Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,131
[tense music playing]
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,924
[Noor] I need to get my family
out of Iran.
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,426
You have to help us. Please.
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
[Catherine] Noor Taheri.
We're taking over her case.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
[Peter] This is one of the photos you took
of the man that met with your ambassador.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
Solomon Vega.
7
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
[Noor] The ambassador
was given a briefcase before he left.
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
[Peter] Make copies of what's in there.
9
00:00:20,895 --> 00:00:23,313
You do that,
we will get your family out of Iran
10
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
and bring them here so you can
live together. That's the offer.
11
00:00:26,109 --> 00:00:29,237
[Noor] I have a party tomorrow
at the ambassador's residence.
12
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
[Haleh] Excuse me?
13
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
What are you doing up here?
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Everyone's supposed
to hand in their phone.
15
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- [Rose] I found this on the banister.
- I'll make sure she gets it.
16
00:00:39,622 --> 00:00:41,790
[snapping fingers] You.
Come help me with something.
17
00:00:41,791 --> 00:00:44,668
- [electricity crackling]
- [both grunting]
18
00:00:44,669 --> 00:00:45,794
[man yelling]
19
00:00:45,795 --> 00:00:46,879
[Noor] I've betrayed my country.
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
If those documents
are as important as you say,
21
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
get my family out of Iran.
22
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Then you will have your photos,
not before.
23
00:00:55,764 --> 00:00:56,806
[music fades]
24
00:00:58,808 --> 00:01:00,810
[opening theme music playing]
25
00:01:04,647 --> 00:01:06,649
[door buzzing, opening]
26
00:01:07,442 --> 00:01:08,692
[door closing]
27
00:01:08,693 --> 00:01:09,777
[keys jangling]
28
00:01:09,778 --> 00:01:10,944
[door buzzing]
29
00:01:10,945 --> 00:01:12,530
[tense music playing]
30
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}You are not my lawyer.
31
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- What gave me away?
- [man] Well, let's see.
32
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
{\an8}You're short about two inches,
70 pounds, and a penis.
33
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Who are you?
34
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Someone wondering
why a decorated Delta Force operator
35
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
is behind bars, awaiting court-martial.
36
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
{\an8}It's spelled out in the official report.
37
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
{\an8}Have fun trying to find
the unredacted copy, okay?
38
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
I've read it.
39
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
It's a real slog.
40
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}I have a few questions though.
41
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
{\an8}For instance, why would
the same Sergeant Sami Saidi,
42
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
{\an8}who was shot saving hostages
during Operation New Dawn,
43
00:02:01,246 --> 00:02:05,332
{\an8}subsequently kill a civilian
during Operation Torchlight,
44
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
{\an8}try to cover it up?
45
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
{\an8}Both those operations were classified.
46
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
They still are.
47
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
I assume the official report
is missing some details.
48
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
{\an8}I have a theory.
49
00:02:17,762 --> 00:02:22,350
{\an8}It was Sergeant Theo Miller
who shot Aisha Al-Bashir in Ramadi.
50
00:02:22,851 --> 00:02:24,017
{\an8}How do you know her name?
51
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
{\an8}Command tried to cover it up to protect
the nephew of a four-star general.
52
00:02:28,398 --> 00:02:31,483
{\an8}- You refused. Now you're being railroaded.
- [Sami sighing]
53
00:02:31,484 --> 00:02:36,030
But... not before
you put Miller in the hospital.
54
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
How'd I do?
55
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}[in Arabic] Your file says
you speak Arabic.
56
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Fluent?
57
00:02:47,167 --> 00:02:49,251
{\an8}[in Arabic] My mother insisted we learn.
58
00:02:49,252 --> 00:02:50,544
{\an8}[music fades]
59
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
{\an8}Wanted us to remember our roots.
60
00:02:54,090 --> 00:02:55,258
[in English] A wise woman.
61
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}Any other languages?
62
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}[in French] What is it
that you want, Madame?
63
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Yes, I speak French, Urdu, Pashto...
[in Farsi] ...passable Farsi.
64
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}[in German] To be or not to be?
That is the question.
65
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
{\an8}[in Dutch] I can also speak Dutch to you,
I've got plenty of time anyway.
66
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
[in Russian] I speak rather poor Russian...
67
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
{\an8}Do you have something to say?
68
00:03:17,906 --> 00:03:19,032
[in English] Who are you?
69
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
I'm here on behalf
of the president of the United States.
70
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
{\an8}Right.
71
00:03:25,038 --> 00:03:27,080
{\an8}I work for a top-secret program
72
00:03:27,081 --> 00:03:30,417
{\an8}tasked with investigating
corruption and treason
73
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
{\an8}at the highest echelons
of American intelligence.
74
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
{\an8}I think you would be
an interesting candidate to join us.
75
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
[in English] Sounds tempting,
but I'm a bit tied up at the moment.
76
00:03:41,471 --> 00:03:42,554
My apologies.
77
00:03:42,555 --> 00:03:44,641
[suspenseful music playing]
78
00:03:47,852 --> 00:03:49,854
[handcuffs clanking]
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Let me tell you about Night Action.
80
00:03:55,777 --> 00:03:57,570
[opening theme music playing]
81
00:04:00,740 --> 00:04:02,991
Give Noor until the end of the day
to cool off,
82
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
see if she hands over the pictures
of the documents.
83
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- What if she doesn't?
- Leverage her.
84
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Either she gives us what she promised,
or we expose her to the ambassador.
85
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
You cannot be serious.
You'd just burn her like that?
86
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
She's the whole reason
we know about the documents.
87
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
And now she's not cooperating.
88
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Wait, you're on board with this?
89
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
We don't have time for alternatives. Okay?
Foxglove is already in the wrong hands.
90
00:04:25,056 --> 00:04:26,974
What do you mean? What is Foxglove?
91
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
[music fades]
92
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
We can't tell you.
93
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
But trust me, Rose, potentially thousands
of lives are at risk here. Thousands.
94
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Okay, but let's all just be human beings
for a second, okay?
95
00:04:41,614 --> 00:04:44,116
What if the Iranian mission
finds something that implicates Noor,
96
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
and you still haven't got her family out?
97
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
They'll send her back home, throw her
and her family in prison, or worse.
98
00:04:49,872 --> 00:04:51,832
Then let's hope they don't find anything.
99
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
[scoffing] Since when have we relied
on hope?
100
00:04:55,545 --> 00:04:57,713
If you're gonna fuck someone over,
be honest about it.
101
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
We need to move quickly.
An extraction could take weeks.
102
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Blackmail might be the only option.
103
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
Well, I just met Noor.
104
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
You know better than I do
how to get her on board.
105
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
We can't move as fast as she wants.
Okay? We can't.
106
00:05:13,146 --> 00:05:14,688
And she knew what she was getting into.
