All language subtitles for The.l.word.S01E07.PEI.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,300 --> 00:00:18,800 Roxanne ! 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 Si tu as le temps de te reposer, tu en as pour nettoyer ! 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,000 Au travail ! 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,200 Je préfère ça. 5 00:00:29,900 --> 00:00:31,600 Quel connard ! 6 00:01:07,300 --> 00:01:09,800 Losing It 7 00:01:32,500 --> 00:01:34,000 Bien, il l'a amené. 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,700 Superbe, non ? 9 00:01:41,900 --> 00:01:43,400 Qui t'a élevé, des loups ? 10 00:01:43,400 --> 00:01:48,500 On fait quelques présentations, avant de toucher aux drogues. 11 00:01:48,500 --> 00:01:49,200 C'est vrai. 12 00:01:49,200 --> 00:01:50,300 Putain ! 13 00:01:52,900 --> 00:01:56,100 Tu es... délicieux. 14 00:01:57,400 --> 00:01:58,300 Pourquoi ne lui as-tu pas dit ? 15 00:01:58,300 --> 00:01:59,400 Je n'en ai pas eu l'occasion. 16 00:01:59,400 --> 00:02:00,600 J'allais le faire, mais... 17 00:02:00,600 --> 00:02:01,700 Me dire quoi ? 18 00:02:03,100 --> 00:02:05,400 Harry, Shane est... 19 00:02:05,400 --> 00:02:06,300 Shane est quoi ? 20 00:02:06,300 --> 00:02:09,500 Un ancien escroc, un meurtrier... ? 21 00:02:09,500 --> 00:02:12,100 Pitié, dis-moi que tu n'es pas hétéro ! 22 00:02:12,800 --> 00:02:17,000 Je suis une fille. Une femelle, Harry ! 23 00:02:20,700 --> 00:02:22,400 Dis donc... 24 00:02:22,400 --> 00:02:24,800 l'androgynie est troublante ! 25 00:02:24,800 --> 00:02:28,700 C'est sûrement révolutionnaire, mais je dois admettre que je suis déçu... 26 00:02:28,700 --> 00:02:31,800 les garçons maigres ont toujours... 27 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 une grosse bite ! 28 00:02:34,600 --> 00:02:36,300 Tu es un vrai charmeur, hein ? 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,000 Magnifique ! 30 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 Je peux te rendre un service ? 31 00:03:18,600 --> 00:03:20,200 N'importe lequel. 32 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Tu ne te sens pas malade, si ? 33 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 Juste réveillée, mais ça va. 34 00:03:26,400 --> 00:03:28,600 Tu pourras dormir dans l'avion... 35 00:03:28,600 --> 00:03:32,600 on passera également quelques heures à l'hôtel, avant l'ouverture. 36 00:03:32,600 --> 00:03:36,800 Si tu pouvais avoir quelque chose à l'instant précis, ce serait quoi ? 37 00:03:36,800 --> 00:03:40,100 Un truc froid. Comme un sorbet... 38 00:03:40,100 --> 00:03:42,000 mais plus sucré... 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 tu sais, ces esquimaux fusée... 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,900 Un "slurpee". 41 00:03:52,800 --> 00:03:54,000 Un "slurpee". 42 00:04:00,200 --> 00:04:02,600 Shane et moi avons tourné à Santa Monica, pendant six mois. 43 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 Vraiment ? 44 00:04:03,800 --> 00:04:06,300 Que faisait notre amie ? 45 00:04:06,300 --> 00:04:09,100 Uniquement des masturbations... 46 00:04:09,100 --> 00:04:11,300 peu importe combien ils lui offraient. 47 00:04:11,300 --> 00:04:13,100 Elle aurait pu se faire beaucoup d'argent. 48 00:04:13,100 --> 00:04:14,400 Voilà ce... 49 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 qu'on appelle l'intégrité. 50 00:04:16,600 --> 00:04:19,300 Malheureusement, ce n'est pas quelque chose que tu peux acheter ou... 51 00:04:19,300 --> 00:04:20,900 voler dans cette ville. 52 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 D'après toi, voudrait-elle... 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,500 Oh non, elle en est sortie... 54 00:04:27,500 --> 00:04:29,200 elle est coiffeuse, maintenant... 55 00:04:29,200 --> 00:04:34,700 ou plus précisément, assistante shapooineuse, aspirant à... 56 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 Alors, es-tu bonne à ça ? 57 00:04:37,400 --> 00:04:38,700 Bonne à quoi ? 58 00:04:38,700 --> 00:04:42,400 Parce que je vais t'envoyer Cherie Jaffe... 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,700 la collaboratrice de ma femme... 60 00:04:44,700 --> 00:04:47,400 si il existait une corporation de femmes à Hollywood... 61 00:04:47,400 --> 00:04:49,700 Cherie Jaffe en serait la directrice ! 62 00:04:49,700 --> 00:04:50,900 Et alors ? 63 00:04:50,900 --> 00:04:53,100 Alors, si elle aime ce que tu lui fais... 64 00:04:53,100 --> 00:04:56,200 tu seras la coiffeuse la plus en vue de tout Hollywood... 65 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 avant même de t'en rendre compte. 66 00:05:05,300 --> 00:05:06,500 Prends-en, Clive. 67 00:05:09,500 --> 00:05:12,100 Ne serait-ce pas pas la dose la plus démente que tu aies jamais prise ? 68 00:05:26,700 --> 00:05:28,500 Je m'attendais à de la poudre ! C'est quoi ? 69 00:05:28,500 --> 00:05:30,100 Tout le monde fait dans l'Oxy, aujourd'hui. 70 00:05:30,100 --> 00:05:32,900 Harry t'adore... 71 00:05:32,900 --> 00:05:34,900 tu vas devenir importante. 72 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Merci. 73 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 Bon travail. 74 00:06:01,800 --> 00:06:04,400 Désolé, je faisais trop de bruit ? 75 00:06:04,400 --> 00:06:05,700 Non, je... 76 00:06:05,700 --> 00:06:07,500 Tina a eu un petit creux tardif. 77 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 Tu veux en parler ? 78 00:06:17,700 --> 00:06:18,800 Je suis un putain d'idiot ! 79 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Pas du tout... 80 00:06:19,800 --> 00:06:21,300 ça a été un choc total... 81 00:06:21,300 --> 00:06:23,800 jamais je n'aurais cru que Jenny pourrait te tromper... 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Je l'ai épousée, Bette. 83 00:06:26,900 --> 00:06:30,800 Huit heures après l'avoir surprise la tête de Marina entre les jambes... 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 on se disait : "Je le veux" dans... 85 00:06:32,600 --> 00:06:36,200 une chapelle sordide à Tahoe. 86 00:06:39,500 --> 00:06:42,100 Tu vois le topo ? 87 00:06:42,100 --> 00:06:44,100 Il nous arrive... 88 00:06:44,100 --> 00:06:47,100 de faire des trucs dingues quand on craint de perdre quelqu'un... 89 00:06:47,100 --> 00:06:49,500 je comprends complètement ta réaction. 90 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 Je me suis réveillé au beau milieu de la nuit, dans cette chambre d'hôtel... 91 00:06:56,900 --> 00:06:59,300 je ne m'étais jamais senti aussi vide, aussi... 92 00:07:00,200 --> 00:07:02,000 plein de rien... 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,400 je l'ai laissée là-bas... 94 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 je me suis éloigné d'elle... 95 00:07:09,200 --> 00:07:11,900 mais maintenant, je n'ai aucune idée d'où elle se trouve. 