04:38,194 --> 00:04:41,071 To add all that information to the fanzine we were making, 66 00:04:41,363 --> 00:04:44,366 so that it looked professional, we made a publishing house up. 67 00:04:44,658 --> 00:04:46,452 We did the same with the short films, 68 00:04:46,911 --> 00:04:48,954 and it was Farsa Estudios, or Farsa... 69 00:04:49,246 --> 00:04:51,582 Farsa Productions appeared from the beginning. 70 00:04:56,003 --> 00:04:59,757 There was obviously always a friend from school that joined us 71 00:05:00,049 --> 00:05:01,049 in our adventures. 72 00:05:01,175 --> 00:05:03,844 And we met people in different places. 73 00:05:04,136 --> 00:05:06,597 In fact, the first one I met was Hernán 74 00:05:06,889 --> 00:05:10,893 and our relationship was like any kid's friendship, 75 00:05:11,185 --> 00:05:13,562 playing with He-Man dolls, etc. 76 00:05:13,854 --> 00:05:16,982 I met Pablo in 7th grade, 77 00:05:17,942 --> 00:05:20,444 just before secondary school. 78 00:05:20,861 --> 00:05:24,490 And I went to Pablo's one day, and Hernán showed up. 79 00:05:24,907 --> 00:05:27,660 And it was like, "Hernán, Pablo, great!" 80 00:05:27,952 --> 00:05:29,203 "Let's make short movies." 81 00:05:29,495 --> 00:05:33,123 And, of course, the big guy had arrived. 82 00:05:33,415 --> 00:05:37,169 I was always big size, so they said: You'll be the bad guy.” 83 00:05:37,461 --> 00:05:41,632 I tricked so many idiots today. Amazing! 84 00:05:42,091 --> 00:05:43,843 Dance! Dance! 85 00:05:44,134 --> 00:05:45,553 - Dance! - What are you doing, boy? 86 00:05:45,845 --> 00:05:46,845 What are you doing? 87 00:05:47,054 --> 00:05:49,139 Dance! Dance! 88 00:05:49,431 --> 00:05:51,183 Well, I... 89 00:05:52,309 --> 00:05:54,728 since I am Spanish, from Asturias... 90 00:05:55,104 --> 00:05:58,899 I came to Argentina at the early 90s. 91 00:05:59,191 --> 00:06:00,317 December 1990. 92 00:06:00,651 --> 00:06:04,238 And, at the School 8 in Haedo, 93 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 where I finished the primary school, only 7th grade 94 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 the adaptation was really hard, 95 00:06:09,869 --> 00:06:14,415 and I had to fight three or four times 96 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 because they told me a couple of things. 97 00:06:17,167 --> 00:06:20,796 And I remember that the day I met Pablo, 98 00:06:21,088 --> 00:06:25,050 I fought a boy, and ended up making a short film at his house. 99 00:06:25,342 --> 00:06:28,596 I was like the king of nerds. You had the most popular ones, 100 00:06:28,888 --> 00:06:32,308 and I had my group of nerds, who saw movies, videogames. 101 00:06:32,600 --> 00:06:35,561 And Walter first went with the band of the coolest ones, 102 00:06:35,853 --> 00:06:38,230 but one day, he had a fight with another classmate, 103 00:06:38,522 --> 00:06:39,522 Roman Waldoni, 104 00:06:39,773 --> 00:06:41,442 and since I kind of hated him, 105 00:06:41,734 --> 00:06:46,071 I defended Walter and became friends, 106 00:06:46,363 --> 00:06:47,865 like in Back to the Future. 107 00:06:48,157 --> 00:06:51,035 I remember the whole school was cheering on the other one. 108 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 I thought: “What is this nightmare?” 109 00:06:53,621 --> 00:06:56,081 And, since Pablo hated this guy, 110 00:06:56,373 --> 00:06:58,918 was the only one on my side. That's how I met him. 111 00:07:02,338 --> 00:07:04,131 Exterminate him! 112 00:07:11,931 --> 00:07:14,224 We copied what we saw on TV. 113 00:07:14,516 --> 00:07:18,437 We used to watch movies in, say, Super-action Saturdays, 114 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 and they used a neutral language: “Hey, Bill, you know, 115 00:07:22,066 --> 00:07:25,194 you have to go to your brother's... 116 00:07:25,486 --> 00:07:28,072 So we thought that was... 117 00:07:28,447 --> 00:07:31,158 the correct way of sending a message. 118 00:07:31,700 --> 00:07:34,954 Listen, Ray, I don't want you to kill any more people. 119 00:07:35,287 --> 00:07:40,084 I've heard you killed many people and I didn't know it, Ray. 120 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 And that makes me really angry. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,254 Because that made it credible. 122 00:07:44,546 --> 00:07:48,717 There wasn't a great culture of local movies in Spanish, 123 00:07:49,009 --> 00:07:51,303 with horror, science fiction stories. 124 00:07:51,595 --> 00:07:54,390 So the neutral tone was a way of getting in the mood, 125 00:07:54,682 --> 00:07:55,724 belonging in that world. 126 00:07:56,016 --> 00:08:01,271 The ideas for the movies were based on what we were wearing, 127 00:08:01,563 --> 00:08:03,607 If we were all in black, Let's play ninjas! 128 00:08:03,899 --> 00:08:07,277 We put a cloth here, and we created something with that. 129 00:08:07,569 --> 00:08:11,573 Optimizing our resources, in a very natural way. 130 00:08:16,912 --> 00:08:20,791 What do feelings have? 131 00:08:21,083 --> 00:08:24,586 They used everything they had at hand to film. 132 00:08:24,878 --> 00:08:28,799 They would call any guy, anyone, not even an actor, 133 00:08:29,091 --> 00:08:31,176 anyone who was eager to get involved 134 00:08:31,468 --> 00:08:33,387 became part of Farsa to do things 135 00:08:33,679 --> 00:08:38,142 and had some kind of role, based on what they were able or wanted to do. 136 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 They were, precisely, kids 137 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 proposing ideas constantly, 138 00:08:42,730 --> 00:08:45,607 and saying: “No, wait, wait!” One of them always shouted, 139 00:08:45,899 --> 00:08:48,152 suggested an idea, we all laughed, 140 00:08:48,861 --> 00:08:50,446 and improved that idea. 141 00:08:50,738 --> 00:08:52,489 Or, let's say, we opposed to it. 142 00:08:52,781 --> 00:08:55,284 The idea was always there 143 00:08:55,909 --> 00:08:57,870 and we would create around it. 144 00:09:08,589 --> 00:09:09,923 You are finally here. 145 00:09:10,966 --> 00:09:15,054 During the 90s, you could edit with two VCRS connected, 146 00:09:15,345 --> 00:09:17,389 you put REC in one and PLAY in the other, 147 00:09:17,681 --> 00:09:19,600 and shoot one scene after another. 148 00:09:19,933 --> 00:09:21,226 Or in the same camera. 149 00:09:21,518 --> 00:09:23,228 You shoot one scene, rewind, 150 00:09:23,520 --> 00:09:26,523 go back exactly where it would end, and shoot the next scene. 151 00:09:26,982 --> 00:09:30,277 In the first short movies, we did the edition with the camera. 152 00:09:30,569 --> 00:09:35,240 We were kids playing, and we were lucky to record our games. 153 00:09:35,741 --> 00:09:37,409 It was our way of escaping. 154 00:09:37,701 --> 00:09:39,620 Instead of playing football as kids do 155 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 when they are 13 or 14 years old, 156 00:09:42,206 --> 00:09:45,793 we got together to do short movies. 157 00:09:46,126 --> 00:09:48,670 Good evening, Ladies and Gentlemen! How are you? 158 00:09:48,962 --> 00:09:52,508 Here we are, once again, to receive together 159 00:09:52,800 --> 00:09:58,764 the best Farsa Academy Awards celebrities. 160 00:09:59,056 --> 00:10:01,767 The fact of ending up in Haedo in 1990, 161 00:10:02,059 --> 00:10:04,394 meeting Pablo and his brother Diego, 162 00:10:04,686 --> 00:10:07,231 who would download from Akira to the Eternauta. 163 00:10:07,523 --> 00:10:10,109 It's like, I couldn't be more grateful. 164 00:10:10,400 --> 00:10:12,444 Haedo was our place, 165 00:10:12,736 --> 00:10:14,279 the blocks we knew. 166 00:10:14,571 --> 00:10:17,241 I lived two blocks away from Pablo. 167 00:10:17,533 --> 00:10:20,828 It was always a residential area, with single-story houses. 168 00:10:21,245 --> 00:10:24,832 A small business area that still has 3 blocks. 169 00:10:25,124 --> 00:10:27,334 Haedo has always been our home, the city itself. 170 00:10:27,626 --> 00:10:29,294 So we always felt comfortable 171 00:10:29,586 --> 00:10:31,213 filming on the street, anywhere. 172 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 We filmed a lot at Pablo's house, on the street, the sidewalk. 173 00:10:35,509 --> 00:10:38,595 Pablo seemed to be a kind of millionaire, 174 00:10:38,887 --> 00:10:40,764 because he lived in a big house in Haedo. 175 00:10:41,056 --> 00:10:45,477 In Spain, the people who lived in a house like that were rich. 176 00:10:45,769 --> 00:10:49,064 Pablo had a basement with tools, 177 00:10:49,356 --> 00:10:50,649 his brother was a cartoonist. 178 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 So for me, it was a house with many stimuli. 179 00:10:54,403 --> 00:10:57,197 I feel part of that first stage, 180 00:10:57,489 --> 00:10:59,908 as a helper, a supporter, 181 00:11:00,200 --> 00:11:01,785 being there with the boys. 182 00:11:02,077 --> 00:11:03,829 There was no Internet. 183 00:11:04,121 --> 00:11:07,040 So you were isolated in a kind of Springfield with your friends. 184 00:11:07,332 --> 00:11:10,961 The only way to express yourself back then was doing this kind of things. 185 00:11:11,253 --> 00:11:13,714 Pablo Parés, for The invisible man. 186 00:11:20,053 --> 00:11:21,221 VHS was everything. 187 00:11:21,513 --> 00:11:23,473 It was basically going to the video store 188 00:11:23,765 --> 00:11:26,143 and see everything that was available. 189 00:11:26,435 --> 00:11:30,522 We were fans of seeing movies and staying up late watching them. 190 00:11:30,814 --> 00:11:34,651 We saw Acción Mutante for the first time 191 00:11:34,943 --> 00:11:38,197 in a VHS that Walter's grandma brought from Spain. 192 00:11:38,488 --> 00:11:40,616 And, for us, seeing Acci-n Mutante was like. 193 00:11:40,908 --> 00:11:43,952 “Oh my God, I can't believe I am watching this 194 00:11:44,244 --> 00:11:47,664 in Spanish, our language! I am seeing a movie..." 195 00:11:47,956 --> 00:11:48,957 We couldn't believe it. 196 00:11:49,249 --> 00:11:52,878 One day I went to a video store inside a Shell gas station, 197 00:11:53,170 --> 00:11:55,380 and I saw a cover, kind of Robert Crumb style. 198 00:11:55,672 --> 00:11:57,799 "What the hell is this?" It was Bad Taste. 199 00:11:58,091 --> 00:12:01,220 We took it home, and the guys flipped out. 200 00:12:01,511 --> 00:12:03,138 The stranger, the better. 201 00:12:03,430 --> 00:12:05,557 "This is really strange? Let's watch it!" 202 00:12:05,849 --> 00:12:07,309 And that movie left a mark on us. 203 00:12:07,601 --> 00:12:08,601 Absolutely. 204 00:12:08,769 --> 00:12:10,854 At that point, we were watching 205 00:12:11,146 --> 00:12:13,523 exactly all those movies that left a mark on us. 206 00:12:13,815 --> 00:12:18,528 I mean, Sam Raimi, Braindead, which blew our minds... 207 00:12:18,820 --> 00:12:22,824 "Right! These mother fuckers are doing just what we want to do!" 208 00:12:23,116 --> 00:12:24,116 "The same thing." 209 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 When we saw Braindead, we said: 210 00:12:26,245 --> 00:12:28,121 “Let's make a supergore short movie”, 211 00:12:28,413 --> 00:12:30,332 And we bought brains at the butcher's... 212 00:12:30,624 --> 00:12:32,000 There was such a smell! 213 00:12:32,292 --> 00:12:34,044 They were like our guides. 214 00:12:34,336 --> 00:12:39,967 "Wow, these guys are making The Three Stooges with blood 215 00:12:40,425 --> 00:12:42,344 and chainsaws." 216 00:12:43,971 --> 00:12:46,974 I am an alien 217 00:12:48,141 --> 00:12:54,856 and I will go to Earth to take those human's blood. 218 00:12:55,148 --> 00:12:57,901 We did many short movies for many years. 219 00:12:58,193 --> 00:13:00,362 Around 1991 to 1996. 220 00:13:00,988 --> 00:13:03,782 And we did many, one each weekend, 221 00:13:04,074 --> 00:13:05,409 one every two weekends... 222 00:13:05,701 --> 00:13:07,828 "Done, we did a short film. Let's do another!” 223 00:13:08,120 --> 00:13:10,539 Let's do the second part of the one we did before. 224 00:13:10,831 --> 00:13:12,165 We recorded in one afternoon. 