107
00:05:14,689 --> 00:05:16,106
She knew it was gonna be dangerous
108
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
when she agreed
to help us get those documents.
109
00:05:19,610 --> 00:05:23,155
I'll call her tonight,
present her with the options.
110
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
[tense music playing]
111
00:05:31,372 --> 00:05:32,540
[car horns honking]
112
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
[Javad in Farsi] Hamza was discharged
this morning. Ali is still concussed.
113
00:05:38,379 --> 00:05:40,131
The hospital will keep him another day.
114
00:05:40,757 --> 00:05:41,965
[keyboard clacking]
115
00:05:41,966 --> 00:05:43,301
[in Farsi] American?
116
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Or a flawless American accent.
117
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Where else did he go?
118
00:05:50,141 --> 00:05:51,267
[Javad] We don't know.
119
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
There's 15 minutes of dead air
on last night's security feed.
120
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
He tripped the circuit.
121
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Either he correctly guessed that
the cameras would reboot if he did.
122
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- Or...
- Or he was told by someone on our end.
123
00:06:10,745 --> 00:06:12,788
Couldn't happen at a worse time.
124
00:06:12,789 --> 00:06:15,833
I don't like rats in my house, Javad.
125
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
[indistinct chatter]
126
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.
127
00:06:24,050 --> 00:06:26,761
[in Farsi] I was wondering
if I'd get to see you today.
128
00:06:27,887 --> 00:06:28,763
[Noor sighing]
129
00:06:29,555 --> 00:06:30,764
How are Hamza and Ali?
130
00:06:30,765 --> 00:06:32,517
[exhaling] Still recovering.
131
00:06:34,602 --> 00:06:35,436
[Noor] Uh...
132
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
And the man who attacked them?
Did you find him?
133
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Not yet.
134
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Soon enough.
135
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Have you been crying?
136
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
No, no.
137
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
I'm a little under the weather.
Maybe keep your distance.
138
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Last thing I want is to get you sick.
139
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Who else will keep us safe
from rude diplomats?
140
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
And meddlesome caterers.
141
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
Especially them.
142
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Only because you insisted.
143
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Feel better.
144
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Thank you.
145
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Hello.
146
00:07:21,524 --> 00:07:22,483
[Noor clearing throat]
147
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...
148
00:07:25,403 --> 00:07:27,780
Are you okay?
You've been acting strange lately.
149
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Taking forever to run errands,
looking over your shoulder.
150
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
I didn't realize I was being timed.
151
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Last night, that woman found your phone
by Abbas's office.
152
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Nobody was supposed to be upstairs.
153
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
I heard a noise. I went to check.
154
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Spare me the lie. Something's up.
155
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
You've clearly been crying.
I'm worried about you.
156
00:07:50,678 --> 00:07:54,931
I'm fine. Just a little sick.
Stop asking... please.
157
00:07:54,932 --> 00:07:56,934
[tense music playing]
158
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
[siren wailing in distance]
159
00:08:04,192 --> 00:08:05,735
[door rattling, clicking]
160
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
[keyboard clacking]
161
00:08:09,780 --> 00:08:10,614
[lock clicking]
162
00:08:10,615 --> 00:08:11,865
[Peter] Work?
163
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
CEO wants to discuss my future
at the company.
164
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
I'm sorry.
165
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
I'm gonna grab some food.
166
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
- What do you want?
- I'm good.
167
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
- Have you eaten since breakfast?
- No.
168
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
What are you, on a hunger strike?
169
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Rose, I get that you're upset.
170
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
You get that I'm upset?
171
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
I'm trying my best here. Okay?
What do you want me to do?
172
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
Get her family out.
173
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
Like she asked from the beginning
and like you agreed to do.
174
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
We're working on it. Okay?
But a job like this, it takes time.
175
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Weeks of recon, multiple operatives.
176
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Her brother's military service
starts next week.
177
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine's trying to get the CIA
to expedite the process.
178
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
The CIA that Warren worked for? That CIA?
179
00:08:55,493 --> 00:08:57,786
You're asking Noor
to trust the same institutions
180
00:08:57,787 --> 00:08:59,788
that you investigate in Night Action?
181
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
The one that drove you
off the grid for a month?
182
00:09:01,749 --> 00:09:04,668
- It's a little more complicated.
- It really isn't, Peter.
183
00:09:04,669 --> 00:09:06,503
[siren wailing in distance]
184
00:09:06,504 --> 00:09:08,631
What would you do if I was in her shoes?
185
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
I know you wouldn't give up that easily.
186
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Fine.
187
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Okay? I'll call Catherine, and, um,
we'll try to figure something else out.
188
00:09:22,061 --> 00:09:23,688
- Thank you.
- [Peter] Yeah.
189
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
And I was thinking burgers
190
00:09:27,149 --> 00:09:31,027
with fries and mayo and ketchup.
191
00:09:31,028 --> 00:09:32,862
Yeah, I know your order.
192
00:09:32,863 --> 00:09:33,822
[Rose chuckling]
193
00:09:33,823 --> 00:09:34,740
Thank you.
194
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Next time, try coming before
the infection sets in, Mr. Welling.
195
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
I'll just avoid bar fights altogether.
196
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Someone will be in shortly
with your prescription.
197
00:09:49,755 --> 00:09:50,755
[Solomon] Thank you.
198
00:09:50,756 --> 00:09:52,173
[phone ringing]
199
00:09:52,174 --> 00:09:53,384
[door opening]
200
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
What?
201
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
I can't believe that woman
did that to you.
202
00:09:57,972 --> 00:09:59,598
She's a tiny little thing.
203
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
I'm aware, Celeste.
204
00:10:00,808 --> 00:10:03,685
- How long you gonna keep this up?
- Until I find them.
205
00:10:03,686 --> 00:10:05,895
And until I can get you back
into the house safely.
206
00:10:05,896 --> 00:10:09,775
No, I mean running around the world.
Getting in all these messes.
207
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
- You ever think about retiring?
- How, Celeste?
208
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
You know everything I make
goes to you, right?
209
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
At first. But you gotta have
a little saved after a few raises, right?
210
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
I've never had a raise.
211
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
You're shitting me. In six years?
212
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
It doesn't feel right to ask.
213
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
After everything he's done for me,
for the both of us.
214
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
He demands more and more from you.
You're the one taking all the risks.
215
00:10:32,256 --> 00:10:34,382
You're the one
putting your face out there,
216
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
the one with your nuts on the table.
217
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
What is the point, Celeste?
218
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Would he be able to do
any of what he does without you?
219
00:10:40,973 --> 00:10:42,557
[Solomon breathing deeply]
220
00:10:42,558 --> 00:10:44,351
Then make damn sure he knows that.
221
00:10:44,352 --> 00:10:46,103
[tense music playing]
222
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
[footsteps approaching]
223
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.