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Je sais... 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,200 que ça doit faire mal, mais... 98 00:07:21,600 --> 00:07:24,700 Jenny est écrivain, tu sais ? 99 00:07:24,700 --> 00:07:27,000 Les écrivains ont besoin d'expériences... 100 00:07:27,000 --> 00:07:30,100 Et si cette histoire avec Marina se résumait à cela ? 101 00:07:31,100 --> 00:07:33,300 Quoi, une expérience ? 102 00:07:33,300 --> 00:07:34,500 Tu le penses ? 103 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 Je croyais plutôt que c'était vous, les foutues gouines... 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,900 Ne mets pas tout le monde dans le même panier ! 105 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 Voilà pourquoi Tina et moi avons quitté votre soirée... 106 00:07:41,500 --> 00:07:43,600 on ne voulait pas se mêler à cette histoire. 107 00:07:47,200 --> 00:07:48,300 Mince... 108 00:07:49,300 --> 00:07:51,800 tu ne savais pas que ça avait déjà commencé, hein ? 109 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 Tim, je... 110 00:07:53,700 --> 00:07:55,500 Désolée de... 111 00:07:55,500 --> 00:07:57,700 n'avoir rien dit... 112 00:07:57,700 --> 00:08:00,000 je ne savais pas quoi faire... 113 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 tu es mon ami, et parfois... 114 00:08:02,500 --> 00:08:05,300 c'est le messager qui trinque. 115 00:08:05,300 --> 00:08:06,500 Depuis combien de temps ça dure ? 116 00:08:06,500 --> 00:08:08,100 Tu devrais poser la question à Jenny... 117 00:08:08,100 --> 00:08:10,000 Pourquoi personne ne veut me dire la vérité, Bette ? 118 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 Pas plus d'un mois. 119 00:08:11,500 --> 00:08:12,300 Combien de fois ? 120 00:08:12,300 --> 00:08:13,500 Tim, je n'ai aucun moyen de le savoir ! 121 00:08:13,500 --> 00:08:14,800 Dix ? Cent ? 122 00:08:14,800 --> 00:08:16,300 Allez Bette, je croyais qu'on était amis ? 123 00:08:16,300 --> 00:08:17,400 On l'est ! 124 00:08:17,400 --> 00:08:19,500 Mais je n'en sais rien. 125 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 Je suis désolée. 126 00:08:25,200 --> 00:08:32,800 Tim, je t'offre mon coeur, arraché de ma poitrine. Eviscérée, je suis. 127 00:08:44,400 --> 00:08:48,200 Non, je ne veux pas changer de compagnie longues distances ! 128 00:08:49,400 --> 00:08:51,300 On restera au "Soho Grand"... 129 00:08:51,300 --> 00:08:53,200 Le Musée d'Art Moderne est en centre ville... 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,600 ce qui signifie que la voiture doit être là à 6h30... 131 00:08:55,600 --> 00:08:57,900 ainsi, on aura tout le temps de patienter dans le trafic. 132 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 D'accord ? Très bien. 133 00:09:02,200 --> 00:09:03,600 Merci, James. Au revoir ! 134 00:09:06,100 --> 00:09:08,000 Tu te sens vraiment mal ? 135 00:09:10,900 --> 00:09:12,800 Tu pourras dormir pendant tout le voyage en avion... 136 00:09:12,800 --> 00:09:14,100 en plus, on est en première classe... 137 00:09:14,100 --> 00:09:15,200 génial, non ? 138 00:09:15,200 --> 00:09:16,000 Ouais, je sais ! 139 00:09:16,000 --> 00:09:19,100 La "Fondation Peabody" a inclus mon nom dans l'invitation... 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,300 Pour la première fois, nous ne sommes pas "Bette Porter et une invitée" ! 141 00:09:21,300 --> 00:09:23,200 Je vais te dorloter... 142 00:09:24,100 --> 00:09:25,700 Tu n'auras rien à faire... 143 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 je te porterai, s'il le faut. 144 00:09:35,100 --> 00:09:37,000 Tu n'es vraiment pas en forme, hein ? 145 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 Si, je vais bien. 146 00:09:38,200 --> 00:09:39,100 Je vais.. 147 00:09:39,100 --> 00:09:41,000 attacher ça. 148 00:09:41,000 --> 00:09:42,100 Je suis... 149 00:09:45,700 --> 00:09:47,500 je vais m'asseoir. 150 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 J'ai juste besoin de respirer. 151 00:09:54,400 --> 00:09:59,300 Bébé, ta santé est de loin la chose la plus importante dans notre vie en ce moment... 152 00:09:59,300 --> 00:10:00,400 d'accord ? 153 00:10:00,400 --> 00:10:02,600 S'il faut que tu restes à la maison, je comprendrai. 154 00:10:02,600 --> 00:10:03,900 Tu es sûre ? 155 00:10:03,900 --> 00:10:06,000 C'est si important pour toi... 156 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 je tenais à venir. 157 00:10:07,400 --> 00:10:09,700 J'aurais préféré que tu viennes... 158 00:10:09,700 --> 00:10:10,800 mais tu sais quoi ? 159 00:10:10,800 --> 00:10:13,500 Je veux que tu écoutes ton corps. 160 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Désolée, j'aimerais me sentir mieux. 161 00:10:17,900 --> 00:10:20,500 Gurudev m'a recommandé un herboriste chinois... 162 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 qui détient un traitement pour les nausées matinales... 163 00:10:22,400 --> 00:10:24,100 je vais l'appeler et prendre un rendez-vous. 164 00:10:24,100 --> 00:10:24,500 Oh, c'est bien ! 165 00:10:24,500 --> 00:10:26,200 Si Gurudev l'a dit... 166 00:10:29,500 --> 00:10:30,600 Très bien. 167 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 Je suis inquiète de te laisser ici, toute seule. 168 00:10:34,600 --> 00:10:37,500 Ca va aller, ne t'inquiète pas. 169 00:10:38,300 --> 00:10:40,700 Dire que je ne vais pas à New York avec toi ! 170 00:10:41,800 --> 00:10:43,100 Je vais te dire... 171 00:10:43,100 --> 00:10:46,200 appelle-moi tout le temps, pour n'importe quelle raison. 172 00:10:46,200 --> 00:10:47,900 Tu le feras ? 173 00:10:47,900 --> 00:10:49,400 Je t'aime. 174 00:10:49,400 --> 00:10:50,700 Je t'aime, bonne chance. 175 00:10:50,700 --> 00:10:52,000 Merci. 176 00:11:01,300 --> 00:11:02,400 Oh, bon sang... 177 00:11:06,800 --> 00:11:08,300 On pourrait avoir des go-go danseuses... 178 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 chaudes, sexy, très féminines ! 179 00:11:10,300 --> 00:11:13,600 Non, il nous faut des superbes gouines... 180 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 qui ne retirent pas leurs vêtements. 181 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 A moins qu'elles n'en aient envie ! 182 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 Comment va-t-on l'appeler ? 183 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 Que pensez-vous de... "La lèche" ? 184 00:11:24,400 --> 00:11:26,200 Ennuyeux... "Vulve" ? 185 00:11:26,200 --> 00:11:28,300 Trop clinique... 186 00:11:28,300 --> 00:11:29,700 Ouais, trop années 70... 187 00:11:29,700 --> 00:11:34,300 Pourquoi pas... "La chatte" ? 