Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,418 --> 00:00:07,601
Je t'ai dit de ne pas bouger.
2
00:00:09,436 --> 00:00:11,478
Laisse tes bras balants
contre ton corps.
3
00:00:22,649 --> 00:00:24,286
C'est magnifique.
4
00:02:14,186 --> 00:02:16,291
Oh, bon sang !
5
00:02:16,783 --> 00:02:17,936
Quoi ?
6
00:02:17,937 --> 00:02:19,473
Je pensais que tu
avais mis le réveil ?
7
00:02:19,697 --> 00:02:22,133
Je l'ai fait, tu l'as éteint.
8
00:02:23,149 --> 00:02:26,792
Je suis en retard pour
mon putain de boulot !
9
00:02:26,793 --> 00:02:28,125
Désolée.
10
00:02:28,695 --> 00:02:30,510
Tu veux que je nous
prépare du café ?
11
00:02:30,511 --> 00:02:32,638
Non merci, j'en prendrai en chemin.
12
00:02:34,046 --> 00:02:36,779
Alors, on se revoit plus tard ?
13
00:02:36,780 --> 00:02:39,118
J'ai une projection avec Joanie...
14
00:02:40,529 --> 00:02:41,866
Je t'appelle.
15
00:02:44,906 --> 00:02:46,267
Au revoir.
16
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Longing
17
00:03:34,546 --> 00:03:36,929
Je suis débordée, aujourd'hui.
18
00:03:39,097 --> 00:03:40,290
Salut !
19
00:03:40,465 --> 00:03:42,137
Je peux te parler,
s'il te plaît ?
20
00:03:42,138 --> 00:03:44,637
Bien sûr, j'arrive dans une minute.
21
00:03:45,426 --> 00:03:48,012
Deux verres d'eau pour la table 3.
22
00:03:50,608 --> 00:03:52,148
Tu veux un café ?
23
00:03:52,149 --> 00:03:53,452
Non, merci.
24
00:04:01,708 --> 00:04:06,284
"La Flagellation" de Dalmas Howe
joue avec la dichotomie...
25
00:04:06,284 --> 00:04:09,543
entre un homme-dieu et
un homme-créature...
26
00:04:09,544 --> 00:04:16,581
La peinture, grand format et classique dans
son exécution, retranscrit les expériences...
27
00:04:16,581 --> 00:04:19,437
de l'artiste à travers une
juxtaposition narrative.
28
00:04:19,438 --> 00:04:23,513
Richard Morrisey a intitulé
cette oeuvre "Une Révélation".
29
00:04:25,181 --> 00:04:30,652
"Provocations" a pour
seul but de provoquer...
30
00:04:30,653 --> 00:04:35,147
c'est osé, intense, ce qu'on
a toujours recherché...
31
00:04:35,148 --> 00:04:39,484
et avec un peu d'audace, ce sera
l'exposition de printemps du "C.A.C."
32
00:04:40,297 --> 00:04:42,883
N'est-ce pas notre créneau
pour les Impressionnistes ?
33
00:04:42,884 --> 00:04:47,016
Oui, mais nous exposons "Impressions
en Hiver" depuis cinq ans...
34
00:04:47,017 --> 00:04:50,674
Je me disais que, cette année,
nous pourrions créer la surprise.
35
00:04:50,675 --> 00:04:52,805
On ne peut pas déplacer
les Impressionnistes...
36
00:04:52,806 --> 00:04:54,906
tout le monde aime
les Impressionnistes.
37
00:04:56,237 --> 00:04:58,170
Les Impressionnistes
ne sont pas immuables...
38
00:04:58,171 --> 00:05:01,388
vous m'avez engagée pour donner
au "C.A.C." un nouveau visage...
39
00:05:01,389 --> 00:05:04,536
l'exposition "Provocations"
pourrait nous mettre en avant...
40
00:05:04,537 --> 00:05:06,389
elle sera d'abord montrée
au "Mona" de New York...
41
00:05:06,390 --> 00:05:08,716
et après le "C.A.C.",
elle partira au "Walker"...
42
00:05:08,717 --> 00:05:10,475
puis au Musée d'Art
Moderne de Londres.
43
00:05:10,676 --> 00:05:15,652
En supposant un moment que nous
renoncions à "Impressions en Hiver"...
44
00:05:15,653 --> 00:05:19,854
en dépit du fait que c'est notre
exposition la plus populaire...
45
00:05:19,855 --> 00:05:23,547
pour cette cause célèbre
en dehors de New York...
46
00:05:23,548 --> 00:05:26,593
qu'est-ce qui vous fait croire que
vous l'aurez pour le "C.A.C." ?
47
00:05:26,594 --> 00:05:28,690
J'ai organisé une rencontre
avec Gina Ferrara...
48
00:05:28,690 --> 00:05:31,391
la conservatrice de la
collection de Peggy Peabody.
49
00:05:31,432 --> 00:05:34,716
Je sais que le "M.O.C.A." et le
"L.A.C.M.A." sont dessus aussi...
50
00:05:34,717 --> 00:05:36,450
mais je suis totalement
confiante, si je peux parler...
51
00:05:36,451 --> 00:05:38,764
Bette, il est clair que vous
êtes prêtes à vous heurter...
52
00:05:38,764 --> 00:05:41,278
à de grands problèmes pour
préparer cette exposition...
53
00:05:41,279 --> 00:05:44,000
mais le risque est trop important...
54
00:05:44,001 --> 00:05:48,223
"Impressions en Hiver"
représente trop à nos yeux.
55
00:05:51,626 --> 00:05:54,740
Avec tout le respect que
je vous dois, Franklin...
56
00:05:54,741 --> 00:05:58,325
si je ne suis pas celle qui
choisit les expositions...
57
00:05:58,325 --> 00:06:00,135
je ne vois pas ce
que je fais ici.
58
00:06:00,136 --> 00:06:01,836
Pour le bien du "C.A.C."...
59
00:06:01,837 --> 00:06:04,004
je pensais que c'était clair.
60
00:06:04,005 --> 00:06:05,693
A présent, j'ai besoin que vous...
61
00:06:05,693 --> 00:06:07,916
suiviez de près le travail avec
Sheldon Tomlin du "Hoyt"...
62
00:06:07,916 --> 00:06:09,956
pour régler les détails.
63
00:06:09,956 --> 00:06:12,030
Nous ne voudrions pas que l'un de
nos rivaux nous vole "Impressions"...
64
00:06:12,030 --> 00:06:14,311
parce que nous avons un
peu tardé, n'est-ce pas ?
65
00:06:14,312 --> 00:06:15,704
Attendez, je ne vous suis pas...
66
00:06:15,706 --> 00:06:17,159
"Suivre de près" ?
67
00:06:17,160 --> 00:06:17,741
Oui.
68
00:06:17,742 --> 00:06:19,058
Vous l'avez déjà réalisée ?
69
00:06:19,059 --> 00:06:22,495
Eh bien, j'ai déjeuné avec Shelly
la semaine dernière et je...
70
00:06:22,496 --> 00:06:24,170
pensais vous faire gagner du temps.
71
00:06:24,171 --> 00:06:29,522
Merci à tous, notamment à Mlle
Porter pour son dur travail.
72
00:06:29,523 --> 00:06:30,813
Excellent travail !
73
00:06:40,757 --> 00:06:42,355
Tu veux aller dans mon bureau ?
74
00:06:42,356 --> 00:06:44,232
Non, ça ne prendra qu'une minute.
75
00:06:44,233 --> 00:06:45,738
Salut, ça va ?
76
00:06:45,739 --> 00:06:47,260
Salut !
77
00:06:48,408 --> 00:06:49,736
Bonjour, Jenny !