224
00:10:53,277 --> 00:10:56,571
Sami has been with Night Action
going on five years.
225
00:10:56,572 --> 00:10:58,239
- [Peter] It's good to meet you.
- Likewise.
226
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
[Catherine] This op is Sami's decision.
227
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
If he's not on board, we move forward
with what we discussed. Understood?
228
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Yeah.
- Take it away.
229
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
We have an asset that works
for the Iranian mission to the UN.
230
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
We promised
we'd get her family out of Iran
231
00:11:10,628 --> 00:11:12,212
in exchange for leaked intelligence
232
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
that the Iranian ambassador
was in possession of.
233
00:11:14,757 --> 00:11:17,175
Now, I need someone to extract her family
234
00:11:17,176 --> 00:11:19,845
from the outskirts of Isfahan
by this time tomorrow.
235
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Tomorrow? Wow.
- [Peter] Yeah.
236
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
This intel, how...
how big a deal are we talking?
237
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
We think it has something to do with a
chemical weapons program called Foxglove.
238
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Hmm. I thought the world agreed
not to test those anymore.
239
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
A few generals wanted to protect against
a new generation of chemical warfare,
240
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
so they hired elite scientists
to brainstorm weapons
241
00:11:39,657 --> 00:11:42,492
that could be produced
with modern tech and modern chemistry,
242
00:11:42,493 --> 00:11:45,829
then... went on ahead and created it.
243
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
And the mobile lab
they created it in just got stolen.
244
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
- [Sami] By the Iranians?
- It's unclear.
245
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
But we're hoping the documents can shed
some light on who stole it and why.
246
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- Still... 24 hours.
- Yeah, I know.
247
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Our asset has risked a lot
to get us this intel.
248
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
And, not to mention, her brother
starts military conscription next week,
249
00:12:04,724 --> 00:12:07,100
at which point extraction
would be impossible.
250
00:12:07,101 --> 00:12:08,518
[Peter breathing deeply]
251
00:12:08,519 --> 00:12:11,604
Now, look, I... I get this is a huge ask.
252
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Yeah, I get it. What's plan B?
253
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
You know, threaten to expose her
to her bosses,
254
00:12:16,777 --> 00:12:18,903
blackmail her
to hand over the intelligence.
255
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
But at least that buys you a few more days
to plan for the extraction.
256
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
A few days? Sounds great.
257
00:12:24,326 --> 00:12:27,996
And this is assuming the Iranian mission
doesn't discover her by then.
258
00:12:27,997 --> 00:12:30,540
[Catherine] Hey, look,
I don't love either option,
259
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
but at least my way, Sami's
not going into the field without any prep.
260
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
I'm not gonna lose another agent again.
I'm just not.
261
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
So her family stays together,
262
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
you get what you need to find
the people that have a chemical lab,
263
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
maybe prevent
some kind of attack here at home?
264
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- That's the idea, if you can pull it off.
- Any hesitation, we'll find another way.
265
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
One that doesn't involve
hanging her out to dry?
266
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Guess we gotta do it his way, then.
- Thank you.
267
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
[Catherine] Okay, I'll leave you two
to talk contingencies.
268
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
I'll find someone who can fly you
into Isfahan undetected this afternoon.
269
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Yeah, great.
270
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
[Peter] Noor, this is Sami.
271
00:13:08,704 --> 00:13:10,997
He's agreed to help
get your family out of Iran.
272
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Hello. It's very nice to meet you.
273
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
[in Farsi] Hello, Noor, nice to meet you.
274
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
[in Farsi] You speak Farsi too!
275
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
[Sami] Of course!
276
00:13:18,422 --> 00:13:19,339
[Noor exhaling]
277
00:13:19,340 --> 00:13:21,633
Now if this is gonna work,
we need to know everything.
278
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
All the roads
that lead to your family's home,
279
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
all the side streets,
nosy neighbors, all of it.
280
00:13:26,764 --> 00:13:28,264
Okay, let's get to work.
281
00:13:28,265 --> 00:13:29,474
[suspenseful music playing]
282
00:13:29,475 --> 00:13:30,725
[Artoun] Rose!
283
00:13:30,726 --> 00:13:31,851
[Rose] Hey, Artoun.
284
00:13:31,852 --> 00:13:33,311
[Artoun] Interesting place.
285
00:13:33,312 --> 00:13:36,648
Uh, my mom's still setting up
her new apartment.
286
00:13:36,649 --> 00:13:38,149
Oh, so you found her. Good.
287
00:13:38,150 --> 00:13:41,361
Uh, yeah. That's why I am not back yet.
288
00:13:41,362 --> 00:13:42,987
I meant to tell you. Sorry.
289
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
So the team and I have been discussing
the changes you made to the source code,
290
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
and while you obviously
should have checked in with me first,
291
00:13:50,412 --> 00:13:51,329
we love it.
292
00:13:51,330 --> 00:13:53,039
- [music fades]
- You do?
293
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
AdVerse as a tracking tool.
294
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
I mean, I'm pissed
I didn't think of it myself first.
295
00:13:58,128 --> 00:14:00,839
We are talking about a company-wide pivot.
296
00:14:00,840 --> 00:14:02,841
Uh, what about the marketing play?
297
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
Gone. Dead.
298
00:14:04,426 --> 00:14:07,136
I showed Adrien Mullen
what you changed, how it works.
299
00:14:07,137 --> 00:14:08,680
He wants to fully fund us,
300
00:14:08,681 --> 00:14:11,015
pitch us to government agencies,
law enforcement.
301
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
And not just in the U.S.,
we are going global, baby!
302
00:14:14,895 --> 00:14:16,479
Um, is that a good idea?
303
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
I mean, this is a powerful tool.
304
00:14:19,733 --> 00:14:22,151
We need time to test the program,
305
00:14:22,152 --> 00:14:24,904
uh, assemble some sort of ethics board.
306
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
Ethics board?
307
00:14:26,282 --> 00:14:28,992
You sound like the girl in the dorm
who calls campus police
308
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
to shut down the party
'cause she can't sleep.
309
00:14:31,871 --> 00:14:35,164
We need to vet who we're selling to,
how they plan to use it.
310
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
In the wrong hands,
this tech can be abused.
311
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
Rose, you really wanna
slow this train down?
312
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
AdVerse takes off, we all win.
You get that?
313
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
I can't be a part of this
unless it's done right,
314
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
so maybe it's best if we part ways.
315
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Seriously?
316
00:14:51,181 --> 00:14:54,267
Of course, there's still a lot of work
that needs to be done to make the pivot,
317
00:14:54,268 --> 00:14:56,770
and no one knows
the ins and outs of the code like me.
318
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
And, look, I really doubt
that Adrien would question
319
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
why your lead programmer walked out
right before a funding round.
320
00:15:04,069 --> 00:15:05,070
And even if he did,
321
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
I'm positive he wouldn't
tank the deal as a result.
