Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,133
[tense music playing]
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Peter, this is Alice.
3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
She'll oversee your training
on this assignment, so follow her lead.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
You're a night agent now.
Relationships are dangerous.
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,183
Alice!
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,893
- [gun firing]
- [Alice grunting]
7
00:00:19,894 --> 00:00:21,186
[Peter] Alice is dead.
8
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- What?
- [Peter] She's gone.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,608
[keyboard clacking]
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,777
[Warren] The file I sold
was from early development.
11
00:00:28,778 --> 00:00:30,321
It was called Foxglove.
12
00:00:31,698 --> 00:00:32,991
[tires screeching]
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
[gun firing]
14
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
[Markus] We took the whole thing.
15
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
Trust me, cousin, it's better this way.
16
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Seems the Iranians may have come
into possession of classified information.
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
[Aiden] POTUS wants to bring
Night Action in on it.
18
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
[Haleh in Farsi] I saw Javad noticing you.
19
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- [in Farsi] I don't know him.
- [Haleh] So get to know him.
20
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}[Rose] It's an obituary
for a deceased Marine named Solomon Vega.
21
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Says he's survived by his sister, Celeste.
22
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, Iranian ambassador
to the United Nations.
23
00:01:02,520 --> 00:01:03,562
[Peter] Solomon Vega.
24
00:01:03,563 --> 00:01:05,522
- They exchanged something.
- Who took the picture?
25
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. We're taking over her case.
26
00:01:09,903 --> 00:01:11,112
[music fades]
27
00:01:12,947 --> 00:01:14,949
[opening theme music playing]
28
00:01:20,747 --> 00:01:22,874
- [indistinct chatter]
- [car horns honking]
29
00:01:32,550 --> 00:01:34,344
[in Farsi] I think it's great.
30
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- It's evocative.
- [in Farsi] But?
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
It's dangerous to print such things.
32
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
Of course it's dangerous.
Anything worth a damn is dangerous.
33
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Shaukat,
even if these accusations are true,
34
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
you're picking a fight
with the Revolutionary Guard.
35
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
That's the purpose of the newsletter.
"To poke the eye of power."
36
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
I know, but... if the mullahs read this,
they'll go crazy.
37
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
You're assuming they know how to read.
Besides, what do you care?
38
00:02:01,287 --> 00:02:04,124
You'll be just another cog
in their machine soon enough.
39
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Not everyone gets to be
a pirate journalist.
40
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
I know you don't approve
of the Foreign Ministry.
41
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
But it's where I can make
a real difference.
42
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
It's important to me.
43
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Just as this newsletter is to you.
44
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
You should think about your brother.
45
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
He'll be of conscription age
next year, won't he?
46
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
These fanatics will push
their propaganda all over him.
47
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
It's nonsense, of course,
but the biggest lies are wrapped in candy.
48
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Do you want him to suffer
like your father?
49
00:02:37,532 --> 00:02:38,407
[banging on door]
50
00:02:38,408 --> 00:02:40,242
[man in Farsi] Open the door! Now!
51
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
You can't be here. Go!
52
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- What's happening?
- It's the police. Come.
53
00:02:43,246 --> 00:02:45,747
- What about you?
- I'll be fine. Hurry!
54
00:02:45,748 --> 00:02:47,124
[tense music playing]
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,795
[man in Farsi] We know you're in there.
Open the door or we'll break it.
56
00:02:55,216 --> 00:02:56,633
[indistinct chatter]
57
00:02:56,634 --> 00:02:59,679
You were warned about
publishing treasonous lies.
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
[man] Make way. Give us room!
59
00:03:04,893 --> 00:03:05,810
[car door closing]
60
00:03:08,104 --> 00:03:10,189
[indistinct chatter]
61
00:03:10,190 --> 00:03:11,774
[car door closing]
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
[officers speaking indistinctly]
63
00:03:18,198 --> 00:03:19,365
[car engine starting]
64
00:03:21,492 --> 00:03:23,118
[car engine starting]
65
00:03:23,119 --> 00:03:24,787
[somber music playing]
66
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
[sinister music playing]
67
00:03:57,195 --> 00:03:58,947
[woman vocalizing]
68
00:04:05,245 --> 00:04:07,497
[woman in Farsi] What happened?
Why did they take her?
69
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
They were afraid of her.
70
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
[opening theme music playing]
71
00:04:19,175 --> 00:04:20,926
[indistinct chatter]
72
00:04:20,927 --> 00:04:23,011
[siren wailing in distance]
73
00:04:23,012 --> 00:04:25,098
[contemplative music playing]
74
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?
75
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hello?
76
00:04:43,700 --> 00:04:44,616
Hey.
77
00:04:44,617 --> 00:04:45,742
[Noor gasping, yelling]
78
00:04:45,743 --> 00:04:47,619
Sorry. Please.
79
00:04:47,620 --> 00:04:48,787
[Noor breathing heavily]
80
00:04:48,788 --> 00:04:49,746
Who are you?
81
00:04:49,747 --> 00:04:52,499
I'm Peter, this is Rose.
82
00:04:52,500 --> 00:04:53,917
I'm gonna say a few things.
83
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
If you don't like what you hear,
you are free to leave. Okay?
84
00:04:57,338 --> 00:05:01,091
I don't work for the CIA,
but I've been briefed on your case.
85
00:05:01,092 --> 00:05:04,052
And it's my understanding
you wanna get your family out of Iran,
86
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
bring them here to live in the U.S.
Is that right?
87
00:05:09,684 --> 00:05:10,560
Okay.
88
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
Look, I'm taking over for Edward.
You understand?
89
00:05:20,653 --> 00:05:22,362
This is one of the photos you took
90
00:05:22,363 --> 00:05:24,699
of the man that met
with your ambassador, yes?
