Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,300 --> 00:00:18,800
Roxanne !
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
Si tu as le temps de te reposer,
tu en as pour nettoyer !
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,000
Au travail !
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
Je préfère ça.
5
00:00:29,900 --> 00:00:31,600
Quel connard !
6
00:01:07,300 --> 00:01:09,800
Losing It
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
Bien, il l'a amené.
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,700
Superbe, non ?
9
00:01:41,900 --> 00:01:43,400
Qui t'a élevé, des loups ?
10
00:01:43,400 --> 00:01:48,500
On fait quelques présentations,
avant de toucher aux drogues.
11
00:01:48,500 --> 00:01:49,200
C'est vrai.
12
00:01:49,200 --> 00:01:50,300
Putain !
13
00:01:52,900 --> 00:01:56,100
Tu es... délicieux.
14
00:01:57,400 --> 00:01:58,300
Pourquoi ne lui as-tu pas dit ?
15
00:01:58,300 --> 00:01:59,400
Je n'en ai pas eu l'occasion.
16
00:01:59,400 --> 00:02:00,600
J'allais le faire, mais...
17
00:02:00,600 --> 00:02:01,700
Me dire quoi ?
18
00:02:03,100 --> 00:02:05,400
Harry, Shane est...
19
00:02:05,400 --> 00:02:06,300
Shane est quoi ?
20
00:02:06,300 --> 00:02:09,500
Un ancien escroc, un meurtrier... ?
21
00:02:09,500 --> 00:02:12,100
Pitié, dis-moi que
tu n'es pas hétéro !
22
00:02:12,800 --> 00:02:17,000
Je suis une fille.
Une femelle, Harry !
23
00:02:20,700 --> 00:02:22,400
Dis donc...
24
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
l'androgynie est troublante !
25
00:02:24,800 --> 00:02:28,700
C'est sûrement révolutionnaire, mais
je dois admettre que je suis déçu...
26
00:02:28,700 --> 00:02:31,800
les garçons maigres ont toujours...
27
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
une grosse bite !
28
00:02:34,600 --> 00:02:36,300
Tu es un vrai charmeur, hein ?
29
00:02:36,300 --> 00:02:38,000
Magnifique !
30
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
Je peux te rendre un service ?
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
N'importe lequel.
32
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
Tu ne te sens pas malade, si ?
33
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
Juste réveillée, mais ça va.
34
00:03:26,400 --> 00:03:28,600
Tu pourras dormir dans l'avion...
35
00:03:28,600 --> 00:03:32,600
on passera également quelques heures
à l'hôtel, avant l'ouverture.
36
00:03:32,600 --> 00:03:36,800
Si tu pouvais avoir quelque chose
à l'instant précis, ce serait quoi ?
37
00:03:36,800 --> 00:03:40,100
Un truc froid.
Comme un sorbet...
38
00:03:40,100 --> 00:03:42,000
mais plus sucré...
39
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
tu sais, ces esquimaux fusée...
40
00:03:45,600 --> 00:03:47,900
Un "slurpee".
41
00:03:52,800 --> 00:03:54,000
Un "slurpee".
42
00:04:00,200 --> 00:04:02,600
Shane et moi avons tourné Ã
Santa Monica, pendant six mois.
43
00:04:02,600 --> 00:04:03,800
Vraiment ?
44
00:04:03,800 --> 00:04:06,300
Que faisait notre amie ?
45
00:04:06,300 --> 00:04:09,100
Uniquement des masturbations...
46
00:04:09,100 --> 00:04:11,300
peu importe combien
ils lui offraient.
47
00:04:11,300 --> 00:04:13,100
Elle aurait pu se faire
beaucoup d'argent.
48
00:04:13,100 --> 00:04:14,400
Voilà ce...
49
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
qu'on appelle l'intégrité.
50
00:04:16,600 --> 00:04:19,300
Malheureusement, ce n'est pas quelque
chose que tu peux acheter ou...
51
00:04:19,300 --> 00:04:20,900
voler dans cette ville.
52
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
D'après toi, voudrait-elle...
53
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
Oh non, elle en est sortie...
54
00:04:27,500 --> 00:04:29,200
elle est coiffeuse, maintenant...
55
00:04:29,200 --> 00:04:34,700
ou plus précisément, assistante
shapooineuse, aspirant à...
56
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Alors, es-tu bonne à ça ?
57
00:04:37,400 --> 00:04:38,700
Bonne à quoi ?
58
00:04:38,700 --> 00:04:42,400
Parce que je vais
t'envoyer Cherie Jaffe...
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,700
la collaboratrice de ma femme...
60
00:04:44,700 --> 00:04:47,400
si il existait une corporation
de femmes à Hollywood...
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,700
Cherie Jaffe en serait la directrice !
62
00:04:49,700 --> 00:04:50,900
Et alors ?
63
00:04:50,900 --> 00:04:53,100
Alors, si elle aime
ce que tu lui fais...
64
00:04:53,100 --> 00:04:56,200
tu seras la coiffeuse la plus
en vue de tout Hollywood...
65
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
avant même de t'en rendre compte.
66
00:05:05,300 --> 00:05:06,500
Prends-en, Clive.
67
00:05:09,500 --> 00:05:12,100
Ne serait-ce pas pas la dose la plus
démente que tu aies jamais prise ?
68
00:05:26,700 --> 00:05:28,500
Je m'attendais à de la poudre !
C'est quoi ?
69
00:05:28,500 --> 00:05:30,100
Tout le monde fait
dans l'Oxy, aujourd'hui.
70
00:05:30,100 --> 00:05:32,900
Harry t'adore...
71
00:05:32,900 --> 00:05:34,900
tu vas devenir importante.
72
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Merci.
73
00:05:38,100 --> 00:05:39,400
Bon travail.
74
00:06:01,800 --> 00:06:04,400
Désolé, je faisais trop de bruit ?
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,700
Non, je...
76
00:06:05,700 --> 00:06:07,500
Tina a eu un petit creux tardif.
77
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
Tu veux en parler ?
78
00:06:17,700 --> 00:06:18,800
Je suis un putain d'idiot !
79
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Pas du tout...
80
00:06:19,800 --> 00:06:21,300
ça a été un choc total...
81
00:06:21,300 --> 00:06:23,800
jamais je n'aurais cru que
Jenny pourrait te tromper...
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Je l'ai épousée, Bette.
83
00:06:26,900 --> 00:06:30,800
Huit heures après l'avoir surprise
la tête de Marina entre les jambes...
84
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
on se disait :
"Je le veux" dans...
85
00:06:32,600 --> 00:06:36,200
une chapelle sordide à Tahoe.
86
00:06:39,500 --> 00:06:42,100
Tu vois le topo ?
87
00:06:42,100 --> 00:06:44,100
Il nous arrive...
88
00:06:44,100 --> 00:06:47,100
de faire des trucs dingues quand
on craint de perdre quelqu'un...
89
00:06:47,100 --> 00:06:49,500
je comprends complètement ta réaction.
90
00:06:51,600 --> 00:06:55,600
Je me suis réveillé au beau milieu de
la nuit, dans cette chambre d'hôtel...
91
00:06:56,900 --> 00:06:59,300
je ne m'étais jamais
senti aussi vide, aussi...
92
00:07:00,200 --> 00:07:02,000
plein de rien...
93
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
je l'ai laissée là-bas...
94
00:07:07,400 --> 00:07:09,200
je me suis éloigné d'elle...
95
00:07:09,200 --> 00:07:11,900
mais maintenant, je n'ai aucune
idée d'où elle se trouve.
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Je sais...
97
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
que ça doit faire mal, mais...
98
00:07:21,600 --> 00:07:24,700
Jenny est écrivain, tu sais ?
99
00:07:24,700 --> 00:07:27,000
Les écrivains ont
besoin d'expériences...
100
00:07:27,000 --> 00:07:30,100
Et si cette histoire avec
Marina se résumait à cela ?
101
00:07:31,100 --> 00:07:33,300
Quoi, une expérience ?
102
00:07:33,300 --> 00:07:34,500
Tu le penses ?
103
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
Je croyais plutôt que c'était
vous, les foutues gouines...
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,900
Ne mets pas tout le monde
dans le même panier !
105
00:07:39,900 --> 00:07:41,500
Voilà pourquoi Tina et moi
avons quitté votre soirée...
