All language subtitles for The.Night.Agent.S02E05.NF.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,131 [tense music playing] 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,924 [Noor] I need to get my family out of Iran. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,426 You have to help us. Please. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,095 [Catherine] Noor Taheri. We're taking over her case. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,681 [Peter] This is one of the photos you took of the man that met with your ambassador. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,765 Solomon Vega. 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,560 [Noor] The ambassador was given a briefcase before he left. 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,894 [Peter] Make copies of what's in there. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,313 You do that, we will get your family out of Iran 10 00:00:23,314 --> 00:00:26,108 and bring them here so you can live together. That's the offer. 11 00:00:26,109 --> 00:00:29,237 [Noor] I have a party tomorrow at the ambassador's residence. 12 00:00:31,531 --> 00:00:32,364 [Haleh] Excuse me? 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,699 What are you doing up here? 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,826 Everyone's supposed to hand in their phone. 15 00:00:35,827 --> 00:00:39,039 - [Rose] I found this on the banister. - I'll make sure she gets it. 16 00:00:39,622 --> 00:00:41,790 [snapping fingers] You. Come help me with something. 17 00:00:41,791 --> 00:00:44,668 - [electricity crackling] - [both grunting] 18 00:00:44,669 --> 00:00:45,794 [man yelling] 19 00:00:45,795 --> 00:00:46,879 [Noor] I've betrayed my country. 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,423 If those documents are as important as you say, 21 00:00:49,424 --> 00:00:51,133 get my family out of Iran. 22 00:00:51,134 --> 00:00:53,928 Then you will have your photos, not before. 23 00:00:55,764 --> 00:00:56,806 [music fades] 24 00:00:58,808 --> 00:01:00,810 [opening theme music playing] 25 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 [door buzzing, opening] 26 00:01:07,442 --> 00:01:08,692 [door closing] 27 00:01:08,693 --> 00:01:09,777 [keys jangling] 28 00:01:09,778 --> 00:01:10,944 [door buzzing] 29 00:01:10,945 --> 00:01:12,530 [tense music playing] 30 00:01:26,711 --> 00:01:29,713 {\an8}You are not my lawyer. 31 00:01:29,714 --> 00:01:32,216 - What gave me away? - [man] Well, let's see. 32 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 {\an8}You're short about two inches, 70 pounds, and a penis. 33 00:01:36,137 --> 00:01:37,179 Who are you? 34 00:01:37,180 --> 00:01:40,849 Someone wondering why a decorated Delta Force operator 35 00:01:40,850 --> 00:01:43,936 is behind bars, awaiting court-martial. 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,729 {\an8}It's spelled out in the official report. 37 00:01:45,730 --> 00:01:48,148 {\an8}Have fun trying to find the unredacted copy, okay? 38 00:01:48,149 --> 00:01:49,067 I've read it. 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,527 It's a real slog. 40 00:01:51,528 --> 00:01:53,737 {\an8}I have a few questions though. 41 00:01:53,738 --> 00:01:57,574 {\an8}For instance, why would the same Sergeant Sami Saidi, 42 00:01:57,575 --> 00:02:01,245 {\an8}who was shot saving hostages during Operation New Dawn, 43 00:02:01,246 --> 00:02:05,332 {\an8}subsequently kill a civilian during Operation Torchlight, 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,500 {\an8}try to cover it up? 45 00:02:06,501 --> 00:02:09,294 {\an8}Both those operations were classified. 46 00:02:09,295 --> 00:02:10,255 They still are. 47 00:02:11,756 --> 00:02:16,218 I assume the official report is missing some details. 48 00:02:16,219 --> 00:02:17,761 {\an8}I have a theory. 49 00:02:17,762 --> 00:02:22,350 {\an8}It was Sergeant Theo Miller who shot Aisha Al-Bashir in Ramadi. 50 00:02:22,851 --> 00:02:24,017 {\an8}How do you know her name? 51 00:02:24,018 --> 00:02:28,397 {\an8}Command tried to cover it up to protect the nephew of a four-star general. 52 00:02:28,398 --> 00:02:31,483 {\an8}- You refused. Now you're being railroaded. - [Sami sighing] 53 00:02:31,484 --> 00:02:36,030 But... not before you put Miller in the hospital. 54 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 How'd I do? 55 00:02:40,535 --> 00:02:45,165 {\an8}[in Arabic] Your file says you speak Arabic. 56 00:02:46,040 --> 00:02:47,166 Fluent? 57 00:02:47,167 --> 00:02:49,251 {\an8}[in Arabic] My mother insisted we learn. 58 00:02:49,252 --> 00:02:50,544 {\an8}[music fades] 59 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 {\an8}Wanted us to remember our roots. 60 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 [in English] A wise woman. 61 00:02:55,884 --> 00:02:57,134 {\an8}Any other languages? 62 00:02:57,135 --> 00:02:59,136 {\an8}[in French] What is it that you want, Madame? 63 00:02:59,137 --> 00:03:04,392 Yes, I speak French, Urdu, Pashto... [in Farsi] ...passable Farsi. 64 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 {\an8}[in German] To be or not to be? That is the question. 65 00:03:08,563 --> 00:03:11,440 {\an8}[in Dutch] I can also speak Dutch to you, I've got plenty of time anyway. 66 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 [in Russian] I speak rather poor Russian... 67 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 {\an8}Do you have something to say? 68 00:03:17,906 --> 00:03:19,032 [in English] Who are you? 69 00:03:20,992 --> 00:03:24,119 I'm here on behalf of the president of the United States. 70 00:03:24,120 --> 00:03:25,037 {\an8}Right. 71 00:03:25,038 --> 00:03:27,080 {\an8}I work for a top-secret program 72 00:03:27,081 --> 00:03:30,417 {\an8}tasked with investigating corruption and treason 73 00:03:30,418 --> 00:03:33,420 {\an8}at the highest echelons of American intelligence. 74 00:03:33,421 --> 00:03:37,258 {\an8}I think you would be an interesting candidate to join us. 75 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 [in English] Sounds tempting, but I'm a bit tied up at the moment. 76 00:03:41,471 --> 00:03:42,554 My apologies. 77 00:03:42,555 --> 00:03:44,641 [suspenseful music playing] 78 00:03:47,852 --> 00:03:49,854 [handcuffs clanking] 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Let me tell you about Night Action. 80 00:03:55,777 --> 00:03:57,570 [opening theme music playing] 81 00:04:00,740 --> 00:04:02,991 Give Noor until the end of the day to cool off, 82 00:04:02,992 --> 00:04:05,244 see if she hands over the pictures of the documents. 83 00:04:05,245 --> 00:04:07,454 - What if she doesn't? - Leverage her. 84 00:04:07,455 --> 00:04:11,208 Either she gives us what she promised, or we expose her to the ambassador. 85 00:04:11,209 --> 00:04:14,795 You cannot be serious. You'd just burn her like that? 86 00:04:14,796 --> 00:04:17,256 She's the whole reason we know about the documents. 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,091 And now she's not cooperating. 88 00:04:19,092 --> 00:04:20,550 Wait, you're on board with this? 89 00:04:20,551 --> 00:04:25,055 We don't have time for alternatives. Okay? Foxglove is already in the wrong hands. 90 00:04:25,056 --> 00:04:26,974 What do you mean? What is Foxglove? 91 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 [music fades] 92 00:04:30,520 --> 00:04:31,604 We can't tell you. 93 00:04:32,772 --> 00:04:37,776 But trust me, Rose, potentially thousands of lives are at risk here. Thousands. 94 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 Okay, but let's all just be human beings for a second, okay? 95 00:04:41,614 --> 00:04:44,116 What if the Iranian mission finds something that implicates Noor, 96 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 and you still haven't got her family out? 97 00:04:46,911 --> 00:04:49,871 They'll send her back home, throw her and her family in prison, or worse. 98 00:04:49,872 --> 00:04:51,832 Then let's hope they don't find anything. 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 [scoffing] Since when have we relied on hope? 100 00:04:55,545 --> 00:04:57,713 If you're gonna fuck someone over, be honest about it. 101 00:04:57,714 --> 00:05:00,716 We need to move quickly. An extraction could take weeks. 