78
00:06:49,737 --> 00:06:51,186
On peut aller dans ton
bureau, s'il te plaît ?
79
00:06:51,187 --> 00:06:51,726
Oui, bien sûr.
80
00:06:51,727 --> 00:06:53,227
Merci.
81
00:06:53,228 --> 00:06:54,188
Salut Jenny, comment vas-tu ?
82
00:06:54,189 --> 00:06:56,513
Peu importe.
On peut avoir notre table ?
83
00:06:59,896 --> 00:07:01,013
Tu as vu ?
84
00:07:03,125 --> 00:07:04,491
Tu ne diras rien, pas vrai ?
85
00:07:05,052 --> 00:07:06,980
Exactement.
86
00:07:09,253 --> 00:07:11,114
Qu'as-tu en tête, Jenny ?
87
00:07:16,647 --> 00:07:18,180
Je ne peux pas être près de toi...
88
00:07:18,181 --> 00:07:19,465
je ne peux plus.
89
00:07:19,466 --> 00:07:21,772
Ca me trouble, j'en perds la tête.
90
00:07:25,275 --> 00:07:28,248
Tu sais, Tim a été
merveilleux avec moi.
91
00:07:31,507 --> 00:07:34,969
Pour la première fois de ma vie...
92
00:07:34,970 --> 00:07:38,017
je me sens en sécurité.
93
00:07:45,609 --> 00:07:47,521
Recherches-tu la sécurité ?
94
00:07:58,420 --> 00:08:00,048
Je vais épouser Tim.
95
00:08:02,845 --> 00:08:05,322
Je ne peux imaginer
ma vie sans lui...
96
00:08:06,777 --> 00:08:11,162
et ne le veux pas.
97
00:08:13,574 --> 00:08:15,345
C'est ce que tu désires ?
98
00:08:15,346 --> 00:08:18,654
Oui.
99
00:08:20,338 --> 00:08:22,396
Dans ce cas, je te
souhaite bonne chance.
100
00:08:36,795 --> 00:08:38,683
Je vais en prendre
un autre, et toi ?
101
00:08:38,684 --> 00:08:42,313
"Hé Gabby, tu es si belle, tu
resplendis dans mon esprit..."
102
00:08:42,314 --> 00:08:44,312
Doucement avec les tubes des
années 80, si tôt le matin.
103
00:08:49,982 --> 00:08:51,576
Tu ne l'as pas fait, hein ?
104
00:08:53,367 --> 00:08:56,063
Pense ce que tu veux,
elle est incroyable...
105
00:08:56,064 --> 00:08:58,295
incroyablement belle...
106
00:08:58,296 --> 00:08:59,973
incroyablement intelligente...
107
00:08:59,974 --> 00:09:01,142
incroyable au lit.
108
00:09:01,143 --> 00:09:02,099
Elle te traite comme de la merde.
109
00:09:02,100 --> 00:09:03,268
C'est faux.
110
00:09:03,269 --> 00:09:04,508
Si, c'est vrai.
111
00:09:04,509 --> 00:09:06,974
Pas cette fois.
Elle a totalement changé !
112
00:09:08,191 --> 00:09:11,399
Pas sûre, Alice, elle m'a semblée
toujours aussi froide dans la rue.
113
00:09:11,687 --> 00:09:14,978
Froide dans la rue,
chaude dans les draps.
114
00:09:15,626 --> 00:09:17,085
Elle est plus joyeuse...
115
00:09:17,086 --> 00:09:19,296
elle écrit son scénario
sur des flics lesbiennes...
116
00:09:19,297 --> 00:09:21,002
elle est une toute
nouvelle Gabby.
117
00:09:21,003 --> 00:09:22,004
Quoi ?
118
00:09:23,272 --> 00:09:24,277
Rien.
119
00:09:24,278 --> 00:09:26,998
Non, ne dis pas "rien"
avec cette tête...
120
00:09:28,395 --> 00:09:36,326
Très bien, il se peut que j'aie
vu Gabby avec Nadia Miertschin...
121
00:09:36,327 --> 00:09:38,045
jeudi soir.
122
00:09:38,046 --> 00:09:39,609
Où ?
123
00:09:39,610 --> 00:09:41,133
Au "Milk".
124
00:09:41,134 --> 00:09:42,847
Que faisaient-elles ?
125
00:09:44,945 --> 00:09:48,368
Je préfère t'épargner les
détails, cette fois-ci.
126
00:10:10,429 --> 00:10:11,778
Salut.
127
00:10:12,013 --> 00:10:13,521
Salut.
128
00:10:13,478 --> 00:10:17,015
Oh, mon Dieu !
Je suis navrée...
129
00:10:17,016 --> 00:10:17,770
Ca va.
130
00:10:17,771 --> 00:10:19,531
Tu es défigurée !
131
00:10:19,532 --> 00:10:22,017
J'aurais pu te tuer !
Pendant que tu...
132
00:10:22,018 --> 00:10:23,449
Ca arrive tout le temps.
133
00:10:23,450 --> 00:10:24,511
On devrait appeler un docteur, non ?
134
00:10:26,665 --> 00:10:29,102
Brûlure au second degré
avec une sauce béchamel...
135
00:10:29,103 --> 00:10:30,639
une fuite dans un kebab...
136
00:10:30,640 --> 00:10:34,284
une attaque d'un homard
particulièrement hostile...
137
00:10:34,285 --> 00:10:36,792
et un ouvre-boîte électrique.
138
00:10:37,270 --> 00:10:38,899
Puis-je faire quelque chose ?
139
00:10:40,554 --> 00:10:42,674
Tu pourrais le soigner d'un baiser.
140
00:10:49,440 --> 00:10:51,229
Je me demandais si, un jour...
141
00:10:51,230 --> 00:10:51,994
J'adorerais.
142
00:10:51,995 --> 00:10:53,070
Vraiment ?
143
00:10:57,863 --> 00:10:59,490
Jeudi soir, ça irait ?
144
00:10:59,491 --> 00:11:01,244
Super, jeudi soir.
145
00:11:01,594 --> 00:11:02,852
Où veux-tu aller ?
146
00:11:02,853 --> 00:11:04,105
Où tu vas d'habitude.
147
00:11:04,106 --> 00:11:05,490
Ouais, mais tu es
une cuisinière...
148
00:11:05,491 --> 00:11:07,737
alors, je veux t'emmener dans
un endroit vraiment bien...
149
00:11:07,738 --> 00:11:09,058
comme "l'Orangerie".
150
00:11:09,059 --> 00:11:10,569
Non, c'est trop cher !
151
00:11:10,570 --> 00:11:12,591
J'en fais mon affaire.
152
00:11:12,592 --> 00:11:13,854
Ne démarrons pas comme ça...
153
00:11:16,197 --> 00:11:19,887
il y a ce petit endroit dans le quartier
coréen où je meurs d'envie d'aller...
154
00:11:19,888 --> 00:11:21,761
Je fais une réservation ?
155
00:11:21,762 --> 00:11:25,279
Et si je m'en chargeais et que
tu passais me prendre vers 20h ?
156
00:11:31,364 --> 00:11:32,527
Au revoir.
157
00:11:33,796 --> 00:11:34,647
Ouais ?
158
00:11:35,305 --> 00:11:37,114
Merci de m'avoir invitée à sortir.
159
00:11:38,469 --> 00:11:39,954
Pas de problème.
160
00:11:44,359 --> 00:11:46,457
Gina Ferrara s'il vous
plaît, c'est Bette Porter.
161
00:11:47,706 --> 00:11:49,253
Nous allons prendre l'apéritif.
162
00:11:50,687 --> 00:11:54,726
Non, dites-lui simplement que j'ai eu son
message et que le "4 Saisons" est parfait.