106
00:07:41,500 --> 00:07:43,600
on ne voulait pas se
mêler à cette histoire.
107
00:07:47,200 --> 00:07:48,300
Mince...
108
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
tu ne savais pas que ça
avait déjà commencé, hein ?
109
00:07:51,800 --> 00:07:53,700
Tim, je...
110
00:07:53,700 --> 00:07:55,500
Désolée de...
111
00:07:55,500 --> 00:07:57,700
n'avoir rien dit...
112
00:07:57,700 --> 00:08:00,000
je ne savais pas quoi faire...
113
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
tu es mon ami, et parfois...
114
00:08:02,500 --> 00:08:05,300
c'est le messager qui trinque.
115
00:08:05,300 --> 00:08:06,500
Depuis combien de temps ça dure ?
116
00:08:06,500 --> 00:08:08,100
Tu devrais poser la question à Jenny...
117
00:08:08,100 --> 00:08:10,000
Pourquoi personne ne veut
me dire la vérité, Bette ?
118
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
Pas plus d'un mois.
119
00:08:11,500 --> 00:08:12,300
Combien de fois ?
120
00:08:12,300 --> 00:08:13,500
Tim, je n'ai aucun moyen de le savoir !
121
00:08:13,500 --> 00:08:14,800
Dix ?
Cent ?
122
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
Allez Bette, je croyais
qu'on était amis ?
123
00:08:16,300 --> 00:08:17,400
On l'est !
124
00:08:17,400 --> 00:08:19,500
Mais je n'en sais rien.
125
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
Je suis désolée.
126
00:08:25,200 --> 00:08:32,800
Tim, je t'offre mon coeur, arraché
de ma poitrine. Eviscérée, je suis.
127
00:08:44,400 --> 00:08:48,200
Non, je ne veux pas changer de
compagnie longues distances !
128
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
On restera au
"Soho Grand"...
129
00:08:51,300 --> 00:08:53,200
Le Musée d'Art Moderne
est en centre ville...
130
00:08:53,200 --> 00:08:55,600
ce qui signifie que la voiture
doit être là à 6h30...
131
00:08:55,600 --> 00:08:57,900
ainsi, on aura tout le temps
de patienter dans le trafic.
132
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
D'accord ?
Très bien.
133
00:09:02,200 --> 00:09:03,600
Merci, James.
Au revoir !
134
00:09:06,100 --> 00:09:08,000
Tu te sens vraiment mal ?
135
00:09:10,900 --> 00:09:12,800
Tu pourras dormir pendant
tout le voyage en avion...
136
00:09:12,800 --> 00:09:14,100
en plus, on est en première classe...
137
00:09:14,100 --> 00:09:15,200
génial, non ?
138
00:09:15,200 --> 00:09:16,000
Ouais, je sais !
139
00:09:16,000 --> 00:09:19,100
La "Fondation Peabody" a inclus
mon nom dans l'invitation...
140
00:09:19,100 --> 00:09:21,300
Pour la première fois, nous ne sommes
pas "Bette Porter et une invitée" !
141
00:09:21,300 --> 00:09:23,200
Je vais te dorloter...
142
00:09:24,100 --> 00:09:25,700
Tu n'auras rien à faire...
143
00:09:25,700 --> 00:09:27,400
je te porterai, s'il le faut.
144
00:09:35,100 --> 00:09:37,000
Tu n'es vraiment pas en forme, hein ?
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
Si, je vais bien.
146
00:09:38,200 --> 00:09:39,100
Je vais..
147
00:09:39,100 --> 00:09:41,000
attacher ça.
148
00:09:41,000 --> 00:09:42,100
Je suis...
149
00:09:45,700 --> 00:09:47,500
je vais m'asseoir.
150
00:09:53,000 --> 00:09:54,400
J'ai juste besoin de respirer.
151
00:09:54,400 --> 00:09:59,300
Bébé, ta santé est de loin la chose la plus
importante dans notre vie en ce moment...
152
00:09:59,300 --> 00:10:00,400
d'accord ?
153
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
S'il faut que tu restes à
la maison, je comprendrai.
154
00:10:02,600 --> 00:10:03,900
Tu es sûre ?
155
00:10:03,900 --> 00:10:06,000
C'est si important pour toi...
156
00:10:06,000 --> 00:10:07,400
je tenais à venir.
157
00:10:07,400 --> 00:10:09,700
J'aurais préféré que tu viennes...
158
00:10:09,700 --> 00:10:10,800
mais tu sais quoi ?
159
00:10:10,800 --> 00:10:13,500
Je veux que tu écoutes ton corps.
160
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Désolée, j'aimerais me sentir mieux.
161
00:10:17,900 --> 00:10:20,500
Gurudev m'a recommandé
un herboriste chinois...
162
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
qui détient un traitement
pour les nausées matinales...
163
00:10:22,400 --> 00:10:24,100
je vais l'appeler et
prendre un rendez-vous.
164
00:10:24,100 --> 00:10:24,500
Oh, c'est bien !
165
00:10:24,500 --> 00:10:26,200
Si Gurudev l'a dit...
166
00:10:29,500 --> 00:10:30,600
Très bien.
167
00:10:32,400 --> 00:10:34,600
Je suis inquiète de te
laisser ici, toute seule.
168
00:10:34,600 --> 00:10:37,500
Ca va aller, ne t'inquiète pas.
169
00:10:38,300 --> 00:10:40,700
Dire que je ne vais pas
à New York avec toi !
170
00:10:41,800 --> 00:10:43,100
Je vais te dire...
171
00:10:43,100 --> 00:10:46,200
appelle-moi tout le temps,
pour n'importe quelle raison.
172
00:10:46,200 --> 00:10:47,900
Tu le feras ?
173
00:10:47,900 --> 00:10:49,400
Je t'aime.
174
00:10:49,400 --> 00:10:50,700
Je t'aime, bonne chance.
175
00:10:50,700 --> 00:10:52,000
Merci.
176
00:11:01,300 --> 00:11:02,400
Oh, bon sang...
177
00:11:06,800 --> 00:11:08,300
On pourrait avoir des go-go danseuses...
178
00:11:08,300 --> 00:11:10,300
chaudes, sexy, très féminines !
179
00:11:10,300 --> 00:11:13,600
Non, il nous faut des superbes gouines...
180
00:11:13,600 --> 00:11:14,800
qui ne retirent pas leurs vêtements.
181
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
A moins qu'elles n'en aient envie !
182
00:11:19,000 --> 00:11:21,400
Comment va-t-on l'appeler ?
183
00:11:21,400 --> 00:11:24,400
Que pensez-vous de... "La lèche" ?
184
00:11:24,400 --> 00:11:26,200
Ennuyeux...
"Vulve" ?
185
00:11:26,200 --> 00:11:28,300
Trop clinique...
186
00:11:28,300 --> 00:11:29,700
Ouais, trop années 70...
187
00:11:29,700 --> 00:11:34,300
Pourquoi pas... "La chatte" ?
188
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
C'est parfait !
189
00:11:37,500 --> 00:11:41,100
- J'adore ce nom !
- Moi aussi.
190
00:11:41,100 --> 00:11:42,200
Très bien, "La nuit de la chatte" !
191
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
On risque de froisser les gens...
192
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
On les emmerde !
193
00:11:45,600 --> 00:11:46,900
Ils n'auront qu'à faire avec...
194
00:11:46,900 --> 00:11:49,600
on a bien des pénis devant les
yeux chaque jour de la semaine !
195
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
Exactement.
196
00:11:50,800 --> 00:11:53,300
"La nuit de la chatte"...
Faites avec !
197
00:11:54,600 --> 00:11:56,900
Allez "La chatte" !
198
00:11:57,800 --> 00:12:00,500
Shane, où es-tu ?
199
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
Je me sens très seule,
ici au Planet...
200
00:12:02,600 --> 00:12:05,900
tes colocataires martèlent "chatte" comme
si elles avaient le Syndrôme de la Tourette.
201
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
Dana et Lara sont parties, elles n'ont
pas arrêté de me lancer des signaux...
202
00:12:10,000 --> 00:12:12,700
"on a baisé toute la nuit, personne
d'autre au monde ne compte"...
203
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
c'était grossier.
204
00:12:13,700 --> 00:12:15,700
Bref, j'aimerais que tu sois ici...