188 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 C'est parfait ! 189 00:11:37,500 --> 00:11:41,100 - J'adore ce nom ! - Moi aussi. 190 00:11:41,100 --> 00:11:42,200 Très bien, "La nuit de la chatte" ! 191 00:11:42,200 --> 00:11:44,200 On risque de froisser les gens... 192 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 On les emmerde ! 193 00:11:45,600 --> 00:11:46,900 Ils n'auront qu'à faire avec... 194 00:11:46,900 --> 00:11:49,600 on a bien des pénis devant les yeux chaque jour de la semaine ! 195 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Exactement. 196 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 "La nuit de la chatte"... Faites avec ! 197 00:11:54,600 --> 00:11:56,900 Allez "La chatte" ! 198 00:11:57,800 --> 00:12:00,500 Shane, où es-tu ? 199 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 Je me sens très seule, ici au Planet... 200 00:12:02,600 --> 00:12:05,900 tes colocataires martèlent "chatte" comme si elles avaient le Syndrôme de la Tourette. 201 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 Dana et Lara sont parties, elles n'ont pas arrêté de me lancer des signaux... 202 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 "on a baisé toute la nuit, personne d'autre au monde ne compte"... 203 00:12:12,700 --> 00:12:13,700 c'était grossier. 204 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Bref, j'aimerais que tu sois ici... 205 00:12:15,700 --> 00:12:17,400 pour partager ta hargne et ton cynisme avec moi. 206 00:12:17,400 --> 00:12:18,500 Au revoir. 207 00:12:20,800 --> 00:12:22,000 Je peux me joindre à toi ? 208 00:12:23,200 --> 00:12:26,000 Salut ! Non. Je veux dire, si ! 209 00:12:27,700 --> 00:12:29,000 Alors, comment va ta mère ? 210 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 A-t-elle eu le rôle dans ce film ? 211 00:12:30,500 --> 00:12:35,000 Je n'en reviens pas que tu t'en souviennes ! 212 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 J'étais inquiet pour toi... 213 00:12:38,000 --> 00:12:39,600 tu avait l'air stressée quand elle a appelé. 214 00:12:39,600 --> 00:12:42,400 Ca ne s'est pas amélioré depuis... 215 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 mais c'est ennuyeux, tu ne veux pas entendre ça. 216 00:12:46,100 --> 00:12:47,400 Parle-moi. 217 00:12:51,600 --> 00:12:55,000 Très bien, ma mère a dépensé tout son argent... 218 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 il n'y a jamais eu de rôle dans un film... 219 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 voyons voir... 220 00:12:59,900 --> 00:13:04,300 elle est surendettée, du coup elle a dû quitter son appartement de Palm Springs... 221 00:13:04,300 --> 00:13:09,400 et maintenant, mon frère et ma soeur pensent que je devrais la laisser vivre avec moi... 222 00:13:09,400 --> 00:13:12,200 parce que, tu sais, ils sont mariés, ils ont des enfants... 223 00:13:12,200 --> 00:13:13,800 tout le tralala. 224 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 Ils pensent donc que tu es moindre... 225 00:13:17,700 --> 00:13:21,200 ils te traitent comme une esclave et te donnent des ordres... 226 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 parce que tu n'as pas choisi de suivre leurs valeurs conventionnelles... 227 00:13:27,700 --> 00:13:31,200 ils pensent que, parce qu'ils ont des familles traditionnelles... 228 00:13:31,200 --> 00:13:33,100 et qu'ils suivent le modèle classique... 229 00:13:33,100 --> 00:13:35,800 tu devrais renoncer à ta liberté et à ton autonomie. 230 00:13:37,800 --> 00:13:40,100 Tout ça parce qu'on n'a pas suivi... 231 00:13:40,100 --> 00:13:42,600 leur connerie de chemin strict et limité... 232 00:13:42,600 --> 00:13:44,700 qui nous légitimerait à leurs yeux ! 233 00:13:47,100 --> 00:13:50,900 Ouais, c'est exactement ce que j'essayais de dire. 234 00:13:52,900 --> 00:13:56,100 Sors tes fesses de là, rentre, et va te laver... 235 00:13:56,500 --> 00:13:58,400 avant qu'un client ne te voie ! 236 00:13:58,400 --> 00:13:59,000 Salut, John. 237 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 Ne me dis pas : "Salut, John"... 238 00:14:00,800 --> 00:14:03,300 tu fous un bordel effrayant devant mon salon ! 239 00:14:03,600 --> 00:14:04,700 Tu sais quoi ? 240 00:14:04,700 --> 00:14:08,100 Je me fous de savoir quelles choses débiles tu as pu faire... 241 00:14:08,100 --> 00:14:10,100 avec quels abrutis pour te mettre dans un état pareil... 242 00:14:10,100 --> 00:14:13,300 mais je ne tolérerai pas que tu immisces ta vie privée dans mon salon ! 243 00:14:13,300 --> 00:14:14,400 Tu m'as compris ? 244 00:14:14,400 --> 00:14:16,300 Ouais, j'ai entendu... 245 00:14:16,300 --> 00:14:17,900 Sors ! 246 00:14:28,500 --> 00:14:30,200 Tiens, j'allais justement t'appeler ! 247 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Je le jure. 248 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 Bette m'a dit de te laisser dormir jusqu'à 10h30. 249 00:14:33,200 --> 00:14:34,300 Elle t'a appelé ? 250 00:14:34,300 --> 00:14:35,800 Ouais, en route pour l'aéroport... 251 00:14:35,800 --> 00:14:37,400 vers 6h du matin, merci ! 252 00:14:39,100 --> 00:14:40,200 Comment te sens-tu ? 253 00:14:40,200 --> 00:14:43,700 Bien, maintenant que j'ai vomi la plupart de mes organes internes... 254 00:14:43,700 --> 00:14:47,200 Dr Wilson m'a conseillé des suppositoires de progestérone... 255 00:14:47,200 --> 00:14:49,900 mais je vais d'abord aller chez un herboriste chinois, cet apres-midi. 256 00:14:51,100 --> 00:14:54,300 Je peux t'offrir un thé ? Quelque chose à grignoter ? 257 00:14:55,300 --> 00:14:56,300 Merci... 258 00:14:56,300 --> 00:14:57,700 je peux y aller moi-même 259 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 Non, ça me fait plaisir... 260 00:15:00,200 --> 00:15:01,400 c'est un si... 261 00:15:01,400 --> 00:15:04,600 merveilleux et fou moment dans le corps d'une femme... 262 00:15:04,600 --> 00:15:08,900 je suis jaloux car mon corps ne connaîtra jamais cette expérience. 263 00:15:30,100 --> 00:15:33,400 Allô ? Je cherche à joindre une cliente, Jenny Schecter. 264 00:15:34,700 --> 00:15:36,900 Excusez-moi, la chambre est au nom de Tim Haspel... 265 00:15:36,900 --> 00:15:38,000 "H.A.S.P."... 266 00:15:39,300 --> 00:15:41,200 A quelle heure est-elle partie ? 267 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 Putain, Jenny ! 268 00:15:44,500 --> 00:15:49,300 En plus de mon coeur, je veux t'offrir de petits organes... 269 00:15:49,300 --> 00:15:55,000 mes glandes, mon pancréas, une variété de chair... 270 00:16:31,500 --> 00:16:36,000 Jeudi à 4h du matin. M. Haspel, pour enregistrer votre déposition, votre femme doit avoir... 271 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 disparu depuis au moins quarante-huit heures. 272 00:16:37,600 --> 00:16:38,200 Ecoutez... 