322
00:15:10,159 --> 00:15:11,452
[sighing] What do you want, Rose?
323
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Chief technology officer,
equity, and finally...
324
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
- Don't say ethics board.
- Ethics board.
325
00:15:19,001 --> 00:15:20,461
[Artoun sighing]
326
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
[man] He's late.
327
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
The bridge is backed up.
Just give him a few extra minutes.
328
00:15:28,552 --> 00:15:29,969
So how was the doctor this morning?
329
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Got stitched up right this time.
Antibiotics, no permanent damage.
330
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Good.
331
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
And your sister?
She liking the new apartment?
332
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
She misses home... but she likes it enough.
333
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Yeah.
334
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
She mentioned
something interesting earlier.
335
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Well, she just asked
how long I had been working for you,
336
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
and I told her six years.
337
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
And then she asked when the last time was
I got a raise, and, uh...
338
00:15:59,833 --> 00:16:01,460
I told her I couldn't remember.
339
00:16:02,044 --> 00:16:03,920
I don't think
you've ever asked for one, Solomon.
340
00:16:03,921 --> 00:16:05,254
[Solomon] Yeah, I guess not.
341
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
You know, maybe when the time is right,
we can talk about one.
342
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- Are you unhappy?
- No.
343
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Of course not.
344
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
It's just that Celeste
asked about retirement,
345
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
whether I had been saving, and I haven't.
346
00:16:20,562 --> 00:16:23,107
And with this injury,
it got me thinking maybe I should start.
347
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
And for that, I'm gonna need a raise.
348
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
All right.
349
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
State your case.
350
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Well, I've been with you for a while.
Six years, like I said.
351
00:16:36,078 --> 00:16:38,329
I think you would agree
that during that time,
352
00:16:38,330 --> 00:16:40,373
I've been valuable to your work.
353
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Certainly.
354
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Took on a leadership role
since Carter left.
355
00:16:44,086 --> 00:16:46,045
Public-facing, much higher risk.
356
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
And I'm happy to do it.
357
00:16:49,550 --> 00:16:51,927
I just think that my compensation
should reflect that.
358
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
How much were you thinking?
359
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
I mean, I think ten percent.
360
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Five, maybe?
361
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
I know we've had some setbacks recently,
362
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
so I would understand
if you can't do five.
363
00:17:06,734 --> 00:17:08,651
[Solomon breathing deeply, exhaling]
364
00:17:08,652 --> 00:17:10,278
You know, three is a fair number.
365
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Even... even two. I think two would be...
366
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Are you negotiating a raise or a pay cut?
367
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Uh...
368
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
That him?
369
00:17:20,289 --> 00:17:22,332
[tense music playing]
370
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Yeah.
371
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Let's, uh, pick this up later.
- Of course.
372
00:17:33,677 --> 00:17:35,219
[man 2] It's been a month now.
373
00:17:35,220 --> 00:17:37,513
His name hasn't shown up
on any intelligence reports,
374
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
no ops in Thailand
matching your description.
375
00:17:40,684 --> 00:17:42,060
As far as the bureau's concerned,
376
00:17:42,061 --> 00:17:44,353
Sutherland hasn't worked for us,
the U.S. government,
377
00:17:44,354 --> 00:17:46,105
or anyone else for the last ten months.
378
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
[Solomon] Then who is he working for?
He's gotta be with some government agency.
379
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
[man 2] Not officially, he isn't.
I... I can keep digging.
380
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
No.
381
00:17:54,281 --> 00:17:55,156
Just lay low.
382
00:17:55,157 --> 00:17:58,035
A thousand pages on Camp David,
no black marker.
383
00:17:58,869 --> 00:18:00,119
Any mention of him here?
384
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
You want a book report?
That'll cost extra.
385
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
None of the bits I skimmed.
You sure he was there?
386
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
We've heard it from a couple of sources.
387
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
We're good.
388
00:18:11,048 --> 00:18:12,257
Pleasure doing business.
389
00:18:15,636 --> 00:18:16,719
[music fades]
390
00:18:16,720 --> 00:18:20,723
[in Farsi] Pack your bags tonight.
We'll have to move fast tomorrow.
391
00:18:20,724 --> 00:18:22,683
[woman in Farsi]
You're sure it will be safe?
392
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
[Noor in Farsi] Yes, Mom, I promise.
393
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Tell Farhad not to overpack.
394
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
I love you.
395
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
[woman] I love you.
396
00:18:30,150 --> 00:18:31,776
My brave girl.
397
00:18:31,777 --> 00:18:33,569
- [cell phone chiming]
- That was Catherine.
398
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
The pilot says he can buy you an hour
at a private airstrip.
399
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
But Catherine's
still trying to find you a car.
400
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
How's your mom feel?
401
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
[in English] She's trying to sound strong,
but I can tell she's scared.
402
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
I want to be there tomorrow with you
403
00:18:47,835 --> 00:18:50,379
to make sure that Sami
has them safely on the plane.
404
00:18:50,879 --> 00:18:52,296
Just to make sure they're okay.
405
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
I'll call Peter
as soon as we're in the air with them.
406
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
And I promise
I'll call you right after, okay?
407
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
No. I would like to be there.
408
00:18:59,138 --> 00:19:01,055
It's better for you if I am.
409
00:19:01,056 --> 00:19:03,432
The sooner I know they're okay,
the sooner you have your documents.
410
00:19:03,433 --> 00:19:04,351
Fine, yeah.
411
00:19:04,852 --> 00:19:06,227
[Sami breathing deeply]
412
00:19:06,228 --> 00:19:07,353
- Thank you.
- [Peter] Yeah.
413
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
Both of you.
414
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
How you feel, man?
Are you good? Everything okay?
415
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Yeah.
416
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Not the most dangerous thing
Night Action has ever asked from me.
417
00:19:21,118 --> 00:19:23,244
When this is all over,
I'll buy you a beer,
418
00:19:23,245 --> 00:19:25,288
or... five.
419
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Why do I get the feeling
you're more on edge about this than I am?
420
00:19:29,126 --> 00:19:31,628
Catherine can't lose another agent?
What happened?
421
00:19:32,963 --> 00:19:35,215
We were in Bangkok,
my partner and I split up.
422
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Okay? We were made, and, uh...
423
00:19:38,677 --> 00:19:40,678
- [somber music playing]
- [Peter exhaling]
424
00:19:40,679 --> 00:19:42,723
I couldn't get back to her in time.
425
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Maybe if I would've taken
a different route,
426
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
you know, run faster, I... I don't know.
427
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Stop.
428
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Don't do this, man.
429
00:19:52,691 --> 00:19:54,776
Don't play the "what if" game, I mean it.
430
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
It's impossible to know
the best way forward.
431
00:20:00,407 --> 00:20:01,742
Let me tell you something.