163
00:11:56,712 --> 00:11:57,862
Tu as apporté le dîner.
164
00:11:58,784 --> 00:11:59,846
Tu sors ?
165
00:11:59,847 --> 00:12:01,642
Un apéritif.
166
00:12:02,761 --> 00:12:04,585
Le conseil n'en a pas voulu.
167
00:12:04,586 --> 00:12:05,578
Quoi ?
168
00:12:05,579 --> 00:12:09,053
Allô, Greg Massey est-il là ? Oui,
c'est Bette Porter du "C.A.C."...
169
00:12:09,920 --> 00:12:11,872
je patiente.
170
00:12:13,371 --> 00:12:16,779
Pouvez-vous lui demander
de me rappeler ? Merci.
171
00:12:18,403 --> 00:12:20,515
Je les hais.
172
00:12:20,516 --> 00:12:22,367
Ils n'ont pas voulu
de "Provocations" ?
173
00:12:22,368 --> 00:12:25,769
Pour couronner le tout, Franklin
a travaillé derrière mon dos...
174
00:12:25,770 --> 00:12:28,864
et a bouclé "Impressions en Hiver".
175
00:12:28,865 --> 00:12:30,507
Alors, avec qui
prends-tu l'apéritif ?
176
00:12:30,508 --> 00:12:33,346
Gina Ferrara, la conservatrice de
la collection de Peggy Peabody.
177
00:12:35,204 --> 00:12:37,315
Mais tu viens de dire qu'ils
n'en voulaient pas...
178
00:12:37,316 --> 00:12:40,915
Je n'abandonne pas. Juste après la
réunion, j'ai appelé Sheldon Tommlin...
179
00:12:40,916 --> 00:12:42,834
pour annuler l'exposition
des Impressionnistes...
180
00:12:42,835 --> 00:12:45,756
à présent, je vais aller me prosterner
devant une femme qui me déteste !
181
00:12:45,757 --> 00:12:47,448
Pourquoi Gina Ferrara
te déteste-t-elle ?
182
00:12:47,449 --> 00:12:51,924
On a été en compétition pour une artiste,
Megan Friedman, quand on avait nos galleries.
183
00:12:51,925 --> 00:12:53,398
Cette sculpteuse avec
qui tu as couchée ?
184
00:12:54,218 --> 00:12:56,412
Elle me hait, depuis.
185
00:12:56,413 --> 00:12:58,670
Donc, Gina Ferrara est lesbienne ?
186
00:12:58,671 --> 00:13:02,546
Non, elle voulait l'exposition
et je l'ai eue...
187
00:13:02,547 --> 00:13:04,024
maintenant, elle me hait...
188
00:13:04,025 --> 00:13:07,265
mais je vais aller
lui lécher les fesses.
189
00:13:11,517 --> 00:13:13,057
Elle a de la chance.
190
00:13:25,974 --> 00:13:28,036
Jenny, c'est moi...
191
00:13:28,037 --> 00:13:33,907
j'ai eu une journée de merde, mon équipe
de relais a avalé des sushis avariés...
192
00:13:33,908 --> 00:13:35,665
elles ont passé la nuit à vomir.
193
00:13:35,666 --> 00:13:38,062
Trish est désormais sous
probation accadémique...
194
00:13:38,063 --> 00:13:40,735
si tu as ce message, je suis
au "Planet". Tu me manques...
195
00:13:40,736 --> 00:13:41,967
j'espère que tu vas me
rejoindre. Au revoir !
196
00:13:50,409 --> 00:13:51,594
Quelqu'un d'autre ?
197
00:13:57,667 --> 00:13:58,737
Allez !
198
00:13:58,738 --> 00:14:00,420
Non.
199
00:14:01,150 --> 00:14:02,524
Allez !
200
00:14:03,529 --> 00:14:05,481
Non, il paraît clair que
ne suis pas à ta hauteur.
201
00:14:05,482 --> 00:14:07,575
On ne sait jamais
avant d'avoir essayé.
202
00:14:37,068 --> 00:14:38,342
Salut !
203
00:14:39,141 --> 00:14:40,155
Salut.
204
00:14:42,623 --> 00:14:43,353
Ca va ?
205
00:14:43,354 --> 00:14:44,385
Tu connais Nadia.
206
00:14:44,386 --> 00:14:45,963
Ouais, salut.
207
00:14:45,964 --> 00:14:46,774
Salut.
208
00:14:46,775 --> 00:14:48,519
Mon Dieu, vous avez vu ça ?
209
00:14:57,576 --> 00:15:01,415
Lacey... Apparemment, Shane a fini par
tomber sur la mauvaise salope déjantée.
210
00:15:01,416 --> 00:15:03,855
Il y en a toute une
pile à l'entrée !
211
00:15:09,975 --> 00:15:12,154
J'espérais que l'on
pourrait être seules.
212
00:15:12,155 --> 00:15:14,985
On pourra être seules
quand on sera mortes.
213
00:15:16,206 --> 00:15:17,608
Serait-ce Fiona, là-bas ?
214
00:15:17,609 --> 00:15:20,594
Comment ose-t-elle se pointer ici ?
215
00:15:26,692 --> 00:15:30,508
Tim, ton téléphone sonne.
216
00:15:30,509 --> 00:15:31,898
Tu peux décrocher ?
217
00:15:35,966 --> 00:15:37,198
Allô ?
218
00:15:37,199 --> 00:15:41,846
Tim ?
Qui est-ce ?
219
00:15:41,847 --> 00:15:44,527
Salut Jenny, c'est Marina.
220
00:15:44,528 --> 00:15:45,525
Où est Tim ?
221
00:15:45,526 --> 00:15:49,264
Il joue au billard et m'a
demandé de répondre au téléphone.
222
00:15:52,170 --> 00:15:54,069
Je crois qu'elle
n'est pas contente.
223
00:15:59,720 --> 00:16:03,471
Elle a racroché !
Bah, elle rappellera.
224
00:16:09,914 --> 00:16:11,589
Viendrais-tu de me battre ?
225
00:16:49,361 --> 00:16:53,968
Salut, Jenny !
226
00:17:01,972 --> 00:17:03,365
Jenny, qu'y a-t-il ?
227
00:17:03,366 --> 00:17:05,755
Tu m'entends ?
228
00:17:06,757 --> 00:17:08,667
Jenny, tu m'entends ?
229
00:17:09,465 --> 00:17:10,952
Tu peux entendre ce que je dis ?
230
00:17:10,953 --> 00:17:12,377
Reculez, laissez-la respirer !
231
00:17:14,283 --> 00:17:17,348
Elle revient à elle... Je vais
lui chercher un truc pour la tête.
232
00:17:17,837 --> 00:17:22,028
Jenny, tout va bien.
233
00:17:25,248 --> 00:17:26,436
Ca va.
234
00:17:47,027 --> 00:17:48,285
Que lui est-il arrivé ?
235
00:17:49,088 --> 00:17:50,740
Elle s'est évanouie.
236
00:17:50,741 --> 00:17:52,562
Elle a bu ?
237
00:17:52,563 --> 00:17:56,101
Je ne sais pas, mais
quelqu'un d'autre, oui.
238
00:18:01,365 --> 00:18:02,420
Tu plaisantes ?
239
00:18:03,695 --> 00:18:05,310
Pourquoi ne l'as-tu
pas arrêtée ?
240
00:18:06,333 --> 00:18:08,061
Ce n'est pas mon rôle.
241
00:18:08,625 --> 00:18:10,005
Comment était ton rendez-vous ?
242
00:18:10,006 --> 00:18:12,576
Il y a eu un accident sur La Cienaga,
j'ai eu quinze minutes de retard...