102 00:05:00,717 --> 00:05:03,386 Blackmail might be the only option. 103 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 Well, I just met Noor. 104 00:05:07,140 --> 00:05:09,516 You know better than I do how to get her on board. 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 We can't move as fast as she wants. Okay? We can't. 106 00:05:13,146 --> 00:05:14,688 And she knew what she was getting into. 107 00:05:14,689 --> 00:05:16,106 She knew it was gonna be dangerous 108 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 when she agreed to help us get those documents. 109 00:05:19,610 --> 00:05:23,155 I'll call her tonight, present her with the options. 110 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 [tense music playing] 111 00:05:31,372 --> 00:05:32,540 [car horns honking] 112 00:05:33,166 --> 00:05:37,879 [Javad in Farsi] Hamza was discharged this morning. Ali is still concussed. 113 00:05:38,379 --> 00:05:40,131 The hospital will keep him another day. 114 00:05:40,757 --> 00:05:41,965 [keyboard clacking] 115 00:05:41,966 --> 00:05:43,301 [in Farsi] American? 116 00:05:44,218 --> 00:05:46,763 Or a flawless American accent. 117 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Where else did he go? 118 00:05:50,141 --> 00:05:51,267 [Javad] We don't know. 119 00:05:52,268 --> 00:05:55,020 There's 15 minutes of dead air on last night's security feed. 120 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 He tripped the circuit. 121 00:05:58,024 --> 00:06:04,071 Either he correctly guessed that the cameras would reboot if he did. 122 00:06:04,072 --> 00:06:07,241 - Or... - Or he was told by someone on our end. 123 00:06:10,745 --> 00:06:12,788 Couldn't happen at a worse time. 124 00:06:12,789 --> 00:06:15,833 I don't like rats in my house, Javad. 125 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 [indistinct chatter] 126 00:06:23,216 --> 00:06:24,049 Noor. 127 00:06:24,050 --> 00:06:26,761 [in Farsi] I was wondering if I'd get to see you today. 128 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 [Noor sighing] 129 00:06:29,555 --> 00:06:30,764 How are Hamza and Ali? 130 00:06:30,765 --> 00:06:32,517 [exhaling] Still recovering. 131 00:06:34,602 --> 00:06:35,436 [Noor] Uh... 132 00:06:36,229 --> 00:06:39,356 And the man who attacked them? Did you find him? 133 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 Not yet. 134 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 Soon enough. 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,363 Have you been crying? 136 00:06:46,364 --> 00:06:47,490 No, no. 137 00:06:48,324 --> 00:06:52,578 I'm a little under the weather. Maybe keep your distance. 138 00:06:53,079 --> 00:06:55,706 Last thing I want is to get you sick. 139 00:06:56,916 --> 00:07:00,710 Who else will keep us safe from rude diplomats? 140 00:07:00,711 --> 00:07:02,712 And meddlesome caterers. 141 00:07:02,713 --> 00:07:04,298 Especially them. 142 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Only because you insisted. 143 00:07:12,223 --> 00:07:13,515 Feel better. 144 00:07:13,516 --> 00:07:14,809 Thank you. 145 00:07:16,519 --> 00:07:18,271 Hello. 146 00:07:21,524 --> 00:07:22,483 [Noor clearing throat] 147 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Noor... 148 00:07:25,403 --> 00:07:27,780 Are you okay? You've been acting strange lately. 149 00:07:29,699 --> 00:07:33,452 Taking forever to run errands, looking over your shoulder. 150 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 I didn't realize I was being timed. 151 00:07:35,830 --> 00:07:38,748 Last night, that woman found your phone by Abbas's office. 152 00:07:38,749 --> 00:07:41,084 Nobody was supposed to be upstairs. 153 00:07:41,085 --> 00:07:43,254 I heard a noise. I went to check. 154 00:07:44,422 --> 00:07:47,841 Spare me the lie. Something's up. 155 00:07:47,842 --> 00:07:50,677 You've clearly been crying. I'm worried about you. 156 00:07:50,678 --> 00:07:54,931 I'm fine. Just a little sick. Stop asking... please. 157 00:07:54,932 --> 00:07:56,934 [tense music playing] 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 [siren wailing in distance] 159 00:08:04,192 --> 00:08:05,735 [door rattling, clicking] 160 00:08:07,028 --> 00:08:09,030 [keyboard clacking] 161 00:08:09,780 --> 00:08:10,614 [lock clicking] 162 00:08:10,615 --> 00:08:11,865 [Peter] Work? 163 00:08:11,866 --> 00:08:15,369 CEO wants to discuss my future at the company. 164 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 I'm sorry. 165 00:08:19,457 --> 00:08:20,707 I'm gonna grab some food. 166 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 - What do you want? - I'm good. 167 00:08:23,878 --> 00:08:26,297 - Have you eaten since breakfast? - No. 168 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 What are you, on a hunger strike? 169 00:08:31,552 --> 00:08:33,304 Rose, I get that you're upset. 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,222 You get that I'm upset? 171 00:08:35,223 --> 00:08:37,724 I'm trying my best here. Okay? What do you want me to do? 172 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 Get her family out. 173 00:08:39,435 --> 00:08:42,270 Like she asked from the beginning and like you agreed to do. 174 00:08:42,271 --> 00:08:45,690 We're working on it. Okay? But a job like this, it takes time. 175 00:08:45,691 --> 00:08:48,026 Weeks of recon, multiple operatives. 176 00:08:48,027 --> 00:08:50,403 Her brother's military service starts next week. 177 00:08:50,404 --> 00:08:53,031 Catherine's trying to get the CIA to expedite the process. 178 00:08:53,032 --> 00:08:55,492 The CIA that Warren worked for? That CIA? 179 00:08:55,493 --> 00:08:57,786 You're asking Noor to trust the same institutions 180 00:08:57,787 --> 00:08:59,788 that you investigate in Night Action? 181 00:08:59,789 --> 00:09:01,748 The one that drove you off the grid for a month? 182 00:09:01,749 --> 00:09:04,668 - It's a little more complicated. - It really isn't, Peter. 183 00:09:04,669 --> 00:09:06,503 [siren wailing in distance] 184 00:09:06,504 --> 00:09:08,631 What would you do if I was in her shoes? 185 00:09:09,882 --> 00:09:11,509 I know you wouldn't give up that easily. 186 00:09:15,513 --> 00:09:16,347 Fine. 187 00:09:16,847 --> 00:09:21,477 Okay? I'll call Catherine, and, um, we'll try to figure something else out. 188 00:09:22,061 --> 00:09:23,688 - Thank you. - [Peter] Yeah. 189 00:09:24,355 --> 00:09:27,148 And I was thinking burgers 190 00:09:27,149 --> 00:09:31,027 with fries and mayo and ketchup. 191 00:09:31,028 --> 00:09:32,862 Yeah, I know your order. 192 00:09:32,863 --> 00:09:33,822 [Rose chuckling] 193 00:09:33,823 --> 00:09:34,740 Thank you. 194 00:09:36,117 --> 00:09:40,663 Next time, try coming before the infection sets in, Mr. Welling. 195 00:09:42,498 --> 00:09:44,750 I'll just avoid bar fights altogether. 196 00:09:46,919 --> 00:09:49,171 Someone will be in shortly with your prescription. 197 00:09:49,755 --> 00:09:50,755 [Solomon] Thank you. 198 00:09:50,756 --> 00:09:52,173 [phone ringing] 199 00:09:52,174 --> 00:09:53,384 [door opening] 200 00:09:54,594 --> 00:09:55,427 What? 201 00:09:55,428 --> 00:09:57,471 I can't believe that woman did that to you. 202 00:09:57,972 --> 00:09:59,598 She's a tiny little thing. 203 00:09:59,599 --> 00:10:00,807 I'm aware, Celeste. 204 00:10:00,808 --> 00:10:03,685 - How long you gonna keep this up? - Until I find them. 205 00:10:03,686 --> 00:10:05,895 And until I can get you back into the house safely. 206 00:10:05,896 --> 00:10:09,775 No, I mean running around the world. Getting in all these messes. 207 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 - You ever think about retiring? - How, Celeste? 208 00:10:14,530 --> 00:10:16,615 You know everything I make goes to you, right? 209 00:10:16,616 --> 00:10:19,951 At first. But you gotta have a little saved after a few raises, right? 210 00:10:19,952 --> 00:10:21,703 I've never had a raise. 211 00:10:21,704 --> 00:10:23,580 You're shitting me. In six years? 212 00:10:23,581 --> 00:10:25,874 It doesn't feel right to ask. 213 00:10:25,875 --> 00:10:28,376 After everything he's done for me, for the both of us. 214 00:10:28,377 --> 00:10:32,255 He demands more and more from you. You're the one taking all the risks. 