273 00:16:38,200 --> 00:16:41,100 je peux vous donner une description, de cette façon si elle n'est toujours pas rentrée... 274 00:16:41,100 --> 00:16:42,500 vous aurez déjà les informations et ça... 275 00:16:42,500 --> 00:16:43,900 J'ai peur que vous ne deviez repasser. 276 00:16:43,900 --> 00:16:45,300 Ca n'a aucun sens ! 277 00:16:45,300 --> 00:16:47,800 Je dois vous dire ce qui c'est passé... 278 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 ainsi, vous pourrez décider quelle est la meilleure... 279 00:16:49,400 --> 00:16:51,700 Excusez-moi, on voudrait renouveler nos cartes de parking. 280 00:16:51,700 --> 00:16:54,300 Vous pouvez patienter ? Je parle, d'accord ? 281 00:16:57,300 --> 00:17:02,700 Très bien, laissez-moi vous expliquer... 282 00:17:04,200 --> 00:17:06,500 Ma petite amie... enfin, ma femme est... 283 00:17:07,500 --> 00:17:10,200 buoleversée. Elle n'a pas les idées claires... 284 00:17:10,200 --> 00:17:12,300 il se trouve qu'elle m'a trompé... 285 00:17:12,300 --> 00:17:13,500 avec une femme... 286 00:17:13,500 --> 00:17:16,100 après quoi, on s'est mariés. 287 00:17:16,200 --> 00:17:18,100 Ouh la la ! 288 00:17:18,100 --> 00:17:20,600 Je suis sérieux, putain ! Ferme-la. 289 00:17:22,800 --> 00:17:23,900 Dites donc, si vous la retrouvez... 290 00:17:23,900 --> 00:17:25,200 vous feriez mieux de ne pas la lui rendre ! 291 00:17:25,200 --> 00:17:26,500 Comme je l'ai dit, M. Haspel... 292 00:17:26,500 --> 00:17:29,300 la police ne peut rien faire pour l'instant. 293 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 Et si c'était mon petit ami, hein ? 294 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 vous m'aideriez, là ? 295 00:17:39,500 --> 00:17:40,600 Probablement. 296 00:17:40,600 --> 00:17:41,800 Ca suffit. 297 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 Pouvez-vous patienter une seconde ? 298 00:17:43,200 --> 00:17:44,500 Bonjour, puis-je vous aider ? 299 00:17:44,500 --> 00:17:45,200 Patientez. 300 00:17:46,700 --> 00:17:49,800 Mme Zimmer, bienvenue au "Lather"... 301 00:17:49,800 --> 00:17:51,900 vous êtes loin de votre studio ! 302 00:17:51,900 --> 00:17:54,300 Je suis venue directement de mon déjeuner... 303 00:17:54,300 --> 00:17:55,500 pour voir Shane. 304 00:17:55,500 --> 00:17:59,700 Shane, très bien... 305 00:18:01,900 --> 00:18:03,600 je vais la chercher... 306 00:18:03,600 --> 00:18:04,900 pourquoi n'attendriez-vous pas ici, une seconde ? 307 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 Je vais voir si elle est prête... 308 00:18:05,900 --> 00:18:07,200 prenez un siège. 309 00:18:11,900 --> 00:18:12,800 Quoi ? 310 00:18:12,800 --> 00:18:13,600 Pour l'amour du Ciel ! 311 00:18:13,600 --> 00:18:14,900 Ellie Zimmer est à l'accueil ! 312 00:18:16,600 --> 00:18:17,800 Qui est Ellie Zimmer ? 313 00:18:17,800 --> 00:18:18,600 Zimmer... 314 00:18:18,600 --> 00:18:21,900 Ellie Zimmer ! La chef de studio, la prêtresse de la mode... 315 00:18:21,900 --> 00:18:23,700 l'amie de Madonna et de Jennifer Lopez ! 316 00:18:26,200 --> 00:18:27,000 Oh, ouais... 317 00:18:28,600 --> 00:18:30,600 je la connais, Harry l'a envoyée. 318 00:18:30,600 --> 00:18:31,200 Oh, mon Dieu... 319 00:18:31,200 --> 00:18:32,400 te rends-tu compte à quel point c'est important ? 320 00:18:32,400 --> 00:18:34,800 Ellie Zimmer au "Lather", entre tes mains... 321 00:18:34,800 --> 00:18:37,100 Seigneur, aidez-nous ! 322 00:18:37,100 --> 00:18:38,500 Debout, lave-toi et viens ! 323 00:18:45,200 --> 00:18:47,100 Shane sera à vous dans une minute... 324 00:18:47,100 --> 00:18:50,400 en attendant, que diriez-vous d'un thé chai, d'un café lacté, de mon nouveau scénario ? 325 00:18:52,700 --> 00:18:53,900 Est-ce Shane ? 326 00:18:55,800 --> 00:18:58,500 Dans toute sa splendeur. 327 00:18:58,500 --> 00:19:00,800 J'adore Harry ! 328 00:19:17,900 --> 00:19:18,800 Salut. 329 00:19:27,000 --> 00:19:28,100 Tu en veux un ? 330 00:19:28,100 --> 00:19:29,800 Putain ! 331 00:19:29,800 --> 00:19:31,100 S'il te plaît ? 332 00:19:32,400 --> 00:19:34,500 Allez Jenny, prends-en un. 333 00:19:56,900 --> 00:19:58,600 Ce type est le meilleur... 334 00:19:58,600 --> 00:20:02,100 après mon accident de voiture, il m'a remise sur pieds... 335 00:20:02,100 --> 00:20:05,500 aujourd'hui, j'amème mon petit ami pour son mal de dos chronique... 336 00:20:06,300 --> 00:20:07,500 vous êtes ici pour quoi ? 337 00:20:10,300 --> 00:20:12,300 Est-ce une question inappropriée ? 338 00:20:13,800 --> 00:20:15,000 J'imagine que oui. 339 00:20:20,500 --> 00:20:22,200 Nausées matinales. 340 00:20:22,200 --> 00:20:25,400 J'espère vraiment que ça va marcher. 341 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 C'est un faiseur de miracles. 342 00:20:27,400 --> 00:20:28,300 Je disais... 343 00:20:29,500 --> 00:20:30,700 Qu'a-t-il dit, Marcus ? 344 00:20:32,900 --> 00:20:37,000 Oh, mon Dieu ! Bette et moi, on voulait t'appeler... 345 00:20:38,600 --> 00:20:39,700 Ne me dis pas. 346 00:20:39,700 --> 00:20:42,200 On est enceintes ! 347 00:20:42,200 --> 00:20:44,000 Félicitations ! C'est formidable. 348 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Génial, non ? 349 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 Pour toi, mon coeur. 350 00:20:56,800 --> 00:20:58,000 Pourquoi es-tu là ? 351 00:21:02,300 --> 00:21:04,600 Vous m'avez prise en auto-stop. 352 00:21:04,600 --> 00:21:06,900 Non, je veux dire, pourquoi es-tu ici ? 353 00:21:06,900 --> 00:21:09,100 Pourquoi faisais-tu de l'auto-stop ? 354 00:21:09,100 --> 00:21:12,700 Que se passe-t-il ? Fuis-tu quelque chose ? 355 00:21:12,700 --> 00:21:14,500 Non, je ne fuis rien. 356 00:21:14,500 --> 00:21:15,800 As-tu commis un crime ? 357 00:21:17,300 --> 00:21:19,200 Non, je n'ai pas commis de crime. 358 00:21:20,400 --> 00:21:22,700 Quoi, alors ? 359 00:21:22,900 --> 00:21:24,400 As-tu fait quelque chose de mal ? 360 00:21:29,500 --> 00:21:31,800 J'avais un petit ami... 361 00:21:33,400 --> 00:21:37,700 un mari, qui s'appelle Tim... 362 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 je l'aime très fort... 363 00:21:42,900 --> 00:21:47,900 ensuite, je me suis sentie... 364 00:21:49,500 --> 00:21:52,800 j'ai rencontré une femme, Marina... 365 00:21:53,600 --> 00:21:55,700 avec qui j'ai eu une liaison... 366 00:21:55,700 --> 00:21:58,000 et Tim l'a découvert. 367 00:21:59,700 --> 00:22:01,200 Alors, tu es lesbienne ? 368 00:22:01,200 --> 00:22:03,100 Je ne sais pas. 369 00:22:03,600 --> 00:22:07,100 Tu devrais faire attention... 370 00:22:08,800 --> 00:22:12,200 mes amies, Roxanne et Katie, ont été virées du restaurant où elles travaillaient... 371 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 parce qu'elles étaient lesbiennes. 372 00:22:14,400 --> 00:22:18,200 Elles s'embrassaient, le gérant les a vues... 373 00:22:18,200 --> 00:22:20,900 et les a dénoncées à leurs parents. 