243
00:18:12,577 --> 00:18:14,280
quand je suis arrivée,
elle était déjà partie.
244
00:18:14,281 --> 00:18:15,733
Oh je suis désolée.
245
00:18:15,734 --> 00:18:17,917
On reprogrammera ça demain...
246
00:18:17,918 --> 00:18:20,145
Allez, il faut que tu
manges quelque chose.
247
00:18:31,768 --> 00:18:34,175
Je t'emmène chez le médecin, demain.
248
00:18:35,346 --> 00:18:37,216
C'est un manque de sucre.
249
00:18:37,668 --> 00:18:39,033
Tu m'as fait peur, tu sais ?
250
00:18:39,034 --> 00:18:42,407
Tu as tout gâché en décidant
d'aller au "Planet"...
251
00:18:42,408 --> 00:18:45,135
pendant que je préparais le dîner,
et en flirtant avec Marina !
252
00:18:46,437 --> 00:18:48,004
Ne sois pas ridicule.
253
00:18:48,005 --> 00:18:49,914
Que faisais-tu, Tim ?
254
00:18:49,915 --> 00:18:50,969
Je jouais au billard.
255
00:18:50,970 --> 00:18:52,277
Avec tes bras autour d'elle ?
256
00:18:52,278 --> 00:18:53,674
Ouais, c'est tout à fait ça...
257
00:18:53,675 --> 00:18:57,742
on le faisait au beau milieu du "Planet",
pendant que tout le monde regardait !
258
00:19:02,467 --> 00:19:03,974
Tu as besoin de dormir.
259
00:19:21,429 --> 00:19:22,666
Bureau de Bette Porter.
260
00:19:22,667 --> 00:19:26,777
Salut James, c'est moi. Peux-tu transférer
mes appels sur mon portable ? Merci.
261
00:19:26,778 --> 00:19:28,064
Les filles, regardez ça !
262
00:19:28,741 --> 00:19:30,389
Mon Dieu, c'est une vraie bombe !
263
00:19:30,390 --> 00:19:31,522
Que se passe-t-il ?
264
00:19:31,523 --> 00:19:35,434
Lacey fait du bruit, elle répand
ça partout dans la ville !
265
00:19:35,435 --> 00:19:38,651
Il y a un panneau d'affichage
géant avec Shane sur Sunset !
266
00:19:39,062 --> 00:19:40,340
Je plaisante.
267
00:19:42,896 --> 00:19:44,566
Alors, comment va ton amie ?
268
00:19:44,567 --> 00:19:46,879
Bien, on a rendez-vous ce soir !
269
00:19:46,880 --> 00:19:49,585
Bonté divine, Dana a un
rendez-vous ce soir !
270
00:19:49,586 --> 00:19:50,494
Que vas-tu porter ?
271
00:19:50,495 --> 00:19:54,439
Je pensais à cette robe bleue...
272
00:19:54,440 --> 00:19:56,861
Non !
273
00:19:56,862 --> 00:19:58,388
Quoi ?
274
00:19:58,389 --> 00:20:00,065
Combien de fois va-t-il falloir
te le répéter : pas de robe !
275
00:20:00,956 --> 00:20:03,698
Mais je vais dans un endroit sympa,
tout le monde pourrait me voir...
276
00:20:03,699 --> 00:20:07,128
Une personne te reconnaît et d'un seul
coup, tu te prends pour Tiger Woods !
277
00:20:07,129 --> 00:20:08,680
Fous-toi de moi...
278
00:20:08,681 --> 00:20:12,752
Alice, ce n'est pas la faute de Dana
si Gabby est avec Nadia Miertschin.
279
00:20:12,753 --> 00:20:15,950
Nadia Mierschin ?
Je déteste cette fille...
280
00:20:15,951 --> 00:20:19,829
au bout de vingt présentations, elle
ne se souvient toujours pas de mon nom.
281
00:20:20,413 --> 00:20:23,647
Un jour, elle n'a pas essayé de te mettre
le grapin dessus, Nadia Miertschin ?
282
00:20:23,648 --> 00:20:25,032
Elle était saoule...
283
00:20:27,363 --> 00:20:29,579
Ca soit s'arrêter.
284
00:20:29,580 --> 00:20:33,159
Sérieusement Alice, tu ne peux pas laisser
Gabby continuer à te traiter de cette manière.
285
00:20:33,160 --> 00:20:36,452
Vous ne la connaissez pas. Si elle donne
l'impression de me traiter comme de la merde...
286
00:20:36,453 --> 00:20:38,484
c'est seulement...
287
00:20:38,485 --> 00:20:39,718
Elle te traite comme
de la merde, Alice.
288
00:20:39,719 --> 00:20:42,551
Peut-être, c'est juste que...
289
00:20:42,552 --> 00:20:45,673
Tu mérites mieux.
290
00:20:45,674 --> 00:20:46,815
C'est vrai ?
291
00:20:47,396 --> 00:20:52,130
Très bien, c'est vrai.
Mais je me sens comme avant...
292
00:20:52,131 --> 00:20:54,514
elle est là, et c'est comme
si nous étions connectées...
293
00:20:54,515 --> 00:20:57,257
puis d'un seul coup, elle fait
comme si je n'existais plus.
294
00:20:57,258 --> 00:20:59,742
C'est parce qu'elle est
émotionnellement estropiée.
295
00:20:59,743 --> 00:21:03,604
Trouble émotionnel narcissique
de la personnalité.
296
00:21:03,605 --> 00:21:07,688
La prochaine fois qu'elle t'appelle ?
Mets fin à cette histoire.
297
00:21:08,073 --> 00:21:10,538
Je sais, mais...
298
00:21:10,539 --> 00:21:11,480
C'est simple.
299
00:21:12,745 --> 00:21:13,885
Comment vas-tu procéder ?
300
00:21:14,387 --> 00:21:16,084
Je vais lui demander...
301
00:21:16,085 --> 00:21:17,025
On ne demande pas.
302
00:21:17,026 --> 00:21:17,938
Que vas-tu lui dire ?
303
00:21:17,939 --> 00:21:21,113
Tu vas dire : "Gabby, j'ai vraiment
aimé le temps qu'on a passé ensemble...
304
00:21:21,114 --> 00:21:23,705
"mais il est clair pour moi que nous
n'avons pas les mêmes valeurs...
305
00:21:23,706 --> 00:21:25,817
"et que nous attendons des choses
différentes de nos relations...
306
00:21:25,818 --> 00:21:29,226
"je me respecte trop pour te laisser
continuer à me traiter ainsi."
307
00:21:29,227 --> 00:21:32,061
"Il est clair pour moi que tu
es émotionnellement estropiée...
308
00:21:32,062 --> 00:21:34,977
"sans capacité à comprendre
le véritable amour."
309
00:21:34,978 --> 00:21:37,872
"Je ne tiens plus à perdre
mon temps avec toi."
310
00:21:37,873 --> 00:21:39,274
"Alors du balai, salope !"
311
00:21:41,203 --> 00:21:42,478
Tu peux le faire.
312
00:21:44,140 --> 00:21:47,105
Bonjour, Gina...
313
00:21:47,106 --> 00:21:49,095
je suis navrée pour hier soir...
314
00:21:49,096 --> 00:21:51,246
j'espère que vous avez eu mon message,
il y eu un terrible accident...
315
00:21:51,247 --> 00:21:55,456
J'aimerais vous parler
de "Provocations", car...
316
00:22:02,138 --> 00:22:03,301
Oh, vraiment ?
317
00:22:06,222 --> 00:22:08,546
Y aurait-il un moyen de
vous faire reconsidérer...
318
00:22:08,547 --> 00:22:10,198
Parce que je pense
que le "C.A.C."...