225 00:13:12,457 --> 00:13:14,876 We put a title at the beginning, one at the end. 226 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 That was a short film. Done! 227 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 In a play date. 228 00:13:19,047 --> 00:13:22,259 And that became bigger 229 00:13:22,551 --> 00:13:24,136 and bigger, and bigger... 230 00:13:24,428 --> 00:13:27,014 And it was a mix of experimenting, copying what we saw, 231 00:13:27,306 --> 00:13:30,475 and implementing what we discovered with the tools, the camera. 232 00:13:30,767 --> 00:13:33,645 Discovering that the baking color powder, a small pot, 233 00:13:33,937 --> 00:13:37,774 could be used as blood and make-up, even if it wasn't professional, 234 00:13:38,066 --> 00:13:42,195 was the start to get closer to these movies we saw in the genre. 235 00:13:42,487 --> 00:13:46,074 We've always taken it seriously, 236 00:13:46,992 --> 00:13:47,992 as a game. 237 00:13:48,201 --> 00:13:50,454 The short movies always had music, titles... 238 00:13:50,746 --> 00:13:53,665 We always tried to imitate real movies. 239 00:13:54,082 --> 00:13:57,044 On my side, I participated as an observer 240 00:13:57,336 --> 00:14:00,922 of that explosive creativity seed among the four of them 241 00:14:01,256 --> 00:14:04,301 I've seen amazing things, really amazing! 242 00:14:04,593 --> 00:14:07,220 These kids were strange. It was weird seeing four kids 243 00:14:07,512 --> 00:14:10,640 doing things that kids didn't usually do. 244 00:14:22,444 --> 00:14:25,614 Since they had taught us that if it lasted more than an hour, 245 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 it was a full-length movie, 246 00:14:27,366 --> 00:14:30,452 for a long time, almost since 1995, 247 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 we started trying to do our first movie. 248 00:14:34,206 --> 00:14:38,001 Until one of the short movies that we did every weekend, 249 00:14:38,460 --> 00:14:41,088 which, back then, was called Bienvenidos a la Tierra, 250 00:14:42,464 --> 00:14:46,009 got longer and longer, and it became our first movie. 251 00:14:46,301 --> 00:14:48,428 I don't remember the plot, but it basically was 252 00:14:48,720 --> 00:14:52,432 a guy at home watching TV, and he suddenly hears a noise 253 00:14:52,724 --> 00:14:55,227 from upstairs and goes to the terrace. 254 00:14:55,519 --> 00:14:58,355 The movie was going to be about that, an alien invasion. 255 00:14:58,772 --> 00:15:01,358 That's why it was called Bienvenidos a la Tierra. 256 00:15:01,900 --> 00:15:02,943 Not very shocking. 257 00:15:03,235 --> 00:15:07,280 It was about aliens that came to infect some people 258 00:15:07,572 --> 00:15:08,740 so they killed each other. 259 00:15:09,032 --> 00:15:10,032 That was the premise. 260 00:15:10,158 --> 00:15:13,412 We didn't know much about zombies and things like that. 261 00:15:13,703 --> 00:15:16,540 Later, we learned about it, but first it was like: 262 00:15:16,832 --> 00:15:18,333 “We are doing this short movie.” 263 00:15:18,625 --> 00:15:21,169 The original idea came from... we went to Berta's house, 264 00:15:21,461 --> 00:15:22,461 he had a terrace. 265 00:15:22,712 --> 00:15:26,299 We thought: “We can use this terrace for an alien abduction”. 266 00:15:26,591 --> 00:15:29,094 A UFO comes and takes him. It was the X-files time. 267 00:15:29,386 --> 00:15:30,929 Everything started from that idea. 268 00:15:31,221 --> 00:15:35,225 The zombies theme simply came up because the victim 269 00:15:35,517 --> 00:15:39,104 had an alien virus which slowly turned him into an alien. 270 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 So he went through a decomposition phase, 271 00:15:42,732 --> 00:15:43,817 and that was it. 272 00:15:44,109 --> 00:15:45,694 Instead of becoming aliens, 273 00:15:45,986 --> 00:15:48,864 they stay at the intermediate status, and start being zombies. 274 00:15:49,156 --> 00:15:51,992 So, we started calling the movie Plaga Zombie, after them. 275 00:16:05,797 --> 00:16:08,258 At that moment the zombies weren't that famous. 276 00:16:08,550 --> 00:16:10,510 You had Night of the living dead 277 00:16:10,802 --> 00:16:11,887 and Romero's saga. 278 00:16:12,179 --> 00:16:14,598 The Italian ones, those by Lucio Fulci. 279 00:16:14,890 --> 00:16:16,683 And then, The return of the living dead 280 00:16:16,975 --> 00:16:18,351 by Dan O'Bannon. That was it. 281 00:16:18,643 --> 00:16:20,479 Hollywood hadn't adopted them yet. 282 00:16:20,770 --> 00:16:23,148 We were more influenced by Gremlins. 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,567 The attitude and the comedy style, 284 00:16:25,859 --> 00:16:27,777 zombies who laugh, make faces, 285 00:16:28,069 --> 00:16:30,030 and are out of control, crazy. 286 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Zombies are... easy... 287 00:16:33,158 --> 00:16:37,579 It's an enemy that is easy to do, to execute, 288 00:16:37,871 --> 00:16:41,291 and you can have many enemies and characters on screen. 289 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 The fact that zombies are colored is also a coincidence. 290 00:16:44,711 --> 00:16:46,254 And then we took it as a style. 291 00:16:46,546 --> 00:16:49,090 The first one we did was yellowish, 292 00:16:49,382 --> 00:16:53,303 with red and brown, like a zombie, like Return of the living dead. 293 00:16:53,595 --> 00:16:56,473 And at some point, we were filming another scene, 294 00:16:56,765 --> 00:16:59,851 there was no one to put on make-up, so Berta started doing it. 295 00:17:00,185 --> 00:17:03,813 And when he saw what he had done, one of them was green, another blue, 296 00:17:04,105 --> 00:17:08,777 it was like: "Ok, now we have crazy zombies, with colors." 297 00:17:09,069 --> 00:17:10,654 What the hell is going on? 298 00:17:11,696 --> 00:17:13,657 I have no idea, John. 299 00:17:14,115 --> 00:17:17,285 I do know we need to do something about it. 300 00:17:17,577 --> 00:17:21,164 Yes! We must leave this place as soon as possible! 301 00:17:21,456 --> 00:17:22,456 No. 302 00:17:23,708 --> 00:17:25,252 If we leave, 303 00:17:25,669 --> 00:17:26,669 we are going to die. 304 00:17:26,878 --> 00:17:30,298 We put the characters together once we decided who played each part. 305 00:17:30,590 --> 00:17:32,425 Berta would be the wrestler, John West, 306 00:17:32,717 --> 00:17:36,304 and for Bill and Max, we flipped a coin to see who would play them. 307 00:17:36,596 --> 00:17:38,014 Pablo got Bill and I got Max. 308 00:17:38,306 --> 00:17:39,391 Bill had to be a doctor, 309 00:17:39,683 --> 00:17:41,893 because in the first scene he healed a friend. 310 00:17:42,519 --> 00:17:45,772 And it was an excuse for everyone going to his house to heal. 311 00:17:46,064 --> 00:17:48,984 I was young, so we said: “he is a medical student, 312 00:17:49,276 --> 00:17:51,486 he lost someone and was traumatized.” 313 00:17:51,861 --> 00:17:55,991 On, Bill, Bill, you have to stop blaming yourself for the accident. 314 00:17:56,700 --> 00:17:59,327 Haven't you considered going back to medical school? 315 00:17:59,911 --> 00:18:02,706 My friend, we have already talked about that. 316 00:18:03,123 --> 00:18:05,041 At Pablo's, they had strange scissors. 317 00:18:05,333 --> 00:18:08,503 So we said: “This is good to do something”, I don't know what. 318 00:18:08,795 --> 00:18:11,673 That's why he's cutting the plants with the scissors. 319 00:18:11,965 --> 00:18:14,593 The guy is like a gardener that transforms himself. 320 00:18:14,926 --> 00:18:16,636 "Ok, so he is a gardener, too." 321 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 "He is a doctor who likes plants.” 322 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 Something like that... 323 00:18:22,017 --> 00:18:24,811 And Max was like the computer nerd, the typical... 324 00:18:25,103 --> 00:18:27,105 Again, based on Revenge of the Nerds, 325 00:18:27,397 --> 00:18:31,318 the character from Day of the tentacle, the videogame. 326 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 He was the crazy computer guy that went mad. 327 00:18:34,654 --> 00:18:37,741 John West... We had always wanted to make a character 328 00:18:38,033 --> 00:18:39,826 who was a former catch wrestler. 329 00:18:40,118 --> 00:18:42,954 It was like an ironic consumption, we loved wrestling. 330 00:18:43,246 --> 00:18:46,750 We thought the concept was funny, that of a wrestler. 331 00:18:47,042 --> 00:18:49,502 Those suits made us laugh. We thought it was funny. 332 00:18:49,794 --> 00:18:55,133 Pablo said: “Catch suits have a thin strip, 333 00:18:55,467 --> 00:18:57,135 up to here." 334 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 The body is really seen, 335 00:18:59,179 --> 00:19:02,223 and I remember it was embarrassing for me. 336 00:19:02,515 --> 00:19:08,438 So originally, for the first suit, which I was in charge of, 337 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 I asked my mum's neighbor to do it, 338 00:19:10,899 --> 00:19:14,069 and she said: “Oh, those have thin strips”, 339 00:19:14,361 --> 00:19:18,114 so I told her: “Don't make them too thin, I want them a little wider.” 340 00:19:18,406 --> 00:19:21,910 Because I was really embarrassed to wear that wrestler suit, 341 00:19:22,202 --> 00:19:25,622 Then I got used to it, “it's fine, it's Plaga Zombie.” 342 00:19:25,914 --> 00:19:28,875 “I am already in this, let's do it.” 343 00:19:30,293 --> 00:19:32,921 But at the beginning... 344 00:19:33,963 --> 00:19:35,298 I was like: 345 00:19:36,675 --> 00:19:39,511 “Do I have to show my breasts?, the fat guy breasts?" 346 00:19:39,803 --> 00:19:43,932 "No, please, have some mercy!" 347 00:19:44,224 --> 00:19:47,394 This is a shooting. 348 00:19:47,686 --> 00:19:51,231 Today we will shoot, first scenes like commando, I paint myself. 349 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Then they tear my clothes, 350 00:19:56,695 --> 00:19:59,656 and they tear everything, and I dress up as a zombie. 351 00:20:00,031 --> 00:20:01,658 - For now... - I saw that in a movie. 352 00:20:01,950 --> 00:20:04,619 Plaga Zombie developed as the other things we did. 353 00:20:04,911 --> 00:20:09,040 On the weekends, on Saturday, after lunch, around 2pm., 354 00:20:09,332 --> 00:20:11,710 to shoot until it was dark. 355 00:20:12,001 --> 00:20:14,003 And we had always done that. 356 00:20:14,295 --> 00:20:16,756 Plaga Zombie I was entirely edited with the camera, 357 00:20:17,048 --> 00:20:19,551 so we didn't lose the quality of latter generations, 358 00:20:19,843 --> 00:20:23,012 and because it was more accurate than editing with two VCRS. 359 00:20:23,304 --> 00:20:26,516 They said: “Ready, set, go”, and it was “Ready, set... 360 00:20:26,808 --> 00:20:27,808 go”. 361 00:20:27,892 --> 00:20:29,519 Ready, set... 362 00:20:30,145 --> 00:20:31,145 go. 363 00:20:35,525 --> 00:20:37,944 From the moment you pressed REC 364 00:20:38,236 --> 00:20:39,863 until the camera started recording, 365 00:20:40,155 --> 00:20:42,490 there were two or three seconds of delay. 366 00:20:42,782 --> 00:20:45,452 It was a tape that started moving, very obsolete. 367 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 So, you said “go”, and started recording, 368 00:20:48,705 --> 00:20:51,916 and the actor had to mentally count two or three seconds 369 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 before performing. 370 00:20:53,334 --> 00:20:56,296 But, to avoid missing it, he had to be kind of moving, 371 00:20:56,796 --> 00:20:58,798 in case he didn't count correctly. 372 00:21:04,053 --> 00:21:06,931 It was very difficult to calculate, so you were always... 373 00:21:07,515 --> 00:21:09,267 waiting for the lines... 374 00:21:10,894 --> 00:21:11,894 “Yes..” 375 00:21:12,145 --> 00:21:14,147 There are many faces like: 376 00:21:14,522 --> 00:21:15,522 “Maybe...” 377 00:21:16,191 --> 00:21:20,361 Actually, there were many people waiting to perform. 378 00:21:24,991 --> 00:21:27,118 Sweet dreams. 379 00:21:27,660 --> 00:21:29,746 Year 1996. 380 00:21:30,163 --> 00:21:31,456 Ramos Mejia. 