215 00:10:32,256 --> 00:10:34,382 You're the one putting your face out there, 216 00:10:34,383 --> 00:10:35,800 the one with your nuts on the table. 217 00:10:35,801 --> 00:10:37,427 What is the point, Celeste? 218 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 Would he be able to do any of what he does without you? 219 00:10:40,973 --> 00:10:42,557 [Solomon breathing deeply] 220 00:10:42,558 --> 00:10:44,351 Then make damn sure he knows that. 221 00:10:44,352 --> 00:10:46,103 [tense music playing] 222 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 [footsteps approaching] 223 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 Peter Sutherland, Sami Saidi. 224 00:10:53,277 --> 00:10:56,571 Sami has been with Night Action going on five years. 225 00:10:56,572 --> 00:10:58,239 - [Peter] It's good to meet you. - Likewise. 226 00:10:58,240 --> 00:11:00,075 [Catherine] This op is Sami's decision. 227 00:11:00,076 --> 00:11:03,995 If he's not on board, we move forward with what we discussed. Understood? 228 00:11:03,996 --> 00:11:05,413 - Yeah. - Take it away. 229 00:11:05,414 --> 00:11:08,625 We have an asset that works for the Iranian mission to the UN. 230 00:11:08,626 --> 00:11:10,627 We promised we'd get her family out of Iran 231 00:11:10,628 --> 00:11:12,212 in exchange for leaked intelligence 232 00:11:12,213 --> 00:11:14,756 that the Iranian ambassador was in possession of. 233 00:11:14,757 --> 00:11:17,175 Now, I need someone to extract her family 234 00:11:17,176 --> 00:11:19,845 from the outskirts of Isfahan by this time tomorrow. 235 00:11:20,554 --> 00:11:22,681 - Tomorrow? Wow. - [Peter] Yeah. 236 00:11:22,682 --> 00:11:25,266 This intel, how... how big a deal are we talking? 237 00:11:25,267 --> 00:11:29,562 We think it has something to do with a chemical weapons program called Foxglove. 238 00:11:29,563 --> 00:11:32,065 Hmm. I thought the world agreed not to test those anymore. 239 00:11:32,066 --> 00:11:36,194 A few generals wanted to protect against a new generation of chemical warfare, 240 00:11:36,195 --> 00:11:39,656 so they hired elite scientists to brainstorm weapons 241 00:11:39,657 --> 00:11:42,492 that could be produced with modern tech and modern chemistry, 242 00:11:42,493 --> 00:11:45,829 then... went on ahead and created it. 243 00:11:45,830 --> 00:11:49,040 And the mobile lab they created it in just got stolen. 244 00:11:49,041 --> 00:11:50,792 - [Sami] By the Iranians? - It's unclear. 245 00:11:50,793 --> 00:11:54,254 But we're hoping the documents can shed some light on who stole it and why. 246 00:11:54,255 --> 00:11:58,091 - Still... 24 hours. - Yeah, I know. 247 00:11:58,092 --> 00:12:01,219 Our asset has risked a lot to get us this intel. 248 00:12:01,220 --> 00:12:04,140 And, not to mention, her brother starts military conscription next week, 249 00:12:04,724 --> 00:12:07,100 at which point extraction would be impossible. 250 00:12:07,101 --> 00:12:08,518 [Peter breathing deeply] 251 00:12:08,519 --> 00:12:11,604 Now, look, I... I get this is a huge ask. 252 00:12:11,605 --> 00:12:13,356 Yeah, I get it. What's plan B? 253 00:12:13,357 --> 00:12:16,776 You know, threaten to expose her to her bosses, 254 00:12:16,777 --> 00:12:18,903 blackmail her to hand over the intelligence. 255 00:12:18,904 --> 00:12:22,991 But at least that buys you a few more days to plan for the extraction. 256 00:12:22,992 --> 00:12:24,325 A few days? Sounds great. 257 00:12:24,326 --> 00:12:27,996 And this is assuming the Iranian mission doesn't discover her by then. 258 00:12:27,997 --> 00:12:30,540 [Catherine] Hey, look, I don't love either option, 259 00:12:30,541 --> 00:12:34,920 but at least my way, Sami's not going into the field without any prep. 260 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 I'm not gonna lose another agent again. I'm just not. 261 00:12:39,216 --> 00:12:41,176 So her family stays together, 262 00:12:41,177 --> 00:12:44,012 you get what you need to find the people that have a chemical lab, 263 00:12:44,013 --> 00:12:46,431 maybe prevent some kind of attack here at home? 264 00:12:46,432 --> 00:12:51,352 - That's the idea, if you can pull it off. - Any hesitation, we'll find another way. 265 00:12:51,353 --> 00:12:53,564 One that doesn't involve hanging her out to dry? 266 00:12:55,232 --> 00:12:57,525 - Guess we gotta do it his way, then. - Thank you. 267 00:12:57,526 --> 00:12:59,986 [Catherine] Okay, I'll leave you two to talk contingencies. 268 00:12:59,987 --> 00:13:05,408 I'll find someone who can fly you into Isfahan undetected this afternoon. 269 00:13:05,409 --> 00:13:06,577 Yeah, great. 270 00:13:07,244 --> 00:13:08,703 [Peter] Noor, this is Sami. 271 00:13:08,704 --> 00:13:10,997 He's agreed to help get your family out of Iran. 272 00:13:10,998 --> 00:13:13,166 Hello. It's very nice to meet you. 273 00:13:13,167 --> 00:13:15,293 [in Farsi] Hello, Noor, nice to meet you. 274 00:13:15,294 --> 00:13:16,836 [in Farsi] You speak Farsi too! 275 00:13:16,837 --> 00:13:17,838 [Sami] Of course! 276 00:13:18,422 --> 00:13:19,339 [Noor exhaling] 277 00:13:19,340 --> 00:13:21,633 Now if this is gonna work, we need to know everything. 278 00:13:21,634 --> 00:13:23,968 All the roads that lead to your family's home, 279 00:13:23,969 --> 00:13:26,763 all the side streets, nosy neighbors, all of it. 280 00:13:26,764 --> 00:13:28,264 Okay, let's get to work. 281 00:13:28,265 --> 00:13:29,474 [suspenseful music playing] 282 00:13:29,475 --> 00:13:30,725 [Artoun] Rose! 283 00:13:30,726 --> 00:13:31,851 [Rose] Hey, Artoun. 284 00:13:31,852 --> 00:13:33,311 [Artoun] Interesting place. 285 00:13:33,312 --> 00:13:36,648 Uh, my mom's still setting up her new apartment. 286 00:13:36,649 --> 00:13:38,149 Oh, so you found her. Good. 287 00:13:38,150 --> 00:13:41,361 Uh, yeah. That's why I am not back yet. 288 00:13:41,362 --> 00:13:42,987 I meant to tell you. Sorry. 289 00:13:42,988 --> 00:13:46,741 So the team and I have been discussing the changes you made to the source code, 290 00:13:46,742 --> 00:13:49,912 and while you obviously should have checked in with me first, 291 00:13:50,412 --> 00:13:51,329 we love it. 292 00:13:51,330 --> 00:13:53,039 - [music fades] - You do? 293 00:13:53,040 --> 00:13:55,917 AdVerse as a tracking tool. 294 00:13:55,918 --> 00:13:58,127 I mean, I'm pissed I didn't think of it myself first. 295 00:13:58,128 --> 00:14:00,839 We are talking about a company-wide pivot. 296 00:14:00,840 --> 00:14:02,841 Uh, what about the marketing play? 297 00:14:02,842 --> 00:14:03,926 Gone. Dead. 298 00:14:04,426 --> 00:14:07,136 I showed Adrien Mullen what you changed, how it works. 299 00:14:07,137 --> 00:14:08,680 He wants to fully fund us, 300 00:14:08,681 --> 00:14:11,015 pitch us to government agencies, law enforcement. 301 00:14:11,016 --> 00:14:13,978 And not just in the U.S., we are going global, baby! 302 00:14:14,895 --> 00:14:16,479 Um, is that a good idea? 303 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 I mean, this is a powerful tool. 304 00:14:19,733 --> 00:14:22,151 We need time to test the program, 305 00:14:22,152 --> 00:14:24,904 uh, assemble some sort of ethics board. 306 00:14:24,905 --> 00:14:26,281 Ethics board? 307 00:14:26,282 --> 00:14:28,992 You sound like the girl in the dorm who calls campus police 308 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 to shut down the party 'cause she can't sleep. 309 00:14:31,871 --> 00:14:35,164 We need to vet who we're selling to, how they plan to use it. 310 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 In the wrong hands, this tech can be abused. 311 00:14:37,626 --> 00:14:39,919 Rose, you really wanna slow this train down? 312 00:14:39,920 --> 00:14:42,464 AdVerse takes off, we all win. You get that? 313 00:14:43,048 --> 00:14:45,843 I can't be a part of this unless it's done right, 314 00:14:46,719 --> 00:14:49,388 so maybe it's best if we part ways. 315 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Seriously? 316 00:14:51,181 --> 00:14:54,267 Of course, there's still a lot of work that needs to be done to make the pivot, 317 00:14:54,268 --> 00:14:56,770 and no one knows the ins and outs of the code like me. 318 00:14:57,354 --> 00:15:00,440 And, look, I really doubt that Adrien would question 319 00:15:00,441 --> 00:15:03,569 why your lead programmer walked out right before a funding round. 