205
00:12:15,700 --> 00:12:17,400
pour partager ta hargne
et ton cynisme avec moi.
206
00:12:17,400 --> 00:12:18,500
Au revoir.
207
00:12:20,800 --> 00:12:22,000
Je peux me joindre à toi ?
208
00:12:23,200 --> 00:12:26,000
Salut ! Non.
Je veux dire, si !
209
00:12:27,700 --> 00:12:29,000
Alors, comment va ta mère ?
210
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
A-t-elle eu le rôle dans ce film ?
211
00:12:30,500 --> 00:12:35,000
Je n'en reviens pas que
tu t'en souviennes !
212
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
J'étais inquiet pour toi...
213
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
tu avait l'air stressée
quand elle a appelé.
214
00:12:39,600 --> 00:12:42,400
Ca ne s'est pas amélioré depuis...
215
00:12:42,400 --> 00:12:45,000
mais c'est ennuyeux, tu
ne veux pas entendre ça.
216
00:12:46,100 --> 00:12:47,400
Parle-moi.
217
00:12:51,600 --> 00:12:55,000
Très bien, ma mère a
dépensé tout son argent...
218
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
il n'y a jamais eu de
rôle dans un film...
219
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
voyons voir...
220
00:12:59,900 --> 00:13:04,300
elle est surendettée, du coup elle a dû
quitter son appartement de Palm Springs...
221
00:13:04,300 --> 00:13:09,400
et maintenant, mon frère et ma soeur pensent
que je devrais la laisser vivre avec moi...
222
00:13:09,400 --> 00:13:12,200
parce que, tu sais, ils sont
mariés, ils ont des enfants...
223
00:13:12,200 --> 00:13:13,800
tout le tralala.
224
00:13:13,800 --> 00:13:16,200
Ils pensent donc que tu es moindre...
225
00:13:17,700 --> 00:13:21,200
ils te traitent comme une esclave
et te donnent des ordres...
226
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
parce que tu n'as pas choisi de suivre
leurs valeurs conventionnelles...
227
00:13:27,700 --> 00:13:31,200
ils pensent que, parce qu'ils ont
des familles traditionnelles...
228
00:13:31,200 --> 00:13:33,100
et qu'ils suivent le modèle classique...
229
00:13:33,100 --> 00:13:35,800
tu devrais renoncer à ta
liberté et à ton autonomie.
230
00:13:37,800 --> 00:13:40,100
Tout ça parce qu'on n'a pas suivi...
231
00:13:40,100 --> 00:13:42,600
leur connerie de chemin
strict et limité...
232
00:13:42,600 --> 00:13:44,700
qui nous légitimerait à leurs yeux !
233
00:13:47,100 --> 00:13:50,900
Ouais, c'est exactement ce
que j'essayais de dire.
234
00:13:52,900 --> 00:13:56,100
Sors tes fesses de là,
rentre, et va te laver...
235
00:13:56,500 --> 00:13:58,400
avant qu'un client ne te voie !
236
00:13:58,400 --> 00:13:59,000
Salut, John.
237
00:13:59,000 --> 00:14:00,800
Ne me dis pas :
"Salut, John"...
238
00:14:00,800 --> 00:14:03,300
tu fous un bordel effrayant
devant mon salon !
239
00:14:03,600 --> 00:14:04,700
Tu sais quoi ?
240
00:14:04,700 --> 00:14:08,100
Je me fous de savoir quelles
choses débiles tu as pu faire...
241
00:14:08,100 --> 00:14:10,100
avec quels abrutis pour te
mettre dans un état pareil...
242
00:14:10,100 --> 00:14:13,300
mais je ne tolérerai pas que tu
immisces ta vie privée dans mon salon !
243
00:14:13,300 --> 00:14:14,400
Tu m'as compris ?
244
00:14:14,400 --> 00:14:16,300
Ouais, j'ai entendu...
245
00:14:16,300 --> 00:14:17,900
Sors !
246
00:14:28,500 --> 00:14:30,200
Tiens, j'allais justement t'appeler !
247
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
Je le jure.
248
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
Bette m'a dit de te laisser
dormir jusqu'à 10h30.
249
00:14:33,200 --> 00:14:34,300
Elle t'a appelé ?
250
00:14:34,300 --> 00:14:35,800
Ouais, en route pour l'aéroport...
251
00:14:35,800 --> 00:14:37,400
vers 6h du matin, merci !
252
00:14:39,100 --> 00:14:40,200
Comment te sens-tu ?
253
00:14:40,200 --> 00:14:43,700
Bien, maintenant que j'ai vomi la
plupart de mes organes internes...
254
00:14:43,700 --> 00:14:47,200
Dr Wilson m'a conseillé des
suppositoires de progestérone...
255
00:14:47,200 --> 00:14:49,900
mais je vais d'abord aller chez un
herboriste chinois, cet apres-midi.
256
00:14:51,100 --> 00:14:54,300
Je peux t'offrir un thé ?
Quelque chose à grignoter ?
257
00:14:55,300 --> 00:14:56,300
Merci...
258
00:14:56,300 --> 00:14:57,700
je peux y aller moi-même
259
00:14:57,700 --> 00:14:59,300
Non, ça me fait plaisir...
260
00:15:00,200 --> 00:15:01,400
c'est un si...
261
00:15:01,400 --> 00:15:04,600
merveilleux et fou moment
dans le corps d'une femme...
262
00:15:04,600 --> 00:15:08,900
je suis jaloux car mon corps ne
connaîtra jamais cette expérience.
263
00:15:30,100 --> 00:15:33,400
Allô ? Je cherche à joindre
une cliente, Jenny Schecter.
264
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
Excusez-moi, la chambre
est au nom de Tim Haspel...
265
00:15:36,900 --> 00:15:38,000
"H.A.S.P."...
266
00:15:39,300 --> 00:15:41,200
A quelle heure est-elle partie ?
267
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
Putain, Jenny !
268
00:15:44,500 --> 00:15:49,300
En plus de mon coeur, je veux
t'offrir de petits organes...
269
00:15:49,300 --> 00:15:55,000
mes glandes, mon pancréas,
une variété de chair...
270
00:16:31,500 --> 00:16:36,000
Jeudi à 4h du matin. M. Haspel, pour enregistrer
votre déposition, votre femme doit avoir...
271
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
disparu depuis au moins
quarante-huit heures.
272
00:16:37,600 --> 00:16:38,200
Ecoutez...
273
00:16:38,200 --> 00:16:41,100
je peux vous donner une description, de cette
façon si elle n'est toujours pas rentrée...
274
00:16:41,100 --> 00:16:42,500
vous aurez déjà les informations et ça...
275
00:16:42,500 --> 00:16:43,900
J'ai peur que vous ne deviez repasser.
276
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
Ca n'a aucun sens !
277
00:16:45,300 --> 00:16:47,800
Je dois vous dire ce qui c'est passé...
278
00:16:47,800 --> 00:16:49,400
ainsi, vous pourrez décider
quelle est la meilleure...
279
00:16:49,400 --> 00:16:51,700
Excusez-moi, on voudrait renouveler
nos cartes de parking.
280
00:16:51,700 --> 00:16:54,300
Vous pouvez patienter ?
Je parle, d'accord ?
281
00:16:57,300 --> 00:17:02,700
Très bien, laissez-moi vous expliquer...
282
00:17:04,200 --> 00:17:06,500
Ma petite amie...
enfin, ma femme est...
283
00:17:07,500 --> 00:17:10,200
buoleversée. Elle n'a
pas les idées claires...
284
00:17:10,200 --> 00:17:12,300
il se trouve qu'elle m'a trompé...
285
00:17:12,300 --> 00:17:13,500
avec une femme...
286
00:17:13,500 --> 00:17:16,100
après quoi, on s'est mariés.
287
00:17:16,200 --> 00:17:18,100
Ouh la la !
288
00:17:18,100 --> 00:17:20,600
Je suis sérieux, putain !
Ferme-la.
289
00:17:22,800 --> 00:17:23,900
Dites donc, si vous la retrouvez...
290
00:17:23,900 --> 00:17:25,200
vous feriez mieux de
ne pas la lui rendre !
291
00:17:25,200 --> 00:17:26,500
Comme je l'ai dit, M. Haspel...
292
00:17:26,500 --> 00:17:29,300
la police ne peut rien
faire pour l'instant.