374 00:22:21,300 --> 00:22:24,500 Elles ont été séparées et envoyées dans des pensionnats... 375 00:22:25,100 --> 00:22:26,900 l'une d'elles s'est suicidée. 376 00:22:30,500 --> 00:22:32,700 Oh, c'est horrible ! 377 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 Alors, sois prudente. 378 00:22:36,600 --> 00:22:38,300 Elles n'étaient pas tes amies... 379 00:22:38,300 --> 00:22:41,500 c'était un "Spécial après l'école" ! 380 00:22:41,500 --> 00:22:44,600 Peu importe, elle est morte. 381 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 Donneur de sperme ? 382 00:22:51,400 --> 00:22:53,900 Tu ne m'en as jamais parlé. 383 00:22:53,900 --> 00:22:55,100 Bébé, ce n'est pas un problème. 384 00:22:55,100 --> 00:22:56,600 Pas un problème ? 385 00:22:56,600 --> 00:23:01,100 Le cycle de vie d'un spermatzoïde est de soixante-douze heures... 386 00:23:01,100 --> 00:23:04,500 le sperme que tu lui a donné était en toi quand on a fait l'amour... 387 00:23:04,500 --> 00:23:06,700 ce n'était pas que ton sperme que tu as donné ! 388 00:23:06,700 --> 00:23:08,400 Excusez-moi, je pense que vous... 389 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 quel est votre nom, déjà ? 390 00:23:10,400 --> 00:23:12,100 Et vous, quel est votre nom ? 391 00:23:14,200 --> 00:23:16,100 Et si on décide d'avoir un bébé ? 392 00:23:16,100 --> 00:23:18,900 Ca sera un demi-frère ou une demi-soeur ! 393 00:23:18,900 --> 00:23:23,000 Qu'envisageais-tu ? De tous se réunir à Noël ? Aux anniversaires ? 394 00:23:23,000 --> 00:23:25,700 Ou bien de ne jamais me le dire ? 395 00:23:25,700 --> 00:23:26,800 Excusez-moi... 396 00:23:26,800 --> 00:23:28,800 Lei Ling, tu en fais trop. 397 00:23:30,500 --> 00:23:32,600 J'en fais trop ? 398 00:23:32,600 --> 00:23:36,400 Tu plantes tes graines partout... 399 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 et j'en fais trop ? 400 00:23:38,800 --> 00:23:40,700 Tu es un trou du cul ! 401 00:23:40,700 --> 00:23:43,300 Et ça signifie que tu es... derrière toi ! 402 00:23:43,300 --> 00:23:47,000 Je vais devoir vous demander de poursuive dehors... 403 00:23:47,000 --> 00:23:49,800 Toi, dehors ! 404 00:23:49,800 --> 00:23:51,800 Au revoir, Marcus. 405 00:23:55,300 --> 00:23:57,900 Vous, dehors ! 406 00:23:59,600 --> 00:24:00,700 Oui, vous ! 407 00:24:00,700 --> 00:24:01,600 Dehors ! 408 00:24:02,300 --> 00:24:03,300 Qu'écris-tu ? 409 00:24:05,300 --> 00:24:07,000 Une lettre pour Tim. 410 00:24:08,800 --> 00:24:10,300 Tu veux bien me la lire ? 411 00:24:12,400 --> 00:24:13,500 S'il te plaît ? 412 00:24:16,700 --> 00:24:19,400 Lis-la, bon sang ! 413 00:24:27,200 --> 00:24:30,500 "Tim, je t'offre mon coeur... 414 00:24:30,500 --> 00:24:38,000 "arraché de ma poitrine. Eviscérée, je suis. Si je pouvais... 415 00:24:38,000 --> 00:24:40,800 "je plongerais mes doigts... 416 00:24:40,800 --> 00:24:48,200 "à travers ma poitrine et m'arracherais le coeur pour te le donner. 417 00:24:48,200 --> 00:24:54,200 Une masse charnue... de diathèse morbide." 418 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 C'est quoi, la diathèse ? 419 00:25:02,400 --> 00:25:06,200 Comme une recevabilité à la maladie... 420 00:25:07,100 --> 00:25:15,600 comme si toutes ces parties de moi étaient susceptibles d'être envahies. 421 00:25:18,000 --> 00:25:20,900 Diathèse morbide, diathèse morbide... 422 00:25:24,700 --> 00:25:26,500 Ca voudrait dire qu'elle serait putride ! 423 00:25:28,400 --> 00:25:31,700 Quelle idée d'offrir à Tim un tas de viande malade ? 424 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 S'il te plaît, lis-en plus. 425 00:25:51,500 --> 00:25:58,600 En plus de mon coeur, je veux t'offrir de petits organes... 426 00:25:58,600 --> 00:26:08,800 mes glandes, mon pancréas, une variété de chair... 427 00:26:26,700 --> 00:26:28,400 C'est injuste envers moi... 428 00:26:28,400 --> 00:26:29,800 comment avez-vous pu faire ça ? 429 00:26:29,800 --> 00:26:33,400 Quel genre de femme veut l'enfant d'un homme qu'elle connaît à peine ? 430 00:26:33,400 --> 00:26:36,500 Cette histoire n'est pas terminée, madame... 431 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 je connais la loi... 432 00:26:38,500 --> 00:26:41,700 Marcus et moi avons des droits sur cet enfant... 433 00:26:41,700 --> 00:26:44,400 je vous poursuivrez en justice s'il le faut ! 434 00:27:07,600 --> 00:27:10,800 Chérie ? Mon Dieu, je suis vraiment flippée, là... 435 00:27:10,800 --> 00:27:12,600 une chose horrible vient de se produire... 436 00:27:12,600 --> 00:27:16,800 j'ai besoin de te parler. 437 00:27:16,800 --> 00:27:18,700 Où es-tu ? 438 00:27:20,000 --> 00:27:22,300 Tu es probablement en route pour "M.O.N.A."... 439 00:27:22,300 --> 00:27:25,900 ne t'inquiète pas, ça va aller... 440 00:27:25,900 --> 00:27:28,500 appelle-moi dès que tu reçois le message. 441 00:27:28,500 --> 00:27:30,200 Au revoir 442 00:27:33,700 --> 00:27:34,800 Putain ! 443 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Harry avait raison... 444 00:27:37,000 --> 00:27:38,300 tu es un génie des cheveux, Shane... 445 00:27:38,300 --> 00:27:39,700 personne d'autre ne me touchera ! 446 00:27:39,700 --> 00:27:43,200 Oui, vous êtes superbe ! 447 00:27:43,200 --> 00:27:44,300 Bon travail, Shane. 448 00:27:44,300 --> 00:27:46,800 Vous savez, j'aurais peut-être fait quelque chose... 449 00:27:46,800 --> 00:27:49,900 d'un peu différent... Puis-je vous toucher ? 450 00:27:49,900 --> 00:27:52,100 Comme ça. 451 00:27:52,100 --> 00:27:53,500 Voilà, c'est parfait ! 452 00:27:54,600 --> 00:27:56,000 Que fais-tu demain soir ? 453 00:27:56,000 --> 00:27:58,900 Veux-tu venir à une projection du nouveau film de Steven Soderbergh ? 454 00:27:58,900 --> 00:27:59,900 Harry sera là. 455 00:27:59,900 --> 00:28:01,000 Je suis libre. 456 00:28:01,000 --> 00:28:02,100 Shane ? 457 00:28:02,100 --> 00:28:08,100 C'est tentant, mais... merci. 458 00:28:09,200 --> 00:28:10,400 Appelle-moi. 459 00:28:13,200 --> 00:28:15,600 Ne l'adorez-vous pas ? 460 00:28:15,600 --> 00:28:17,300 Elle est la meilleure. 461 00:28:17,300 --> 00:28:19,000 Fantastique ! 462 00:28:19,000 --> 00:28:19,500 Quand vous voulez. 463 00:28:19,500 --> 00:28:20,400 Merci. 464 00:28:20,400 --> 00:28:21,200 De rien. 465 00:28:21,200 --> 00:28:22,000 Au revoir. 466 00:29:06,500 --> 00:29:07,300 Salut, c'est Alice. 467 00:29:07,300 --> 00:29:10,000 Dana et sa chérie ont dit qu'elles allaient t'apporter à manger... 468 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 alors je viendrai un peu plus tard, après mon entrevue... 469 00:29:12,200 --> 00:29:15,500 c'est comme ça que j'appelle un dîner quand j'ignore s'il s'agit d'un rendez-vous ou non ! 470 00:29:15,500 --> 00:29:16,300 A tout à l'heure. 