432
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
One of my Delta COs
433
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
talked about having a moral anchor for me.
434
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
It's my little sister.
435
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
When I start playing this game,
436
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
I think about her.
437
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
You know?
What would she say about what I did?
438
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Would she agree
I tried to do the right thing?
439
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
And if she would,
440
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
I'm not saying
I sleep easy at night, but it helps.
441
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Maybe you should think about
who this person is for you.
442
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Okay.
443
00:20:38,028 --> 00:20:39,320
- [hands clasping]
- Get home safe.
444
00:20:39,321 --> 00:20:40,239
I'll try.
445
00:20:45,994 --> 00:20:47,329
Ugh, finally.
446
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- This shirt was starting to smell spicy.
- I wasn't gonna say anything.
447
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
How'd the, uh, call go with your boss?
448
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Well, I threatened to quit,
and I got a promotion instead.
449
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Wow, not bad for somebody
who's been blowing off work for a week.
450
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
What about you? How'd it go?
451
00:21:03,470 --> 00:21:06,347
Good. Um, there's an agent en route,
452
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
and Noor's gonna be with Catherine and me
tomorrow while he picks up her family.
453
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Maybe you should be there too.
454
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Noor seems to be more relaxed around you.
455
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Okay. How is she?
456
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Grateful,
457
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
afraid.
458
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
[Rose] And you?
459
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Hopeful.
460
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
But since when
have we relied on hope, right?
461
00:21:27,077 --> 00:21:28,911
Sometimes that's all we have.
462
00:21:28,912 --> 00:21:30,956
[train rattling]
463
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- What?
- Nothing.
464
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Just glad you're here.
465
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
[tender music playing]
466
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
[car horns honking]
467
00:21:44,636 --> 00:21:46,638
[indistinct chatter]
468
00:21:50,684 --> 00:21:52,144
- [in Farsi] Hello.
- [in Farsi] Hello.
469
00:21:55,605 --> 00:21:56,565
Feeling better?
470
00:21:57,065 --> 00:21:59,443
[in Farsi] Afraid not.
I'm heading to the doctor in a moment.
471
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
What's this?
472
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
Aash Shalgham.
473
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Mom would make it for us
whenever we were sick.
474
00:22:13,123 --> 00:22:14,040
[Noor exhaling]
475
00:22:14,041 --> 00:22:15,583
I didn't take you for a cook.
476
00:22:15,584 --> 00:22:16,543
[Javad chuckling]
477
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
I'm not.
478
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
She was watching on the phone
the entire time, criticizing.
479
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
As a good Iranian mother should.
480
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Thank you. I'm sure it's delicious.
481
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Enjoy.
482
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,
483
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
can I borrow you? Just for a moment.
484
00:22:40,359 --> 00:22:41,233
Of course.
485
00:22:41,234 --> 00:22:43,320
[suspenseful music playing]
486
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Take a seat.
487
00:22:59,878 --> 00:23:01,880
[music fades]
488
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
I wanted to ask you about the party.
489
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
The vendors.
490
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
You chose them?
491
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
They were the same as last year.
492
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
All of them?
493
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
[Haleh] The decorators, the florists,
494
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
the valets...
495
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
The caterers?
496
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
No, this was our first time using them.
497
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
The last company went out of business.
498
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
And how did you pick new ones?
499
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Bijan and I tasted a few places.
500
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Is this about the man
who attacked Hamza and Ali?
501
00:23:55,642 --> 00:23:57,477
{\an8}[Javad] Do you remember seeing this man?
502
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
That him?
503
00:24:00,439 --> 00:24:01,272
No.
504
00:24:01,273 --> 00:24:03,191
[tense music playing]
505
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Said with such confidence.
506
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
I mean, it's possible
I passed him during the party.
507
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
I don't know.
508
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Which is it?
509
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
You didn't see him, or you don't know?
510
00:24:20,625 --> 00:24:21,877
I... I don't know.
511
00:24:22,377 --> 00:24:27,423
Oh. You finalized the guest list, right?
512
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
Did you make any last-minute changes?
513
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
People were canceling or revising
until the day before.
514
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
And... who approves the final list?
515
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, but he never changes it.
516
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
So really, you give final approval.
517
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
What is this about exactly, Javad?
518
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
[Javad] Do you remember seeing her?
519
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
She looks familiar.
520
00:25:08,757 --> 00:25:09,883
[keyboard clacking]
521
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
That's right. I did speak to her...
522
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Near the Ambassador's personal office?
523
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
I heard a noise upstairs. I went to check.
524
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
I saw this woman looking for a bathroom.
525
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
And... the phone? Hers or yours?
526
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...
527
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Mine.
528
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
It fell out of my pocket.
529
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
She saw it and was giving it back to me.
530
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Great!
531
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
You wouldn't mind if I take a look at it.
532
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Huh?
533
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
See, Haleh,
534
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
we have a problem.
535
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Because this phone looks nothing
like the one she's handing over to you.
536
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
You don't find that strange?
537
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
You seem to be at the center
538
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
of a lot of unusual events that night.
539
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Perhaps Bijan will be more cooperative.
540
00:26:24,165 --> 00:26:27,084
No, Bijan has nothing to do with this.
Please...
541
00:26:27,085 --> 00:26:28,587
Nothing to do with what?
542
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Tell me, Haleh.
543
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Noor has it.
544
00:26:35,885 --> 00:26:37,094
It was her phone.
545
00:26:37,095 --> 00:26:38,762
[suspenseful music swelling]
546
00:26:38,763 --> 00:26:39,764
[Haleh crying]
547
00:26:53,069 --> 00:26:53,902
[music fades]
548
00:26:53,903 --> 00:26:54,821
Anything?
549
00:26:55,989 --> 00:26:57,115
[Solomon] Nothing yet.
550
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Still got a couple of sections left.
551
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
If we haven't come across his name yet,
I doubt we will.
552
00:27:03,788 --> 00:27:05,540
They erased him from the narrative.
553
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
But who?
554
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
FBI? CIA? NSA?
555
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
None of our contacts
can seem to place him.
556
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Whatever agency he's working for,
they wanna keep his activities quiet.
557
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
[man] Perhaps.
558
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Or it's because
he's working for an agency,
559
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
or a department,
or something that doesn't exist.
560
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
At least not on paper.
561
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
You heard the girl
over the radio in Bangkok.
562
00:27:34,611 --> 00:27:36,111
Night Action.
563
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
[scoffing] I thought
that was just a call sign.
564
00:27:40,283 --> 00:27:41,785
You think it's something else?
565
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
[man] I don't know.
566
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
But it's a blind spot.
567
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
And we cannot afford to have those,
568
00:27:50,585 --> 00:27:52,712
especially this close to the finish line.
569
00:27:53,797 --> 00:27:56,507
I've been thinking about
our earlier conversation.