293
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
Et si c'était mon petit ami, hein ?
294
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
vous m'aideriez, là ?
295
00:17:39,500 --> 00:17:40,600
Probablement.
296
00:17:40,600 --> 00:17:41,800
Ca suffit.
297
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
Pouvez-vous patienter une seconde ?
298
00:17:43,200 --> 00:17:44,500
Bonjour, puis-je vous aider ?
299
00:17:44,500 --> 00:17:45,200
Patientez.
300
00:17:46,700 --> 00:17:49,800
Mme Zimmer, bienvenue au "Lather"...
301
00:17:49,800 --> 00:17:51,900
vous êtes loin de votre studio !
302
00:17:51,900 --> 00:17:54,300
Je suis venue directement
de mon déjeuner...
303
00:17:54,300 --> 00:17:55,500
pour voir Shane.
304
00:17:55,500 --> 00:17:59,700
Shane, très bien...
305
00:18:01,900 --> 00:18:03,600
je vais la chercher...
306
00:18:03,600 --> 00:18:04,900
pourquoi n'attendriez-vous
pas ici, une seconde ?
307
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
Je vais voir si elle est prête...
308
00:18:05,900 --> 00:18:07,200
prenez un siège.
309
00:18:11,900 --> 00:18:12,800
Quoi ?
310
00:18:12,800 --> 00:18:13,600
Pour l'amour du Ciel !
311
00:18:13,600 --> 00:18:14,900
Ellie Zimmer est à l'accueil !
312
00:18:16,600 --> 00:18:17,800
Qui est Ellie Zimmer ?
313
00:18:17,800 --> 00:18:18,600
Zimmer...
314
00:18:18,600 --> 00:18:21,900
Ellie Zimmer ! La chef de studio,
la prêtresse de la mode...
315
00:18:21,900 --> 00:18:23,700
l'amie de Madonna et de Jennifer Lopez !
316
00:18:26,200 --> 00:18:27,000
Oh, ouais...
317
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
je la connais, Harry l'a envoyée.
318
00:18:30,600 --> 00:18:31,200
Oh, mon Dieu...
319
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
te rends-tu compte à quel
point c'est important ?
320
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
Ellie Zimmer au "Lather",
entre tes mains...
321
00:18:34,800 --> 00:18:37,100
Seigneur, aidez-nous !
322
00:18:37,100 --> 00:18:38,500
Debout, lave-toi et viens !
323
00:18:45,200 --> 00:18:47,100
Shane sera à vous dans une minute...
324
00:18:47,100 --> 00:18:50,400
en attendant, que diriez-vous d'un thé chai,
d'un café lacté, de mon nouveau scénario ?
325
00:18:52,700 --> 00:18:53,900
Est-ce Shane ?
326
00:18:55,800 --> 00:18:58,500
Dans toute sa splendeur.
327
00:18:58,500 --> 00:19:00,800
J'adore Harry !
328
00:19:17,900 --> 00:19:18,800
Salut.
329
00:19:27,000 --> 00:19:28,100
Tu en veux un ?
330
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
Putain !
331
00:19:29,800 --> 00:19:31,100
S'il te plaît ?
332
00:19:32,400 --> 00:19:34,500
Allez Jenny, prends-en un.
333
00:19:56,900 --> 00:19:58,600
Ce type est le meilleur...
334
00:19:58,600 --> 00:20:02,100
après mon accident de voiture,
il m'a remise sur pieds...
335
00:20:02,100 --> 00:20:05,500
aujourd'hui, j'amème mon petit ami
pour son mal de dos chronique...
336
00:20:06,300 --> 00:20:07,500
vous êtes ici pour quoi ?
337
00:20:10,300 --> 00:20:12,300
Est-ce une question inappropriée ?
338
00:20:13,800 --> 00:20:15,000
J'imagine que oui.
339
00:20:20,500 --> 00:20:22,200
Nausées matinales.
340
00:20:22,200 --> 00:20:25,400
J'espère vraiment que ça va marcher.
341
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
C'est un faiseur de miracles.
342
00:20:27,400 --> 00:20:28,300
Je disais...
343
00:20:29,500 --> 00:20:30,700
Qu'a-t-il dit, Marcus ?
344
00:20:32,900 --> 00:20:37,000
Oh, mon Dieu ! Bette et moi,
on voulait t'appeler...
345
00:20:38,600 --> 00:20:39,700
Ne me dis pas.
346
00:20:39,700 --> 00:20:42,200
On est enceintes !
347
00:20:42,200 --> 00:20:44,000
Félicitations !
C'est formidable.
348
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Génial, non ?
349
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Pour toi, mon coeur.
350
00:20:56,800 --> 00:20:58,000
Pourquoi es-tu là ?
351
00:21:02,300 --> 00:21:04,600
Vous m'avez prise en auto-stop.
352
00:21:04,600 --> 00:21:06,900
Non, je veux dire,
pourquoi es-tu ici ?
353
00:21:06,900 --> 00:21:09,100
Pourquoi faisais-tu de l'auto-stop ?
354
00:21:09,100 --> 00:21:12,700
Que se passe-t-il ?
Fuis-tu quelque chose ?
355
00:21:12,700 --> 00:21:14,500
Non, je ne fuis rien.
356
00:21:14,500 --> 00:21:15,800
As-tu commis un crime ?
357
00:21:17,300 --> 00:21:19,200
Non, je n'ai pas commis de crime.
358
00:21:20,400 --> 00:21:22,700
Quoi, alors ?
359
00:21:22,900 --> 00:21:24,400
As-tu fait quelque chose de mal ?
360
00:21:29,500 --> 00:21:31,800
J'avais un petit ami...
361
00:21:33,400 --> 00:21:37,700
un mari, qui s'appelle Tim...
362
00:21:38,600 --> 00:21:41,600
je l'aime très fort...
363
00:21:42,900 --> 00:21:47,900
ensuite, je me suis sentie...
364
00:21:49,500 --> 00:21:52,800
j'ai rencontré une femme, Marina...
365
00:21:53,600 --> 00:21:55,700
avec qui j'ai eu une liaison...
366
00:21:55,700 --> 00:21:58,000
et Tim l'a découvert.
367
00:21:59,700 --> 00:22:01,200
Alors, tu es lesbienne ?
368
00:22:01,200 --> 00:22:03,100
Je ne sais pas.
369
00:22:03,600 --> 00:22:07,100
Tu devrais faire attention...
370
00:22:08,800 --> 00:22:12,200
mes amies, Roxanne et Katie, ont été virées
du restaurant où elles travaillaient...
371
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
parce qu'elles étaient lesbiennes.
372
00:22:14,400 --> 00:22:18,200
Elles s'embrassaient,
le gérant les a vues...
373
00:22:18,200 --> 00:22:20,900
et les a dénoncées à leurs parents.
374
00:22:21,300 --> 00:22:24,500
Elles ont été séparées et
envoyées dans des pensionnats...
375
00:22:25,100 --> 00:22:26,900
l'une d'elles s'est suicidée.
376
00:22:30,500 --> 00:22:32,700
Oh, c'est horrible !
377
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
Alors, sois prudente.
378
00:22:36,600 --> 00:22:38,300
Elles n'étaient pas tes amies...
379
00:22:38,300 --> 00:22:41,500
c'était un "Spécial après l'école" !
380
00:22:41,500 --> 00:22:44,600
Peu importe, elle est morte.
381
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
Donneur de sperme ?
382
00:22:51,400 --> 00:22:53,900
Tu ne m'en as jamais parlé.
383
00:22:53,900 --> 00:22:55,100
Bébé, ce n'est pas un problème.
384
00:22:55,100 --> 00:22:56,600
Pas un problème ?
385
00:22:56,600 --> 00:23:01,100
Le cycle de vie d'un spermatzoïde
est de soixante-douze heures...
386
00:23:01,100 --> 00:23:04,500
le sperme que tu lui a donné était
en toi quand on a fait l'amour...
387
00:23:04,500 --> 00:23:06,700
ce n'était pas que ton
sperme que tu as donné !
388
00:23:06,700 --> 00:23:08,400
Excusez-moi, je pense que vous...
389
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
quel est votre nom, déjà ?
390
00:23:10,400 --> 00:23:12,100
Et vous, quel est votre nom ?