381 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 Argentine school in the western area. 382 00:21:34,292 --> 00:21:36,628 I was in 3rd year, 383 00:21:37,921 --> 00:21:42,091 thinking of studying cinema. 384 00:21:42,383 --> 00:21:46,304 And in 5th year, a guy I knew like Chavez 385 00:21:46,596 --> 00:21:47,722 that's how they called him 386 00:21:48,014 --> 00:21:51,643 I saw he did things with other people 387 00:21:51,935 --> 00:21:55,647 outside school, and I thought what they were doing was great, 388 00:21:55,939 --> 00:21:59,567 and I wanted to be part of it. 389 00:21:59,859 --> 00:22:01,945 And one day Chavez came to me, 390 00:22:02,237 --> 00:22:05,031 introduced himself with his real name, Hernán Sáez, 391 00:22:05,323 --> 00:22:07,951 and said: “On Saturday, we are shooting 392 00:22:08,243 --> 00:22:10,578 a zombies short movie, do you want to be a zombie?" 393 00:22:10,870 --> 00:22:12,163 I said yes, of course. 394 00:22:12,455 --> 00:22:18,169 And that Saturday, September 21, 1996, it was raining, 395 00:22:18,461 --> 00:22:22,382 and it was my debut in what would then become Plaga Zombie. 396 00:22:22,674 --> 00:22:26,803 After we finished, we got together to see the edited scene. 397 00:22:27,095 --> 00:22:28,638 When the day ended, 398 00:22:29,222 --> 00:22:31,933 we watched Plaga Zombie together. 399 00:22:32,225 --> 00:22:35,019 The part we had, from the beginning up to that moment. 400 00:22:35,311 --> 00:22:39,190 That VHS tape was worn out! 401 00:22:39,482 --> 00:22:42,610 You filmed something and saw it finished the same day. 402 00:22:42,902 --> 00:22:44,737 That generated a synergy 403 00:22:45,029 --> 00:22:47,740 that allowed not to hold projects back. 404 00:22:48,032 --> 00:22:49,032 It was wonderful, 405 00:22:49,242 --> 00:22:51,286 it was like seeing a real movie, 406 00:22:51,578 --> 00:22:53,496 being part of a film. 407 00:22:53,788 --> 00:22:56,291 And I kept going on Saturdays and never left. 408 00:22:56,583 --> 00:22:59,836 I ended up being the movie's co-producer 409 00:23:00,587 --> 00:23:01,587 when I was 15. 410 00:23:01,921 --> 00:23:07,552 The technicians here in charge, Mr. Sáez, Mr. Parés, Mr. Pau... 411 00:23:07,844 --> 00:23:08,844 - Paulo? - Soria. 412 00:23:08,970 --> 00:23:15,101 Paulo comes, and we finish setting the Gestalt, let's say, you know? 413 00:23:15,393 --> 00:23:18,938 Because I think they work that way, like a Gestalt. At least, back then. 414 00:23:19,564 --> 00:23:25,820 It was five guys, each one of them chemically worked inside a group. 415 00:23:26,112 --> 00:23:29,282 Bill, thanks for everything you've done, my friend. 416 00:23:29,574 --> 00:23:34,120 I will take Willy to the hospital. 417 00:23:34,412 --> 00:23:35,538 Ok, my friend. 418 00:23:42,211 --> 00:23:44,964 You know, I think it's an epidemic. 419 00:23:45,256 --> 00:23:50,261 Plaga Zombie had a two-page, three-page script. 420 00:23:50,553 --> 00:23:51,638 It was like... 421 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 We wrote "Scene 1", and there were five scenes together, 422 00:23:55,224 --> 00:23:56,309 what it was about. 423 00:23:56,601 --> 00:23:58,519 We did a lot at the moment, 424 00:23:58,811 --> 00:24:00,355 what they would say, the dialogs. 425 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 The fun part was achieving... 426 00:24:03,232 --> 00:24:04,232 things. 427 00:24:04,484 --> 00:24:07,737 “Ok, with this play dough”... 428 00:24:08,029 --> 00:24:12,075 we did a thin dough, and put paste and colorant below it. 429 00:24:12,367 --> 00:24:13,576 So when you cut it, 430 00:24:13,868 --> 00:24:17,372 and we only had one to do what we needed to do... 431 00:24:17,664 --> 00:24:20,124 So, that moment of achieving something 432 00:24:20,416 --> 00:24:23,252 finding the perfect shot and saying “Ok, let's shoot now"”. 433 00:24:23,586 --> 00:24:26,005 Waiting for three seconds, and making the effect. 434 00:24:26,297 --> 00:24:27,882 And that was it. No second chance. 435 00:24:28,174 --> 00:24:30,009 Very funny, really funny! 436 00:24:30,301 --> 00:24:33,513 Very creative too, with the zombies make-up. 437 00:24:33,805 --> 00:24:35,598 It was like a discovery as well. 438 00:24:35,890 --> 00:24:37,225 "Ok, blood and drops..." 439 00:24:37,517 --> 00:24:40,395 And we created a style with the things we had, 440 00:24:40,687 --> 00:24:42,730 without knowing you were creating a style. 441 00:24:43,022 --> 00:24:45,316 I also did this one, believe it or not. 442 00:24:46,359 --> 00:24:50,321 And saying: “Perfect, that's it, done. What's next?”. 443 00:24:50,613 --> 00:24:52,323 Ideas, ideas that came up... 444 00:24:52,615 --> 00:24:55,326 We shoot whatever came up, 445 00:24:55,618 --> 00:24:57,954 the way we could and thinking how we would do it 446 00:24:58,246 --> 00:25:00,415 without any prior formula, but experience. 447 00:25:00,748 --> 00:25:02,875 Another thing with the VHS camera 448 00:25:03,167 --> 00:25:06,546 was that when you started recording, it rewound a little and ate a bit 449 00:25:06,838 --> 00:25:08,131 of the previous shoot. 450 00:25:08,423 --> 00:25:10,925 And that's how we lost a lot of parts of the movie, 451 00:25:11,217 --> 00:25:13,553 even shots with unique effects, 452 00:25:13,845 --> 00:25:15,221 like a head crushed. 453 00:25:15,513 --> 00:25:18,391 We started shooting the next day, it rewound and erased it. 454 00:25:18,683 --> 00:25:22,353 Also, when Plaga Zombie I came the camera was so worn-out, 455 00:25:22,854 --> 00:25:25,857 because of all the short movies, blood and gore, 456 00:25:26,149 --> 00:25:27,608 that, at times, it wouldn't work. 457 00:25:27,900 --> 00:25:31,404 Everyone was with the make-up trying to make the camera work. 458 00:25:31,696 --> 00:25:33,114 Sometimes, we couldn't shoot. 459 00:25:34,157 --> 00:25:36,284 There were many frustrating days, too. 460 00:25:36,576 --> 00:25:37,910 That was terrible. 461 00:25:38,244 --> 00:25:40,455 Like: “Let's do the vomit scene”. 462 00:25:40,830 --> 00:25:44,042 Pablo was in horizontal position, 463 00:25:44,333 --> 00:25:47,211 and we threw a bucket with vomit from above 464 00:25:47,503 --> 00:25:49,505 to clean the make-up on his face. 465 00:25:49,797 --> 00:25:53,843 And that shot went wrong because the camera cut his head, 466 00:25:54,135 --> 00:25:55,845 so we had to do it again. 467 00:25:56,345 --> 00:25:58,056 I remember it was so frustrating. 468 00:25:58,347 --> 00:25:59,474 The shot is useless. 469 00:26:00,933 --> 00:26:03,895 Because you had to cut exactly what I had to cut. 470 00:26:04,187 --> 00:26:05,396 And the cuts don't match. 471 00:26:05,688 --> 00:26:07,899 - And...? - It's useless. 472 00:26:08,191 --> 00:26:10,651 You can see the chair, and it took too long. 473 00:26:10,943 --> 00:26:14,947 I thought... You cut my head in the entire shot, dude. 474 00:26:15,239 --> 00:26:17,241 I couldn't move from there. 475 00:26:18,201 --> 00:26:20,119 Ok, I'll have a shower now. 476 00:26:21,037 --> 00:26:23,206 We will do it again next Saturday, guys. 477 00:26:24,290 --> 00:26:27,293 That's how it is at Farsa. 478 00:26:27,877 --> 00:26:30,922 And, as we moved forward, we achieved more things. 479 00:26:31,214 --> 00:26:32,423 We invited more friends, 480 00:26:32,715 --> 00:26:34,092 so there were more zombies. 481 00:26:34,383 --> 00:26:37,095 - Diego's second shooting. - This one will be better. 482 00:26:37,386 --> 00:26:39,430 - Chilindrina zombie. - Leave it there, dude. 483 00:26:40,223 --> 00:26:42,683 - She is with her period. - Is that your period? 484 00:26:42,975 --> 00:26:45,895 It was fun achieving things at a cinematographic level, 485 00:26:46,187 --> 00:26:49,273 narrating things with the camera, the image. 486 00:26:49,565 --> 00:26:52,276 Doing shots with skates and the camera on top, 487 00:26:52,568 --> 00:26:53,611 to achieve movement. 488 00:27:11,295 --> 00:27:12,839 Once we saw it finished, 489 00:27:13,131 --> 00:27:15,383 we felt the same than with the short films. 490 00:27:15,675 --> 00:27:17,969 Though it took longer, it was like: 491 00:27:18,261 --> 00:27:23,099 “OK, let's do copies in VHS", and it started circulating. 492 00:27:23,391 --> 00:27:26,477 I remember I saw the VHS and said: 493 00:27:26,769 --> 00:27:29,355 “I don't know what will happen in my life”, 494 00:27:30,022 --> 00:27:31,022 because I was 20. 495 00:27:31,274 --> 00:27:34,777 “I don't know what will happen in 20 years, I have no idea. 496 00:27:35,069 --> 00:27:37,780 But if I have kids and grandchildren someday, 497 00:27:38,072 --> 00:27:41,909 they will see this and say 'at least grandpa or dad 498 00:27:42,201 --> 00:27:44,954 had fun dressing up as a wrestler and killing zombies. 499 00:27:45,246 --> 00:27:46,246 He had a good time'. 500 00:27:46,414 --> 00:27:48,040 I've always had that idea 501 00:27:48,332 --> 00:27:54,714 that someone in the future will say: “he had a really fun life”. 502 00:27:55,590 --> 00:27:56,591 I don't know... 503 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 This is Forum. 504 00:28:00,219 --> 00:28:01,387 Attention, please. 505 00:28:01,762 --> 00:28:04,182 We will start a new session in Forum. 506 00:28:04,599 --> 00:28:06,142 We have the litigating parties. 507 00:28:07,143 --> 00:28:11,314 This is Hernán Sáez, the plaintiff, who claims Sebastian Muniz 508 00:28:11,606 --> 00:28:15,151 to accept filming the last scenes of the movie they made together. 509 00:28:17,069 --> 00:28:21,741 Sebastian Muniz, the defendant, states he won't finish his acting 510 00:28:22,033 --> 00:28:24,327 if the plaintiff doesn't change the script. 511 00:28:24,911 --> 00:28:27,747 We had seen “History”, by Santiago Segura, 512 00:28:28,664 --> 00:28:32,251 where Segura went to different TV shows 513 00:28:32,543 --> 00:28:34,253 in which he was paid, 514 00:28:34,545 --> 00:28:36,172 and got prizes there. 515 00:28:36,464 --> 00:28:40,509 And I don't know who told us 516 00:28:40,801 --> 00:28:43,554 they paid 100 pesos/dollars. 517 00:28:45,348 --> 00:28:48,017 If you went to Forum and took a case. 518 00:28:48,434 --> 00:28:49,477 Good afternoon. 519 00:28:50,978 --> 00:28:52,647 What is the problem you have? 520 00:28:54,148 --> 00:28:58,611 Well, in April this year, 521 00:28:58,986 --> 00:29:00,529 he didn't want to shoot anymore 522 00:29:00,821 --> 00:29:02,490 because he says I didn't tell him 523 00:29:02,823 --> 00:29:04,659 that he had to die in the end. 524 00:29:05,534 --> 00:29:07,703 We went to Forum, we were really scared, 525 00:29:07,995 --> 00:29:09,705 we took different cabs, 526 00:29:10,373 --> 00:29:14,335 because we thought we were swindling someone, you know? 527 00:29:15,628 --> 00:29:17,630 We were swindling Luis Moreno Ocampo, 528 00:29:17,922 --> 00:29:23,052 who was the prosecutor of the Board that sent Videla 529 00:29:23,803 --> 00:29:25,554 and Massera to prison. 530 00:29:25,846 --> 00:29:27,265 We were lying to that guy. 531 00:29:27,556 --> 00:29:30,559 We weren't lying to an innocent kid. 532 00:29:30,851 --> 00:29:34,522 - Many people worked on it. - How many people worked there? 533 00:29:34,814 --> 00:29:37,608 - Around 70 people. - 70 people working with you? 534 00:29:38,985 --> 00:29:41,696 - Considering extras... - How much did the movie cost? 535 00:29:42,113 --> 00:29:44,782 - Around 650 pesos. - Right. 536 00:29:45,074 --> 00:29:46,242 A low cost production. 537 00:29:46,534 --> 00:29:48,452 As a promotion, it was actually amazing. 538 00:29:48,744 --> 00:29:52,039 Because we were half an hour in prime time on Channel 13, 539 00:29:52,331 --> 00:29:53,916 talking about Plaga Zombie, 540 00:29:54,458 --> 00:29:55,543 and we even got paid. 541 00:29:56,877 --> 00:30:00,673 - This is unprofessional, because... - I don't know... 542 00:30:01,048 --> 00:30:03,301 If he has to work in another movie, 543 00:30:03,592 --> 00:30:05,261 he will also say he doesn't want to? 544 00:30:05,553 --> 00:30:07,054 And when we went back, 545 00:30:07,805 --> 00:30:10,808 we saw everything was fake, I don't know, 546 00:30:11,726 --> 00:30:14,228 and told Walter and Pablo, 547 00:30:14,520 --> 00:30:16,772 “You must go, it's a joke!” 548 00:30:17,690 --> 00:30:21,610 This is the plaintiff, Walter Cornás, who claims Pablo Parés 549 00:30:21,902 --> 00:30:26,032 to recognize that the characters he published in a comic magazine 550 00:30:26,407 --> 00:30:27,658 belong to him. 551 00:30:29,827 --> 00:30:31,996 The defendant, Pablo Parés, 552 00:30:32,288 --> 00:30:35,583 is not willing to recognize the plaintiff 553 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 as the character's creator. 