319
00:22:17,104 --> 00:22:18,250
Très bien.
320
00:22:19,259 --> 00:22:23,616
Non, merci !
Au revoir.
321
00:22:24,392 --> 00:22:25,568
Que se passe-t-il ?
322
00:22:28,338 --> 00:22:31,775
"Provocations" va au "M.O.C.A.",
c'est là qu'était Gina hier soir...
323
00:22:31,776 --> 00:22:34,134
pendant que j'attendais,
seule au bar du "4 Saisons".
324
00:22:34,135 --> 00:22:36,488
Bébé, je suis désolée !
325
00:22:37,640 --> 00:22:39,429
Je savais que Gina m'aurait...
326
00:22:40,313 --> 00:22:42,468
je suis foutue !
327
00:22:43,604 --> 00:22:46,138
Personne ne pourrait la
faire changer d'avis ?
328
00:22:46,139 --> 00:22:49,177
Seulement Peggy Peabody, la
milliardaire folle et lunatique.
329
00:22:49,178 --> 00:22:51,923
Peggy Peabody ? L'héritière
de "l'Acier Unifié" ?
330
00:22:52,161 --> 00:22:53,709
Elle est en ville...
331
00:22:53,710 --> 00:22:56,357
au "Las Alemendros" à Santa Barbara...
332
00:22:56,358 --> 00:22:58,073
elle achète de l'art
de façon démentielle...
333
00:22:58,074 --> 00:23:00,755
elle a dépensé dans les 6,3
millions de dollars, hier !
334
00:23:00,756 --> 00:23:01,951
Comment le sais-tu ?
335
00:23:01,952 --> 00:23:04,839
J'ai tendu une oreille
indiscrète au "L.A. Magazine".
336
00:23:05,335 --> 00:23:09,972
Ils veulent que j'écrive une histoire
sur l'orgasme de 45 min ! Comme si ?
337
00:23:10,735 --> 00:23:14,239
Par définition, il est court
et intense, pas vrai ?
338
00:23:14,240 --> 00:23:14,874
Bureau de Bette Porter.
339
00:23:14,875 --> 00:23:20,131
Salut James, peux-tu me donner l'itinéraire
de "Los Alemendros" à Santa Barbara ?
340
00:23:20,132 --> 00:23:22,154
Fraklin a découvert que tu avais
annulé "Impressions en Hiver".
341
00:23:22,155 --> 00:23:23,025
Quoi d'autre ?
342
00:23:23,026 --> 00:23:27,647
Il est furieux que tu aies quitté
le bureau en période de crise.
343
00:23:27,648 --> 00:23:28,997
Dis-lui qu'il m'emmerde.
344
00:23:28,998 --> 00:23:30,429
Je ne suis pas sûr de
pouvoir lui dire ça.
345
00:23:30,430 --> 00:23:31,548
Dis-lui que tous les grands arts...
346
00:23:31,549 --> 00:23:35,278
sont une réponse aux éroits d'esprit,
aux fascites qui essaient d'imposer...
347
00:23:35,279 --> 00:23:36,599
leur ignorance à la masse,
les prenant pour des moutons.
348
00:23:36,600 --> 00:23:38,419
Ou plus simplement, je peux dire que
tu as un rendez-vous chez le dentiste ?
349
00:23:38,420 --> 00:23:40,351
Dis-lui simplement que rien
n'est fini avant les trois coups.
350
00:23:40,352 --> 00:23:42,484
Rappelle-moi avec
l'itinéraire, merci.
351
00:23:42,829 --> 00:23:44,594
Tu vas à Santa Barbara ?
352
00:23:50,059 --> 00:23:51,456
Bonne chance.
353
00:24:00,891 --> 00:24:01,866
Salut, ça va ?
354
00:24:02,881 --> 00:24:04,285
Ca va ?
355
00:24:06,187 --> 00:24:08,243
Question de prudence,
évitez cette femme.
356
00:24:11,362 --> 00:24:14,135
Madame, comment allez-vous ? Gardez un
oeil sur votre fille, on se sait jamais.
357
00:24:15,151 --> 00:24:17,485
Salut, ouvre l'oeil !
358
00:24:25,031 --> 00:24:27,017
Alors, qu'en penses-tu ?
J'ai appris Photoshop.
359
00:24:30,590 --> 00:24:32,081
Lace, que fais-tu ?
360
00:24:32,082 --> 00:24:35,101
Ce dont j'ai envie. N'est-ce
ainsi que tu procèdes ?
361
00:24:38,046 --> 00:24:40,366
Très bien, viens...
362
00:24:41,454 --> 00:24:43,752
Je crois qu'on s'est
très mal comprises...
363
00:24:43,753 --> 00:24:46,109
toi et moi avons passé un très
bon moment ensemble, mais...
364
00:24:46,110 --> 00:24:48,749
Je sais, c'est pourquoi je ne
comprends pas ce qui s'est passé.
365
00:24:48,750 --> 00:24:52,185
Rien ne s'est passé !
366
00:24:52,186 --> 00:24:54,912
On a passé du bon temps en
appréciant la compagnie de l'autre.
367
00:24:54,913 --> 00:24:56,545
Mais ensuite, tu es partie
avec une autre fille !
368
00:24:58,261 --> 00:25:00,387
Je ne vois pas où est le problème.
369
00:25:03,073 --> 00:25:04,081
Ecoute, Lace..
370
00:25:04,614 --> 00:25:07,928
tu es très belle,
je t'aime beaucoup...
371
00:25:08,859 --> 00:25:11,940
mais j'aime beaucoup de gens.
372
00:25:11,941 --> 00:25:14,288
Qu'a-t-elle que je n'ai pas ?
373
00:25:14,289 --> 00:25:17,978
Rien, là n'est pas la question.
374
00:25:21,646 --> 00:25:23,424
Tu préfères la baiser, elle ?
375
00:25:26,838 --> 00:25:27,884
Non.
376
00:25:31,204 --> 00:25:33,088
Parce que j'ai vraiment
aimé baisé avec toi.
377
00:25:35,256 --> 00:25:37,479
Moi aussi, Lace.
378
00:25:38,611 --> 00:25:40,244
Alors, quel est le problème ?
379
00:25:43,526 --> 00:25:45,746
Je ne fais pas
dans les relations.
380
00:25:48,173 --> 00:25:50,745
Je ne demande pas une relation !
381
00:25:56,971 --> 00:26:00,175
Attends... ne pleure pas.
382
00:26:00,656 --> 00:26:02,531
Je ne pleure pas.
383
00:26:03,145 --> 00:26:07,920
Si... Je déteste quand les
filles pleurent, tu comprends ?
384
00:26:11,145 --> 00:26:13,545
Je t'aime bien, c'est tout.
385
00:26:13,546 --> 00:26:15,810
Moi aussi, je t'aime bien.
386
00:26:15,811 --> 00:26:22,026
Il va sans doute falloir que je remporte
les posters, les tractes et... la bannière.
387
00:26:23,830 --> 00:26:27,071
Tu as fait des bannières ?
388
00:26:28,629 --> 00:26:31,534
Juste une, mais ils ne m'ont pas
laissé l'accrocher au "Girl Bar".
389
00:26:33,085 --> 00:26:34,835
Chérie, tu es pleine
de sentiments.
390
00:26:34,836 --> 00:26:36,662
Ouais, mais quand tu es
partie avec cette fille...
391
00:26:36,663 --> 00:26:38,139
Chut...
392
00:26:38,140 --> 00:26:41,513
Ne pleure pas...
N'y pense plus.
393
00:26:41,574 --> 00:26:43,617
Je ne veux pas une
relation avec toi...
394
00:26:43,618 --> 00:26:46,392
je veux juste être avec
toi tout le temps.