391
00:23:14,200 --> 00:23:16,100
Et si on décide d'avoir un bébé ?
392
00:23:16,100 --> 00:23:18,900
Ca sera un demi-frère
ou une demi-soeur !
393
00:23:18,900 --> 00:23:23,000
Qu'envisageais-tu ? De tous se
réunir à Noël ? Aux anniversaires ?
394
00:23:23,000 --> 00:23:25,700
Ou bien de ne jamais me le dire ?
395
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
Excusez-moi...
396
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
Lei Ling, tu en fais trop.
397
00:23:30,500 --> 00:23:32,600
J'en fais trop ?
398
00:23:32,600 --> 00:23:36,400
Tu plantes tes graines partout...
399
00:23:36,400 --> 00:23:38,800
et j'en fais trop ?
400
00:23:38,800 --> 00:23:40,700
Tu es un trou du cul !
401
00:23:40,700 --> 00:23:43,300
Et ça signifie que tu
es... derrière toi !
402
00:23:43,300 --> 00:23:47,000
Je vais devoir vous demander
de poursuive dehors...
403
00:23:47,000 --> 00:23:49,800
Toi, dehors !
404
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
Au revoir, Marcus.
405
00:23:55,300 --> 00:23:57,900
Vous, dehors !
406
00:23:59,600 --> 00:24:00,700
Oui, vous !
407
00:24:00,700 --> 00:24:01,600
Dehors !
408
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
Qu'écris-tu ?
409
00:24:05,300 --> 00:24:07,000
Une lettre pour Tim.
410
00:24:08,800 --> 00:24:10,300
Tu veux bien me la lire ?
411
00:24:12,400 --> 00:24:13,500
S'il te plaît ?
412
00:24:16,700 --> 00:24:19,400
Lis-la, bon sang !
413
00:24:27,200 --> 00:24:30,500
"Tim, je t'offre mon coeur...
414
00:24:30,500 --> 00:24:38,000
"arraché de ma poitrine. Eviscérée,
je suis. Si je pouvais...
415
00:24:38,000 --> 00:24:40,800
"je plongerais mes doigts...
416
00:24:40,800 --> 00:24:48,200
"à travers ma poitrine et m'arracherais
le coeur pour te le donner.
417
00:24:48,200 --> 00:24:54,200
Une masse charnue...
de diathèse morbide."
418
00:24:54,200 --> 00:24:56,400
C'est quoi, la diathèse ?
419
00:25:02,400 --> 00:25:06,200
Comme une recevabilité à la maladie...
420
00:25:07,100 --> 00:25:15,600
comme si toutes ces parties de moi
étaient susceptibles d'être envahies.
421
00:25:18,000 --> 00:25:20,900
Diathèse morbide, diathèse morbide...
422
00:25:24,700 --> 00:25:26,500
Ca voudrait dire
qu'elle serait putride !
423
00:25:28,400 --> 00:25:31,700
Quelle idée d'offrir à Tim
un tas de viande malade ?
424
00:25:37,100 --> 00:25:39,000
S'il te plaît, lis-en plus.
425
00:25:51,500 --> 00:25:58,600
En plus de mon coeur, je veux
t'offrir de petits organes...
426
00:25:58,600 --> 00:26:08,800
mes glandes, mon pancréas,
une variété de chair...
427
00:26:26,700 --> 00:26:28,400
C'est injuste envers moi...
428
00:26:28,400 --> 00:26:29,800
comment avez-vous pu faire ça ?
429
00:26:29,800 --> 00:26:33,400
Quel genre de femme veut l'enfant
d'un homme qu'elle connaît à peine ?
430
00:26:33,400 --> 00:26:36,500
Cette histoire n'est
pas terminée, madame...
431
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
je connais la loi...
432
00:26:38,500 --> 00:26:41,700
Marcus et moi avons des
droits sur cet enfant...
433
00:26:41,700 --> 00:26:44,400
je vous poursuivrez en
justice s'il le faut !
434
00:27:07,600 --> 00:27:10,800
Chérie ? Mon Dieu, je suis
vraiment flippée, là...
435
00:27:10,800 --> 00:27:12,600
une chose horrible
vient de se produire...
436
00:27:12,600 --> 00:27:16,800
j'ai besoin de te parler.
437
00:27:16,800 --> 00:27:18,700
Où es-tu ?
438
00:27:20,000 --> 00:27:22,300
Tu es probablement en
route pour "M.O.N.A."...
439
00:27:22,300 --> 00:27:25,900
ne t'inquiète pas, ça va aller...
440
00:27:25,900 --> 00:27:28,500
appelle-moi dès que
tu reçois le message.
441
00:27:28,500 --> 00:27:30,200
Au revoir
442
00:27:33,700 --> 00:27:34,800
Putain !
443
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Harry avait raison...
444
00:27:37,000 --> 00:27:38,300
tu es un génie des cheveux, Shane...
445
00:27:38,300 --> 00:27:39,700
personne d'autre ne me touchera !
446
00:27:39,700 --> 00:27:43,200
Oui, vous êtes superbe !
447
00:27:43,200 --> 00:27:44,300
Bon travail, Shane.
448
00:27:44,300 --> 00:27:46,800
Vous savez, j'aurais peut-être
fait quelque chose...
449
00:27:46,800 --> 00:27:49,900
d'un peu différent...
Puis-je vous toucher ?
450
00:27:49,900 --> 00:27:52,100
Comme ça.
451
00:27:52,100 --> 00:27:53,500
Voilà, c'est parfait !
452
00:27:54,600 --> 00:27:56,000
Que fais-tu demain soir ?
453
00:27:56,000 --> 00:27:58,900
Veux-tu venir à une projection du
nouveau film de Steven Soderbergh ?
454
00:27:58,900 --> 00:27:59,900
Harry sera là.
455
00:27:59,900 --> 00:28:01,000
Je suis libre.
456
00:28:01,000 --> 00:28:02,100
Shane ?
457
00:28:02,100 --> 00:28:08,100
C'est tentant, mais... merci.
458
00:28:09,200 --> 00:28:10,400
Appelle-moi.
459
00:28:13,200 --> 00:28:15,600
Ne l'adorez-vous pas ?
460
00:28:15,600 --> 00:28:17,300
Elle est la meilleure.
461
00:28:17,300 --> 00:28:19,000
Fantastique !
462
00:28:19,000 --> 00:28:19,500
Quand vous voulez.
463
00:28:19,500 --> 00:28:20,400
Merci.
464
00:28:20,400 --> 00:28:21,200
De rien.
465
00:28:21,200 --> 00:28:22,000
Au revoir.
466
00:29:06,500 --> 00:29:07,300
Salut, c'est Alice.
467
00:29:07,300 --> 00:29:10,000
Dana et sa chérie ont dit qu'elles
allaient t'apporter à manger...
468
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
alors je viendrai un peu plus
tard, après mon entrevue...
469
00:29:12,200 --> 00:29:15,500
c'est comme ça que j'appelle un dîner quand
j'ignore s'il s'agit d'un rendez-vous ou non !
470
00:29:15,500 --> 00:29:16,300
A tout à l'heure.
471
00:29:18,800 --> 00:29:20,100
Salut, c'est moi,
Dana...
472
00:29:20,100 --> 00:29:22,000
Lara et moi serons
là vers 7h...
473
00:29:22,000 --> 00:29:24,600
on amènera des spécialités de ce
restaurant Thaïlandais que tu adores.
474
00:29:24,600 --> 00:29:25,100
Au revoir.
475
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Salut, c'est Shane...
476
00:29:26,600 --> 00:29:29,300
Bette a appelé et dit qu'on devrait
tout de même faire un poker...
477
00:29:29,300 --> 00:29:30,600
bien qu'elle soit partie.
478
00:29:32,300 --> 00:29:33,700
Tu ne peux pas
t'enfuir comme ça...
479
00:29:33,700 --> 00:29:36,200
il est facile pour moi
de trouver où tu vis...
480
00:29:36,200 --> 00:29:39,600
je veux que tu saches que
ce n'est pas ton bébé !
481
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
Chérie ?
482
00:29:50,800 --> 00:29:53,900
Excuse-moi de te déranger,
mais je suis désespérée...
483
00:29:53,900 --> 00:29:55,800
quelque chose de
terrible s'est produit...
484
00:29:55,800 --> 00:29:57,500
j'ai vraiment besoin
de te parler, d'accord ?