570
00:27:56,508 --> 00:27:58,217
[tense music playing]
571
00:27:58,218 --> 00:27:59,302
About your salary.
572
00:28:00,887 --> 00:28:02,763
Yeah, we don't...
we don't have to talk about that.
573
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
These past few months...
574
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
helping me with Foxglove
and my plans for the future...
575
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
You're right. You are invaluable to me.
576
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
To this operation.
577
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
And it's time that I recognize it.
578
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
A 15% raise, and a title.
579
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Let's call it...
580
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
Vice President of Acquisitions.
581
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Thank you very much.
582
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Your first assignment,
acquire Peter Sutherland for me.
583
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
I think it's time he and I
had a proper introduction.
584
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
You got it, boss.
585
00:28:42,887 --> 00:28:44,889
[suspenseful music playing]
586
00:28:51,730 --> 00:28:52,647
[lock clicking]
587
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
[switch clicking]
588
00:29:43,448 --> 00:29:45,700
[drawer sliding open, closed]
589
00:29:47,160 --> 00:29:50,121
[drawer sliding open, closed]
590
00:29:57,045 --> 00:29:58,505
[cell phone ringing]
591
00:30:03,760 --> 00:30:04,719
[ringing stops]
592
00:30:06,137 --> 00:30:07,054
[in Farsi] Yes, sir?
593
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
[Abbas in Farsi] Hi, Javad.
594
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
I heard you interrogated Haleh and Bijan.
What's going on?
595
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
No, no, it's nothing.
596
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Just had a few questions about the party,
597
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
confirming details.
598
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Oh, thank God...
599
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
No rat then?
600
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
[Javad] Not yet.
601
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Still following up on a few leads.
602
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
I'll let you know as soon as I know more.
603
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Very good.
604
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Please do.
605
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Thank you. Goodbye.
606
00:30:38,211 --> 00:30:40,213
[cell phone tapping]
607
00:30:42,507 --> 00:30:44,509
[suspenseful music swelling]
608
00:31:18,835 --> 00:31:20,003
[car horn honking]
609
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
This is it?
610
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Yeah, this is it.
611
00:31:39,188 --> 00:31:40,523
[knocking on door]
612
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Welcome.
613
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Make yourselves at home.
614
00:31:47,614 --> 00:31:48,907
[music fades]
615
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
- He land yet?
- Touched down a few minutes ago.
616
00:31:52,493 --> 00:31:54,620
He's about 20 minutes out
from the apartment,
617
00:31:54,621 --> 00:31:56,414
but there's no issues so far.
618
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Can we see his location?
619
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- No.
- How do we get updates?
620
00:32:03,588 --> 00:32:04,880
- Cutting edge.
- [Noor sighing]
621
00:32:04,881 --> 00:32:06,089
When this is all over,
622
00:32:06,090 --> 00:32:08,175
you should talk to Travers
about upping your budget.
623
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
We have a dozen of these
in every major city around the world,
624
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
so, believe it or not,
it adds up pretty fast.
625
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Still.
626
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
You didn't strike me
as religious, Catherine.
627
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
No. I'm not.
628
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
So, what now?
629
00:32:25,443 --> 00:32:26,945
We wait for the phone to ring.
630
00:32:27,862 --> 00:32:29,864
[suspenseful music playing]
631
00:32:31,824 --> 00:32:33,200
Just like old times, right?
632
00:32:33,201 --> 00:32:34,118
[Catherine] Hmm.
633
00:32:39,916 --> 00:32:41,918
[crickets chirping]
634
00:32:55,723 --> 00:32:56,807
[music fades]
635
00:32:56,808 --> 00:32:59,101
[in Farsi] You'll forget all about me...
636
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
I know you will...
637
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
[in Farsi] I'll visit all the time.
638
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
My brother barely came back after he left.
639
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
They only gave him a few nights off
here and there.
640
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Then,
641
00:33:12,490 --> 00:33:13,408
you come to me.
642
00:33:13,908 --> 00:33:15,659
The base is only two hours away.
643
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Mehran says there's a park
close by with a lake.
644
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
I just got my license.
645
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
You're crazy if you think
Baba will allow me to disappear
646
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
with his car all day.
647
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
We'll talk every day then, Jujeh.
648
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
You'll call me every day, promise?
649
00:33:34,595 --> 00:33:36,681
- I promise, I promise.
- [knocking on door]
650
00:33:38,224 --> 00:33:39,475
[dog barking in distance]
651
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Someone's at the front door.
652
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
Now?
653
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
[Farhad] Let me...
654
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
I'll call you back.
655
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- [woman in Farsi] Hello.
- [Sami in Farsi] Hello.
656
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
[woman] The bags are there.
657
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Hello, Farhad.
658
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Hello.
- [Sami] We need to leave now.
659
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Who is he?
660
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Don't worry, trust me.
661
00:34:02,373 --> 00:34:04,541
Mom... What's happening?
Where are you going? Who is this?
662
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
This is Sami.
He's here to take us to your sister.
663
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- [Farhad] What?
- You didn't tell him...?
664
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Your sister figured out a way
to get us out of Iran.
665
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Just like Baba talked about.
666
00:34:17,346 --> 00:34:19,264
- Are you serious?
- Why didn't you tell him?
667
00:34:19,265 --> 00:34:21,600
I've already packed our bags.
But we need to go now.
668
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Is this a joke?
669
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Who are you really?
670
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, keep your voice down.
671
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
This is my house!
672
00:34:28,775 --> 00:34:31,485
- Don't tell me what to do!
- Farhad, quiet...
673
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Who is this? Who are you?
674
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
My name is Sami.
675
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Noor sent me here
to get you and your mother out of Iran.
676
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Noor sent you?
677
00:34:41,788 --> 00:34:43,455
[indistinct chatter]
678
00:34:43,456 --> 00:34:44,873
[objects clattering outside]
679
00:34:44,874 --> 00:34:45,917
You're an American?
680
00:34:46,709 --> 00:34:47,918
I'll explain in the car.
681
00:34:47,919 --> 00:34:49,712
[suspenseful music playing]
682
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
We need to move.
683
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Farhad... Listen to him, Farhad.
684
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
No. I'm not going anywhere...
685
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.
686
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
[phone ringing]
687
00:35:10,525 --> 00:35:11,858
Hey, Sami, everything okay?
688
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
[in English] We have a problem.
The brother doesn't wanna come.
689
00:35:16,239 --> 00:35:17,448
Put him on the phone.
690
00:35:17,990 --> 00:35:20,076
You need to figure this out
with your brother, okay?
691
00:35:20,952 --> 00:35:21,993
This is ridiculous.
692
00:35:21,994 --> 00:35:24,287
We have no idea who this man is
or what he wants with us.
693
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
I told you, Noor sent him.
694
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- No!
- Your sister...
695
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- [in Farsi] Farhad, you need to listen.