554 00:30:38,669 --> 00:30:42,715 So they went, and you can tell that Pablo and Walter 555 00:30:43,007 --> 00:30:44,007 are more relaxed. 556 00:30:44,091 --> 00:30:48,262 And only now that it is published he is interested in the characters. 557 00:30:48,554 --> 00:30:51,640 - He only wants fame. - Is his claim due to vanity? 558 00:30:51,932 --> 00:30:55,353 Yes, absolutely. The only thing he's ever wanted. 559 00:30:55,644 --> 00:30:56,644 - To show off. - Fame... 560 00:30:56,854 --> 00:30:58,564 As me and my brother are cartoonist. 561 00:30:58,856 --> 00:31:00,858 And we could always publish these things, 562 00:31:01,317 --> 00:31:03,819 he was always kind of jealous. 563 00:31:04,111 --> 00:31:09,408 And Pablo and Walter were like: “He is an asshole”, more bitching... 564 00:31:09,700 --> 00:31:12,036 Switch places. Go to his place. 565 00:31:13,662 --> 00:31:14,662 Switch places. 566 00:31:15,247 --> 00:31:16,247 Right. 567 00:31:16,540 --> 00:31:19,210 Ok, let's make an experiment. 568 00:31:19,794 --> 00:31:21,253 You are him. 569 00:31:21,754 --> 00:31:23,047 Concentrate. 570 00:31:24,048 --> 00:31:25,674 - You are, what's your name? - Walter. 571 00:31:25,966 --> 00:31:27,009 - You are Walter. - Ok. 572 00:31:27,301 --> 00:31:28,886 - You are Walter, for a while. - Yes. 573 00:31:29,178 --> 00:31:30,178 Right? 574 00:31:30,262 --> 00:31:33,140 So, you did that cartoon. 575 00:31:33,808 --> 00:31:35,559 Tell me what you did 5 years ago. 576 00:31:36,310 --> 00:31:39,522 I did those cartoons, put them away and forgot them. 577 00:31:40,773 --> 00:31:41,941 - But... - It's like that! 578 00:31:42,233 --> 00:31:43,692 He never used them. 579 00:31:43,984 --> 00:31:47,154 But Walter says he is furious because his friend betrayed him 580 00:31:47,446 --> 00:31:48,948 and didn't publish his creation. 581 00:31:49,240 --> 00:31:51,283 You're Walter. Tell me what happens. 582 00:31:51,575 --> 00:31:53,160 No, because... 583 00:31:53,452 --> 00:31:55,329 this is fake, it doesn't make any sense. 584 00:31:55,621 --> 00:31:56,914 No, it's not fake. 585 00:31:57,206 --> 00:31:59,333 Doing that we collected 586 00:32:01,419 --> 00:32:02,795 400 pesos, 587 00:32:03,629 --> 00:32:06,257 and paid for the first VHS copies of Plaga Zombie. 588 00:32:13,889 --> 00:32:15,182 The main driver was... 589 00:32:15,975 --> 00:32:17,017 having it finished, 590 00:32:17,309 --> 00:32:21,063 so that people watched it, in a VHS format. 591 00:32:21,355 --> 00:32:23,232 Suddenly, we had a movie. 592 00:32:23,524 --> 00:32:26,026 First, we took the movie to the video store. 593 00:32:26,318 --> 00:32:27,319 That was wonderful! 594 00:32:27,611 --> 00:32:30,239 It was available where we rented the movies we watched, 595 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 we were in the rack! 596 00:32:32,825 --> 00:32:34,076 We couldn't believe it. 597 00:32:34,368 --> 00:32:36,704 The movie wasn't lost. It was where it had to be. 598 00:32:36,996 --> 00:32:38,914 We sold Plaga Zombie ourselves. 599 00:32:39,290 --> 00:32:40,916 You had to call a phone number, 600 00:32:41,208 --> 00:32:44,420 which was my home number, or my mum's, 601 00:32:44,712 --> 00:32:48,841 or Hernán's mum house, or Pablo's mum, 602 00:32:49,300 --> 00:32:50,968 and order a Plaga Zombie VHS. 603 00:32:51,260 --> 00:32:53,554 “'How much is it?”, “50 pesos”. 604 00:32:53,846 --> 00:32:54,846 “Ok-”. 605 00:32:55,055 --> 00:33:00,186 Then, I took the train or the subway, 606 00:33:00,478 --> 00:33:03,147 got to the door and said: “50 pesos, 607 00:33:03,606 --> 00:33:04,940 your Plaga Zombie, bye!” 608 00:33:05,232 --> 00:33:07,318 Those of us who had done it, sold it. 609 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 There was no distributor, nothing. 610 00:33:10,154 --> 00:33:12,239 We worked hard, and did whatever it took. 611 00:33:12,531 --> 00:33:16,911 We started seeing the interest the movie created 612 00:33:17,203 --> 00:33:18,412 when it started spreading. 613 00:33:18,704 --> 00:33:20,039 With that first edition 614 00:33:20,331 --> 00:33:23,250 we began to observe 615 00:33:23,667 --> 00:33:26,337 people bought them in Parque Rivadavia, for example. 616 00:33:26,754 --> 00:33:28,297 I was amazed by that. 617 00:33:28,589 --> 00:33:31,133 We began to ask: “Do you have Plaga Zombie?”. 618 00:33:31,425 --> 00:33:33,844 “No, but I can get it for you.” 619 00:33:34,136 --> 00:33:36,680 And we thought “'where does he get it?” 620 00:33:37,348 --> 00:33:39,934 And then, we saw pirate tapes, photocopies, 621 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 I remember I thought: 622 00:33:41,977 --> 00:33:43,646 “Ups, it got leaked”. 623 00:33:43,938 --> 00:33:46,065 And this is not a meme... 624 00:33:46,357 --> 00:33:47,483 They were VHS. 625 00:33:47,775 --> 00:33:52,029 Someone had to bother to press Play in one machine, Record in another, 626 00:33:52,321 --> 00:33:54,406 to sell some copies in VHS format. 627 00:33:54,865 --> 00:33:56,825 As an spectator, the movies the guys make, 628 00:33:57,117 --> 00:33:59,453 seemed to me, and still do, 629 00:34:00,955 --> 00:34:02,122 original, in a way. 630 00:34:02,414 --> 00:34:04,792 It's not something I have never seen before, 631 00:34:05,084 --> 00:34:07,628 but it wasn't something I had already seen here, 632 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 done here. 633 00:34:09,004 --> 00:34:12,299 The movie became alive by itself, 634 00:34:12,591 --> 00:34:14,927 started spreading and caught a lot of attention, 635 00:34:15,219 --> 00:34:17,763 because if was a bunch of kids 636 00:34:18,055 --> 00:34:20,766 making a kind of movie which is not usually done here. 637 00:34:21,058 --> 00:34:22,226 Made with a low-budget... 638 00:34:22,518 --> 00:34:23,602 So everything was new. 639 00:34:23,894 --> 00:34:25,854 We started giving interviews. 640 00:34:26,188 --> 00:34:29,525 And that made the movie circulate. 641 00:34:29,817 --> 00:34:31,819 Some articles appeared on newspapers. 642 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 People were interested. 643 00:34:33,529 --> 00:34:36,782 I remember a funny article that said something like: 644 00:34:37,241 --> 00:34:38,325 “The youth...” 645 00:34:39,076 --> 00:34:41,036 Or “A new kind of Argentine cinema”. 646 00:34:41,328 --> 00:34:44,665 There was a picture of Hernán, with something Pablo had said. 647 00:34:45,291 --> 00:34:48,877 It was great, because Hernán said, “I didn't say that.” 648 00:34:49,169 --> 00:34:53,382 It read: “Studying cinema it's like being locked inside a box.” 649 00:34:54,508 --> 00:34:55,508 Period. 650 00:34:55,676 --> 00:34:59,221 And we started having some issues. 651 00:34:59,513 --> 00:35:05,060 For example, who stands out more in the article, who worked harder, 652 00:35:05,352 --> 00:35:08,731 “They don't mention me in this article.” 653 00:35:09,231 --> 00:35:11,775 There was like an internal unease, 654 00:35:12,067 --> 00:35:15,529 but, after the 150th interview, 655 00:35:15,821 --> 00:35:17,823 you don't give a damn. 656 00:35:18,157 --> 00:35:21,285 And it's like: “Walter gave an interview? Great!” 657 00:35:22,494 --> 00:35:25,122 “Oh, this guy gave an interview? That's great!” 658 00:35:25,414 --> 00:35:29,293 The movies, from the first one, started to have some repercussions. 659 00:35:29,585 --> 00:35:32,588 In the first movie, some guys created a website. 660 00:35:32,880 --> 00:35:35,090 Someone else had created the Plaga Zombie site. 661 00:35:35,382 --> 00:35:37,885 And other people collaborated with that one, and... 662 00:35:38,177 --> 00:35:41,722 Some guys made a song, Commando X, based on Plaga Zombie. 663 00:35:43,891 --> 00:35:46,143 Compared to nothing, anything was interesting. 664 00:35:46,435 --> 00:35:48,604 This encouraged us a lot, 665 00:35:48,896 --> 00:35:51,273 we thought of planning a second part. 666 00:35:57,404 --> 00:35:59,198 For the second movie, 667 00:35:59,698 --> 00:36:01,116 we went through many stories. 668 00:36:01,408 --> 00:36:02,993 We couldn't think of a plot. 669 00:36:03,285 --> 00:36:05,954 Everyone had died, only my character was alive, 670 00:36:06,246 --> 00:36:08,123 but he had been caught by the FBI. 671 00:36:08,874 --> 00:36:11,293 So it was like: “Ok, these are new characters... 672 00:36:12,127 --> 00:36:15,005 We created some stories with different characters, 673 00:36:15,464 --> 00:36:17,383 and we weren't convinced. 674 00:36:17,675 --> 00:36:20,344 Until we had one of those revelations: 675 00:36:20,636 --> 00:36:23,555 “Plaga Zombie is these three guys fighting zombies.” 676 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 That's it. 677 00:36:25,557 --> 00:36:27,393 The movie starts with their release. 678 00:36:28,018 --> 00:36:30,562 And Berta returns, if he doesn't, there is no movie. 679 00:36:30,854 --> 00:36:33,857 Pablo and I started studying cinema, so in Plaga Zombie 2, 680 00:36:35,067 --> 00:36:39,446 we started using things we had learned at college: 681 00:36:39,738 --> 00:36:40,738 How to write a script, 682 00:36:40,989 --> 00:36:43,742 that one script page can take a minute in the movie, 683 00:36:44,034 --> 00:36:47,204 so we had to think of about 90 pages... 684 00:36:47,496 --> 00:36:49,581 The framing, breaking the frame or not, 685 00:36:49,873 --> 00:36:54,211 that is, in a dialog, the two people looks in different directions. 686 00:36:54,503 --> 00:36:55,879 At the same time, 687 00:36:57,297 --> 00:37:00,134 some computers appeared, where you could edit. 688 00:37:00,426 --> 00:37:02,219 So, the issues related to quality loss, 689 00:37:02,511 --> 00:37:04,304 and editing in the camera, 690 00:37:04,596 --> 00:37:06,348 was left behind, 691 00:37:06,640 --> 00:37:09,560 because, now, working digitally, we had gained in accuracy. 692 00:37:09,852 --> 00:37:13,147 All those things led us to a more ambitious movie. 693 00:37:13,439 --> 00:37:18,652 In Zona Mutante, we replaced Plaga Zombie 1 coloring with latex. 694 00:37:18,944 --> 00:37:22,072 As I had started studying FX, I was learning new things 695 00:37:22,364 --> 00:37:23,949 I could contribute to the shooting. 696 00:37:24,241 --> 00:37:26,910 We wanted to continue the story, 697 00:37:27,202 --> 00:37:29,163 the first one was set in a house, 698 00:37:29,455 --> 00:37:31,373 so the second one is set in a town... 699 00:37:31,915 --> 00:37:37,171 So, what we thought would be a four-month shooting 700 00:37:37,463 --> 00:37:38,756 as planned in the script, 701 00:37:39,047 --> 00:37:40,758 we realized would take us much longer. 702 00:37:41,049 --> 00:37:44,887 We also repeated the shots more, to edit them later... 703 00:37:45,179 --> 00:37:46,555 We tried to do a better work. 704 00:37:46,847 --> 00:37:50,684 Fantabaires came up, and the Zombie Piggy Bank. 705 00:37:50,976 --> 00:37:52,936 People put money there, and we gave them 706 00:37:53,228 --> 00:37:55,606 a “Plaga Zombie 2 Producer” certificate. 707 00:37:56,064 --> 00:37:59,943 I think today, many people who have that certificate can say: 708 00:38:01,069 --> 00:38:02,946 “I was a producer in Plaga Zombie 2. 709 00:38:03,322 --> 00:38:07,034 Those shootings were also a consequence 710 00:38:07,326 --> 00:38:09,077 of what was happening in Fantabaires. 711 00:38:09,369 --> 00:38:13,791 And at those gatherings which expanded the closed core 712 00:38:14,082 --> 00:38:17,586 we were in Plaga Zombie 1, that was us and our school friends, 713 00:38:18,212 --> 00:38:25,344 So some beautiful people joined, but, in many cases, they were wild. 714 00:38:26,178 --> 00:38:28,639 And strange things happened. 