320 00:15:04,069 --> 00:15:05,070 And even if he did, 321 00:15:06,071 --> 00:15:08,824 I'm positive he wouldn't tank the deal as a result. 322 00:15:10,159 --> 00:15:11,452 [sighing] What do you want, Rose? 323 00:15:12,036 --> 00:15:15,622 Chief technology officer, equity, and finally... 324 00:15:15,623 --> 00:15:18,334 - Don't say ethics board. - Ethics board. 325 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 [Artoun sighing] 326 00:15:23,923 --> 00:15:24,756 [man] He's late. 327 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 The bridge is backed up. Just give him a few extra minutes. 328 00:15:28,552 --> 00:15:29,969 So how was the doctor this morning? 329 00:15:29,970 --> 00:15:34,140 Got stitched up right this time. Antibiotics, no permanent damage. 330 00:15:34,141 --> 00:15:35,059 Good. 331 00:15:36,143 --> 00:15:39,271 And your sister? She liking the new apartment? 332 00:15:41,440 --> 00:15:44,525 She misses home... but she likes it enough. 333 00:15:44,526 --> 00:15:45,444 Yeah. 334 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 She mentioned something interesting earlier. 335 00:15:49,698 --> 00:15:53,242 Well, she just asked how long I had been working for you, 336 00:15:53,243 --> 00:15:54,744 and I told her six years. 337 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 And then she asked when the last time was I got a raise, and, uh... 338 00:15:59,833 --> 00:16:01,460 I told her I couldn't remember. 339 00:16:02,044 --> 00:16:03,920 I don't think you've ever asked for one, Solomon. 340 00:16:03,921 --> 00:16:05,254 [Solomon] Yeah, I guess not. 341 00:16:05,255 --> 00:16:09,343 You know, maybe when the time is right, we can talk about one. 342 00:16:09,927 --> 00:16:12,095 - Are you unhappy? - No. 343 00:16:12,096 --> 00:16:13,471 Of course not. 344 00:16:13,472 --> 00:16:17,100 It's just that Celeste asked about retirement, 345 00:16:17,101 --> 00:16:19,395 whether I had been saving, and I haven't. 346 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 And with this injury, it got me thinking maybe I should start. 347 00:16:23,691 --> 00:16:26,151 And for that, I'm gonna need a raise. 348 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 All right. 349 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 State your case. 350 00:16:33,200 --> 00:16:36,077 Well, I've been with you for a while. Six years, like I said. 351 00:16:36,078 --> 00:16:38,329 I think you would agree that during that time, 352 00:16:38,330 --> 00:16:40,373 I've been valuable to your work. 353 00:16:40,374 --> 00:16:41,332 Certainly. 354 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Took on a leadership role since Carter left. 355 00:16:44,086 --> 00:16:46,045 Public-facing, much higher risk. 356 00:16:46,046 --> 00:16:48,132 And I'm happy to do it. 357 00:16:49,550 --> 00:16:51,927 I just think that my compensation should reflect that. 358 00:16:53,429 --> 00:16:55,139 How much were you thinking? 359 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 I mean, I think ten percent. 360 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 Five, maybe? 361 00:17:02,229 --> 00:17:03,938 I know we've had some setbacks recently, 362 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 so I would understand if you can't do five. 363 00:17:06,734 --> 00:17:08,651 [Solomon breathing deeply, exhaling] 364 00:17:08,652 --> 00:17:10,278 You know, three is a fair number. 365 00:17:10,279 --> 00:17:12,530 Even... even two. I think two would be... 366 00:17:12,531 --> 00:17:15,576 Are you negotiating a raise or a pay cut? 367 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Uh... 368 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 That him? 369 00:17:20,289 --> 00:17:22,332 [tense music playing] 370 00:17:23,042 --> 00:17:23,875 Yeah. 371 00:17:23,876 --> 00:17:26,712 - Let's, uh, pick this up later. - Of course. 372 00:17:33,677 --> 00:17:35,219 [man 2] It's been a month now. 373 00:17:35,220 --> 00:17:37,513 His name hasn't shown up on any intelligence reports, 374 00:17:37,514 --> 00:17:39,933 no ops in Thailand matching your description. 375 00:17:40,684 --> 00:17:42,060 As far as the bureau's concerned, 376 00:17:42,061 --> 00:17:44,353 Sutherland hasn't worked for us, the U.S. government, 377 00:17:44,354 --> 00:17:46,105 or anyone else for the last ten months. 378 00:17:46,106 --> 00:17:49,358 [Solomon] Then who is he working for? He's gotta be with some government agency. 379 00:17:49,359 --> 00:17:51,819 [man 2] Not officially, he isn't. I... I can keep digging. 380 00:17:51,820 --> 00:17:52,738 No. 381 00:17:54,281 --> 00:17:55,156 Just lay low. 382 00:17:55,157 --> 00:17:58,035 A thousand pages on Camp David, no black marker. 383 00:17:58,869 --> 00:18:00,119 Any mention of him here? 384 00:18:00,120 --> 00:18:01,914 You want a book report? That'll cost extra. 385 00:18:04,374 --> 00:18:07,210 None of the bits I skimmed. You sure he was there? 386 00:18:07,211 --> 00:18:09,212 We've heard it from a couple of sources. 387 00:18:09,213 --> 00:18:10,214 We're good. 388 00:18:11,048 --> 00:18:12,257 Pleasure doing business. 389 00:18:15,636 --> 00:18:16,719 [music fades] 390 00:18:16,720 --> 00:18:20,723 [in Farsi] Pack your bags tonight. We'll have to move fast tomorrow. 391 00:18:20,724 --> 00:18:22,683 [woman in Farsi] You're sure it will be safe? 392 00:18:22,684 --> 00:18:24,268 [Noor in Farsi] Yes, Mom, I promise. 393 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 Tell Farhad not to overpack. 394 00:18:27,689 --> 00:18:28,731 I love you. 395 00:18:28,732 --> 00:18:30,149 [woman] I love you. 396 00:18:30,150 --> 00:18:31,776 My brave girl. 397 00:18:31,777 --> 00:18:33,569 - [cell phone chiming] - That was Catherine. 398 00:18:33,570 --> 00:18:36,405 The pilot says he can buy you an hour at a private airstrip. 399 00:18:36,406 --> 00:18:39,325 But Catherine's still trying to find you a car. 400 00:18:39,326 --> 00:18:40,535 How's your mom feel? 401 00:18:40,536 --> 00:18:44,039 [in English] She's trying to sound strong, but I can tell she's scared. 402 00:18:45,874 --> 00:18:47,834 I want to be there tomorrow with you 403 00:18:47,835 --> 00:18:50,379 to make sure that Sami has them safely on the plane. 404 00:18:50,879 --> 00:18:52,296 Just to make sure they're okay. 405 00:18:52,297 --> 00:18:54,799 I'll call Peter as soon as we're in the air with them. 406 00:18:54,800 --> 00:18:57,093 And I promise I'll call you right after, okay? 407 00:18:57,094 --> 00:18:59,137 No. I would like to be there. 408 00:18:59,138 --> 00:19:01,055 It's better for you if I am. 409 00:19:01,056 --> 00:19:03,432 The sooner I know they're okay, the sooner you have your documents. 410 00:19:03,433 --> 00:19:04,351 Fine, yeah. 411 00:19:04,852 --> 00:19:06,227 [Sami breathing deeply] 412 00:19:06,228 --> 00:19:07,353 - Thank you. - [Peter] Yeah. 413 00:19:07,354 --> 00:19:08,272 Both of you. 414 00:19:13,735 --> 00:19:16,362 How you feel, man? Are you good? Everything okay? 415 00:19:16,363 --> 00:19:17,281 Yeah. 416 00:19:18,198 --> 00:19:21,117 Not the most dangerous thing Night Action has ever asked from me. 417 00:19:21,118 --> 00:19:23,244 When this is all over, I'll buy you a beer, 418 00:19:23,245 --> 00:19:25,288 or... five. 419 00:19:25,289 --> 00:19:28,041 Why do I get the feeling you're more on edge about this than I am? 420 00:19:29,126 --> 00:19:31,628 Catherine can't lose another agent? What happened? 421 00:19:32,963 --> 00:19:35,215 We were in Bangkok, my partner and I split up. 422 00:19:36,175 --> 00:19:37,968 Okay? We were made, and, uh... 423 00:19:38,677 --> 00:19:40,678 - [somber music playing] - [Peter exhaling] 424 00:19:40,679 --> 00:19:42,723 I couldn't get back to her in time. 425 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Maybe if I would've taken a different route, 426 00:19:46,518 --> 00:19:48,728 you know, run faster, I... I don't know. 427 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 Stop. 428 00:19:50,689 --> 00:19:51,773 Don't do this, man. 429 00:19:52,691 --> 00:19:54,776 Don't play the "what if" game, I mean it. 430 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 It's impossible to know the best way forward. 