696
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
You need to go with them. Now.
697
00:35:36,551 --> 00:35:37,968
First, tell me what's going on!
698
00:35:37,969 --> 00:35:40,680
I found a way for us to leave Iran.
699
00:35:41,180 --> 00:35:43,306
Forever. To have a better life.
700
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
I don't want to leave home!
701
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
I would've told you
if you'd bothered to ask.
702
00:35:48,271 --> 00:35:49,729
Mom said she told you.
703
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
I was afraid he'd run off...
704
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
You knew he'd say no?
705
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Hey, what's happening?
706
00:35:56,445 --> 00:35:59,073
[in English] My mother didn't tell him
they were leaving.
707
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
[in Farsi] I thought he'd understand
and listen to me.
708
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
[in Farsi] Mom!
709
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, I am your older sister.
710
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- So?
- I know what's best for all of us.
711
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
I did this for you.
712
00:36:12,670 --> 00:36:14,504
You don't have to go to the army anymore.
713
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
That's why you did this?
714
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
Please, Farhad... listen to her.
715
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
I have friends here.
716
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
People who care about me, who love me!
717
00:36:24,473 --> 00:36:26,141
We love you!
718
00:36:26,142 --> 00:36:28,018
- Just go without me.
- That won't work.
719
00:36:28,019 --> 00:36:28,935
[Farhad] Why not?
720
00:36:28,936 --> 00:36:30,229
[knocking on door]
721
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
[man in Farsi] Azita?
722
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
Brother Farhad?
723
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
It's Babak.
724
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
[Babak] Farhad?
725
00:36:38,529 --> 00:36:40,031
- Brother Farhad?
- [knocking continues]
726
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- Hello.
- Hello, Babak.
727
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Everything okay?
728
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Everything's fine...
729
00:36:45,411 --> 00:36:46,703
There's a stranger here...
730
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Who's here?
731
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.
732
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
This is my nephew...-
733
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
She's lying...
734
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Hello.
- Farhad.
735
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
[Babak] Hi.
736
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
He's a bit angry.
Just a small family dispute...
737
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- He's a stranger. He shouldn't be here!
- [Azita] Farhad, silence!
738
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Who is that?
- That's Babak, our neighbor.
739
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Maybe the two of us should speak outside.
740
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
That's not necessary.
741
00:37:09,227 --> 00:37:10,144
That accent?
742
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
Where are you from?
743
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
I'm visiting from abroad.
744
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
Help us! Get him out!
745
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Farhad, enough!
746
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, really, we're fine.
747
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
It's a family matter.
Don't interfere, please.
748
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Not until I understand what's going on.
749
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Come inside then. We'll talk.
750
00:37:27,286 --> 00:37:28,663
[indistinct chatter]
751
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Come in then.
752
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
We'll talk.
753
00:37:34,001 --> 00:37:35,210
[Babak] Talk, huh?
754
00:37:35,211 --> 00:37:37,296
[suspenseful music swelling]
755
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
You need to tell me
exactly what they just said, right now.
756
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, call this off now.
757
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Get Sami out of there.
- No, not without them.
758
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Your brother is not cooperating.
759
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
If you don't get them out,
I will destroy these photos.
760
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
I don't care what happens to me.
761
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Does your brother speak English?
762
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
A little bit.
763
00:38:00,945 --> 00:38:02,612
What the hell are you doing?
764
00:38:02,613 --> 00:38:04,781
[Peter] Hey, Farhad. Can you hear me?
765
00:38:04,782 --> 00:38:06,783
[Farhad in English] Hello?
Yes. Who are you?
766
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
[Peter] My name's Peter. I work with Noor.
767
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
Listen, your life is changing
very quickly. Okay?
768
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
I can't imagine
how difficult this is for you.
769
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
But you need to listen to me.
770
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Your sister is in trouble with the IRGC.
771
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- What trouble?
- They're planning on hurting people.
772
00:38:22,591 --> 00:38:24,509
Okay? Now your sister's been very brave,
773
00:38:24,510 --> 00:38:26,428
and she's helping us to try to stop them.
774
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
But now they're suspicious of her.
She's in danger.
775
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
Your sister needs your help.
776
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
I... I don't understand.
777
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Fuck!
778
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
[in Farsi] The Pasdar.
779
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
They suspect me of helping the Americans.
780
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Does he understand? Do you understand?
781
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
[in English] Yes, I... I understand.
782
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Make Noor safe.
- [Peter] That's what I'm trying to do.
783
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
And the quicker you leave with Sami,
784
00:38:48,617 --> 00:38:52,537
the less chance the IRGC has
of finding out that this happened.
785
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Okay? The easier it'll be for us
to keep your sister safe.
786
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
- You love her, right?
- Yes, of course.
787
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Help us by keeping her safe.
788
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
[in Farsi] Farhad. Farhad, please...
789
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
[in Farsi] Okay, let's go.
790
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
[in English] Okay.
791
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
[in English] I'll go.
792
00:39:10,473 --> 00:39:12,599
He'll come. I'll call when I can.
793
00:39:12,600 --> 00:39:14,518
[line clicking, dial tone]
794
00:39:15,061 --> 00:39:16,395
[Noor exclaiming]
795
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- The bags...
- Leave them, we have to go!
796
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
[Babak] Hey, dude,
797
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
come out!
798
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
[Sami] You don't want to do this...
799
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Get out of their home.
800
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
I've already explained...
801
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
Come out here and explain it again.
802
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
No?
803
00:39:34,830 --> 00:39:36,748
Call the police, tell them a stranger
has come...
804
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Oh, God...
805
00:39:39,668 --> 00:39:42,004
[both grunting]
806
00:39:42,797 --> 00:39:43,922
[bar clanging]
807
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
Stay back.
808
00:39:45,716 --> 00:39:47,550
Get in the car. Get in the car.
809
00:39:47,551 --> 00:39:48,718
[people clamoring]
810
00:39:48,719 --> 00:39:51,930
- Stay back, stay back.
- Farhad, don't go with this bastard!
811
00:39:51,931 --> 00:39:53,932
- [Azita] Let's go!
- Farhad, say something!
812
00:39:53,933 --> 00:39:55,975
- Stay back!
- Where are you going with this bastard?
813
00:39:55,976 --> 00:39:57,936
How are you going to escape?
814
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Foreigner!
815
00:39:59,063 --> 00:40:02,065
There's one hundred million of us
and only one of you.
816
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
I'll hurt you so badly that even the birds
up in the sky are gonna mourn for you.
817
00:40:06,904 --> 00:40:07,738
[car starting]
818
00:40:08,489 --> 00:40:09,573
[window breaking]
819
00:40:10,533 --> 00:40:11,450
[both yelling]
820
00:40:12,201 --> 00:40:13,452
[intense music playing]
821
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
God help us...