715 00:38:33,602 --> 00:38:36,605 We were six months shooting one single battle. 716 00:38:37,064 --> 00:38:40,275 We met every weekend for six months on the same street, 717 00:38:40,692 --> 00:38:43,862 and we kept shooting the same fight, over and over again. 718 00:38:44,404 --> 00:38:47,574 We could just let the Haedo police know. 719 00:38:47,866 --> 00:38:49,493 “Yes, the guys who are shooting.” 720 00:38:49,785 --> 00:38:53,080 Like “The crazy corner-man'”, we were “The guys who are shooting”. 721 00:38:53,372 --> 00:38:57,000 That little town spirit gave us calm when shooting. 722 00:38:57,292 --> 00:38:58,335 We took advantage of it. 723 00:38:58,627 --> 00:39:01,880 One day we found out we had to go to the police station, 724 00:39:02,172 --> 00:39:04,758 talk to the person in charge of the streets, and say: 725 00:39:05,050 --> 00:39:07,845 “We live in the neighborhood, and we are shooting a movie.” 726 00:39:08,136 --> 00:39:09,136 That's it. 727 00:39:10,138 --> 00:39:12,474 Because the neighbors called all the time 728 00:39:12,766 --> 00:39:15,477 to say there was a dead guy on the street, etc. 729 00:39:15,894 --> 00:39:19,273 So the police came, they got to know us... 730 00:39:19,565 --> 00:39:21,191 It's a town, we were fine. 731 00:39:21,483 --> 00:39:22,734 There were some old people 732 00:39:23,026 --> 00:39:25,696 who didn't like us being on the street shooting, 733 00:39:25,988 --> 00:39:28,365 and they would call the police all the time. 734 00:39:28,740 --> 00:39:32,119 The police already knew us and said: “Who are they?” 735 00:39:32,411 --> 00:39:36,707 "Go there and ask for Pablo, for Berta, for Urco, 736 00:39:36,999 --> 00:39:40,043 and if they raise their hand, come and we'll continue talking.” 737 00:39:40,335 --> 00:39:42,754 So they stopped them directly when they called. 738 00:39:43,046 --> 00:39:47,134 Farsa was like friend's club. 739 00:39:47,426 --> 00:39:51,597 We got together to play football and maybe, we made a barbecue 740 00:39:51,889 --> 00:39:53,348 and didn't play football at all. 741 00:39:53,640 --> 00:39:56,727 Maybe we got together, put some make-up on, ordered a pizza 742 00:39:57,019 --> 00:39:59,104 and started talking, and some problem came up, 743 00:39:59,396 --> 00:40:00,939 and we ended up not shooting. 744 00:40:03,817 --> 00:40:06,236 I was with my friends, having fun, 745 00:40:06,528 --> 00:40:09,907 whether we shot or not, I was doing what I liked. 746 00:40:10,908 --> 00:40:15,120 I didn't take it as a pain in the neck or a problem. 747 00:40:15,412 --> 00:40:17,873 As it could be taken today. 748 00:40:18,165 --> 00:40:22,878 Like, the producer could say: “I am losing money. Start shooting!" 749 00:40:23,170 --> 00:40:24,170 Not at all. 750 00:40:31,470 --> 00:40:33,972 I was going to the club, to the swimming pool, 751 00:40:34,556 --> 00:40:36,975 my brother remembers, we were riding our bikes, 752 00:40:37,267 --> 00:40:38,310 and I got away from him, 753 00:40:38,602 --> 00:40:42,189 because I saw a leg laying on the street, 754 00:40:42,814 --> 00:40:45,776 blood, prosthesis, people screaming, and... 755 00:40:46,151 --> 00:40:49,780 instead of going to the club, I spent the afternoon watching them. 756 00:40:50,405 --> 00:40:53,617 They said they would be around shooting and stuff like that... 757 00:40:54,618 --> 00:41:00,082 And then I found them when the movie had progressed, 758 00:41:01,041 --> 00:41:03,961 in a tunnel in Haedo, where they were shooting a battle 759 00:41:04,503 --> 00:41:05,504 and I stayed. 760 00:41:10,592 --> 00:41:13,428 I think that, for those who came to shoot, 761 00:41:13,720 --> 00:41:18,183 it was also kind of amazing. 762 00:41:18,475 --> 00:41:22,479 In the sense that no one was worried with... 763 00:41:22,771 --> 00:41:25,232 I mean, we were far from having an insurance 764 00:41:25,524 --> 00:41:26,566 for those who came. 765 00:41:28,276 --> 00:41:30,112 But, really, we were only worried about 766 00:41:30,404 --> 00:41:31,780 what appeared in the camera. 767 00:41:32,322 --> 00:41:34,950 So, sometimes it was like: 768 00:41:35,242 --> 00:41:37,869 “We need to jump this ditch full of glasses”, 769 00:41:38,161 --> 00:41:39,329 and Hernán said “Action”. 770 00:41:39,621 --> 00:41:42,791 The part where Bill gets into the sewer... 771 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 It's a real sewer. 772 00:41:44,292 --> 00:41:48,005 It's full of excrement, dead rats, and we had to go through there. 773 00:41:48,296 --> 00:41:51,091 So it became pretty punk. 774 00:41:51,383 --> 00:41:54,386 Also, the movie was growing, a lot of people came. 775 00:41:54,928 --> 00:41:56,805 And I think that was because... 776 00:41:57,097 --> 00:42:00,350 For example, a neighbor came and enjoyed one afternoon, 777 00:42:00,684 --> 00:42:03,478 and everyone was part of a kind of community thing. 778 00:42:10,110 --> 00:42:11,611 At the audiovisual level, 779 00:42:12,029 --> 00:42:13,697 we made many experiments. 780 00:42:14,156 --> 00:42:17,117 In Plaga Zombie 1 everything was more unconscious, 781 00:42:17,576 --> 00:42:19,453 it had unconscious experiments. 782 00:42:19,745 --> 00:42:22,581 Plaga Zombie 2 really was much more experimental. 783 00:42:22,873 --> 00:42:26,376 The type of shot, the length, the movement with the camera, 784 00:42:26,668 --> 00:42:29,212 and we also wanted to do take it more seriously. 785 00:42:29,504 --> 00:42:31,173 Even more... now we knew better 786 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 how to do things. 787 00:42:32,799 --> 00:42:36,094 Or what we had to do to achieve them, but we still didn't know. 788 00:42:36,511 --> 00:42:39,056 We knew how it had to be to get the right shot, 789 00:42:39,347 --> 00:42:41,433 but something that now would take us 790 00:42:41,725 --> 00:42:43,351 three shots, then took us 20. 791 00:42:43,643 --> 00:42:44,811 They listened to everyone. 792 00:42:45,103 --> 00:42:46,730 It wasn't like: “You have no idea”. 793 00:42:47,022 --> 00:42:50,317 Boys were heard, women were heard, 794 00:42:50,609 --> 00:42:53,361 also the old guy who probably knew nothing. 795 00:42:53,904 --> 00:42:56,531 If a little kid came to give his opinion, 796 00:42:56,907 --> 00:42:58,950 it was considered and improved, 797 00:42:59,242 --> 00:43:00,660 it was considered and improved. 798 00:43:00,952 --> 00:43:06,833 I do think we had a much greater ambition of achieving perfection, 799 00:43:07,125 --> 00:43:08,835 that we didn't have in the first one, 800 00:43:10,545 --> 00:43:13,757 and a much greater self-demand. 801 00:43:14,424 --> 00:43:17,803 So we went a little mad. 802 00:43:18,136 --> 00:43:21,014 It's unbelievable how many ideas are involved in each shot, 803 00:43:21,306 --> 00:43:22,849 And how they are implemented... 804 00:43:23,141 --> 00:43:26,686 And when you realize how it is done, it also has an extra value. 805 00:43:26,978 --> 00:43:29,231 When you realize how they were done, 806 00:43:29,523 --> 00:43:31,024 I think it makes even more sense. 807 00:43:31,316 --> 00:43:35,070 In Zona Mutante we wanted to show how well we could shoot, just that. 808 00:43:35,362 --> 00:43:38,532 The movie is a style exercise, and it has really nice things. 809 00:43:38,824 --> 00:43:42,119 At that time, we had this kid spirit of “Let's do whatever!” 810 00:43:42,410 --> 00:43:45,997 “We can do anything. We are capable of doing a full-length movie”. 811 00:43:46,289 --> 00:43:48,333 “Let's make an ambitious full-length movie, 812 00:43:48,625 --> 00:43:49,960 and shoot wherever we want to, 813 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 and we won't fall and get hurt with that nail, 814 00:43:52,963 --> 00:43:54,965 because we are shooting Plaga Zombie”. 815 00:43:55,465 --> 00:43:57,467 We could fall and get hurt with the nail. 816 00:43:59,511 --> 00:44:01,555 And if you did, you had to go on. 817 00:44:04,182 --> 00:44:07,102 Hernán and I argued more, we were studying cinema, 818 00:44:08,103 --> 00:44:10,981 each of us was taking a very different path. 819 00:44:11,648 --> 00:44:12,774 There were many fights. 820 00:44:13,066 --> 00:44:16,194 As in every group of friends, some may argue playing football 821 00:44:17,070 --> 00:44:18,738 and then, everything is fine. 822 00:44:20,490 --> 00:44:22,826 And we argue when shooting. 823 00:44:23,118 --> 00:44:26,663 Hernán was at some point in the direction role 824 00:44:26,955 --> 00:44:28,081 that was insane. 825 00:44:28,373 --> 00:44:31,418 Holding the camera, he would grab your head and say: “Do this!”, 826 00:44:31,710 --> 00:44:33,587 And you were like... 827 00:44:33,879 --> 00:44:36,131 “Let me go! Don't touch me or I'll kill you!” 828 00:44:37,632 --> 00:44:38,633 He was unbearable. 829 00:44:38,925 --> 00:44:40,802 At that moment he was unbearable. 830 00:44:41,094 --> 00:44:43,180 I mean, it was... 831 00:44:43,471 --> 00:44:44,471 an obsession. 832 00:44:44,723 --> 00:44:47,893 But the truth is, you can see all that in each shot. 833 00:44:48,351 --> 00:44:49,351 It's there. 834 00:44:49,561 --> 00:44:52,397 But then, when we were doing it, we were up to here. 835 00:44:52,689 --> 00:44:54,441 That's it. Stop it, that's all we have. 836 00:44:54,733 --> 00:44:57,068 But Hernán wanted to get to the next level. 837 00:44:57,527 --> 00:45:00,155 One of us thought we had to do it in a certain way, 838 00:45:00,447 --> 00:45:02,115 the other thought differently. 839 00:45:02,407 --> 00:45:05,035 And you don't know until you try it, 840 00:45:05,327 --> 00:45:08,455 so there you start losing time 841 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 arguing about how to do certain things. 842 00:45:12,083 --> 00:45:13,877 Because in your mind, you think: 843 00:45:14,169 --> 00:45:18,381 “If we do it like this, it will be perfect”. 844 00:45:18,673 --> 00:45:20,175 The argument was never: 845 00:45:20,467 --> 00:45:24,262 “You're an asshole because, whatever...” 846 00:45:25,013 --> 00:45:28,600 It was: “You're an asshole because your idea for the shot 847 00:45:28,934 --> 00:45:31,311 is wrong, and mine is right.” 848 00:45:31,603 --> 00:45:34,898 I think it ended up being beneficial for the movie in many aspects. 849 00:45:35,190 --> 00:45:39,402 But at that moment it became very tedious. 850 00:45:39,736 --> 00:45:41,154 We were exhausted 851 00:45:41,446 --> 00:45:44,991 about the movie, the characters, us, everything. 852 00:45:45,283 --> 00:45:47,160 There was a script for the second one, 853 00:45:47,452 --> 00:45:48,954 but I think Hernán never read it. 854 00:45:49,246 --> 00:45:51,873 He shot the concept of the scene and improvised. 855 00:45:52,499 --> 00:45:56,753 I don't know, I only wanted for the movie to make progress. 856 00:46:01,633 --> 00:46:04,344 John, help me! 857 00:46:06,888 --> 00:46:07,888 John! 858 00:46:11,893 --> 00:46:16,856 Consider that Pablo and I stayed up until 3 or 4am doing the effects. 859 00:46:17,148 --> 00:46:20,360 The day before, we used to start shooting around 9:30am. 860 00:46:22,445 --> 00:46:25,907 You stay up working on the effects until 4am, you get there at 9:30am, 861 00:46:26,199 --> 00:46:29,869 if 3 or 4 people arrive at 11am because they fell asleep, 862 00:46:30,370 --> 00:46:31,538 You start saying: 863 00:46:31,830 --> 00:46:34,874 “God damn it, I did this...” 864 00:46:35,166 --> 00:46:38,128 The biggest problem was that Walter and I 865 00:46:38,420 --> 00:46:39,587 had many responsibilities. 866 00:46:39,879 --> 00:46:42,007 We were up all night preparing an effect, 867 00:46:42,299 --> 00:46:44,801 we slept two hours and had to shoot the next day. 868 00:46:45,135 --> 00:46:46,720 And that created some friction 869 00:46:47,012 --> 00:46:49,306 because we wanted to share the load more equally. 870 00:46:49,597 --> 00:46:52,058 It was hard because usually we put the make-up on, 871 00:46:52,350 --> 00:46:55,603 and we also said: “Come on, help us!” 872 00:46:56,396 --> 00:46:58,648 Not everyone felt like doing it. 873 00:46:58,940 --> 00:47:01,693 So there were irregular moods. 