431 00:20:00,407 --> 00:20:01,742 Let me tell you something. 432 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 One of my Delta COs 433 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 talked about having a moral anchor for me. 434 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 It's my little sister. 435 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 When I start playing this game, 436 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 I think about her. 437 00:20:20,219 --> 00:20:23,095 You know? What would she say about what I did? 438 00:20:23,096 --> 00:20:26,182 Would she agree I tried to do the right thing? 439 00:20:26,183 --> 00:20:27,266 And if she would, 440 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 I'm not saying I sleep easy at night, but it helps. 441 00:20:31,939 --> 00:20:34,691 Maybe you should think about who this person is for you. 442 00:20:36,652 --> 00:20:37,486 Okay. 443 00:20:38,028 --> 00:20:39,320 - [hands clasping] - Get home safe. 444 00:20:39,321 --> 00:20:40,239 I'll try. 445 00:20:45,994 --> 00:20:47,329 Ugh, finally. 446 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 - This shirt was starting to smell spicy. - I wasn't gonna say anything. 447 00:20:51,833 --> 00:20:53,668 How'd the, uh, call go with your boss? 448 00:20:53,669 --> 00:20:57,630 Well, I threatened to quit, and I got a promotion instead. 449 00:20:57,631 --> 00:21:00,967 Wow, not bad for somebody who's been blowing off work for a week. 450 00:21:00,968 --> 00:21:03,469 What about you? How'd it go? 451 00:21:03,470 --> 00:21:06,347 Good. Um, there's an agent en route, 452 00:21:06,348 --> 00:21:10,977 and Noor's gonna be with Catherine and me tomorrow while he picks up her family. 453 00:21:10,978 --> 00:21:12,520 Maybe you should be there too. 454 00:21:12,521 --> 00:21:14,689 Noor seems to be more relaxed around you. 455 00:21:14,690 --> 00:21:16,065 Okay. How is she? 456 00:21:16,066 --> 00:21:17,150 Grateful, 457 00:21:18,110 --> 00:21:18,986 afraid. 458 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 [Rose] And you? 459 00:21:22,030 --> 00:21:23,156 Hopeful. 460 00:21:23,740 --> 00:21:27,076 But since when have we relied on hope, right? 461 00:21:27,077 --> 00:21:28,911 Sometimes that's all we have. 462 00:21:28,912 --> 00:21:30,956 [train rattling] 463 00:21:31,915 --> 00:21:33,709 - What? - Nothing. 464 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 Just glad you're here. 465 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 [tender music playing] 466 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 [car horns honking] 467 00:21:44,636 --> 00:21:46,638 [indistinct chatter] 468 00:21:50,684 --> 00:21:52,144 - [in Farsi] Hello. - [in Farsi] Hello. 469 00:21:55,605 --> 00:21:56,565 Feeling better? 470 00:21:57,065 --> 00:21:59,443 [in Farsi] Afraid not. I'm heading to the doctor in a moment. 471 00:22:03,780 --> 00:22:04,698 What's this? 472 00:22:05,282 --> 00:22:06,241 Aash Shalgham. 473 00:22:08,994 --> 00:22:12,539 Mom would make it for us whenever we were sick. 474 00:22:13,123 --> 00:22:14,040 [Noor exhaling] 475 00:22:14,041 --> 00:22:15,583 I didn't take you for a cook. 476 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 [Javad chuckling] 477 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 I'm not. 478 00:22:19,338 --> 00:22:22,299 She was watching on the phone the entire time, criticizing. 479 00:22:23,133 --> 00:22:25,385 As a good Iranian mother should. 480 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Thank you. I'm sure it's delicious. 481 00:22:29,723 --> 00:22:30,599 Enjoy. 482 00:22:35,145 --> 00:22:35,979 Haleh, 483 00:22:36,688 --> 00:22:39,858 can I borrow you? Just for a moment. 484 00:22:40,359 --> 00:22:41,233 Of course. 485 00:22:41,234 --> 00:22:43,320 [suspenseful music playing] 486 00:22:54,039 --> 00:22:55,165 Take a seat. 487 00:22:59,878 --> 00:23:01,880 [music fades] 488 00:23:05,342 --> 00:23:08,637 I wanted to ask you about the party. 489 00:23:09,846 --> 00:23:12,682 The vendors. 490 00:23:13,934 --> 00:23:15,768 You chose them? 491 00:23:15,769 --> 00:23:17,604 They were the same as last year. 492 00:23:18,563 --> 00:23:19,647 All of them? 493 00:23:19,648 --> 00:23:23,235 [Haleh] The decorators, the florists, 494 00:23:23,819 --> 00:23:25,778 the valets... 495 00:23:25,779 --> 00:23:26,987 The caterers? 496 00:23:26,988 --> 00:23:30,032 No, this was our first time using them. 497 00:23:30,033 --> 00:23:33,036 The last company went out of business. 498 00:23:33,620 --> 00:23:36,664 And how did you pick new ones? 499 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Bijan and I tasted a few places. 500 00:23:41,086 --> 00:23:44,297 Is this about the man who attacked Hamza and Ali? 501 00:23:55,642 --> 00:23:57,477 {\an8}[Javad] Do you remember seeing this man? 502 00:23:58,186 --> 00:23:59,020 That him? 503 00:24:00,439 --> 00:24:01,272 No. 504 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 [tense music playing] 505 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 Said with such confidence. 506 00:24:07,279 --> 00:24:12,658 I mean, it's possible I passed him during the party. 507 00:24:12,659 --> 00:24:13,785 I don't know. 508 00:24:14,578 --> 00:24:15,537 Which is it? 509 00:24:16,830 --> 00:24:19,499 You didn't see him, or you don't know? 510 00:24:20,625 --> 00:24:21,877 I... I don't know. 511 00:24:22,377 --> 00:24:27,423 Oh. You finalized the guest list, right? 512 00:24:27,424 --> 00:24:29,633 Did you make any last-minute changes? 513 00:24:29,634 --> 00:24:33,429 People were canceling or revising until the day before. 514 00:24:33,430 --> 00:24:38,517 And... who approves the final list? 515 00:24:38,518 --> 00:24:40,728 Abbas, but he never changes it. 516 00:24:40,729 --> 00:24:44,774 So really, you give final approval. 517 00:24:45,484 --> 00:24:47,611 What is this about exactly, Javad? 518 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 [Javad] Do you remember seeing her? 519 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 She looks familiar. 520 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 [keyboard clacking] 521 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 That's right. I did speak to her... 522 00:25:16,431 --> 00:25:18,641 Near the Ambassador's personal office? 523 00:25:18,642 --> 00:25:21,393 I heard a noise upstairs. I went to check. 524 00:25:21,394 --> 00:25:23,395 I saw this woman looking for a bathroom. 525 00:25:23,396 --> 00:25:27,734 And... the phone? Hers or yours? 526 00:25:30,320 --> 00:25:31,153 Haleh... 527 00:25:31,154 --> 00:25:32,197 Mine. 528 00:25:33,323 --> 00:25:35,241 It fell out of my pocket. 529 00:25:35,242 --> 00:25:37,576 She saw it and was giving it back to me. 530 00:25:37,577 --> 00:25:38,619 Great! 531 00:25:38,620 --> 00:25:42,707 You wouldn't mind if I take a look at it. 532 00:25:44,709 --> 00:25:45,544 Huh? 533 00:25:54,219 --> 00:25:55,971 See, Haleh, 534 00:25:56,555 --> 00:25:58,139 we have a problem. 535 00:26:00,850 --> 00:26:05,897 Because this phone looks nothing like the one she's handing over to you. 536 00:26:07,190 --> 00:26:08,567 You don't find that strange? 537 00:26:09,859 --> 00:26:12,319 You seem to be at the center 538 00:26:12,320 --> 00:26:17,117 of a lot of unusual events that night. 539 00:26:20,078 --> 00:26:24,164 Perhaps Bijan will be more cooperative. 540 00:26:24,165 --> 00:26:27,084 No, Bijan has nothing to do with this. Please... 541 00:26:27,085 --> 00:26:28,587 Nothing to do with what? 542 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Tell me, Haleh. 543 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Noor has it. 544 00:26:35,885 --> 00:26:37,094 It was her phone. 545 00:26:37,095 --> 00:26:38,762 [suspenseful music swelling] 546 00:26:38,763 --> 00:26:39,764 [Haleh crying] 547 00:26:53,069 --> 00:26:53,902 [music fades] 548 00:26:53,903 --> 00:26:54,821 Anything? 549 00:26:55,989 --> 00:26:57,115 [Solomon] Nothing yet. 550 00:26:57,824 --> 00:26:59,783 Still got a couple of sections left. 551 00:26:59,784 --> 00:27:03,288 If we haven't come across his name yet, I doubt we will. 552 00:27:03,788 --> 00:27:05,540 They erased him from the narrative. 