395
00:26:54,226 --> 00:26:55,889
Je suis nulle...
396
00:26:56,373 --> 00:26:57,991
je fais toujours ça !
397
00:26:59,213 --> 00:27:02,044
Je veux juste savoir pourquoi
tout le monde m'abandonne...
398
00:27:02,045 --> 00:27:04,128
Personne ne t'abandonne !
399
00:27:05,559 --> 00:27:08,047
Tout le monde part...
400
00:27:09,780 --> 00:27:12,023
mon père est parti
quand j'avais 5 ans...
401
00:27:12,439 --> 00:27:13,971
ma mère est morte...
402
00:27:16,201 --> 00:27:17,884
ma soeur...
403
00:27:18,950 --> 00:27:20,872
Qu'est-il arrivé à ta soeur ?
404
00:27:21,073 --> 00:27:23,024
Elle a déménagé à West Covina.
405
00:27:26,315 --> 00:27:28,262
Je ne vais nulle part,
tu m'entends ?
406
00:27:28,263 --> 00:27:30,622
Je ne vais nulle part.
407
00:28:22,566 --> 00:28:26,040
Alice, c'est Dana.
408
00:28:26,041 --> 00:28:27,731
Ne t'inquiète pas,
je porte un pantalon.
409
00:28:28,494 --> 00:28:30,429
Non, il n'est pas serré dans le bas !
410
00:28:31,326 --> 00:28:32,935
Je t'appelle après, d'accord ?
411
00:28:33,614 --> 00:28:36,574
Je ne vais pas...
Attends.
412
00:28:46,736 --> 00:28:48,315
J'arrive.
413
00:28:48,316 --> 00:28:49,896
Elle arrive, je te laisse.
414
00:28:52,729 --> 00:28:55,498
Non, je ne vais pas faire l'amour avec elle
ce soir, c'est notre premier rendez-vous !
415
00:28:55,499 --> 00:28:56,893
Je t'appelle plus tard, au revoir.
416
00:29:01,230 --> 00:29:02,502
Je suis trop habillée.
417
00:29:04,115 --> 00:29:05,738
Non...
418
00:29:05,739 --> 00:29:07,886
Mon Dieu, je me sens nulle !
419
00:29:07,887 --> 00:29:10,098
Non... Mes amies m'ont
dit de porter ça.
420
00:29:10,099 --> 00:29:11,043
Quoi ?
421
00:29:11,044 --> 00:29:14,741
Mes amies pensaient que tu me
prendrais pour une une nulle si...
422
00:29:14,742 --> 00:29:16,474
je portais une robe.
423
00:29:16,475 --> 00:29:17,941
Alors, je suis nulle.
424
00:29:17,942 --> 00:29:21,507
Non, c'est moi. Pour avoir laissé
mes amies me dire comment m'habiller.
425
00:29:21,508 --> 00:29:26,126
Je pourrais aller me changer...
Ainsi, tu ne te sentirais pas nulle.
426
00:29:26,465 --> 00:29:28,378
Non, tu es superbe !
427
00:29:30,699 --> 00:29:35,830
Tu vois, c'était totalement...
Je suis une grosse nulle.
428
00:29:35,831 --> 00:29:37,449
Je suis...
429
00:29:40,259 --> 00:29:41,604
On y va ?
430
00:29:52,143 --> 00:29:54,300
Bonjour et bienvenue
au "Los Alemendros"...
431
00:29:54,301 --> 00:29:55,258
que puis-je faire pour vous ?
432
00:29:55,259 --> 00:29:57,365
Je suis ici pour
voir Madame Peabody.
433
00:29:57,366 --> 00:29:58,432
Le mot de passe ?
434
00:29:59,663 --> 00:30:02,429
Il faut un mot de passe
pour voir Peggy Peabody ?
435
00:30:02,430 --> 00:30:03,801
Tout à fait.
436
00:30:08,133 --> 00:30:09,778
Vous souhaitez peut-être
lui laisser un message ?
437
00:30:13,119 --> 00:30:14,336
C'est elle, n'est-ce pas ?
438
00:30:24,199 --> 00:30:28,384
Mon chauffeur était en retard, c'est
mon excuse et elle va le rester.
439
00:30:28,385 --> 00:30:32,015
Il y a tellement de circulation dans cette
ville infernale, comment le supportez-vous ?
440
00:30:32,016 --> 00:30:33,629
On s'y habitue.
441
00:30:33,630 --> 00:30:35,594
Absurde !
Sur la terrasse.
442
00:30:37,663 --> 00:30:41,803
Tenez-le pour moi,
voulez-vous ? On y va.
443
00:30:45,222 --> 00:30:47,320
Maintenant, va-t-en !
Ne reviens pas !
444
00:30:50,849 --> 00:30:52,347
J'ai libéré José.
445
00:30:53,354 --> 00:30:54,942
C'est mon assistant...
446
00:30:54,943 --> 00:30:57,668
il est amoureux d'une fille qui
travaille pour les Weintraubs...
447
00:30:57,669 --> 00:30:59,917
ou bien les Fleischmans,
je ne sais plus trop...
448
00:30:59,918 --> 00:31:03,258
un fol amour obsessionnel !
449
00:31:03,259 --> 00:31:08,712
Je lui ai dit : "Vas-y, sois amoureux !
Prends ta soirée, montre-lui l'océan !"
450
00:31:08,713 --> 00:31:11,397
Je pense que tous les gens
amoureux devraient voir l'océan.
451
00:31:11,398 --> 00:31:12,210
Madame Peabody, je...
452
00:31:12,211 --> 00:31:14,206
Appelez-moi Peggy, je
n'aime pas le "Madame".
453
00:31:14,207 --> 00:31:17,179
C'est rabaissant, comme si
j'étais une vieille jument.
454
00:31:18,755 --> 00:31:20,992
Vous êtes ici pour le Kandinsky ?
455
00:31:21,867 --> 00:31:23,109
Que buvez-vous ?
456
00:31:23,110 --> 00:31:24,467
Rien, merci.
457
00:31:24,468 --> 00:31:27,639
Insensé ! J'ai bu cette
chose ridicule l'autre nuit...
458
00:31:28,683 --> 00:31:30,128
José l'avait faite pour moi...
459
00:31:30,129 --> 00:31:32,062
jus de mangue et vodka, je crois ?
460
00:31:32,063 --> 00:31:34,565
Complètement ridicule.
José !
461
00:31:35,417 --> 00:31:38,302
Je crois que José est
sorti, voir l'océan.
462
00:31:38,303 --> 00:31:39,233
Oh, bien sûr !
463
00:31:39,234 --> 00:31:40,651
Il est amoureux.
464
00:31:42,487 --> 00:31:46,789
Cette boisson a eu
un effet salutaire...
465
00:31:46,790 --> 00:31:49,000
ça s'appelle "Tueur de route"...
466
00:31:49,001 --> 00:31:50,867
voyons si vous l'aimez.
467
00:32:00,777 --> 00:32:01,749
Délicieux !
468
00:32:01,750 --> 00:32:04,156
Alors, quand puis-je le voir ?
469
00:32:04,157 --> 00:32:05,235
Voir quoi ?
470
00:32:05,915 --> 00:32:10,998
Le Kandinsky. Vous avez la réputation
d'être dure en affaires, Miss Reynolds !
471
00:32:10,999 --> 00:32:13,357
Vous devez me confondre
avec quelqu'un d'autre...
472
00:32:13,358 --> 00:32:14,172
Mais je l'aurai.
473
00:32:14,173 --> 00:32:15,840
J'ai peur que vous me confondiez...
474
00:32:15,841 --> 00:32:17,488
Comment fonctionne cette chose ?