874 00:47:01,985 --> 00:47:04,279 We canceled the movie every three months, 875 00:47:04,571 --> 00:47:06,614 we felt like it was impossible to continue. 876 00:47:06,906 --> 00:47:09,367 But then we resumed, and everything was fine. 877 00:47:09,826 --> 00:47:12,996 Like a couple that has good sex, but argue a lot. 878 00:47:13,413 --> 00:47:17,667 They started recording and it was all happiness, 879 00:47:17,959 --> 00:47:19,169 freedom and pleasure again. 880 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 Even in the worst moments, when we hated each other, 881 00:47:22,464 --> 00:47:23,882 and didn't talk to each other, 882 00:47:24,382 --> 00:47:26,301 the shooting run smoothly. 883 00:47:27,218 --> 00:47:29,346 But it wasn't all the time, at all. 884 00:47:29,637 --> 00:47:32,974 There were a couple of fights or... 885 00:47:33,683 --> 00:47:37,103 “I don't want to do it anymore!” “But we need one more!”, 886 00:47:37,395 --> 00:47:39,397 and the argument begun. But, after that... 887 00:47:40,065 --> 00:47:42,400 Maybe we didn't talk for a month, or two... 888 00:47:42,692 --> 00:47:44,569 I don't remember how much time exactly. 889 00:47:44,944 --> 00:47:47,947 But, at least in my head, it was like: 890 00:47:49,949 --> 00:47:51,910 “We are shooting. We have to finish it”. 891 00:47:53,286 --> 00:47:55,747 I was just wondering, what for? 892 00:47:58,291 --> 00:48:00,001 What also happened in the second one 893 00:48:00,293 --> 00:48:02,003 was that Berta started working in MTV. 894 00:48:02,295 --> 00:48:04,923 He was a host in MTV when he was 19 or 20 years old, 895 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 So suddenly... 896 00:48:06,591 --> 00:48:08,093 he was the mega star 897 00:48:08,635 --> 00:48:10,220 and didn't want to shoot anymore. 898 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 He was fed up. 899 00:48:12,222 --> 00:48:14,307 So that added another conflict. 900 00:48:14,599 --> 00:48:16,768 - Is Berta your name? - No, they call me Berta... 901 00:48:17,060 --> 00:48:20,730 - Why Berta? - This is terrible. 902 00:48:22,690 --> 00:48:23,858 Héctor Rondoni, 903 00:48:24,734 --> 00:48:26,694 better known as the devil, or Satan, 904 00:48:27,070 --> 00:48:29,239 was the one who named me Berta. 905 00:48:29,531 --> 00:48:30,531 He said... 906 00:48:30,615 --> 00:48:32,951 - He had the decoder for porno movies. - Yes. 907 00:48:33,243 --> 00:48:38,206 And he there was one character called “Berta, the wicked fat lady”. 908 00:48:41,418 --> 00:48:43,753 Plaga Zombie 2 was endless. 909 00:48:44,337 --> 00:48:45,338 It was really... 910 00:48:45,880 --> 00:48:47,924 We couldn't stand it anymore. 911 00:48:48,258 --> 00:48:49,926 It took us... 912 00:48:53,179 --> 00:48:56,391 four years to finish that movie. 913 00:48:56,724 --> 00:48:59,227 And it was very strange, because I was 21 914 00:48:59,769 --> 00:49:02,814 and I was suddenly an MTV host for Latin America, 915 00:49:03,106 --> 00:49:05,150 I was seen from Mexico up to Ushuaia. 916 00:49:05,442 --> 00:49:11,072 It was crazy since real start-system things happened to me 917 00:49:11,656 --> 00:49:12,866 and, at the same time, 918 00:49:13,158 --> 00:49:16,286 I was the guy who took the Sarmiento train 919 00:49:16,703 --> 00:49:17,954 with the Plaga Zombie guys. 920 00:49:18,246 --> 00:49:21,583 The second movie is full of conflict, it's tug-of-war all the time, 921 00:49:21,875 --> 00:49:24,002 all the time arguing, fighting. 922 00:49:24,294 --> 00:49:27,464 Because I am John West! Do you get it? John West! 923 00:49:28,047 --> 00:49:29,424 You are not John West. 924 00:49:29,716 --> 00:49:31,176 You are a failure. 925 00:49:31,468 --> 00:49:33,845 The fight between John West and Max 926 00:49:34,137 --> 00:49:36,347 is almost a subtext 927 00:49:36,639 --> 00:49:38,475 of what was going on in there. 928 00:49:38,933 --> 00:49:41,060 “You are not John West”. 929 00:49:41,352 --> 00:49:43,563 At that time, Berta was on MTV, 930 00:49:44,147 --> 00:49:45,231 he was 21 years old. 931 00:49:45,523 --> 00:49:49,486 Sometimes he was an idiot, but it's part of everyone's growth. 932 00:49:49,777 --> 00:49:52,947 You are always bossing around! “Let's go here, let's go there!” 933 00:49:53,239 --> 00:49:55,867 - Shut up! - Go there! Get that bag! 934 00:49:56,993 --> 00:49:58,077 The bag, the bag! 935 00:49:58,661 --> 00:50:00,455 The scene on the terrace 936 00:50:01,039 --> 00:50:03,291 where Max and Bill argue, and Max says: 937 00:50:03,583 --> 00:50:06,169 “You are always bossing around, let's go here, there”, 938 00:50:06,461 --> 00:50:07,504 It was just like that! 939 00:50:07,795 --> 00:50:09,422 - Easy, Max! - You know what? 940 00:50:09,714 --> 00:50:13,218 It will never be the same anymore! This is all your fault! 941 00:50:13,510 --> 00:50:17,305 When those things started to happen, we had more than half of the movie. 942 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Since we were a group, 943 00:50:20,808 --> 00:50:22,519 someone would always lead the way. 944 00:50:23,228 --> 00:50:24,562 There was always someone. 945 00:50:24,854 --> 00:50:27,023 We finished the second one thanks to Hernán. 946 00:50:27,565 --> 00:50:29,651 He was the one who kept everything afloat. 947 00:50:29,943 --> 00:50:32,195 If it was it for me, we wouldn't have finished. 948 00:50:32,779 --> 00:50:36,199 If I was mad, he rang the doorbell and insisted. 949 00:50:36,533 --> 00:50:38,952 And he did the post-production and the editing. 950 00:50:39,244 --> 00:50:40,954 He worked really hard. 951 00:50:41,246 --> 00:50:43,748 In the second one, since we didn't know how to shoot, 952 00:50:44,040 --> 00:50:46,292 we filmed from 10 different perspectives. 953 00:50:46,584 --> 00:50:48,962 From the front, the side, up, down, here and there. 954 00:50:49,254 --> 00:50:51,089 When you have to edit that, It's madness. 955 00:50:51,381 --> 00:50:54,175 You have millions of options for each scene. 956 00:50:55,635 --> 00:50:59,639 We finished it in two stages: The first release in December 2001, 957 00:50:59,931 --> 00:51:00,931 the country was a mess, 958 00:51:01,182 --> 00:51:03,768 we rented the Cosmos theater to have four shows, 959 00:51:04,060 --> 00:51:07,355 but one was canceled because of a pot banging riot. 960 00:51:07,647 --> 00:51:10,441 We sent it directly from the Premiere, 961 00:51:10,733 --> 00:51:12,443 the editing program, 962 00:51:12,735 --> 00:51:16,197 because we hadn't had time to render the whole movie. 963 00:51:16,489 --> 00:51:19,951 So it was sent directly from the software. 964 00:51:20,326 --> 00:51:23,079 We'll play the movie 965 00:51:23,371 --> 00:51:26,583 directly from the computer, a huge risk. 966 00:51:26,874 --> 00:51:29,168 It can get stuck, the sound can desynchronize, 967 00:51:29,460 --> 00:51:30,460 anything can happen. 968 00:51:30,712 --> 00:51:32,297 I remember people were arriving, 969 00:51:32,630 --> 00:51:38,678 and Pablo and Hernán were defragmenting the computer disk 970 00:51:38,970 --> 00:51:42,599 so that it would reproduce as smoothly as possible. 971 00:51:43,516 --> 00:51:46,769 There was a total tension, you know? 972 00:51:48,646 --> 00:51:50,648 Meanwhile, the country was falling apart. 973 00:51:50,940 --> 00:51:52,734 But we had that problem. 974 00:51:53,026 --> 00:51:54,944 And then there was a second stage, 975 00:51:55,236 --> 00:51:58,948 because we had remove 40 minutes, there were some gaps 976 00:51:59,240 --> 00:52:03,244 in between, which could not be fixed at some points. 977 00:52:04,078 --> 00:52:05,580 So we shot new things. 978 00:52:06,080 --> 00:52:07,457 Then, we really finished it. 979 00:52:10,001 --> 00:52:11,878 Don't worry. It's done. 980 00:52:12,712 --> 00:52:15,548 The movie started circulating in festivals, like Sitges, 981 00:52:15,840 --> 00:52:17,175 San Sebastian... 982 00:52:17,508 --> 00:52:19,761 Paulo went to Brussels, it was great. 983 00:52:20,053 --> 00:52:23,264 Fangoria released a DVD in the US, 984 00:52:24,015 --> 00:52:25,099 and Canada. 985 00:52:25,391 --> 00:52:27,060 It was dubbed into French in France, 986 00:52:27,352 --> 00:52:28,895 and into German in Germany. 987 00:52:29,395 --> 00:52:30,605 Spain. 988 00:52:30,897 --> 00:52:34,901 This is the edition of that movie in Spain, this the one from Italy, 989 00:52:35,735 --> 00:52:37,320 this is the one from France, 990 00:52:37,612 --> 00:52:38,988 and this is the German one. 991 00:52:39,280 --> 00:52:40,865 All original movies, 992 00:52:41,157 --> 00:52:44,577 versions of the same movie, all of them edited abroad. 993 00:52:44,869 --> 00:52:47,497 It was the wildest thing of the under world up to then. 994 00:52:47,789 --> 00:52:51,668 It was getting to the highest we could produce independently. 995 00:52:51,959 --> 00:52:53,127 Because, after Plaga 2, 996 00:52:53,419 --> 00:52:58,466 they founded the film production company and all that. 997 00:52:59,842 --> 00:53:03,680 Today we continue with the new Argentine fantastic cinema movement. 998 00:53:03,971 --> 00:53:06,557 We will meet Farsa Producciones, 999 00:53:06,849 --> 00:53:10,520 the most representative group of this growing phenomenon. 1000 00:53:10,812 --> 00:53:17,944 After 2002, when we sold the movies to Fangoria, and Italy, Spain, etc., 1001 00:53:18,236 --> 00:53:22,031 we had to set up a film production company to receive the money. 1002 00:53:22,323 --> 00:53:26,452 It stopped being a game, the movie, 1003 00:53:26,744 --> 00:53:28,413 we discovered a business. 1004 00:53:28,913 --> 00:53:30,373 “We can do this for living.” 1005 00:53:30,665 --> 00:53:34,419 Farsa Producciones is an Independent film production company. 1006 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 We started 20 years ago, 1007 00:53:37,714 --> 00:53:40,967 doing short movies and full-length movies. 1008 00:53:41,259 --> 00:53:43,720 We started working a lot, we did many video clips. 1009 00:53:44,011 --> 00:53:49,100 It was like the emblem of that stage of Farsa Producciones as producers. 1010 00:53:49,392 --> 00:53:52,520 Actually, many people know Farsa for that, 1011 00:53:52,812 --> 00:53:54,564 And they may not know Plaga Zombie. 1012 00:53:54,856 --> 00:53:58,234 So, we were already in our twenties, 1013 00:53:59,152 --> 00:54:01,988 we liked what we were doing, but it was also a business. 1014 00:54:02,572 --> 00:54:07,952 You get money, and you need to agree on how it is distributed. 1015 00:54:08,244 --> 00:54:09,954 And you start having problems. 1016 00:54:10,246 --> 00:54:14,250 Getting along in the everyday things as partners and not friends 1017 00:54:14,542 --> 00:54:16,210 also started to cause friction. 1018 00:54:16,502 --> 00:54:21,716 One thing is doing a movie for pleasure, because we want to, 1019 00:54:22,008 --> 00:54:24,427 and you only invest your time on the weekends. 1020 00:54:24,719 --> 00:54:27,430 And another thing was: “We have a business and a bond, 1021 00:54:27,722 --> 00:54:31,100 we are partners, and also, we are friends.” 1022 00:54:31,809 --> 00:54:32,935 And everything mixes up. 1023 00:54:33,227 --> 00:54:36,898 One day, I won't say who, they'll have to do it, 1024 00:54:37,440 --> 00:54:39,150 they almost got into a fist fight. 1025 00:54:40,568 --> 00:54:42,445 So we said: “We need to do something”. 1026 00:54:42,945 --> 00:54:45,490 With Hernán. I argued a lot with Hernán. 1027 00:54:49,285 --> 00:54:52,789 Yes. One day I arrived to the company, and... 1028 00:54:55,166 --> 00:54:56,292 it was terrible. 1029 00:54:58,252 --> 00:54:59,587 I punched him one day. 1030 00:55:01,422 --> 00:55:04,509 They had to stop me because I was going to beat him up. 1031 00:55:05,301 --> 00:55:06,427 Yes, I swear. 1032 00:55:06,803 --> 00:55:07,845 What a mess. 1033 00:55:09,013 --> 00:55:12,558 And Walter and Paulo said: “What are you doing? Are you crazy?” 1034 00:55:12,850 --> 00:55:13,850 I wanted to kill him. 1035 00:55:14,018 --> 00:55:15,018 Anyway, 1036 00:55:16,562 --> 00:55:18,231 problems every group has. 1037 00:55:21,067 --> 00:55:26,072 We were doing a lot of things at the same time, 1038 00:55:26,364 --> 00:55:29,242 and I think we didn't take the time to talk. 1039 00:55:29,742 --> 00:55:31,410 “We could try group therapy?” 