553 00:27:07,083 --> 00:27:07,917 But who? 554 00:27:08,710 --> 00:27:11,378 FBI? CIA? NSA? 555 00:27:11,379 --> 00:27:13,839 None of our contacts can seem to place him. 556 00:27:13,840 --> 00:27:17,426 Whatever agency he's working for, they wanna keep his activities quiet. 557 00:27:17,427 --> 00:27:18,844 [man] Perhaps. 558 00:27:18,845 --> 00:27:21,305 Or it's because he's working for an agency, 559 00:27:21,306 --> 00:27:26,185 or a department, or something that doesn't exist. 560 00:27:26,186 --> 00:27:28,063 At least not on paper. 561 00:27:29,898 --> 00:27:33,693 You heard the girl over the radio in Bangkok. 562 00:27:34,611 --> 00:27:36,111 Night Action. 563 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 [scoffing] I thought that was just a call sign. 564 00:27:40,283 --> 00:27:41,785 You think it's something else? 565 00:27:42,452 --> 00:27:43,411 [man] I don't know. 566 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 But it's a blind spot. 567 00:27:46,665 --> 00:27:49,959 And we cannot afford to have those, 568 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 especially this close to the finish line. 569 00:27:53,797 --> 00:27:56,507 I've been thinking about our earlier conversation. 570 00:27:56,508 --> 00:27:58,217 [tense music playing] 571 00:27:58,218 --> 00:27:59,302 About your salary. 572 00:28:00,887 --> 00:28:02,763 Yeah, we don't... we don't have to talk about that. 573 00:28:02,764 --> 00:28:04,223 These past few months... 574 00:28:04,224 --> 00:28:08,103 helping me with Foxglove and my plans for the future... 575 00:28:08,687 --> 00:28:11,272 You're right. You are invaluable to me. 576 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 To this operation. 577 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 And it's time that I recognize it. 578 00:28:19,239 --> 00:28:22,117 A 15% raise, and a title. 579 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Let's call it... 580 00:28:25,412 --> 00:28:27,455 Vice President of Acquisitions. 581 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 Thank you very much. 582 00:28:31,459 --> 00:28:35,839 Your first assignment, acquire Peter Sutherland for me. 583 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 I think it's time he and I had a proper introduction. 584 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 You got it, boss. 585 00:28:42,887 --> 00:28:44,889 [suspenseful music playing] 586 00:28:51,730 --> 00:28:52,647 [lock clicking] 587 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 [switch clicking] 588 00:29:43,448 --> 00:29:45,700 [drawer sliding open, closed] 589 00:29:47,160 --> 00:29:50,121 [drawer sliding open, closed] 590 00:29:57,045 --> 00:29:58,505 [cell phone ringing] 591 00:30:03,760 --> 00:30:04,719 [ringing stops] 592 00:30:06,137 --> 00:30:07,054 [in Farsi] Yes, sir? 593 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 [Abbas in Farsi] Hi, Javad. 594 00:30:08,848 --> 00:30:11,433 I heard you interrogated Haleh and Bijan. What's going on? 595 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 No, no, it's nothing. 596 00:30:13,603 --> 00:30:16,815 Just had a few questions about the party, 597 00:30:17,690 --> 00:30:19,484 confirming details. 598 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 Oh, thank God... 599 00:30:21,903 --> 00:30:24,029 No rat then? 600 00:30:24,030 --> 00:30:25,113 [Javad] Not yet. 601 00:30:25,114 --> 00:30:27,282 Still following up on a few leads. 602 00:30:27,283 --> 00:30:29,576 I'll let you know as soon as I know more. 603 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Very good. 604 00:30:31,454 --> 00:30:32,579 Please do. 605 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Thank you. Goodbye. 606 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 [cell phone tapping] 607 00:30:42,507 --> 00:30:44,509 [suspenseful music swelling] 608 00:31:18,835 --> 00:31:20,003 [car horn honking] 609 00:31:28,511 --> 00:31:29,345 This is it? 610 00:31:30,221 --> 00:31:31,431 Yeah, this is it. 611 00:31:39,188 --> 00:31:40,523 [knocking on door] 612 00:31:41,983 --> 00:31:42,859 Welcome. 613 00:31:44,110 --> 00:31:45,528 Make yourselves at home. 614 00:31:47,614 --> 00:31:48,907 [music fades] 615 00:31:49,949 --> 00:31:52,492 - He land yet? - Touched down a few minutes ago. 616 00:31:52,493 --> 00:31:54,620 He's about 20 minutes out from the apartment, 617 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 but there's no issues so far. 618 00:31:57,749 --> 00:31:59,083 Can we see his location? 619 00:31:59,751 --> 00:32:01,878 - No. - How do we get updates? 620 00:32:03,588 --> 00:32:04,880 - Cutting edge. - [Noor sighing] 621 00:32:04,881 --> 00:32:06,089 When this is all over, 622 00:32:06,090 --> 00:32:08,175 you should talk to Travers about upping your budget. 623 00:32:08,176 --> 00:32:12,429 We have a dozen of these in every major city around the world, 624 00:32:12,430 --> 00:32:14,807 so, believe it or not, it adds up pretty fast. 625 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 Still. 626 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 You didn't strike me as religious, Catherine. 627 00:32:19,938 --> 00:32:22,231 No. I'm not. 628 00:32:23,149 --> 00:32:24,233 So, what now? 629 00:32:25,443 --> 00:32:26,945 We wait for the phone to ring. 630 00:32:27,862 --> 00:32:29,864 [suspenseful music playing] 631 00:32:31,824 --> 00:32:33,200 Just like old times, right? 632 00:32:33,201 --> 00:32:34,118 [Catherine] Hmm. 633 00:32:39,916 --> 00:32:41,918 [crickets chirping] 634 00:32:55,723 --> 00:32:56,807 [music fades] 635 00:32:56,808 --> 00:32:59,101 [in Farsi] You'll forget all about me... 636 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 I know you will... 637 00:33:00,103 --> 00:33:01,979 [in Farsi] I'll visit all the time. 638 00:33:01,980 --> 00:33:05,316 My brother barely came back after he left. 639 00:33:05,942 --> 00:33:09,529 They only gave him a few nights off here and there. 640 00:33:10,029 --> 00:33:10,863 Then, 641 00:33:12,490 --> 00:33:13,408 you come to me. 642 00:33:13,908 --> 00:33:15,659 The base is only two hours away. 643 00:33:15,660 --> 00:33:19,454 Mehran says there's a park close by with a lake. 644 00:33:19,455 --> 00:33:21,748 I just got my license. 645 00:33:21,749 --> 00:33:24,835 You're crazy if you think Baba will allow me to disappear 646 00:33:24,836 --> 00:33:26,838 with his car all day. 647 00:33:27,380 --> 00:33:30,924 We'll talk every day then, Jujeh. 648 00:33:30,925 --> 00:33:34,012 You'll call me every day, promise? 649 00:33:34,595 --> 00:33:36,681 - I promise, I promise. - [knocking on door] 650 00:33:38,224 --> 00:33:39,475 [dog barking in distance] 651 00:33:40,518 --> 00:33:42,019 Someone's at the front door. 652 00:33:42,020 --> 00:33:43,145 Now? 653 00:33:43,146 --> 00:33:44,063 [Farhad] Let me... 654 00:33:44,647 --> 00:33:45,773 I'll call you back. 655 00:33:50,278 --> 00:33:52,487 - [woman in Farsi] Hello. - [Sami in Farsi] Hello. 656 00:33:52,488 --> 00:33:53,947 [woman] The bags are there. 657 00:33:53,948 --> 00:33:55,158 Hello, Farhad. 658 00:33:55,658 --> 00:33:58,036 - Hello. - [Sami] We need to leave now. 659 00:33:59,412 --> 00:34:00,245 Who is he? 660 00:34:00,246 --> 00:34:01,581 Don't worry, trust me. 661 00:34:02,373 --> 00:34:04,541 Mom... What's happening? Where are you going? Who is this? 662 00:34:04,542 --> 00:34:07,252 This is Sami. He's here to take us to your sister. 663 00:34:07,253 --> 00:34:09,464 - [Farhad] What? - You didn't tell him...? 664 00:34:10,173 --> 00:34:14,426 Your sister figured out a way to get us out of Iran. 665 00:34:14,427 --> 00:34:15,928 Just like Baba talked about. 666 00:34:17,346 --> 00:34:19,264 - Are you serious? - Why didn't you tell him? 667 00:34:19,265 --> 00:34:21,600 I've already packed our bags. But we need to go now. 668 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Is this a joke? 669 00:34:24,020 --> 00:34:25,270 Who are you really? 670 00:34:25,271 --> 00:34:27,189 Farhad, keep your voice down. 671 00:34:27,190 --> 00:34:28,274 This is my house! 672 00:34:28,775 --> 00:34:31,485 - Don't tell me what to do! - Farhad, quiet... 673 00:34:31,486 --> 00:34:32,861 Who is this? Who are you? 674 00:34:32,862 --> 00:34:34,113 My name is Sami. 675 00:34:35,156 --> 00:34:38,534 Noor sent me here to get you and your mother out of Iran. 676 00:34:39,660 --> 00:34:40,995 Noor sent you? 677 00:34:41,788 --> 00:34:43,455 [indistinct chatter] 678 00:34:43,456 --> 00:34:44,873 [objects clattering outside] 679 00:34:44,874 --> 00:34:45,917 You're an American? 