471 00:29:18,800 --> 00:29:20,100 Salut, c'est moi, Dana... 472 00:29:20,100 --> 00:29:22,000 Lara et moi serons là vers 7h... 473 00:29:22,000 --> 00:29:24,600 on amènera des spécialités de ce restaurant Thaïlandais que tu adores. 474 00:29:24,600 --> 00:29:25,100 Au revoir. 475 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Salut, c'est Shane... 476 00:29:26,600 --> 00:29:29,300 Bette a appelé et dit qu'on devrait tout de même faire un poker... 477 00:29:29,300 --> 00:29:30,600 bien qu'elle soit partie. 478 00:29:32,300 --> 00:29:33,700 Tu ne peux pas t'enfuir comme ça... 479 00:29:33,700 --> 00:29:36,200 il est facile pour moi de trouver où tu vis... 480 00:29:36,200 --> 00:29:39,600 je veux que tu saches que ce n'est pas ton bébé ! 481 00:29:49,500 --> 00:29:50,800 Chérie ? 482 00:29:50,800 --> 00:29:53,900 Excuse-moi de te déranger, mais je suis désespérée... 483 00:29:53,900 --> 00:29:55,800 quelque chose de terrible s'est produit... 484 00:29:55,800 --> 00:29:57,500 j'ai vraiment besoin de te parler, d'accord ? 485 00:29:57,500 --> 00:29:59,900 Très bien, rappelle-moi... 486 00:29:59,900 --> 00:30:00,700 s'il te plaît. 487 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Honnêtement... 488 00:30:06,000 --> 00:30:07,100 je serais parti aussi ! 489 00:30:07,100 --> 00:30:09,300 Enfin, je ne serais sans doute pas allé là-bas... 490 00:30:09,300 --> 00:30:11,300 mais tu as fait ce qu'il fallait... 491 00:30:11,900 --> 00:30:13,700 tu devais t'en aller... 492 00:30:13,700 --> 00:30:14,500 te changer les idées. 493 00:30:14,500 --> 00:30:15,300 Je suis inquiète... 494 00:30:15,300 --> 00:30:16,700 il y a beaucoup de malades dehors... 495 00:30:16,700 --> 00:30:17,500 des tueurs en série... 496 00:30:17,500 --> 00:30:19,000 Quand a-t-elle quitté l'hôtel ? 497 00:30:19,000 --> 00:30:20,400 Avant-hier ? 498 00:30:20,400 --> 00:30:22,000 Et personne n'a eu de ses nouvelles ? 499 00:30:22,000 --> 00:30:24,400 Elle n'a prévenu personne ? 500 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 Fait chier... 501 00:30:25,500 --> 00:30:27,200 Est-ce que quelqu'un a appelé sa mère ? 502 00:30:27,200 --> 00:30:29,000 Quelqu'un devrait avertir sa mère. 503 00:30:29,000 --> 00:30:31,300 Sandy. Merde, j'aurai dû appeler Sandy ! 504 00:30:31,300 --> 00:30:34,200 Marcus est mon petit ami ! Et je ne suis pas... 505 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 Bon sang ! 506 00:30:46,900 --> 00:30:48,800 Dieu merci, vous êtes là ! 507 00:30:48,800 --> 00:30:50,300 Elle vient juste de rappeler... 508 00:30:50,300 --> 00:30:51,600 cette femme est complètement folle. 509 00:30:51,700 --> 00:30:52,600 Qui est-elle ? 510 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 Tu penses vraiment qu'elle pourrait venir ici ? 511 00:30:54,200 --> 00:30:56,500 Je ne sais pas de quoi elle est capable. 512 00:30:56,500 --> 00:30:57,200 Très bien... 513 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 faisons le tour de la maison... 514 00:30:58,400 --> 00:30:59,900 afin de vérifier si toutes les portes et les fenêtres sont fermées. 515 00:30:59,900 --> 00:31:00,600 Ouais, bonne idée. 516 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 Tu es si douée... 517 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Non, c'est toi ! 518 00:31:04,400 --> 00:31:05,700 Seulement en cuisine. 519 00:31:05,700 --> 00:31:07,500 Et en photographie. 520 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 Tu as l'esprit et le corps. 521 00:31:09,500 --> 00:31:11,300 Non, c'est toi ! 522 00:31:11,300 --> 00:31:12,700 Non, c'est toi ! 523 00:31:12,700 --> 00:31:14,900 Tais-toi, je l'ai dit en premier. 524 00:31:14,900 --> 00:31:16,200 Je l'ai dit en deuxième. 525 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 Désolée. 526 00:31:23,600 --> 00:31:26,000 Bonjour, c'est Tim... 527 00:31:26,700 --> 00:31:28,300 oui, Timothy. 528 00:31:29,100 --> 00:31:30,500 Bien... 529 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 en fait, pas si bien... 530 00:31:32,500 --> 00:31:35,100 Sandy, je ne sais pas où est Jennifer. 531 00:31:36,000 --> 00:31:40,100 Elle n'est pas là et je suis inquiet, pour vous dire la vérité. 532 00:31:40,100 --> 00:31:42,200 Oui, je ne voulais pas vous alarmer... 533 00:31:42,200 --> 00:31:44,400 j'ai juste pensé que vous devriez savoir et qu'on devrait... 534 00:31:44,400 --> 00:31:46,000 Quoi ? Quand ? 535 00:31:47,400 --> 00:31:50,300 Non, je ne pense pas du tout qu'elle soit folle... 536 00:31:50,300 --> 00:31:54,000 je pense qu'elle sait exactement ce qu'elle fait, Sandy... 537 00:31:56,700 --> 00:31:58,200 je suis heureux qu'elle aille bien. 538 00:31:58,900 --> 00:32:00,500 Je dois y aller, d'accord ? 539 00:32:00,500 --> 00:32:02,200 Oui, merci. 540 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Putain ! 541 00:32:03,600 --> 00:32:05,700 Calme-toi. 542 00:32:05,700 --> 00:32:06,800 Que s'est-il passé ? 543 00:32:06,800 --> 00:32:09,000 Elle a appelé sa mère, il y a une heure ! 544 00:32:09,000 --> 00:32:10,800 Elle va bien, tant mieux. 545 00:32:10,800 --> 00:32:12,300 Alors, où est-elle ? 546 00:32:12,300 --> 00:32:15,800 Si j'avais à deviner, je dirais qu'elle est probablement... 547 00:32:22,000 --> 00:32:24,200 Merci beaucoup d'être venus. 548 00:32:24,200 --> 00:32:25,300 Où vas-tu ? 549 00:32:25,300 --> 00:32:27,400 Je ne sais pas, j'ai besoin de sortir... 550 00:32:29,600 --> 00:32:30,700 Salut. 551 00:32:32,000 --> 00:32:35,100 Les filles : "Liqueur en primeur, poker en arrière" ! 552 00:32:35,100 --> 00:32:38,100 Dois-tu nous ressortir cette blague chaque fois qu'on joue au poker ? 553 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 Ouais. 554 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 Que se passe-t-il avec cette fille psychotique ? 555 00:32:43,500 --> 00:32:44,900 Elle t'appelle encore ? 556 00:32:44,900 --> 00:32:46,600 On a débranché le téléphone. 557 00:32:46,600 --> 00:32:48,700 Très bien, on mise des dollars. Lise, tu en es ? 558 00:32:52,500 --> 00:32:53,600 Un pour la dame. 559 00:33:03,000 --> 00:33:04,100 Elle a été directement voir Peggy ? 560 00:33:04,200 --> 00:33:06,500 Il faut en avoir ! 561 00:33:06,500 --> 00:33:08,100 Quel est son nom ? 562 00:33:08,100 --> 00:33:09,000 Bette Porter. 563 00:33:09,000 --> 00:33:10,900 La directrice du "Centre d'Arts de Californie". 564 00:33:10,900 --> 00:33:14,800 J'ai été très impressionnée de la façon dont vous vous êtes dressée contre les patrons ! 565 00:33:14,800 --> 00:33:17,800 C'est un honneur de vous rencontrer. 566 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 Oh, merci. 567 00:33:19,800 --> 00:33:23,900 La soeur qui a piqué l'exposition sous le nez du "M.O.C.A." ! 568 00:33:29,500 --> 00:33:32,700 Kit, "Liqueur en primeur, poker à l'arrière", hein ? 