1040 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 We did it. 1041 00:55:34,372 --> 00:55:37,416 Did you try group therapy at some point? 1042 00:55:37,708 --> 00:55:38,708 We did. 1043 00:55:38,793 --> 00:55:39,793 Oh. 1044 00:55:41,879 --> 00:55:45,591 I met them when they were riding high, 1045 00:55:45,883 --> 00:55:49,762 they were taking their first steps as a top production company. 1046 00:55:50,763 --> 00:55:52,849 Their work was different, 1047 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 their video clips seemed short movies. 1048 00:55:56,435 --> 00:55:59,355 Yes, I remember they were doing group therapy, 1049 00:55:59,647 --> 00:56:01,524 which seemed strange to me, 1050 00:56:01,816 --> 00:56:03,442 it was like: “How cool!” 1051 00:56:03,734 --> 00:56:06,821 I don't remember how the group therapy came up. 1052 00:56:07,196 --> 00:56:09,073 Like Metallica, but a shitty one. 1053 00:56:09,365 --> 00:56:11,784 And it was very good for us, at that moment. 1054 00:56:12,076 --> 00:56:13,076 It was good for us. 1055 00:56:15,037 --> 00:56:16,414 I think it was a good thing. 1056 00:56:16,706 --> 00:56:20,251 I think that group therapy was the worst thing that happened to me. 1057 00:56:21,127 --> 00:56:23,462 I heard things there, from people I love, 1058 00:56:23,754 --> 00:56:26,632 such hard things, that are still a burden nowadays. 1059 00:56:26,924 --> 00:56:29,260 Because you know when someone doesn't like you. 1060 00:56:29,552 --> 00:56:31,679 But when they tell you things, 1061 00:56:32,305 --> 00:56:33,806 you never forget it. 1062 00:56:35,683 --> 00:56:36,767 It gets into you. 1063 00:56:37,059 --> 00:56:40,563 Body language when the five of us were sitting there... 1064 00:56:40,897 --> 00:56:43,774 was like a photo... I don't know. 1065 00:56:44,066 --> 00:56:45,902 I would like to see it now. 1066 00:56:46,193 --> 00:56:49,739 Because those who didn't feel like talking were leaning back like... 1067 00:56:56,370 --> 00:56:57,914 Swallowing something that... 1068 00:56:58,205 --> 00:57:00,625 I was scared just by seeing that gesture. 1069 00:57:00,917 --> 00:57:01,917 I don't know. 1070 00:57:02,001 --> 00:57:05,504 Some will think it was a good thing, others not. 1071 00:57:05,796 --> 00:57:06,796 I don't know. 1072 00:57:07,048 --> 00:57:09,383 It completely destroyed me. 1073 00:57:09,675 --> 00:57:14,013 I was like the leader who moved on, and was conquering the world. 1074 00:57:15,681 --> 00:57:17,642 If I had to argue with someone, I did it. 1075 00:57:17,934 --> 00:57:20,561 We needed that, I got it. We had to shoot with 8 pesos... 1076 00:57:20,853 --> 00:57:23,564 And after group therapy it was like I got inside my shell 1077 00:57:23,856 --> 00:57:25,942 and I think I could never go out. 1078 00:57:26,567 --> 00:57:33,616 It did leave a very funny trailer for the Plaga Zombie 3 shooting. 1079 00:57:33,908 --> 00:57:36,035 There are some Plaga Zombie 3 teasers, 1080 00:57:36,410 --> 00:57:40,081 with comments from the accountant we had back then and our therapist. 1081 00:57:41,040 --> 00:57:42,040 Like a special. 1082 00:57:42,249 --> 00:57:44,293 The accountant told us not to make the movie 1083 00:57:44,585 --> 00:57:46,128 because we were going to lose money 1084 00:57:46,420 --> 00:57:47,964 and we wouldn't work for a month. 1085 00:57:48,422 --> 00:57:51,926 And the therapist said it would be good to strengthen our bond. 1086 00:57:52,468 --> 00:57:55,012 Well, my name is Florina Perez Luis, 1087 00:57:55,304 --> 00:57:57,598 I am the psychologist at Farsa Producciones. 1088 00:57:57,890 --> 00:58:00,601 I wanted to tell you that I unconditionally support 1089 00:58:00,935 --> 00:58:04,438 the job you will do in December 2008, 1090 00:58:04,730 --> 00:58:08,985 because I think it means going back and recovering things you had lost. 1091 00:58:09,276 --> 00:58:11,070 And it's going to be very good for you. 1092 00:58:11,362 --> 00:58:14,115 The problem was that Berta didn't want to do the third one. 1093 00:58:14,407 --> 00:58:17,284 I didn't want to make Plaga Zombie 3 at all. 1094 00:58:17,576 --> 00:58:20,913 When you spend so much time doing something, you say: 1095 00:58:21,664 --> 00:58:25,001 “Not again! John West and wearing that suit again?” 1096 00:58:25,292 --> 00:58:27,795 I mean, how many years will we go on with this? 1097 00:58:28,087 --> 00:58:31,090 It was like getting into something that was... 1098 00:58:34,677 --> 00:58:35,677 a pain in the ass. 1099 00:58:35,928 --> 00:58:37,888 We tried doing it several times 1100 00:58:38,848 --> 00:58:40,933 for example, in 2005... 1101 00:58:41,434 --> 00:58:42,476 and we couldn't, 1102 00:58:42,768 --> 00:58:45,229 And at some point, we were getting older, 1103 00:58:45,855 --> 00:58:47,481 I was getting bald. 1104 00:58:47,773 --> 00:58:49,608 Our body was really changing. 1105 00:58:50,484 --> 00:58:52,528 And we said: “We have to do this now 1106 00:58:52,820 --> 00:58:54,155 or it will be unfinished”. 1107 00:58:55,156 --> 00:58:56,574 And it's disrespectful, 1108 00:58:56,866 --> 00:58:58,951 because the second part doesn't have an end. 1109 00:58:59,410 --> 00:59:01,037 It has a very open ending. 1110 00:59:01,328 --> 00:59:05,624 So, if we didn't do a third one it was like letting the world down. 1111 00:59:05,916 --> 00:59:09,003 So it was due to pressure. “If we don't do Plaga Zombie 3 now, 1112 00:59:09,295 --> 00:59:10,337 it will be unfinished”. 1113 00:59:10,629 --> 00:59:13,591 It was the right time to do it, we felt it like that. 1114 00:59:13,966 --> 00:59:17,762 That year, we had saved money 1115 00:59:18,846 --> 00:59:20,347 from other jobs. 1116 00:59:20,639 --> 00:59:21,682 We wrote a script. 1117 00:59:21,974 --> 00:59:26,395 One year, the five of us, that year we were all there 1118 00:59:26,687 --> 00:59:28,189 because we were partners. 1119 00:59:28,481 --> 00:59:29,523 Among five people, 1120 00:59:29,815 --> 00:59:32,526 each idea is questioned by the other four. 1121 00:59:32,818 --> 00:59:37,948 We thought of everything so that the trilogy had the best closure possible. 1122 00:59:38,240 --> 00:59:40,618 Despite having shared so many years, 1123 00:59:40,910 --> 00:59:44,205 SO many years together, so many things we had gone through 1124 00:59:44,663 --> 00:59:47,458 and shot, etc., 1125 00:59:48,209 --> 00:59:50,795 getting into Plaga Zombie 3 as a screenwriter 1126 00:59:51,087 --> 00:59:54,090 was an achievement for me, 1127 00:59:54,381 --> 00:59:55,381 a big one. 1128 00:59:56,509 --> 00:59:59,720 Personally, it felt like writing Star Wars. 1129 01:00:00,596 --> 01:00:03,557 It was like writing a Han Solo's adventure. 1130 01:00:04,308 --> 01:00:05,559 We had a shooting plan 1131 01:00:05,851 --> 01:00:08,979 and, for the first time, we decided we would film the movie 1132 01:00:09,355 --> 01:00:10,355 all at once. 1133 01:00:10,606 --> 01:00:14,693 Well, for me it was like: “Ok, I agree”. 1134 01:00:15,319 --> 01:00:17,446 The idea was to stop the production company 1135 01:00:17,738 --> 01:00:19,907 stop doing things for other people, 1136 01:00:20,866 --> 01:00:22,868 and investing what we had 1137 01:00:23,327 --> 01:00:26,080 in a one-month shooting, 1138 01:00:26,372 --> 01:00:28,082 full throttle, every day, 1139 01:00:29,166 --> 01:00:31,252 to make Plaga Zombie 3. 1140 01:00:31,877 --> 01:00:33,504 Perfect. I agreed with that. 1141 01:00:33,796 --> 01:00:35,881 I simply didn't want to start something 1142 01:00:36,173 --> 01:00:38,592 in eternum that I didn't know when it would end. 1143 01:00:39,009 --> 01:00:42,263 No, I've been there. 1144 01:00:42,555 --> 01:00:45,307 So at one moment we bit the bullet, 1145 01:00:45,599 --> 01:00:50,729 “Let's do Plaga Zombie: Zona Mutante. Revolucién Tóxica”. 1146 01:00:51,021 --> 01:00:52,565 And we got into it. 1147 01:00:52,898 --> 01:00:57,319 Last-minute news confirm that there are only three survivors 1148 01:00:57,611 --> 01:01:00,865 from the first infallible hours of the invasion. 1149 01:01:01,657 --> 01:01:03,701 Their names are Bill Johnson, 1150 01:01:04,285 --> 01:01:05,285 Max Giggs 1151 01:01:05,828 --> 01:01:07,413 and the famous wrestler, 1152 01:01:08,873 --> 01:01:11,834 the 200-kilo hunk, John West. 1153 01:01:19,300 --> 01:01:22,845 And it fact it was the most pleasant shooting among the three of them. 1154 01:01:23,137 --> 01:01:25,598 Because we had more certainties, we were older. 1155 01:01:25,890 --> 01:01:27,808 We had a lot of experience shooting. 1156 01:01:28,100 --> 01:01:30,394 We had also done many professional shootings. 1157 01:01:30,686 --> 01:01:33,731 And in fact, at that time, 1158 01:01:34,106 --> 01:01:38,611 we could also detach from many aspects 1159 01:01:39,153 --> 01:01:41,113 we were used to be in charge of before. 1160 01:01:41,405 --> 01:01:43,824 Now we had three producers, 1161 01:01:44,116 --> 01:01:48,913 we had makeup artists, we could delegate many more things. 1162 01:01:49,205 --> 01:01:51,457 I remember it was a big shooting, it was big. 1163 01:01:51,749 --> 01:01:53,209 Many people worked in it. 1164 01:01:53,500 --> 01:01:55,085 Many people came to collaborate. 1165 01:01:55,377 --> 01:01:56,377 A lot of extras. 1166 01:01:56,503 --> 01:01:59,798 We really wanted to have an actual zombie plague in that movie, 1167 01:02:00,090 --> 01:02:01,884 because we had never had a zombie plague 1168 01:02:02,176 --> 01:02:04,303 in a trilogy called Plaga Zombie. 1169 01:02:04,595 --> 01:02:08,390 In the third one we said: "Let's do the biggest shot we can 1170 01:02:08,682 --> 01:02:09,683 with a lot of zombies". 1171 01:02:09,975 --> 01:02:14,647 Pablo didn't have to worry about doing zombie make-up for the shot. 1172 01:02:14,980 --> 01:02:18,567 No, we had people in charge of the zombie make-up 1173 01:02:19,151 --> 01:02:22,279 and Pablo was in charge of directing. 1174 01:02:22,655 --> 01:02:26,367 The shooting was super fun, we did Plaga Zombie with friends. 1175 01:02:26,867 --> 01:02:31,664 Social networks were starting, so people actually got together. 1176 01:02:31,956 --> 01:02:33,332 That was the social network. 1177 01:02:33,666 --> 01:02:35,626 Filming with 20 friends. 1178 01:02:36,293 --> 01:02:39,004 Things happened there, not on Instagram. 1179 01:02:39,380 --> 01:02:40,380 Everyone was there. 1180 01:02:40,589 --> 01:02:43,550 If you had a problem, there were 10 guys trying to solve it. 1181 01:02:43,842 --> 01:02:45,719 It was a great experience. 1182 01:02:46,011 --> 01:02:47,846 Shooting for a month and a half 1183 01:02:48,138 --> 01:02:49,431 with total freedom 1184 01:02:50,307 --> 01:02:54,812 everything you want to do, to make a new movie, the trilogy's last one, 1185 01:02:55,729 --> 01:02:56,729 it was the best! 1186 01:02:59,733 --> 01:03:02,569 - Wait. - Ok, we are done. 1187 01:03:16,166 --> 01:03:19,628 We wanted the third one to have the agility from the first one, 1188 01:03:19,920 --> 01:03:22,506 to be fun as the first one, but cool as the second one. 1189 01:03:22,798 --> 01:03:25,009 The third one moves forward, you press PLAY... 1190 01:03:26,135 --> 01:03:28,053 and you finished it. Done! 1191 01:03:28,345 --> 01:03:31,890 Plaga Zombie. 1192 01:03:32,766 --> 01:03:36,478 Plaga Zombie. 1193 01:03:37,062 --> 01:03:41,066 The power of friendship will save the planet. 1194 01:03:41,358 --> 01:03:45,112 And no one will be able to stop it. 1195 01:03:45,529 --> 01:03:49,992 I think that the ultimate message of Plaga Zombie at the end 1196 01:03:50,284 --> 01:03:51,869 is mentioned in the final song. 1197 01:03:52,161 --> 01:03:54,455 The power of friendship will save the planet. 1198 01:03:54,913 --> 01:03:59,168 Right? So I think it's a movie about friendship, 1199 01:03:59,918 --> 01:04:01,378 done by a group of friends 1200 01:04:01,670 --> 01:04:02,670 and for friends. 1201 01:04:02,880 --> 01:04:04,757 Considering... 