680 00:34:46,709 --> 00:34:47,918 I'll explain in the car. 681 00:34:47,919 --> 00:34:49,712 [suspenseful music playing] 682 00:34:50,838 --> 00:34:52,005 We need to move. 683 00:34:52,006 --> 00:34:54,216 Farhad... Listen to him, Farhad. 684 00:34:54,217 --> 00:34:55,635 No. I'm not going anywhere... 685 00:34:56,427 --> 00:34:57,345 Farhad. 686 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 [phone ringing] 687 00:35:10,525 --> 00:35:11,858 Hey, Sami, everything okay? 688 00:35:11,859 --> 00:35:14,278 [in English] We have a problem. The brother doesn't wanna come. 689 00:35:16,239 --> 00:35:17,448 Put him on the phone. 690 00:35:17,990 --> 00:35:20,076 You need to figure this out with your brother, okay? 691 00:35:20,952 --> 00:35:21,993 This is ridiculous. 692 00:35:21,994 --> 00:35:24,287 We have no idea who this man is or what he wants with us. 693 00:35:24,288 --> 00:35:25,831 I told you, Noor sent him. 694 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 - No! - Your sister... 695 00:35:31,754 --> 00:35:34,048 - Noor? - [in Farsi] Farhad, you need to listen. 696 00:35:35,007 --> 00:35:36,550 You need to go with them. Now. 697 00:35:36,551 --> 00:35:37,968 First, tell me what's going on! 698 00:35:37,969 --> 00:35:40,680 I found a way for us to leave Iran. 699 00:35:41,180 --> 00:35:43,306 Forever. To have a better life. 700 00:35:43,307 --> 00:35:44,934 I don't want to leave home! 701 00:35:45,518 --> 00:35:47,603 I would've told you if you'd bothered to ask. 702 00:35:48,271 --> 00:35:49,729 Mom said she told you. 703 00:35:49,730 --> 00:35:51,482 I was afraid he'd run off... 704 00:35:52,400 --> 00:35:53,650 You knew he'd say no? 705 00:35:53,651 --> 00:35:55,069 Hey, what's happening? 706 00:35:56,445 --> 00:35:59,073 [in English] My mother didn't tell him they were leaving. 707 00:36:00,074 --> 00:36:03,118 [in Farsi] I thought he'd understand and listen to me. 708 00:36:03,119 --> 00:36:04,411 [in Farsi] Mom! 709 00:36:04,412 --> 00:36:07,122 Farhad, I am your older sister. 710 00:36:07,123 --> 00:36:09,792 - So? - I know what's best for all of us. 711 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 I did this for you. 712 00:36:12,670 --> 00:36:14,504 You don't have to go to the army anymore. 713 00:36:14,505 --> 00:36:15,756 That's why you did this? 714 00:36:16,257 --> 00:36:18,759 Please, Farhad... listen to her. 715 00:36:19,594 --> 00:36:20,803 I have friends here. 716 00:36:21,304 --> 00:36:24,472 People who care about me, who love me! 717 00:36:24,473 --> 00:36:26,141 We love you! 718 00:36:26,142 --> 00:36:28,018 - Just go without me. - That won't work. 719 00:36:28,019 --> 00:36:28,935 [Farhad] Why not? 720 00:36:28,936 --> 00:36:30,229 [knocking on door] 721 00:36:30,730 --> 00:36:31,606 [man in Farsi] Azita? 722 00:36:32,190 --> 00:36:33,356 Brother Farhad? 723 00:36:33,357 --> 00:36:34,692 It's Babak. 724 00:36:36,235 --> 00:36:37,069 [Babak] Farhad? 725 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 - Brother Farhad? - [knocking continues] 726 00:36:41,199 --> 00:36:42,991 - Hello. - Hello, Babak. 727 00:36:42,992 --> 00:36:44,159 Everything okay? 728 00:36:44,160 --> 00:36:45,410 Everything's fine... 729 00:36:45,411 --> 00:36:46,703 There's a stranger here... 730 00:36:46,704 --> 00:36:47,914 Who's here? 731 00:36:49,123 --> 00:36:50,124 Farhad. 732 00:36:51,000 --> 00:36:52,168 This is my nephew...- 733 00:36:52,877 --> 00:36:53,710 She's lying... 734 00:36:53,711 --> 00:36:54,711 - Hello. - Farhad. 735 00:36:54,712 --> 00:36:55,630 [Babak] Hi. 736 00:36:56,464 --> 00:36:59,883 He's a bit angry. Just a small family dispute... 737 00:36:59,884 --> 00:37:02,886 - He's a stranger. He shouldn't be here! - [Azita] Farhad, silence! 738 00:37:02,887 --> 00:37:05,263 - Who is that? - That's Babak, our neighbor. 739 00:37:05,264 --> 00:37:07,641 Maybe the two of us should speak outside. 740 00:37:07,642 --> 00:37:08,643 That's not necessary. 741 00:37:09,227 --> 00:37:10,144 That accent? 742 00:37:10,728 --> 00:37:11,603 Where are you from? 743 00:37:11,604 --> 00:37:13,021 I'm visiting from abroad. 744 00:37:13,022 --> 00:37:14,481 Help us! Get him out! 745 00:37:14,482 --> 00:37:16,775 Farhad, enough! 746 00:37:16,776 --> 00:37:18,360 Babak, really, we're fine. 747 00:37:18,361 --> 00:37:21,154 It's a family matter. Don't interfere, please. 748 00:37:21,155 --> 00:37:23,740 Not until I understand what's going on. 749 00:37:23,741 --> 00:37:25,618 Come inside then. We'll talk. 750 00:37:27,286 --> 00:37:28,663 [indistinct chatter] 751 00:37:29,830 --> 00:37:30,665 Come in then. 752 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 We'll talk. 753 00:37:34,001 --> 00:37:35,210 [Babak] Talk, huh? 754 00:37:35,211 --> 00:37:37,296 [suspenseful music swelling] 755 00:37:40,508 --> 00:37:43,636 You need to tell me exactly what they just said, right now. 756 00:37:46,597 --> 00:37:49,432 Catherine, call this off now. 757 00:37:49,433 --> 00:37:51,601 - Get Sami out of there. - No, not without them. 758 00:37:51,602 --> 00:37:53,144 Your brother is not cooperating. 759 00:37:53,145 --> 00:37:55,605 If you don't get them out, I will destroy these photos. 760 00:37:55,606 --> 00:37:57,482 I don't care what happens to me. 761 00:37:57,483 --> 00:37:59,068 Does your brother speak English? 762 00:38:00,027 --> 00:38:00,944 A little bit. 763 00:38:00,945 --> 00:38:02,612 What the hell are you doing? 764 00:38:02,613 --> 00:38:04,781 [Peter] Hey, Farhad. Can you hear me? 765 00:38:04,782 --> 00:38:06,783 [Farhad in English] Hello? Yes. Who are you? 766 00:38:06,784 --> 00:38:08,994 [Peter] My name's Peter. I work with Noor. 767 00:38:08,995 --> 00:38:12,747 Listen, your life is changing very quickly. Okay? 768 00:38:12,748 --> 00:38:15,125 I can't imagine how difficult this is for you. 769 00:38:15,126 --> 00:38:16,751 But you need to listen to me. 770 00:38:16,752 --> 00:38:20,005 Your sister is in trouble with the IRGC. 771 00:38:20,006 --> 00:38:22,590 - What trouble? - They're planning on hurting people. 772 00:38:22,591 --> 00:38:24,509 Okay? Now your sister's been very brave, 773 00:38:24,510 --> 00:38:26,428 and she's helping us to try to stop them. 774 00:38:26,429 --> 00:38:29,431 But now they're suspicious of her. She's in danger. 775 00:38:29,432 --> 00:38:30,890 Your sister needs your help. 776 00:38:30,891 --> 00:38:32,142 I... I don't understand. 777 00:38:32,143 --> 00:38:33,102 Fuck! 778 00:38:34,103 --> 00:38:35,438 [in Farsi] The Pasdar. 779 00:38:35,980 --> 00:38:38,398 They suspect me of helping the Americans. 780 00:38:38,399 --> 00:38:40,401 Does he understand? Do you understand? 781 00:38:40,985 --> 00:38:42,778 [in English] Yes, I... I understand. 782 00:38:44,405 --> 00:38:46,865 - Make Noor safe. - [Peter] That's what I'm trying to do. 783 00:38:46,866 --> 00:38:48,616 And the quicker you leave with Sami, 784 00:38:48,617 --> 00:38:52,537 the less chance the IRGC has of finding out that this happened. 785 00:38:52,538 --> 00:38:55,498 Okay? The easier it'll be for us to keep your sister safe. 786 00:38:55,499 --> 00:38:57,959 - You love her, right? - Yes, of course. 787 00:38:57,960 --> 00:39:00,879 Help us by keeping her safe. 788 00:39:00,880 --> 00:39:04,216 [in Farsi] Farhad. Farhad, please... 789 00:39:05,885 --> 00:39:08,011 [in Farsi] Okay, let's go. 790 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 [in English] Okay. 791 00:39:09,513 --> 00:39:10,472 [in English] I'll go. 792 00:39:10,473 --> 00:39:12,599 He'll come. I'll call when I can. 793 00:39:12,600 --> 00:39:14,518 [line clicking, dial tone] 794 00:39:15,061 --> 00:39:16,395 [Noor exclaiming] 795 00:39:18,481 --> 00:39:20,690 - The bags... - Leave them, we have to go! 796 00:39:20,691 --> 00:39:21,734 [Babak] Hey, dude, 797 00:39:22,360 --> 00:39:23,277 come out! 798 00:39:23,861 --> 00:39:26,237 [Sami] You don't want to do this... 799 00:39:26,238 --> 00:39:28,239 Get out of their home. 800 00:39:28,240 --> 00:39:29,366 I've already explained... 801 00:39:29,367 --> 00:39:31,202 Come out here and explain it again. 