475
00:32:17,489 --> 00:32:19,504
Sale petite machine !
476
00:32:19,505 --> 00:32:23,788
Chambre de Miss Peabody, laissez
un message après le bip...>i>
477
00:32:23,789 --> 00:32:31,434
Bonjour Peggy, c'est Abby Reynolds. Désolée, je
vais devoir annuler notre rendez-vous de ce soir...
478
00:32:31,435 --> 00:32:33,386
reprogrammons cette discussion
sur le Kandinsky.
479
00:32:40,050 --> 00:32:41,576
Qui diable êtes-vous ?
480
00:32:42,557 --> 00:32:45,142
J'essayais de vous le dire...
481
00:32:46,538 --> 00:32:51,167
Je suis Bette Porter, la directrice
du Centre d'Art de Californie.
482
00:32:55,240 --> 00:33:00,870
Californie... Oh, ce petit musée
dans la station de Bergamot ?
483
00:33:01,762 --> 00:33:03,421
Obscur.
484
00:33:04,968 --> 00:33:06,901
Cela va changer, bientôt...
485
00:33:06,902 --> 00:33:11,816
surtout si, dans votre infinie bonté, vous
destiniez l'exposition "Provocations" à...
486
00:33:11,817 --> 00:33:13,230
Vous êtes la lesbienne !
487
00:33:14,179 --> 00:33:15,212
Pardon ?
488
00:33:15,213 --> 00:33:17,721
La directrice lesbienne de musée.
489
00:33:17,722 --> 00:33:19,520
Excusez-moi...
490
00:33:19,521 --> 00:33:21,580
J'étais lesbienne en 1974.
491
00:33:22,672 --> 00:33:24,858
Seulement en 1974 ?
492
00:33:24,859 --> 00:33:29,795
Seulement en 1974, c'était
tout ce dont j'avais besoin.
493
00:33:30,169 --> 00:33:35,188
Et bien, c'est ce que nous
appelons une "ex-bienne".
494
00:33:42,671 --> 00:33:44,286
Une "ex-bienne" ?
495
00:33:46,862 --> 00:33:51,114
C'est hilarant ! Il faudra que
je raconte celle-là à Joanne...
496
00:33:53,959 --> 00:33:58,108
Avez-vous faim ? Je suis affamée ! Pourquoi
ne nous commanderiez-vous pas quelque chose...
497
00:33:58,109 --> 00:33:59,880
sur ce menu ?
498
00:34:16,727 --> 00:34:20,623
Salut, l'étrangère !
Tu as disparu, l'autre nuit...
499
00:34:22,709 --> 00:34:24,666
Il y avait foule.
500
00:34:24,667 --> 00:34:28,643
Ouais, je suis désolée. J'avais
manqué l'anniversaire de Clarissa...
501
00:34:28,644 --> 00:34:31,905
et ensuite, Nadia m'a appelé et, sans
prévenir, les choses se sont emballées.
502
00:34:31,906 --> 00:34:33,443
Je sais pour toi et Nadia.
503
00:34:33,444 --> 00:34:35,105
Il n'y a rien à savoir.
504
00:34:35,106 --> 00:34:37,624
La moitié de Hollywood
vous a vues...
505
00:34:38,504 --> 00:34:42,160
Ce n'était rien Alice, ça
ne signifie rien pour moi.
506
00:34:42,781 --> 00:34:46,303
Là, c'est toi, et là le
mensonge que tu me racontes.
507
00:34:47,605 --> 00:34:50,963
D'accord, je ne la
verrai plus. Promis !
508
00:34:54,378 --> 00:34:55,511
C'est juste que...
509
00:34:55,512 --> 00:34:57,222
toi et moi,
on fait un joli couple...
510
00:34:57,223 --> 00:34:59,557
on est toutes les deux écrivains,
sur le même plan intellectuel...
511
00:34:59,558 --> 00:35:02,493
je n'ai pas le même genre de
conversations entre Nadia et toi.
512
00:35:06,795 --> 00:35:12,206
Gabby... J'ai vraimé aimé le
temps qu'on a passés ensemble...
513
00:35:12,207 --> 00:35:15,529
mais il est clair pour moi que nous
n'avons pas les mêmes valeurs...
514
00:35:15,530 --> 00:35:18,894
et que nous attendons des choses
différentes de nos relations...
515
00:35:20,331 --> 00:35:23,379
je me respecte trop pour te laisser
continuer à me traiter ainsi.
516
00:35:24,389 --> 00:35:25,691
Tu es sérieuse ?
517
00:35:25,692 --> 00:35:29,496
Il est clair pour moi que tu
es émotionnellement estropiée...
518
00:35:29,497 --> 00:35:32,454
sans capacité à comprendre
le véritable amour...
519
00:35:36,379 --> 00:35:40,682
je ne tiens plus à perdre
mon temps avec toi...
520
00:35:41,804 --> 00:35:43,328
Alors du balai, salope !
521
00:35:46,121 --> 00:35:48,844
Emotionnellement estropiée, où
as-tu été cherché ça ? Dr. Phil ?
522
00:35:48,845 --> 00:35:50,902
Pourquoi ne sortirais-tu
pas de ma maison ?
523
00:35:50,903 --> 00:35:53,269
Peu importe !
Comme tu voudras...
524
00:35:53,270 --> 00:35:56,661
mais sache que c'est mauvais
pour une personne comme toi...
525
00:35:56,662 --> 00:36:00,597
tout le monde sait que tu es désespérée !
Tu ne t'en remettras pas.
526
00:36:40,508 --> 00:36:41,945
Salut.
527
00:36:42,433 --> 00:36:44,473
Je voulais juste voir
comment tu allais.
528
00:36:44,474 --> 00:36:47,140
Bien.
529
00:36:47,141 --> 00:36:49,649
Tu travailles ? Si c'est le
cas, je ne veux pas t'embêter.
530
00:36:49,650 --> 00:36:54,164
Non, je n'arrive pas
à me concentrer...
531
00:36:54,165 --> 00:36:56,251
mais je vais bien.
532
00:36:56,881 --> 00:36:58,501
Plus de vertiges ?
533
00:36:59,553 --> 00:37:01,687
Non, je ne sais pas
ce qui s'est passé...
534
00:37:01,688 --> 00:37:04,965
j'étais là, à regarder Tim et...
535
00:37:04,966 --> 00:37:05,899
Marina.
536
00:37:12,317 --> 00:37:14,484
Je sais que ce ne sont
pas mes affaires...
537
00:37:14,485 --> 00:37:17,731
mais je voulais te dire que,
si tu veux parler à quelqu'un...
538
00:37:17,732 --> 00:37:21,669
de quelque chose...
Tu peux te confier à moi.
539
00:37:22,120 --> 00:37:27,054
Je sais à quel point
cela peut être intense.
540
00:37:27,628 --> 00:37:30,270
Le refouler serait pire.
541
00:37:31,050 --> 00:37:33,059
Ce n'est pas pour rien
que tu t'es évanouie.
542
00:37:33,778 --> 00:37:35,706
Je ne vois pas de quoi tu parles.
543
00:37:38,450 --> 00:37:41,490
Très bien, désolée.
544
00:37:50,275 --> 00:37:51,416
Est-ce que...
545
00:37:52,610 --> 00:37:55,023
Marina t'a dit quelque chose ?
546
00:37:55,024 --> 00:37:56,857
Non.
547
00:37:58,239 --> 00:38:03,448
On ne dirait pas, mais ce
peut être une petite ville.
548
00:38:03,448 --> 00:38:04,968
Parfois...
549
00:38:06,008 --> 00:38:08,738
Quoi que tu aies entendu,
ce n'est...
550
00:38:08,739 --> 00:38:12,170
qu'un mensonge, une rumeur.