485
00:29:57,500 --> 00:29:59,900
Très bien, rappelle-moi...
486
00:29:59,900 --> 00:30:00,700
s'il te plaît.
487
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Honnêtement...
488
00:30:06,000 --> 00:30:07,100
je serais parti aussi !
489
00:30:07,100 --> 00:30:09,300
Enfin, je ne serais sans
doute pas allé là-bas...
490
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
mais tu as fait ce qu'il fallait...
491
00:30:11,900 --> 00:30:13,700
tu devais t'en aller...
492
00:30:13,700 --> 00:30:14,500
te changer les idées.
493
00:30:14,500 --> 00:30:15,300
Je suis inquiète...
494
00:30:15,300 --> 00:30:16,700
il y a beaucoup de malades dehors...
495
00:30:16,700 --> 00:30:17,500
des tueurs en série...
496
00:30:17,500 --> 00:30:19,000
Quand a-t-elle quitté l'hôtel ?
497
00:30:19,000 --> 00:30:20,400
Avant-hier ?
498
00:30:20,400 --> 00:30:22,000
Et personne n'a eu de ses nouvelles ?
499
00:30:22,000 --> 00:30:24,400
Elle n'a prévenu personne ?
500
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
Fait chier...
501
00:30:25,500 --> 00:30:27,200
Est-ce que quelqu'un
a appelé sa mère ?
502
00:30:27,200 --> 00:30:29,000
Quelqu'un devrait avertir sa mère.
503
00:30:29,000 --> 00:30:31,300
Sandy.
Merde, j'aurai dû appeler Sandy !
504
00:30:31,300 --> 00:30:34,200
Marcus est mon petit ami !
Et je ne suis pas...
505
00:30:45,900 --> 00:30:46,900
Bon sang !
506
00:30:46,900 --> 00:30:48,800
Dieu merci, vous êtes là !
507
00:30:48,800 --> 00:30:50,300
Elle vient juste de rappeler...
508
00:30:50,300 --> 00:30:51,600
cette femme est complètement folle.
509
00:30:51,700 --> 00:30:52,600
Qui est-elle ?
510
00:30:52,600 --> 00:30:54,200
Tu penses vraiment qu'elle
pourrait venir ici ?
511
00:30:54,200 --> 00:30:56,500
Je ne sais pas de
quoi elle est capable.
512
00:30:56,500 --> 00:30:57,200
Très bien...
513
00:30:57,200 --> 00:30:58,400
faisons le tour de la maison...
514
00:30:58,400 --> 00:30:59,900
afin de vérifier si toutes les portes
et les fenêtres sont fermées.
515
00:30:59,900 --> 00:31:00,600
Ouais, bonne idée.
516
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
Tu es si douée...
517
00:31:02,400 --> 00:31:04,400
Non, c'est toi !
518
00:31:04,400 --> 00:31:05,700
Seulement en cuisine.
519
00:31:05,700 --> 00:31:07,500
Et en photographie.
520
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
Tu as l'esprit et le corps.
521
00:31:09,500 --> 00:31:11,300
Non, c'est toi !
522
00:31:11,300 --> 00:31:12,700
Non, c'est toi !
523
00:31:12,700 --> 00:31:14,900
Tais-toi, je l'ai dit en premier.
524
00:31:14,900 --> 00:31:16,200
Je l'ai dit en deuxième.
525
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Désolée.
526
00:31:23,600 --> 00:31:26,000
Bonjour, c'est Tim...
527
00:31:26,700 --> 00:31:28,300
oui, Timothy.
528
00:31:29,100 --> 00:31:30,500
Bien...
529
00:31:30,500 --> 00:31:32,500
en fait, pas si bien...
530
00:31:32,500 --> 00:31:35,100
Sandy, je ne sais
pas où est Jennifer.
531
00:31:36,000 --> 00:31:40,100
Elle n'est pas là et je suis
inquiet, pour vous dire la vérité.
532
00:31:40,100 --> 00:31:42,200
Oui, je ne voulais pas vous alarmer...
533
00:31:42,200 --> 00:31:44,400
j'ai juste pensé que vous devriez
savoir et qu'on devrait...
534
00:31:44,400 --> 00:31:46,000
Quoi ?
Quand ?
535
00:31:47,400 --> 00:31:50,300
Non, je ne pense pas du
tout qu'elle soit folle...
536
00:31:50,300 --> 00:31:54,000
je pense qu'elle sait exactement
ce qu'elle fait, Sandy...
537
00:31:56,700 --> 00:31:58,200
je suis heureux qu'elle aille bien.
538
00:31:58,900 --> 00:32:00,500
Je dois y aller, d'accord ?
539
00:32:00,500 --> 00:32:02,200
Oui, merci.
540
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
Putain !
541
00:32:03,600 --> 00:32:05,700
Calme-toi.
542
00:32:05,700 --> 00:32:06,800
Que s'est-il passé ?
543
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
Elle a appelé sa mère,
il y a une heure !
544
00:32:09,000 --> 00:32:10,800
Elle va bien, tant mieux.
545
00:32:10,800 --> 00:32:12,300
Alors, où est-elle ?
546
00:32:12,300 --> 00:32:15,800
Si j'avais à deviner, je dirais
qu'elle est probablement...
547
00:32:22,000 --> 00:32:24,200
Merci beaucoup d'être venus.
548
00:32:24,200 --> 00:32:25,300
Où vas-tu ?
549
00:32:25,300 --> 00:32:27,400
Je ne sais pas,
j'ai besoin de sortir...
550
00:32:29,600 --> 00:32:30,700
Salut.
551
00:32:32,000 --> 00:32:35,100
Les filles : "Liqueur en
primeur, poker en arrière" !
552
00:32:35,100 --> 00:32:38,100
Dois-tu nous ressortir cette blague
chaque fois qu'on joue au poker ?
553
00:32:38,100 --> 00:32:39,300
Ouais.
554
00:32:40,900 --> 00:32:43,500
Que se passe-t-il avec
cette fille psychotique ?
555
00:32:43,500 --> 00:32:44,900
Elle t'appelle encore ?
556
00:32:44,900 --> 00:32:46,600
On a débranché le téléphone.
557
00:32:46,600 --> 00:32:48,700
Très bien, on mise des
dollars. Lise, tu en es ?
558
00:32:52,500 --> 00:32:53,600
Un pour la dame.
559
00:33:03,000 --> 00:33:04,100
Elle a été directement voir Peggy ?
560
00:33:04,200 --> 00:33:06,500
Il faut en avoir !
561
00:33:06,500 --> 00:33:08,100
Quel est son nom ?
562
00:33:08,100 --> 00:33:09,000
Bette Porter.
563
00:33:09,000 --> 00:33:10,900
La directrice du "Centre
d'Arts de Californie".
564
00:33:10,900 --> 00:33:14,800
J'ai été très impressionnée de la façon dont
vous vous êtes dressée contre les patrons !
565
00:33:14,800 --> 00:33:17,800
C'est un honneur de vous rencontrer.
566
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
Oh, merci.
567
00:33:19,800 --> 00:33:23,900
La soeur qui a piqué l'exposition
sous le nez du "M.O.C.A." !
568
00:33:29,500 --> 00:33:32,700
Kit, "Liqueur en primeur,
poker à l'arrière", hein ?
569
00:33:32,700 --> 00:33:34,200
Ni l'un ni l'autre, merci.
570
00:33:34,200 --> 00:33:37,600
Ca va ?
571
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Qu'est-ce qui cloche chez ma
petite soeur pour partir...
572
00:33:41,000 --> 00:33:42,700
et laisser sa femme
enceinte toute seule...
573
00:33:42,700 --> 00:33:44,800
alors qu'une espèce de
cinglée lui tourne autour ?
574
00:33:45,700 --> 00:33:47,200
Amenez-la...
575
00:33:47,200 --> 00:33:51,400
j'aimerais qu'elle se montre ici.
Ce serait la dernière fois !
576
00:33:51,400 --> 00:33:53,700
Regardez toutes ces femmes...
577
00:33:54,300 --> 00:33:59,100
et ce mec : on lui
botterait les fesses.
578
00:33:59,100 --> 00:34:00,300
Ouais.
579
00:34:00,900 --> 00:34:02,600
Quel est son problème ?