569 00:33:32,700 --> 00:33:34,200 Ni l'un ni l'autre, merci. 570 00:33:34,200 --> 00:33:37,600 Ca va ? 571 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Qu'est-ce qui cloche chez ma petite soeur pour partir... 572 00:33:41,000 --> 00:33:42,700 et laisser sa femme enceinte toute seule... 573 00:33:42,700 --> 00:33:44,800 alors qu'une espèce de cinglée lui tourne autour ? 574 00:33:45,700 --> 00:33:47,200 Amenez-la... 575 00:33:47,200 --> 00:33:51,400 j'aimerais qu'elle se montre ici. Ce serait la dernière fois ! 576 00:33:51,400 --> 00:33:53,700 Regardez toutes ces femmes... 577 00:33:54,300 --> 00:33:59,100 et ce mec : on lui botterait les fesses. 578 00:33:59,100 --> 00:34:00,300 Ouais. 579 00:34:00,900 --> 00:34:02,600 Quel est son problème ? 580 00:34:02,600 --> 00:34:05,100 Je suis sûre que son copain a assez de sperme pour tout le monde. 581 00:34:05,700 --> 00:34:07,200 Ouais ! 582 00:34:20,400 --> 00:34:21,300 Où est-elle ? 583 00:34:21,300 --> 00:34:22,700 Entre, je t'en prie... 584 00:34:24,500 --> 00:34:25,400 Où est-elle ? 585 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 Elle n'est pas là, il faut que tu te calmes. 586 00:34:29,400 --> 00:34:31,200 Ne me dis pas de me calmer, vautour ! 587 00:34:31,200 --> 00:34:32,200 Où est-elle ? 588 00:34:32,200 --> 00:34:34,000 La dernière fois que j'ai vu Jenny... 589 00:34:34,000 --> 00:34:35,900 elle m'a dit qu'elle ne voulait plus jamais me revoir... 590 00:34:35,900 --> 00:34:36,800 tu te souviens? 591 00:34:36,800 --> 00:34:38,100 Tu n'as aucune conscience, hein ? 592 00:34:38,100 --> 00:34:39,400 Tu ne te sens même pas mal. 593 00:34:39,400 --> 00:34:40,200 Dis-moi un truc... 594 00:34:40,200 --> 00:34:41,900 quand tu étais assise chez moi, à dîner... 595 00:34:41,900 --> 00:34:45,500 as-tu pensé une seconde que tes actions n'étaient peut-être pas... 596 00:34:45,500 --> 00:34:46,300 Regarde-moi ! 597 00:34:46,300 --> 00:34:49,800 Que ce n'était pas très honorable ? 598 00:34:51,500 --> 00:34:52,400 Honorable ? 599 00:34:52,400 --> 00:34:54,000 Quoi, tu ne sais pas ce que ça veut dire ? 600 00:34:54,000 --> 00:34:56,400 Ou ce n'est tout simplement pas important pour toi ? 601 00:34:58,900 --> 00:35:00,700 Tu vois, ça me tue... 602 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 tu te tiens là, à ne rien dire ! 603 00:35:02,500 --> 00:35:04,200 Tu m'as menti... 604 00:35:04,200 --> 00:35:05,900 tu as poussé ma petite amie à me mentir aussi... 605 00:35:05,900 --> 00:35:07,800 et tu n'as rien à dire pour ta défense ? 606 00:35:09,100 --> 00:35:11,100 Jenny est responsable de ses actes... 607 00:35:11,100 --> 00:35:12,700 comme nous tous. 608 00:35:15,500 --> 00:35:17,200 Je ne pense pas que ce soit moi à qui tu en veux. 609 00:35:17,200 --> 00:35:18,900 Ne me dis pas ce que je ressens ! 610 00:35:18,900 --> 00:35:21,500 Tu en as fait ta proie... 611 00:35:21,500 --> 00:35:22,800 tu as prétendu être son amie... 612 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 tu as joué ton jeu intellectuel pour arriver dans son lit... 613 00:35:26,200 --> 00:35:27,300 tu sais quoi ? 614 00:35:27,300 --> 00:35:29,900 Tu es pathétique, Marina. 615 00:35:29,900 --> 00:35:31,300 Tu m'entends ? 616 00:35:32,900 --> 00:35:35,100 C'est marrant ? Tu trouves ça marrant ? 617 00:35:35,100 --> 00:35:36,000 Regarde-moi. 618 00:35:38,400 --> 00:35:41,100 Qu'est-ce que vous faites ? Vous, les filles ? 619 00:35:41,100 --> 00:35:42,600 Dois-je m'en soucier ? 620 00:35:44,300 --> 00:35:45,600 Est-ce que ça compte ? 621 00:35:47,300 --> 00:35:50,500 Tu étais là, tu sais combien ça compte. 622 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Tu devrais partir, maintenant. 623 00:35:57,000 --> 00:35:58,200 Ne me touche pas ! 624 00:35:58,200 --> 00:36:02,300 Jenny n'est pas ici, alors sors d'ici. 625 00:36:07,100 --> 00:36:08,900 Qu'essaies-tu de prouver ? 626 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 A quoi penses-tu ? 627 00:36:14,400 --> 00:36:16,000 Je ne sais pas, Tim, à toi de me le dire. 628 00:36:16,000 --> 00:36:17,700 Regarde-moi 629 00:36:19,100 --> 00:36:21,100 Crois-tu que je plaisante ? 630 00:36:21,100 --> 00:36:23,300 Non. 631 00:36:26,700 --> 00:36:27,500 C'est ça. 632 00:36:28,900 --> 00:36:29,700 Vraiment ? 633 00:36:44,100 --> 00:36:45,500 Alors, quel est le scoop ? 634 00:36:45,500 --> 00:36:47,900 Le mec lesbien sort-il avec la fausse bisexuelle ? 635 00:36:50,400 --> 00:36:51,700 Je suis bisexuelle. 636 00:36:51,700 --> 00:36:53,100 Je m'y perds. 637 00:36:53,100 --> 00:36:57,500 Lisa, là-bas, est un homme s'identifiant à une lesbienne. 638 00:36:57,500 --> 00:36:59,300 Comme un transexuel ? 639 00:36:59,900 --> 00:37:01,100 Je me demande commentil fait pipi... 640 00:37:01,700 --> 00:37:02,700 en s'asseyant ? 641 00:37:02,700 --> 00:37:04,200 Je ne sais pas. A ton avis, Shane ? 642 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 Je n'ai jamais pissé avec lui, je n'en sais rien. 643 00:37:09,300 --> 00:37:12,900 Mais le considères-tu comme une lesbienne ou avec un homme ? 644 00:37:12,900 --> 00:37:15,400 Tu devrais peut-être te désigner trisexuelle. 645 00:37:16,500 --> 00:37:18,300 Putain, qu'avez-vous... 646 00:37:18,300 --> 00:37:22,400 a toujours vouloir compartimenter les choses et décortiquer chaque détail ? 647 00:37:22,400 --> 00:37:24,800 Si ce gars veut abandonner ses droits d'homme blanc... 648 00:37:24,800 --> 00:37:26,500 pour être un citoyen de deuxième classe... 649 00:37:26,500 --> 00:37:28,700 bienvenue dans notre monde ! 650 00:37:29,700 --> 00:37:31,000 Elle marque un point. 651 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 Bienvenue parmi nous ! 652 00:37:34,500 --> 00:37:36,800 Bienvenue aux portes du paradis. 653 00:38:12,000 --> 00:38:14,800 Salut, c'est Bette et Tina, laissez un message après le bip. 654 00:38:14,800 --> 00:38:19,000 La boîte que vous essayez de joindre est pleine, réessayez plus tard... 655 00:38:24,000 --> 00:38:25,300 Salut Roger, c'est moi, Bette... 656 00:38:25,300 --> 00:38:28,700 Kit t'a-t-elle dit de quelle urgence il s'agissait ? 657 00:38:31,100 --> 00:38:32,600 Ca fait combien de temps que Tina a appelé ? 658 00:38:35,000 --> 00:38:36,400 Très bien, merci. 659 00:38:38,500 --> 00:38:40,300 Je dois aller au "Grand Soho". 660 00:38:43,100 --> 00:38:44,600 Je n'arrive pas à dormir. 661 00:38:45,800 --> 00:38:47,200 Moi non plus. 662 00:38:59,700 --> 00:39:01,900 Tous les autres dorment. 663 00:39:04,200 --> 00:39:05,700 Que fais-tu ? 664 00:39:09,700 --> 00:39:11,200 Non, arrête, on ne peut pas... 665 00:39:11,200 --> 00:39:12,300 D'après qui ? 666 00:40:01,200 --> 00:40:03,600 Je trouve ça sexy, et toi ? 667 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Il ne faut pas faire de bruit. 