1202 01:04:06,842 --> 01:04:07,842 how... 1203 01:04:09,428 --> 01:04:12,681 amazingly sensitive Hernán and Pablo are, 1204 01:04:12,973 --> 01:04:14,808 the fact that they could express... 1205 01:04:16,185 --> 01:04:18,354 IN a musical where the lines... 1206 01:04:18,812 --> 01:04:21,774 say that the power of friendship will save the whole world 1207 01:04:22,066 --> 01:04:26,320 I think that is, I get emotional, 1208 01:04:26,612 --> 01:04:28,030 but I think something in there 1209 01:04:28,322 --> 01:04:32,117 it reflects very well the things that maybe they couldn't express. 1210 01:04:33,786 --> 01:04:35,621 They were able to say it that way. 1211 01:04:35,913 --> 01:04:39,750 That's personal because everyone went their own way after that. 1212 01:04:40,042 --> 01:04:41,585 At one moment we thought, 1213 01:04:41,960 --> 01:04:46,256 or I thought, that the power of friendship was unbeatable. 1214 01:04:46,632 --> 01:04:49,218 Then years went by, and I realized that I was wrong. 1215 01:04:49,968 --> 01:04:55,099 I think that Plaga Zombie 3 closed the era, 1216 01:04:55,432 --> 01:04:59,186 it closed an era of Farsa Producciones activity. 1217 01:05:00,062 --> 01:05:04,274 When Farsa dissolved as a company, 1218 01:05:06,151 --> 01:05:09,238 somehow, we prioritized our friendship, and not the company 1219 01:05:09,530 --> 01:05:13,242 because companies ruin friendships sometimes. 1220 01:05:14,326 --> 01:05:18,247 And we thought it was better if we could still get together 1221 01:05:18,539 --> 01:05:20,874 for a barbecue or a birthday party, 1222 01:05:22,835 --> 01:05:24,086 rather than 1223 01:05:25,712 --> 01:05:27,297 hating each other forever. 1224 01:05:27,714 --> 01:05:32,219 Each one grew individually, so interests change, 1225 01:05:32,511 --> 01:05:35,347 and each one has it's own battle. 1226 01:05:35,639 --> 01:05:39,101 I always have this image of balloons you have inside a net, 1227 01:05:39,393 --> 01:05:41,895 but each one wants to go its own way. 1228 01:05:42,312 --> 01:05:44,481 We are still in touch, 1229 01:05:44,773 --> 01:05:47,359 we still shoot get together to talk, 1230 01:05:47,651 --> 01:05:48,861 do things, play videogames, 1231 01:05:49,153 --> 01:05:50,237 party with friends. 1232 01:05:50,529 --> 01:05:51,613 I mean... 1233 01:05:52,114 --> 01:05:54,241 that's the most important thing, and... 1234 01:05:56,326 --> 01:05:58,162 It's good those things continue. 1235 01:05:58,537 --> 01:06:02,666 That we can continue through the journey of life 1236 01:06:03,709 --> 01:06:05,919 nearly on the same road. 1237 01:06:06,211 --> 01:06:09,381 Or we think of a new project that maybe we abandon later. 1238 01:06:09,673 --> 01:06:11,091 Like those movies, 1239 01:06:11,383 --> 01:06:14,344 a thousand movies we thought of on a Saturday night and then 1240 01:06:14,636 --> 01:06:15,804 we never shoot. 1241 01:06:16,138 --> 01:06:17,306 That still happens. 1242 01:06:17,598 --> 01:06:19,558 I still do the same. I film with friends. 1243 01:06:19,850 --> 01:06:21,643 We are doing a movie with friends now. 1244 01:06:21,977 --> 01:06:24,855 Hernán comes now and then, Paulo composed some music, 1245 01:06:25,147 --> 01:06:26,773 it only does not have Farsa's logo. 1246 01:06:57,095 --> 01:07:01,225 I understand that when we ended the shooting of Plaga Zombie 3 1247 01:07:01,517 --> 01:07:02,851 that was it. 1248 01:07:03,143 --> 01:07:04,770 It was a trilogy. 1249 01:07:05,062 --> 01:07:11,193 And one day, Hernán and I said: "Let's make Plaga Zombie open source”, 1250 01:07:11,735 --> 01:07:13,320 Plaga Zombie belongs to everyone. 1251 01:07:13,612 --> 01:07:15,739 It started like a game among us, 1252 01:07:16,031 --> 01:07:18,116 let's make it a game that everyone can play. 1253 01:07:18,659 --> 01:07:21,453 Whoever wants to make something about Plaga Zombie, can. 1254 01:07:21,787 --> 01:07:24,665 They have the copyrights to do whatever they want to. 1255 01:07:24,957 --> 01:07:26,416 They can make money or not. 1256 01:07:27,292 --> 01:07:31,213 There are fan films, music, cartoon strips made by people. 1257 01:07:31,755 --> 01:07:33,423 Even us, when we earned money 1258 01:07:33,715 --> 01:07:36,051 from Plaga Zombie, we invested it on other artists 1259 01:07:36,343 --> 01:07:38,220 so they could make their own versions. 1260 01:07:38,512 --> 01:07:40,556 Gustavo Sala did the comic strip. 1261 01:07:40,889 --> 01:07:42,933 El Bruno is making a cartoon strip. 1262 01:07:43,225 --> 01:07:44,977 Ayar B did the cartoon. 1263 01:07:45,269 --> 01:07:47,062 And everyone is absolutely free. 1264 01:07:47,354 --> 01:07:50,899 It's your Plaga Zombie version. It's yours. Do whatever you want to. 1265 01:07:51,233 --> 01:07:54,111 At least it will be still alive, it will move on. 1266 01:07:54,403 --> 01:07:58,323 The movie has fans in Italy, Germany, France, I don't know how. 1267 01:07:58,615 --> 01:07:59,783 It's so strange. 1268 01:08:00,075 --> 01:08:04,705 But when some guy in the US said: “I want to do a Plaga Zombie remake”, 1269 01:08:04,997 --> 01:08:05,997 it was like: 1270 01:08:07,249 --> 01:08:10,460 “How come? Movies come from there, not the other way around”. 1271 01:08:11,044 --> 01:08:13,797 Sr. Presidente, cerca de las 12 h, 1272 01:08:14,381 --> 01:08:16,758 el virus alienígena tomó a una Ciudad entera. 1273 01:08:51,501 --> 01:08:54,254 He wrote to us: “I want to make a movie like this”. 1274 01:08:54,546 --> 01:08:56,340 We said: “That's great. Do it. 1275 01:08:56,632 --> 01:09:00,218 It would be wonderful if it were a sequel, instead of a remake”. 1276 01:09:00,510 --> 01:09:04,348 I think Garry was quickly convinced that it was better to do 1277 01:09:04,640 --> 01:09:05,641 a new Plaga Zombie, 1278 01:09:05,932 --> 01:09:08,143 and then we started calling it Plaga Zombie 4. 1279 01:09:19,905 --> 01:09:23,659 I never imagined that there would be a Plaga Zombie 4 1280 01:09:23,950 --> 01:09:25,619 and that it would be made in the US. 1281 01:09:26,036 --> 01:09:29,039 It's good for our souls. 1282 01:09:29,331 --> 01:09:32,376 There's a new Plaga Zombie and we will be able to watch it 1283 01:09:32,668 --> 01:09:33,794 without having to do it. 1284 01:09:34,252 --> 01:09:38,131 Great! A new family member. 1285 01:10:43,238 --> 01:10:45,574 We are already dreaming that a Japanese guy 1286 01:10:45,866 --> 01:10:46,866 will do Plaga Zombie 5 1287 01:10:47,075 --> 01:10:49,119 and an Italian guy will do Plaga Zombie 6. 1288 01:10:49,411 --> 01:10:52,247 The fact that someone has that energy so that... 1289 01:10:53,206 --> 01:10:55,709 so that the world continues growing is great. 1290 01:11:15,604 --> 01:11:17,439 We are the first fans 1291 01:11:18,440 --> 01:11:21,526 of everything we did, from the first day, always. 1292 01:11:21,818 --> 01:11:22,819 We were a rock band 1293 01:11:24,404 --> 01:11:25,655 making movies, 1294 01:11:25,989 --> 01:11:26,989 Basically. 1295 01:11:27,491 --> 01:11:28,491 We were that. 1296 01:11:28,742 --> 01:11:30,160 Rockers making movies. 1297 01:11:30,452 --> 01:11:34,372 A team hits it off with the same thing, 1298 01:11:34,998 --> 01:11:37,000 and thinks it's invincible. 1299 01:11:37,292 --> 01:11:39,336 Because you feel you're invincible when... 1300 01:11:39,628 --> 01:11:41,963 when you're with other people who think like you 1301 01:11:42,255 --> 01:11:43,965 and you are creating the same thing. 1302 01:11:44,257 --> 01:11:48,678 I think the movies Plaga Zombie generate enthusiasm. 1303 01:11:49,054 --> 01:11:51,890 The energy they have causes enthusiasm. 1304 01:11:52,349 --> 01:11:57,229 So that makes you feel like, “I want that too. I can do it too”. 1305 01:11:57,521 --> 01:12:03,401 I will never forget that first day, that September 21st, 1306 01:12:03,693 --> 01:12:08,698 because it was an absolute turning point in my life, let's say. 1307 01:12:09,783 --> 01:12:12,410 I do what I do because of that day. 1308 01:12:12,702 --> 01:12:15,205 Due to that eye Pablo showed me, Hernán's call, 1309 01:12:16,498 --> 01:12:20,085 having fun with Gaita, and then with Berta. 1310 01:12:22,712 --> 01:12:24,923 When I see it, more and more distant, 1311 01:12:25,674 --> 01:12:27,300 I realize how important it was. 1312 01:12:27,592 --> 01:12:30,720 Having been part of it somehow and having the good idea 1313 01:12:31,388 --> 01:12:35,267 to stick with those guys doing all that and more, 1314 01:12:35,851 --> 01:12:37,936 instead of leaving, because, I don't know, 1315 01:12:38,270 --> 01:12:40,647 I didn't agree with something one day 1316 01:12:41,022 --> 01:12:42,774 or was interested in something else. 1317 01:12:43,108 --> 01:12:49,614 They've been a very privileged group at finding each other 1318 01:12:50,323 --> 01:12:53,577 and generating what they generated. 1319 01:12:54,744 --> 01:12:56,997 Because it also meant finding 1320 01:12:58,331 --> 01:13:00,292 not only a thing to do, but also 1321 01:13:00,584 --> 01:13:02,043 to be inside a team, right? 1322 01:13:02,335 --> 01:13:06,131 Being part of a team and finding my friends. 1323 01:13:06,423 --> 01:13:08,967 Because we remained friends forever. 1324 01:13:10,135 --> 01:13:11,219 They are my friends. 1325 01:13:34,451 --> 01:13:38,997 Obviously, we'll probably won't make a new Plaga Zombie, ourselves. 1326 01:13:39,623 --> 01:13:41,541 Maybe a spin-off or something like that. 1327 01:13:41,833 --> 01:13:44,628 But the trilogy is done. For us, those are the characters. 1328 01:13:45,003 --> 01:13:48,715 We may do it sometime, but it's not remotely in our plans. 1329 01:13:49,007 --> 01:13:51,801 Maybe when we are really old it will be funny 1330 01:13:52,135 --> 01:13:53,845 with that distance. 1331 01:13:54,137 --> 01:13:58,016 To see how the characters grew old. 1332 01:13:59,267 --> 01:14:00,894 It couldn't continue immediately. 1333 01:14:01,186 --> 01:14:06,274 Or it will be a crazy comedy. 1334 01:14:06,816 --> 01:14:10,612 If someone wants to invest money to make the fifth one. 1335 01:14:12,489 --> 01:14:13,615 We are here. 1336 01:14:15,784 --> 01:14:17,285 SHORTLY AFTER THE PREMIERE 1337 01:14:17,577 --> 01:14:20,163 OF PLAGA ZOMBIE: ZONA MUTANTE REVOLUCIÓN TÓXICA (2011), 1338 01:14:20,455 --> 01:14:22,248 FARSA PRODUCCIONES STOPPED EXISTING. 1339 01:14:26,002 --> 01:14:28,421 SEBASTIAN “BERTA” MUNIZ CONTINUED WITH HIS CAREER AS AN ACTOR 1340 01:14:28,713 --> 01:14:30,674 AND PRESENTER IN CINEMA, THEATER, RADIO AND TV. 1341 01:14:30,966 --> 01:14:33,259 HIS JOHN WEST IS STILL ONE OF THE MOST REMEMBERED 1342 01:14:33,551 --> 01:14:36,262 AND EMBLEMATIC CHARACTERS OF LATIN AMERICAN FANTASTIC CINEMA. 1343 01:14:38,723 --> 01:14:40,243 PAULO SORIA IS STILL ACTING, PRODUCING, 1344 01:14:40,433 --> 01:14:42,978 DIRECTING, COMPOSING MUSIC AND, MAINLY, WRITING MOVIES SCRIPTS. 1345 01:14:43,269 --> 01:14:48,441 HE STILL THINKS OF ZOMBIES EVERY SPRING DAY. 1346 01:14:51,027 --> 01:14:53,571 WALTER CORNÁS BECAME A WELL-KNOWN ART DIRECTOR 1347 01:14:53,863 --> 01:14:55,699 AND CONTINUES ACTING IN FILMS AND TV. 1348 01:14:55,991 --> 01:14:58,118 HE STARRED DAEMONIUM: SOLDADO DEL INFRAMUNDO (2015) 1349 01:14:58,410 --> 01:15:00,610 BY PABLO PARES AND STILL WORKS WITH HIS FORMER PARTNERS. 1350 01:15:03,748 --> 01:15:05,988 HERNÁN SÀEZ DROPPED THE CINEMA AS A PROFESSIONAL ACTIVITY 1351 01:15:06,251 --> 01:15:08,169 TO WORK ON VIDEOGAMES DESIGN AND DEVELOPMENT. 1352 01:15:08,461 --> 01:15:11,840 ANYWAY, EVERY TIME HE CAN, HE GOES BACK IN FRONT OF OR BEHIND A CAMERA 1353 01:15:12,132 --> 01:15:13,466 WHEN THEIR FRIENDS CALL HIM. 1354 01:15:16,302 --> 01:15:19,073 PABLO PARES CONTINUED HIS CAREER AS FILMMAKER AND ADVERTISING DIRECTOR. 1355 01:15:19,097 --> 01:15:21,177 HE DIRECTED DAEMONIUM: SOLDADO DEL INFRAMUNDO (2015), 1356 01:15:21,307 --> 01:15:23,452 BRUNO MOTONETA (2018) AND SOY TÒXICO (2018), AMONG OTHER FILMS. 1357 01:15:23,476 --> 01:15:25,538 DESPITE HE DOESN'T BELIEVE ANYMORE IN WHAT BILL, JOHN AND MAX SANG 1358 01:15:25,562 --> 01:15:27,602 IN THAT MUSICAL, HE STILL MAKES MOVIES WITH FRIENDS. 1359 01:15:28,314 --> 01:15:30,150 A MILLION ZOMBIES 108661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.