580
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
Je suis sûre que son copain a assez
de sperme pour tout le monde.
581
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
Ouais !
582
00:34:20,400 --> 00:34:21,300
Où est-elle ?
583
00:34:21,300 --> 00:34:22,700
Entre, je t'en prie...
584
00:34:24,500 --> 00:34:25,400
Où est-elle ?
585
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
Elle n'est pas là, il
faut que tu te calmes.
586
00:34:29,400 --> 00:34:31,200
Ne me dis pas de
me calmer, vautour !
587
00:34:31,200 --> 00:34:32,200
Où est-elle ?
588
00:34:32,200 --> 00:34:34,000
La dernière fois que j'ai vu Jenny...
589
00:34:34,000 --> 00:34:35,900
elle m'a dit qu'elle ne voulait
plus jamais me revoir...
590
00:34:35,900 --> 00:34:36,800
tu te souviens?
591
00:34:36,800 --> 00:34:38,100
Tu n'as aucune conscience, hein ?
592
00:34:38,100 --> 00:34:39,400
Tu ne te sens même pas mal.
593
00:34:39,400 --> 00:34:40,200
Dis-moi un truc...
594
00:34:40,200 --> 00:34:41,900
quand tu étais assise
chez moi, à dîner...
595
00:34:41,900 --> 00:34:45,500
as-tu pensé une seconde que tes
actions n'étaient peut-être pas...
596
00:34:45,500 --> 00:34:46,300
Regarde-moi !
597
00:34:46,300 --> 00:34:49,800
Que ce n'était pas très honorable ?
598
00:34:51,500 --> 00:34:52,400
Honorable ?
599
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
Quoi, tu ne sais pas
ce que ça veut dire ?
600
00:34:54,000 --> 00:34:56,400
Ou ce n'est tout simplement
pas important pour toi ?
601
00:34:58,900 --> 00:35:00,700
Tu vois, ça me tue...
602
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
tu te tiens là, à ne rien dire !
603
00:35:02,500 --> 00:35:04,200
Tu m'as menti...
604
00:35:04,200 --> 00:35:05,900
tu as poussé ma petite
amie à me mentir aussi...
605
00:35:05,900 --> 00:35:07,800
et tu n'as rien à
dire pour ta défense ?
606
00:35:09,100 --> 00:35:11,100
Jenny est responsable de ses actes...
607
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
comme nous tous.
608
00:35:15,500 --> 00:35:17,200
Je ne pense pas que ce
soit moi à qui tu en veux.
609
00:35:17,200 --> 00:35:18,900
Ne me dis pas ce que je ressens !
610
00:35:18,900 --> 00:35:21,500
Tu en as fait ta proie...
611
00:35:21,500 --> 00:35:22,800
tu as prétendu être son amie...
612
00:35:22,800 --> 00:35:26,200
tu as joué ton jeu intellectuel
pour arriver dans son lit...
613
00:35:26,200 --> 00:35:27,300
tu sais quoi ?
614
00:35:27,300 --> 00:35:29,900
Tu es pathétique, Marina.
615
00:35:29,900 --> 00:35:31,300
Tu m'entends ?
616
00:35:32,900 --> 00:35:35,100
C'est marrant ?
Tu trouves ça marrant ?
617
00:35:35,100 --> 00:35:36,000
Regarde-moi.
618
00:35:38,400 --> 00:35:41,100
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous, les filles ?
619
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
Dois-je m'en soucier ?
620
00:35:44,300 --> 00:35:45,600
Est-ce que ça compte ?
621
00:35:47,300 --> 00:35:50,500
Tu étais là,
tu sais combien ça compte.
622
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Tu devrais partir, maintenant.
623
00:35:57,000 --> 00:35:58,200
Ne me touche pas !
624
00:35:58,200 --> 00:36:02,300
Jenny n'est pas ici,
alors sors d'ici.
625
00:36:07,100 --> 00:36:08,900
Qu'essaies-tu de prouver ?
626
00:36:09,000 --> 00:36:10,900
A quoi penses-tu ?
627
00:36:14,400 --> 00:36:16,000
Je ne sais pas, Tim,
à toi de me le dire.
628
00:36:16,000 --> 00:36:17,700
Regarde-moi
629
00:36:19,100 --> 00:36:21,100
Crois-tu que je plaisante ?
630
00:36:21,100 --> 00:36:23,300
Non.
631
00:36:26,700 --> 00:36:27,500
C'est ça.
632
00:36:28,900 --> 00:36:29,700
Vraiment ?
633
00:36:44,100 --> 00:36:45,500
Alors, quel est le scoop ?
634
00:36:45,500 --> 00:36:47,900
Le mec lesbien sort-il
avec la fausse bisexuelle ?
635
00:36:50,400 --> 00:36:51,700
Je suis bisexuelle.
636
00:36:51,700 --> 00:36:53,100
Je m'y perds.
637
00:36:53,100 --> 00:36:57,500
Lisa, là-bas, est un homme
s'identifiant à une lesbienne.
638
00:36:57,500 --> 00:36:59,300
Comme un transexuel ?
639
00:36:59,900 --> 00:37:01,100
Je me demande commentil fait pipi...
640
00:37:01,700 --> 00:37:02,700
en s'asseyant ?
641
00:37:02,700 --> 00:37:04,200
Je ne sais pas.
A ton avis, Shane ?
642
00:37:05,300 --> 00:37:07,600
Je n'ai jamais pissé avec
lui, je n'en sais rien.
643
00:37:09,300 --> 00:37:12,900
Mais le considères-tu comme une
lesbienne ou avec un homme ?
644
00:37:12,900 --> 00:37:15,400
Tu devrais peut-être te
désigner trisexuelle.
645
00:37:16,500 --> 00:37:18,300
Putain, qu'avez-vous...
646
00:37:18,300 --> 00:37:22,400
a toujours vouloir compartimenter les
choses et décortiquer chaque détail ?
647
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
Si ce gars veut abandonner
ses droits d'homme blanc...
648
00:37:24,800 --> 00:37:26,500
pour être un citoyen
de deuxième classe...
649
00:37:26,500 --> 00:37:28,700
bienvenue dans notre monde !
650
00:37:29,700 --> 00:37:31,000
Elle marque un point.
651
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
Bienvenue parmi nous !
652
00:37:34,500 --> 00:37:36,800
Bienvenue aux portes du paradis.
653
00:38:12,000 --> 00:38:14,800
Salut, c'est Bette et Tina,
laissez un message après le bip.
654
00:38:14,800 --> 00:38:19,000
La boîte que vous essayez de joindre
est pleine, réessayez plus tard...
655
00:38:24,000 --> 00:38:25,300
Salut Roger, c'est moi, Bette...
656
00:38:25,300 --> 00:38:28,700
Kit t'a-t-elle dit de quelle
urgence il s'agissait ?
657
00:38:31,100 --> 00:38:32,600
Ca fait combien de temps
que Tina a appelé ?
658
00:38:35,000 --> 00:38:36,400
Très bien, merci.
659
00:38:38,500 --> 00:38:40,300
Je dois aller au "Grand Soho".
660
00:38:43,100 --> 00:38:44,600
Je n'arrive pas à dormir.
661
00:38:45,800 --> 00:38:47,200
Moi non plus.
662
00:38:59,700 --> 00:39:01,900
Tous les autres dorment.
663
00:39:04,200 --> 00:39:05,700
Que fais-tu ?
664
00:39:09,700 --> 00:39:11,200
Non, arrête, on ne peut pas...
665
00:39:11,200 --> 00:39:12,300
D'après qui ?
666
00:40:01,200 --> 00:40:03,600
Je trouve ça sexy, et toi ?
667
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Il ne faut pas faire de bruit.
668
00:40:25,100 --> 00:40:26,500
Merde !
669
00:40:32,800 --> 00:40:34,400
Ce n'est pas drole !
670
00:40:49,200 --> 00:40:51,000
Vous avez manqué la
dernière intersection...
671
00:40:51,000 --> 00:40:52,900
faites demi-tour au feu.
672
00:40:54,000 --> 00:40:55,300
N'écoute pas cette salope...
673
00:40:55,300 --> 00:40:56,500
continue tout droit.
674
00:40:57,500 --> 00:40:58,600
Tu es sûre ?
675
00:41:13,900 --> 00:41:15,700
Comment te sens-tu, Malcolm ?