668 00:40:25,100 --> 00:40:26,500 Merde ! 669 00:40:32,800 --> 00:40:34,400 Ce n'est pas drole ! 670 00:40:49,200 --> 00:40:51,000 Vous avez manqué la dernière intersection... 671 00:40:51,000 --> 00:40:52,900 faites demi-tour au feu. 672 00:40:54,000 --> 00:40:55,300 N'écoute pas cette salope... 673 00:40:55,300 --> 00:40:56,500 continue tout droit. 674 00:40:57,500 --> 00:40:58,600 Tu es sûre ? 675 00:41:13,900 --> 00:41:15,700 Comment te sens-tu, Malcolm ? 676 00:41:18,300 --> 00:41:19,900 J'aimerais être Tim... 677 00:41:19,900 --> 00:41:23,700 c'est un veinard... 678 00:41:27,600 --> 00:41:29,200 recevoir tous ces cadeaux de toi. 679 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Si tu savais... 680 00:41:40,100 --> 00:41:41,600 Bonjour, c'est Bette Porter... 681 00:41:42,900 --> 00:41:45,100 Peggy, excusez-moi, je ne voulais pas... 682 00:41:45,100 --> 00:41:46,400 vous réveiller. 683 00:41:46,400 --> 00:41:48,100 Quelque chose est arrivé, et... 684 00:41:48,100 --> 00:41:50,400 je ne pourrai pas prendre part au dîner de ce soir. 685 00:41:52,700 --> 00:41:53,800 Je suis désolée. 686 00:41:56,200 --> 00:41:56,900 Non, je suis... 687 00:41:56,900 --> 00:41:58,800 en route pour Los Angeles. 688 00:42:01,900 --> 00:42:02,800 Je sais... 689 00:42:02,800 --> 00:42:04,400 je suis désolée. 690 00:42:09,100 --> 00:42:12,200 Ma partenaire va avoir un bébé... 691 00:42:14,100 --> 00:42:15,200 elle est enceinte de onze semaines... 692 00:42:15,200 --> 00:42:17,100 et j'ai peur que quelque chose ne lui soit arrivé. 693 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 Merci... 694 00:42:22,600 --> 00:42:25,000 j'apprécie vraiment. 695 00:42:31,100 --> 00:42:33,600 Salut, c'est Bette et Tina, laissez un message après le bip. 696 00:42:33,600 --> 00:42:37,700 La boîte que vous essayez de joindre est pleine, réessayez plus tard... 697 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 Ca pourrait être elle ! 698 00:42:55,900 --> 00:42:57,000 Tina, je suis désolé... 699 00:42:57,000 --> 00:42:59,400 je ne pensais pas que Lei Ling serait si bouleversée. 700 00:42:59,400 --> 00:43:02,300 J'aurais dû attendre et t'appeler... 701 00:43:03,600 --> 00:43:06,400 Je lui ai dit ne plus t'appeler, promis... 702 00:43:06,400 --> 00:43:09,200 j'ai essayé de te joindre, mais ta boîte vocale est pleine. 703 00:43:10,800 --> 00:43:12,900 Oh merde ! 704 00:43:12,900 --> 00:43:13,600 Content de t'avoir vue. 705 00:43:14,200 --> 00:43:15,500 Prends soin de toi, au revoir. 706 00:43:15,500 --> 00:43:16,800 Je suis heureuse que tu sois passé, merci. 707 00:43:17,600 --> 00:43:18,800 Bon sang... 708 00:43:21,000 --> 00:43:23,800 Merde, le téléphone est toujours débranché. 709 00:43:37,100 --> 00:43:38,300 C'est Lei Ling. 710 00:43:38,300 --> 00:43:39,200 Ecoute ! 711 00:43:39,200 --> 00:43:41,400 Si tu penses... 712 00:43:41,400 --> 00:43:43,800 C'est Lei Ling, je n'aime pas être ignorée. 713 00:43:45,100 --> 00:43:45,600 Fin des messages. 714 00:43:45,600 --> 00:43:46,500 Bette n'a pas appelé. 715 00:43:53,300 --> 00:43:55,300 Bonjour, c'est Bette, laissez-moi un message... 716 00:43:55,300 --> 00:43:56,900 ou essayez de me joindre au "C.A.C." 717 00:43:58,500 --> 00:44:00,100 Son portable ne répond pas. 718 00:44:01,700 --> 00:44:03,000 Appelle son hôtel ! 719 00:44:14,000 --> 00:44:15,300 Bette Porter, s'il vous plaît. 720 00:44:18,300 --> 00:44:20,900 Comment ? Vous êtes sûr ? 721 00:44:26,900 --> 00:44:28,200 Elle a réglé sa note... 722 00:44:29,800 --> 00:44:31,100 c'est bizarre. 723 00:44:31,100 --> 00:44:32,500 Où est-elle allée ? 724 00:44:32,500 --> 00:44:35,000 Elle a bien dû dormir quelque part. 725 00:44:35,000 --> 00:44:36,800 Non, je suis sûre qu'elle va bien... 726 00:44:36,800 --> 00:44:39,100 elle avait un million de trucs à faire... 727 00:44:39,100 --> 00:44:43,200 elle n'a peut-être pas aimé les draps de l'hôtel, ou bien... 728 00:44:46,800 --> 00:44:49,000 Ouais, c'est probablement ça. 729 00:44:49,000 --> 00:44:50,100 Ce n'est rien. 730 00:44:54,600 --> 00:44:55,900 Maman est rentrée ! 731 00:44:55,900 --> 00:44:56,800 Ca va ? 732 00:44:56,800 --> 00:44:58,300 Le bébé va bien ? 733 00:44:58,300 --> 00:45:00,100 Ouais, le bébé va bien, tout va bien. 734 00:45:05,000 --> 00:45:06,100 Que s'est-il passé ? 735 00:45:06,100 --> 00:45:07,400 J'étais si inquiète ! 736 00:45:07,400 --> 00:45:10,000 Tu as laissé tous ces messages et, ensuite, je ne pouvais pas te joindre. 737 00:45:10,000 --> 00:45:12,800 Alors, tu as pris un avion et tu es rentrée à la maison ? 738 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 J'étais inquiète. 739 00:45:18,300 --> 00:45:19,800 Que s'est-il passé ? 740 00:45:21,000 --> 00:45:22,900 Il y avait cette fille dingue... 741 00:45:22,900 --> 00:45:26,300 la petie amie de Marcus Alenwood... 742 00:45:26,300 --> 00:45:27,800 elle était chez l'herboriste chinois... 743 00:45:27,800 --> 00:45:29,900 et elle a complètement pété les plombs... 744 00:45:29,900 --> 00:45:34,000 je n'ai pas pu le supporter. 745 00:45:37,400 --> 00:45:39,700 Je suis revenue de New York... 746 00:45:39,700 --> 00:45:41,400 Je suis désolée. 747 00:45:45,100 --> 00:45:47,700 Alors Bette, comment était New York ? 748 00:45:49,900 --> 00:45:54,200 Incroyable... 749 00:45:55,400 --> 00:45:57,900 c'était comme si tout New York était au courant de la façon... 750 00:45:57,900 --> 00:46:00,300 dont j'ai obtenu "Provocations" au nez et à la barbe du "M.O.C.A."... 751 00:46:01,600 --> 00:46:03,000 j'étais comme une star. 752 00:46:03,000 --> 00:46:07,600 Peggy Peabody avait organisé un dîner pour ce soir en mon honneur... 753 00:46:07,600 --> 00:46:11,000 et je harcelais ce grand donneur... 754 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 j'espérais l'avoir à mes côtés. 755 00:46:13,000 --> 00:46:15,500 A présent, tu n'y seras pas. 756 00:46:21,400 --> 00:46:22,900 Ca doit être les hormones. 757 00:46:24,300 --> 00:46:25,900 Je suis... 758 00:46:28,800 --> 00:46:31,700 soulagée que tout aille bien... 759 00:46:33,600 --> 00:46:35,500 c'est tout ce qui compte vraiment. 760 00:46:37,200 --> 00:46:38,600 Je suis désolée. 761 00:47:11,900 --> 00:47:15,300 J'offre ces cadeaux, ces rares cadeaux... 762 00:47:15,300 --> 00:47:19,200 je sais qu'ils ne valent pas grand chose, face à ce que tu m'as offert. 763 00:47:20,800 --> 00:47:23,400 J'ai entendu dire que ces organes ne pouvaient survivre hors du corps... 764 00:47:23,400 --> 00:47:25,000 plus que quelques heures... 765 00:47:25,000 --> 00:47:27,800 mais j'essaierai d'être là, aussi vite que possible. 766 00:47:28,400 --> 00:47:29,700 Quoi qu'il arrive... 767 00:47:29,700 --> 00:47:30,900 ce sera en moi... 768 00:47:30,900 --> 00:47:33,400 dans mon coeur. 56184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.