802 00:39:32,828 --> 00:39:33,704 No? 803 00:39:34,830 --> 00:39:36,748 Call the police, tell them a stranger has come... 804 00:39:36,749 --> 00:39:38,209 Oh, God... 805 00:39:39,668 --> 00:39:42,004 [both grunting] 806 00:39:42,797 --> 00:39:43,922 [bar clanging] 807 00:39:43,923 --> 00:39:44,965 Stay back. 808 00:39:45,716 --> 00:39:47,550 Get in the car. Get in the car. 809 00:39:47,551 --> 00:39:48,718 [people clamoring] 810 00:39:48,719 --> 00:39:51,930 - Stay back, stay back. - Farhad, don't go with this bastard! 811 00:39:51,931 --> 00:39:53,932 - [Azita] Let's go! - Farhad, say something! 812 00:39:53,933 --> 00:39:55,975 - Stay back! - Where are you going with this bastard? 813 00:39:55,976 --> 00:39:57,936 How are you going to escape? 814 00:39:57,937 --> 00:39:59,062 Foreigner! 815 00:39:59,063 --> 00:40:02,065 There's one hundred million of us and only one of you. 816 00:40:02,066 --> 00:40:05,653 I'll hurt you so badly that even the birds up in the sky are gonna mourn for you. 817 00:40:06,904 --> 00:40:07,738 [car starting] 818 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 [window breaking] 819 00:40:10,533 --> 00:40:11,450 [both yelling] 820 00:40:12,201 --> 00:40:13,452 [intense music playing] 821 00:40:15,162 --> 00:40:16,747 God help us... 822 00:40:23,045 --> 00:40:24,713 [engine revving] 823 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 [police siren wailing] 824 00:40:41,939 --> 00:40:43,023 [police siren waning] 825 00:40:50,281 --> 00:40:51,739 How far is the airstrip? 826 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 It's about ten miles. 827 00:40:55,202 --> 00:40:56,120 [Rose sighing] 828 00:41:09,925 --> 00:41:11,844 [cell phone ringing] 829 00:41:19,643 --> 00:41:20,895 I can't go... 830 00:41:21,395 --> 00:41:22,563 What do you mean? 831 00:41:23,189 --> 00:41:24,440 Drop me off here. 832 00:41:25,024 --> 00:41:26,065 [Azita] Farhad... 833 00:41:26,066 --> 00:41:28,193 [Farhad] Take Mom to Noor. I'm staying behind. 834 00:41:28,194 --> 00:41:30,112 If you stay, they will throw you in prison. 835 00:41:31,447 --> 00:41:32,822 I'll figure something out. 836 00:41:32,823 --> 00:41:33,824 [Azita muttering] 837 00:41:34,658 --> 00:41:36,242 I'll make something up... 838 00:41:36,243 --> 00:41:37,744 Farhad, just think for two seconds... 839 00:41:37,745 --> 00:41:39,579 I'll make something up. Stop! Let me off here. 840 00:41:39,580 --> 00:41:41,873 No! I won't allow you. Snap out of it! 841 00:41:41,874 --> 00:41:43,667 [car engine revving] 842 00:41:46,462 --> 00:41:47,505 [siren wailing] 843 00:41:48,255 --> 00:41:49,590 [Azita gasping] Oh God. 844 00:41:59,391 --> 00:42:00,351 [siren stopping] 845 00:42:06,148 --> 00:42:07,650 Let me talk. 846 00:42:17,993 --> 00:42:19,537 [suspenseful music continues] 847 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 - [in Farsi] Hello. - Hello, officer. 848 00:42:29,838 --> 00:42:32,800 What happened to your brake light? And your back window? 849 00:42:33,884 --> 00:42:36,303 Kids in the neighborhood misbehaving. 850 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Car off. 851 00:42:39,014 --> 00:42:39,931 [engine stopping] 852 00:42:39,932 --> 00:42:41,015 Give me the keys. 853 00:42:41,016 --> 00:42:42,058 [keys jangling] 854 00:42:42,059 --> 00:42:43,561 [officer] Where are you headed? 855 00:42:44,061 --> 00:42:44,937 [Sami] Kashan. 856 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 [officer] So late? 857 00:42:49,024 --> 00:42:50,608 How do you know this man? 858 00:42:50,609 --> 00:42:52,527 - [Sami] I'm... - I'm asking her. 859 00:42:52,528 --> 00:42:54,362 [crickets chirping] 860 00:42:54,363 --> 00:42:55,656 He's my nephew. 861 00:42:56,532 --> 00:43:00,119 We were visiting a sick family member in Gharazi Hospital. 862 00:43:01,078 --> 00:43:01,912 License? 863 00:43:05,708 --> 00:43:06,625 [Farhad exhaling] 864 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Wait here. 865 00:43:15,926 --> 00:43:20,305 [dispatch] All units be on the lookout for a white Toyota Land Cruiser. 866 00:43:20,306 --> 00:43:21,556 Step out. 867 00:43:21,557 --> 00:43:24,100 - What's the problem? - [officer 2] Step out of the car! 868 00:43:24,101 --> 00:43:25,185 Out now! 869 00:43:29,815 --> 00:43:31,859 Turn around and put your hands on the car. 870 00:43:34,778 --> 00:43:36,446 Put your hands on the car! 871 00:43:36,447 --> 00:43:37,364 Listen. 872 00:43:38,365 --> 00:43:40,533 I have a gun in the front of my waistband. 873 00:43:40,534 --> 00:43:41,451 [officer 2] A gun?! 874 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 Don't turn around! Don't you move! 875 00:43:45,164 --> 00:43:45,998 Don't move! 876 00:43:46,957 --> 00:43:47,875 Understood? 877 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 - [gun firing] - [Azita gasping] 878 00:43:51,045 --> 00:43:52,296 [officer 2 grunting] 879 00:43:53,047 --> 00:43:54,672 [officers grunting] 880 00:43:54,673 --> 00:43:56,759 [tense music playing] 881 00:44:04,016 --> 00:44:04,933 [Azita] Farhad. 882 00:44:06,101 --> 00:44:08,603 Farhad, what are you doing? 883 00:44:08,604 --> 00:44:10,271 [suspenseful music playing] 884 00:44:10,272 --> 00:44:11,398 Farhad. 885 00:44:13,108 --> 00:44:14,443 Put the gun down. 886 00:44:15,110 --> 00:44:16,195 I'm going back... 887 00:44:18,405 --> 00:44:20,323 Just put the gun down, Farhad. 888 00:44:20,324 --> 00:44:22,033 I'll tell them a stranger came into my home 889 00:44:22,034 --> 00:44:23,618 and tried to kidnap me and my mother. 890 00:44:23,619 --> 00:44:24,702 Farhad! 891 00:44:24,703 --> 00:44:25,620 Please... 892 00:44:25,621 --> 00:44:27,498 And I had to stop him. 893 00:44:27,998 --> 00:44:29,583 [suspenseful music swelling] 894 00:44:31,460 --> 00:44:32,836 - [Azita gasping] - [gun firing] 895 00:44:36,340 --> 00:44:37,924 [Azita shrieking] 896 00:44:37,925 --> 00:44:39,301 Farhad! 897 00:44:40,135 --> 00:44:46,100 Farhad, talk to me, Farhad, talk to me, please! 898 00:44:46,600 --> 00:44:48,810 [dispatch] Sending backup to your location. 899 00:44:48,811 --> 00:44:51,689 [Azita] Farhad, talk to me! Talk to me! 900 00:44:52,231 --> 00:44:54,733 [Azita sobbing] 901 00:44:55,734 --> 00:44:56,609 [Sami straining] 902 00:44:56,610 --> 00:44:59,987 What have you done?! You killed him! 903 00:44:59,988 --> 00:45:04,201 You killed my son! What have you done to me?! 904 00:45:04,702 --> 00:45:06,078 What have you done? 905 00:45:06,787 --> 00:45:07,788 Farhad! 906 00:45:08,580 --> 00:45:10,415 [somber music playing] 907 00:45:10,416 --> 00:45:11,958 [Azita screaming] 908 00:45:11,959 --> 00:45:14,294 Don't! Don't! 909 00:45:14,795 --> 00:45:16,672 Get your hands off me! 910 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 [Azita sobbing] 911 00:45:33,897 --> 00:45:35,607 [Azita sobbing] 912 00:45:40,571 --> 00:45:42,573 [dramatic music playing] 913 00:46:03,010 --> 00:46:04,178 [phone ringing] 914 00:46:08,432 --> 00:46:09,515 Yeah. 915 00:46:09,516 --> 00:46:10,434 [Sami] Listen. 916 00:46:11,268 --> 00:46:13,729 - Things went bad. - Okay. 917 00:46:14,396 --> 00:46:17,690 [Sami] The... the brother pulled a gun and took a shot at me. 918 00:46:17,691 --> 00:46:20,110 I... [clearing throat] ...I had to shoot him. 919 00:46:22,946 --> 00:46:23,989 [Peter] Right. 920 00:46:27,534 --> 00:46:28,827 [Sami sighing] He's dead. 921 00:46:32,915 --> 00:46:33,791 You hear me? 922 00:46:34,958 --> 00:46:35,793 Yeah. 923 00:46:37,836 --> 00:46:41,256 [Sami] Still got the mother. She's not doing well, but I'll get her on the plane. 924 00:46:42,466 --> 00:46:43,341 Right. 925 00:46:43,342 --> 00:46:44,926 [Sami] I'm sorry it's not better news. 926 00:46:44,927 --> 00:46:48,388 I'll... I'll call when I can to explain what happened, but I gotta go. 927 00:46:50,682 --> 00:46:51,517 Understood. 928 00:46:52,351 --> 00:46:53,936 [line clicking, dial tone] 929 00:47:00,734 --> 00:47:02,361 [dial tone] 930 00:47:03,654 --> 00:47:04,571 Are they safe? 931 00:47:07,491 --> 00:47:08,450 [phone clicking] 932 00:47:09,451 --> 00:47:10,451 Yeah. 933 00:47:10,452 --> 00:47:11,703 Yeah, they're safe. 934 00:47:12,454 --> 00:47:13,288 [Noor gasping] 935 00:47:23,799 --> 00:47:25,050 [music fades] 936 00:47:25,843 --> 00:47:27,845 [ending theme music playing] 937 00:49:29,925 --> 00:49:31,843 [ending theme music ends] 64763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.