676
00:41:18,300 --> 00:41:19,900
J'aimerais être Tim...
677
00:41:19,900 --> 00:41:23,700
c'est un veinard...
678
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
recevoir tous ces cadeaux de toi.
679
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Si tu savais...
680
00:41:40,100 --> 00:41:41,600
Bonjour, c'est Bette Porter...
681
00:41:42,900 --> 00:41:45,100
Peggy, excusez-moi,
je ne voulais pas...
682
00:41:45,100 --> 00:41:46,400
vous réveiller.
683
00:41:46,400 --> 00:41:48,100
Quelque chose est arrivé, et...
684
00:41:48,100 --> 00:41:50,400
je ne pourrai pas prendre
part au dîner de ce soir.
685
00:41:52,700 --> 00:41:53,800
Je suis désolée.
686
00:41:56,200 --> 00:41:56,900
Non, je suis...
687
00:41:56,900 --> 00:41:58,800
en route pour Los Angeles.
688
00:42:01,900 --> 00:42:02,800
Je sais...
689
00:42:02,800 --> 00:42:04,400
je suis désolée.
690
00:42:09,100 --> 00:42:12,200
Ma partenaire va avoir un bébé...
691
00:42:14,100 --> 00:42:15,200
elle est enceinte de onze semaines...
692
00:42:15,200 --> 00:42:17,100
et j'ai peur que quelque
chose ne lui soit arrivé.
693
00:42:21,200 --> 00:42:22,600
Merci...
694
00:42:22,600 --> 00:42:25,000
j'apprécie vraiment.
695
00:42:31,100 --> 00:42:33,600
Salut, c'est Bette et Tina,
laissez un message après le bip.
696
00:42:33,600 --> 00:42:37,700
La boîte que vous essayez de joindre
est pleine, réessayez plus tard...
697
00:42:42,100 --> 00:42:43,100
Ca pourrait être elle !
698
00:42:55,900 --> 00:42:57,000
Tina, je suis désolé...
699
00:42:57,000 --> 00:42:59,400
je ne pensais pas que Lei
Ling serait si bouleversée.
700
00:42:59,400 --> 00:43:02,300
J'aurais dû attendre et t'appeler...
701
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Je lui ai dit ne plus
t'appeler, promis...
702
00:43:06,400 --> 00:43:09,200
j'ai essayé de te joindre,
mais ta boîte vocale est pleine.
703
00:43:10,800 --> 00:43:12,900
Oh merde !
704
00:43:12,900 --> 00:43:13,600
Content de t'avoir vue.
705
00:43:14,200 --> 00:43:15,500
Prends soin de toi, au revoir.
706
00:43:15,500 --> 00:43:16,800
Je suis heureuse que
tu sois passé, merci.
707
00:43:17,600 --> 00:43:18,800
Bon sang...
708
00:43:21,000 --> 00:43:23,800
Merde, le téléphone est
toujours débranché.
709
00:43:37,100 --> 00:43:38,300
C'est Lei Ling.
710
00:43:38,300 --> 00:43:39,200
Ecoute !
711
00:43:39,200 --> 00:43:41,400
Si tu penses...
712
00:43:41,400 --> 00:43:43,800
C'est Lei Ling, je
n'aime pas être ignorée.
713
00:43:45,100 --> 00:43:45,600
Fin des messages.
714
00:43:45,600 --> 00:43:46,500
Bette n'a pas appelé.
715
00:43:53,300 --> 00:43:55,300
Bonjour, c'est Bette,
laissez-moi un message...
716
00:43:55,300 --> 00:43:56,900
ou essayez de me
joindre au "C.A.C."
717
00:43:58,500 --> 00:44:00,100
Son portable ne répond pas.
718
00:44:01,700 --> 00:44:03,000
Appelle son hôtel !
719
00:44:14,000 --> 00:44:15,300
Bette Porter, s'il vous plaît.
720
00:44:18,300 --> 00:44:20,900
Comment ?
Vous êtes sûr ?
721
00:44:26,900 --> 00:44:28,200
Elle a réglé sa note...
722
00:44:29,800 --> 00:44:31,100
c'est bizarre.
723
00:44:31,100 --> 00:44:32,500
Où est-elle allée ?
724
00:44:32,500 --> 00:44:35,000
Elle a bien dû dormir quelque part.
725
00:44:35,000 --> 00:44:36,800
Non, je suis sûre qu'elle va bien...
726
00:44:36,800 --> 00:44:39,100
elle avait un million
de trucs à faire...
727
00:44:39,100 --> 00:44:43,200
elle n'a peut-être pas aimé les
draps de l'hôtel, ou bien...
728
00:44:46,800 --> 00:44:49,000
Ouais, c'est probablement ça.
729
00:44:49,000 --> 00:44:50,100
Ce n'est rien.
730
00:44:54,600 --> 00:44:55,900
Maman est rentrée !
731
00:44:55,900 --> 00:44:56,800
Ca va ?
732
00:44:56,800 --> 00:44:58,300
Le bébé va bien ?
733
00:44:58,300 --> 00:45:00,100
Ouais, le bébé va bien,
tout va bien.
734
00:45:05,000 --> 00:45:06,100
Que s'est-il passé ?
735
00:45:06,100 --> 00:45:07,400
J'étais si inquiète !
736
00:45:07,400 --> 00:45:10,000
Tu as laissé tous ces messages et,
ensuite, je ne pouvais pas te joindre.
737
00:45:10,000 --> 00:45:12,800
Alors, tu as pris un avion et
tu es rentrée à la maison ?
738
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
J'étais inquiète.
739
00:45:18,300 --> 00:45:19,800
Que s'est-il passé ?
740
00:45:21,000 --> 00:45:22,900
Il y avait cette fille dingue...
741
00:45:22,900 --> 00:45:26,300
la petie amie de Marcus Alenwood...
742
00:45:26,300 --> 00:45:27,800
elle était chez l'herboriste chinois...
743
00:45:27,800 --> 00:45:29,900
et elle a complètement
pété les plombs...
744
00:45:29,900 --> 00:45:34,000
je n'ai pas pu le supporter.
745
00:45:37,400 --> 00:45:39,700
Je suis revenue de New York...
746
00:45:39,700 --> 00:45:41,400
Je suis désolée.
747
00:45:45,100 --> 00:45:47,700
Alors Bette, comment était New York ?
748
00:45:49,900 --> 00:45:54,200
Incroyable...
749
00:45:55,400 --> 00:45:57,900
c'était comme si tout New York
était au courant de la façon...
750
00:45:57,900 --> 00:46:00,300
dont j'ai obtenu "Provocations" au
nez et à la barbe du "M.O.C.A."...
751
00:46:01,600 --> 00:46:03,000
j'étais comme une star.
752
00:46:03,000 --> 00:46:07,600
Peggy Peabody avait organisé un dîner
pour ce soir en mon honneur...
753
00:46:07,600 --> 00:46:11,000
et je harcelais ce grand donneur...
754
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
j'espérais l'avoir à mes côtés.
755
00:46:13,000 --> 00:46:15,500
A présent, tu n'y seras pas.
756
00:46:21,400 --> 00:46:22,900
Ca doit être les hormones.
757
00:46:24,300 --> 00:46:25,900
Je suis...
758
00:46:28,800 --> 00:46:31,700
soulagée que tout aille bien...
759
00:46:33,600 --> 00:46:35,500
c'est tout ce qui compte vraiment.
760
00:46:37,200 --> 00:46:38,600
Je suis désolée.
761
00:47:11,900 --> 00:47:15,300
J'offre ces cadeaux,
ces rares cadeaux...
762
00:47:15,300 --> 00:47:19,200
je sais qu'ils ne valent pas grand
chose, face à ce que tu m'as offert.
763
00:47:20,800 --> 00:47:23,400
J'ai entendu dire que ces organes ne
pouvaient survivre hors du corps...
764
00:47:23,400 --> 00:47:25,000
plus que quelques heures...
765
00:47:25,000 --> 00:47:27,800
mais j'essaierai d'être là,
aussi vite que possible.
766
00:47:28,400 --> 00:47:29,700
Quoi qu'il arrive...
767
00:47:29,700 --> 00:47:30,900
ce sera en moi...
768
00:47:30,900 --> 00:47:33,400
dans mon coeur.
56184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.