822
00:40:23,045 --> 00:40:24,713
[engine revving]
823
00:40:27,842 --> 00:40:29,677
[police siren wailing]
824
00:40:41,939 --> 00:40:43,023
[police siren waning]
825
00:40:50,281 --> 00:40:51,739
How far is the airstrip?
826
00:40:51,740 --> 00:40:53,075
It's about ten miles.
827
00:40:55,202 --> 00:40:56,120
[Rose sighing]
828
00:41:09,925 --> 00:41:11,844
[cell phone ringing]
829
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
I can't go...
830
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
What do you mean?
831
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Drop me off here.
832
00:41:25,024 --> 00:41:26,065
[Azita] Farhad...
833
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
[Farhad] Take Mom to Noor.
I'm staying behind.
834
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
If you stay,
they will throw you in prison.
835
00:41:31,447 --> 00:41:32,822
I'll figure something out.
836
00:41:32,823 --> 00:41:33,824
[Azita muttering]
837
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
I'll make something up...
838
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
Farhad, just think for two seconds...
839
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
I'll make something up.
Stop! Let me off here.
840
00:41:39,580 --> 00:41:41,873
No! I won't allow you. Snap out of it!
841
00:41:41,874 --> 00:41:43,667
[car engine revving]
842
00:41:46,462 --> 00:41:47,505
[siren wailing]
843
00:41:48,255 --> 00:41:49,590
[Azita gasping] Oh God.
844
00:41:59,391 --> 00:42:00,351
[siren stopping]
845
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Let me talk.
846
00:42:17,993 --> 00:42:19,537
[suspenseful music continues]
847
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- [in Farsi] Hello.
- Hello, officer.
848
00:42:29,838 --> 00:42:32,800
What happened to your brake light?
And your back window?
849
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Kids in the neighborhood misbehaving.
850
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Car off.
851
00:42:39,014 --> 00:42:39,931
[engine stopping]
852
00:42:39,932 --> 00:42:41,015
Give me the keys.
853
00:42:41,016 --> 00:42:42,058
[keys jangling]
854
00:42:42,059 --> 00:42:43,561
[officer] Where are you headed?
855
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
[Sami] Kashan.
856
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
[officer] So late?
857
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
How do you know this man?
858
00:42:50,609 --> 00:42:52,527
- [Sami] I'm...
- I'm asking her.
859
00:42:52,528 --> 00:42:54,362
[crickets chirping]
860
00:42:54,363 --> 00:42:55,656
He's my nephew.
861
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
We were visiting a sick family member
in Gharazi Hospital.
862
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
License?
863
00:43:05,708 --> 00:43:06,625
[Farhad exhaling]
864
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Wait here.
865
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
[dispatch] All units be on the lookout
for a white Toyota Land Cruiser.
866
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Step out.
867
00:43:21,557 --> 00:43:24,100
- What's the problem?
- [officer 2] Step out of the car!
868
00:43:24,101 --> 00:43:25,185
Out now!
869
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Turn around and put your hands on the car.
870
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Put your hands on the car!
871
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Listen.
872
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
I have a gun in the front of my waistband.
873
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
[officer 2] A gun?!
874
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Don't turn around! Don't you move!
875
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Don't move!
876
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Understood?
877
00:43:49,043 --> 00:43:50,461
- [gun firing]
- [Azita gasping]
878
00:43:51,045 --> 00:43:52,296
[officer 2 grunting]
879
00:43:53,047 --> 00:43:54,672
[officers grunting]
880
00:43:54,673 --> 00:43:56,759
[tense music playing]
881
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
[Azita] Farhad.
882
00:44:06,101 --> 00:44:08,603
Farhad, what are you doing?
883
00:44:08,604 --> 00:44:10,271
[suspenseful music playing]
884
00:44:10,272 --> 00:44:11,398
Farhad.
885
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Put the gun down.
886
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
I'm going back...
887
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Just put the gun down, Farhad.
888
00:44:20,324 --> 00:44:22,033
I'll tell them a stranger
came into my home
889
00:44:22,034 --> 00:44:23,618
and tried to kidnap me and my mother.
890
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!
891
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Please...
892
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
And I had to stop him.
893
00:44:27,998 --> 00:44:29,583
[suspenseful music swelling]
894
00:44:31,460 --> 00:44:32,836
- [Azita gasping]
- [gun firing]
895
00:44:36,340 --> 00:44:37,924
[Azita shrieking]
896
00:44:37,925 --> 00:44:39,301
Farhad!
897
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, talk to me,
Farhad, talk to me, please!
898
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
[dispatch] Sending backup
to your location.
899
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
[Azita] Farhad, talk to me! Talk to me!
900
00:44:52,231 --> 00:44:54,733
[Azita sobbing]
901
00:44:55,734 --> 00:44:56,609
[Sami straining]
902
00:44:56,610 --> 00:44:59,987
What have you done?! You killed him!
903
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
You killed my son!
What have you done to me?!
904
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
What have you done?
905
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!
906
00:45:08,580 --> 00:45:10,415
[somber music playing]
907
00:45:10,416 --> 00:45:11,958
[Azita screaming]
908
00:45:11,959 --> 00:45:14,294
Don't! Don't!
909
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Get your hands off me!
910
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
[Azita sobbing]
911
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
[Azita sobbing]
912
00:45:40,571 --> 00:45:42,573
[dramatic music playing]
913
00:46:03,010 --> 00:46:04,178
[phone ringing]
914
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Yeah.
915
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
[Sami] Listen.
916
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
- Things went bad.
- Okay.
917
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
[Sami] The... the brother pulled a gun
and took a shot at me.
918
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
I... [clearing throat] ...I had to shoot him.
919
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
[Peter] Right.
920
00:46:27,534 --> 00:46:28,827
[Sami sighing] He's dead.
921
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
You hear me?
922
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Yeah.
923
00:46:37,836 --> 00:46:41,256
[Sami] Still got the mother. She's not
doing well, but I'll get her on the plane.
924
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
Right.
925
00:46:43,342 --> 00:46:44,926
[Sami] I'm sorry it's not better news.
926
00:46:44,927 --> 00:46:48,388
I'll... I'll call when I can to explain
what happened, but I gotta go.
927
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Understood.
928
00:46:52,351 --> 00:46:53,936
[line clicking, dial tone]
929
00:47:00,734 --> 00:47:02,361
[dial tone]
930
00:47:03,654 --> 00:47:04,571
Are they safe?
931
00:47:07,491 --> 00:47:08,450
[phone clicking]
932
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Yeah.
933
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Yeah, they're safe.
934
00:47:12,454 --> 00:47:13,288
[Noor gasping]
935
00:47:23,799 --> 00:47:25,050
[music fades]
936
00:47:25,843 --> 00:47:27,845
[ending theme music playing]
937
00:49:29,925 --> 00:49:31,843
[ending theme music ends]
64763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.