551
00:38:14,069 --> 00:38:19,062
La communauté lesbienne peut être un
foyer de rumeurs et d'insinuations...
552
00:38:19,063 --> 00:38:23,957
tu pourrais regarder quelqu'un et vingt-cinq
personnes le sauraient en moins d'une heure.
553
00:38:25,440 --> 00:38:28,469
Si Marina s'est
confiée à quelqu'un...
554
00:38:28,470 --> 00:38:33,575
je suis sûre qu'elle a simplement
voulu dire que tu l'attirais.
555
00:38:35,375 --> 00:38:38,462
Comment a-t-elle pu faire
une chose pareille ?
556
00:38:39,500 --> 00:38:41,057
Je n'ai pas dit
qu'elle l'avait fait.
557
00:38:41,058 --> 00:38:43,270
Merci.
558
00:38:43,271 --> 00:38:45,636
Je disais juste que
les mots voyagent.
559
00:38:46,861 --> 00:38:48,330
Merci beaucoup.
560
00:39:01,078 --> 00:39:03,380
La photographie est
ma nouvelle passion...
561
00:39:03,381 --> 00:39:08,233
j'ai acheté une gravure de Dali
cette semaine, et un Duchamp...
562
00:39:08,234 --> 00:39:14,163
Mais mon achat préféré est, de loin,
ma nouvelle Carla Marie Freed.
563
00:39:14,164 --> 00:39:19,996
Mon Dieu, elle était si brillante !
564
00:39:21,166 --> 00:39:23,018
Pauvre junkie.
565
00:39:28,690 --> 00:39:31,845
Quelle est votre photographie
préférée de Carla Marie Freed ?
566
00:39:31,846 --> 00:39:34,299
C'est difficile, je...
567
00:39:34,300 --> 00:39:36,113
Je vous en prie,
ne soyez pas midinette...
568
00:39:36,114 --> 00:39:40,090
photo préférée de Carla
Marie Free, réponse rapide !
569
00:39:46,959 --> 00:39:51,835
Je dirais "La Dernière
Fois Entre Toi et Moi".
570
00:39:54,374 --> 00:39:56,131
Je n'ai jamais vu l'original...
571
00:39:56,132 --> 00:39:58,236
elle a détruit tous ses
négatifs, vous savez...
572
00:39:58,237 --> 00:40:01,361
mais rien que les
reproductions sont...
573
00:40:02,992 --> 00:40:09,395
Elle a photographié le même
modèle pendant douze ans...
574
00:40:09,996 --> 00:40:11,810
vous imaginez ?
575
00:40:12,212 --> 00:40:19,055
Vous imaginez le fait de regarder...
576
00:40:19,056 --> 00:40:23,044
Regarder, et voir, et revoir...
577
00:40:24,286 --> 00:40:26,702
essayer de capter la
vérité chez quelqu'un.
578
00:40:26,703 --> 00:40:34,418
Il y a un incroyable mystère,
et une passion dans ce travail.
579
00:40:39,263 --> 00:40:42,593
Je l'ai rencontrée,
juste avant sa mort...
580
00:40:42,594 --> 00:40:46,260
dans une sorte de
bistrot à New York...
581
00:40:46,261 --> 00:40:48,600
elle planait aussi haut
qu'un cerf-volant...
582
00:40:48,601 --> 00:40:55,812
je lui ai été présentée, et elle
m'a dit d'aller me faire foutre !
583
00:40:57,247 --> 00:40:59,166
Je l'adorais !
584
00:40:59,167 --> 00:41:00,590
Oh, c'est marrant.
585
00:41:00,591 --> 00:41:03,921
Je l'adorais !
Je l'aimais.
586
00:41:13,140 --> 00:41:15,170
Venez, suivez-moi.
587
00:41:19,591 --> 00:41:21,086
Fermez les yeux.
588
00:41:22,542 --> 00:41:24,162
Gardez-les fermés !
589
00:41:29,058 --> 00:41:30,261
Ouvrez-les.
590
00:42:29,276 --> 00:42:31,006
Je suis si heureuse.
591
00:42:46,973 --> 00:42:48,333
Où vas-tu ?
592
00:42:54,467 --> 00:42:55,778
Tu as promis.
593
00:43:00,708 --> 00:43:03,409
Allez, à plus tard.
594
00:43:06,431 --> 00:43:07,772
Sois sage, hein ?
595
00:43:31,130 --> 00:43:35,390
Vous n'imaginez pas à quel point
je vous envie en ce moment...
596
00:43:36,717 --> 00:43:40,614
Vous voulez fondre en larmes et
vous rendre totalement ridicule ?
597
00:43:40,615 --> 00:43:42,424
Connaissez-vous Stendhal ?
598
00:43:42,425 --> 00:43:43,950
Le critique d'art français ?
599
00:43:43,951 --> 00:43:47,238
Il alla à Florence,
vit le Caravaggio...
600
00:43:47,239 --> 00:43:50,197
fondit en larmes et s'évanouit.
601
00:43:50,198 --> 00:43:54,149
L'oeuvre d'art était si belle, si
différente, il ne put résister...
602
00:43:54,150 --> 00:43:56,434
le "Syndrome de Stendhal".
603
00:43:56,435 --> 00:44:00,648
"Ma tête se renversa, j'attardai
mon regard sur le plafond...
604
00:44:00,649 --> 00:44:05,531
"traversant la plus profonde
expérience d'extase de ma vie."
605
00:44:08,366 --> 00:44:15,291
"J'avais atteint le degré suprême de
sensibilité où l'évocation divine de l'art...
606
00:44:16,216 --> 00:44:21,559
"rencontre la sensualité
enflammée de l'émotion."
607
00:44:32,417 --> 00:44:36,767
Vous m'avez épuisée,
je dois aller dormir.
608
00:44:36,768 --> 00:44:39,778
Madame Peabody...
Peggy...
609
00:44:41,952 --> 00:44:46,040
"Provocations"... n'y a-t-il aucun
moyen de vous persuader de...
610
00:44:47,960 --> 00:44:50,744
J'ai engagé Gina Ferrara
pour faire ce travail...
611
00:44:51,748 --> 00:44:57,778
vous détesteriez que vos employeurs interfèrent
dans la gestion autonome de votre petit musée.
612
00:45:36,292 --> 00:45:37,580
Pourquoi...
613
00:45:39,796 --> 00:45:41,845
Pourquoi as-tu fait ça ?
614
00:45:44,276 --> 00:45:46,047
Essaies-tu de me faire du mal ?
615
00:45:48,356 --> 00:45:50,334
Comment t'ai-je blessée, Jenny ?
616
00:45:52,123 --> 00:45:54,150
Tu l'as dit à quelqu'un...
617
00:45:55,912 --> 00:45:57,734
tout le monde est au courant.
618
00:46:00,064 --> 00:46:02,929
Des gens ont deviné
à ta façon d'agir.
619
00:46:09,211 --> 00:46:13,747
Je ne peux pas blesser Tim,
d'accord ?
620
00:46:14,245 --> 00:46:15,992
Je comprends.
621
00:46:16,769 --> 00:46:18,809
Je ne sais pas quoi faire...
622
00:46:27,491 --> 00:46:29,027
chaque fois que je te regarde...
623
00:46:30,575 --> 00:46:33,611
je me sens complètement perdue.
624
00:46:36,611 --> 00:46:40,611
Sous-titres :
Ness (nenessz@free.fr)
http://www.elsalunghini.org
625
00:46:41,611 --> 00:46:45,611
Relecture :
Ben (jcatalano@laposte.net)
http://
626
00:46:46,611 --> 00:46:50,611
Original transcript by
Steph (taurodea@fastmail.fm)
48608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.