91
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
- Yes.
- What can you tell me about him?
92
00:05:29,495 --> 00:05:31,039
The meeting was secret.
93
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
He scheduled it himself.
94
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
I don't know what they talked about,
95
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
but the ambassador
was given a briefcase before he left.
96
00:05:39,130 --> 00:05:41,256
- I tried to tell Edward...
- Forget Edward. Okay?
97
00:05:41,257 --> 00:05:42,342
You're talking to me.
98
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
- What was in the briefcase?
- I don't know. But he still has it.
99
00:05:46,971 --> 00:05:48,555
It's locked up in his study.
100
00:05:48,556 --> 00:05:49,598
Does that help?
101
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
It'd help me more
if I knew what was inside it.
102
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
You're asking me to get
what's in the briefcase?
103
00:05:56,064 --> 00:05:58,190
Long enough to make copies
of what's in there.
104
00:05:58,191 --> 00:05:59,358
[Noor sighing]
105
00:05:59,359 --> 00:06:01,902
You do that,
we will get your family out of Iran,
106
00:06:01,903 --> 00:06:03,945
bring them here
so you can all live together,
107
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
under our protection,
with our financial assistance.
108
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- That's the offer.
- He can make that happen.
109
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- And what if I don't do it?
- Then you'll never hear from me again.
110
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
And you can go back to the Mission and
try to live with the choice you've made.
111
00:06:24,842 --> 00:06:27,804
My brother is due to be conscripted
into the army next week.
112
00:06:28,930 --> 00:06:30,806
If he is, he will be shipped off to die
113
00:06:30,807 --> 00:06:33,601
in some pointless proxy war
just like our father was.
114
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
I don't want that for him.
115
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
But I have UN prep all week,
116
00:06:40,441 --> 00:06:42,692
a party tomorrow
at the ambassador's residence,
117
00:06:42,693 --> 00:06:44,653
and then a three-day water conference.
118
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
I cannot neglect all of that
without being suspected.
119
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Tell me about this party.
120
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Wait, wait. I don't understand.
What exactly are you telling me?
121
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
He doesn't know anything about it.
122
00:06:55,373 --> 00:06:56,915
An American spy sold intel
123
00:06:56,916 --> 00:07:00,669
about an experimental
CIA weapon called Foxglove,
124
00:07:00,670 --> 00:07:04,131
and you're saying that
his boss's boss at the CIA
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,674
doesn't know anything about it?
126
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
And that's not strange to you?
127
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
No, because Gedney's not a spook,
he's a bureaucrat.
128
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
That's why they put him in the big chair.
129
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
He doesn't know shit,
130
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
but he's good at pushing a pencil
from A to B.
131
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
So you don't mind if I take a run at him?
You know, ask him a few follow-ups?
132
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
- [Aiden] My word's not good enough?
- It's not your word I'm doubting.
133
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
[Aiden] Not everything is a conspiracy.
134
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Political appointees are just as likely
to be dumb and feckless
135
00:07:28,156 --> 00:07:29,197
as anyone else.
136
00:07:29,198 --> 00:07:31,992
Are you calling
the director of the CIA dumb?
137
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
And feckless. Keep up, will you?
138
00:07:34,370 --> 00:07:37,789
Aiden, Warren was our best lead.
139
00:07:37,790 --> 00:07:38,915
[Aiden] You'll find others.
140
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Just keep pounding the pavement.
I'll do the same on my end.
141
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
And leave Gedney alone.
142
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
[device beeping]
143
00:07:45,339 --> 00:07:46,548
[inaudible]
144
00:07:46,549 --> 00:07:47,466
[knocking on door]
145
00:07:47,467 --> 00:07:49,384
[Catherine] Miss Vega? Hello?
146
00:07:49,385 --> 00:07:51,471
[tense music playing]
147
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
[Catherine] Celeste?
148
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Excuse me? Ma'am?
149
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
Do you know the woman who lives here?
150
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- Is she in some kind of trouble?
- Oh no.
151
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
I'm with the ADRC.
152
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
It's a federally funded P&A system
153
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
that provides financial assistance
for people with disabilities.
154
00:08:22,084 --> 00:08:25,046
Oh, the government.
Problem solved then. [chuckling]
155
00:08:25,713 --> 00:08:26,838
[Catherine chuckling lightly]
156
00:08:26,839 --> 00:08:30,217
I was hoping to talk to Miss Vega,
but her house looks completely empty.
157
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
It was the strangest thing.
158
00:08:32,261 --> 00:08:34,346
Phil and I didn't even hear
the moving trucks
159
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
until they rolled on
down the street this morning.
160
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
She moved? In the middle of the night?
161
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
[woman] Yeah.
162
00:08:40,311 --> 00:08:44,689
We'd help her with her groceries from time
to time, because, well... [chuckling]
163
00:08:44,690 --> 00:08:47,442
Poor thing. I mean,
she didn't have many folks to help her.
164
00:08:47,443 --> 00:08:52,365
Really? I was under the impression
she had a brother.
165
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
No. No, not that I've ever seen.
166
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Yeah. I'm sorry.
167
00:09:01,415 --> 00:09:02,332
Thank you.
168
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
[birds chirping]
169
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
There are guards, security cameras,
170
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
and absolutely no phones
or electronics allowed,
171
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
except for pre-approved
Mission staff, like me.
172
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
What's this on the third floor?
173
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
That is Abbas's study,
where his briefcase is.
174
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- Sorry, I'm not very good at drawing.
- You're doing fine.
175
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- This the only staircase up?
- [Noor] No.
176
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
There is a services stairwell
in the butler's pantry.
177
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- Is the study locked?
- Yes.
178
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Key card access only. He keeps it on him.
179
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
That's not the only thing
you have to worry about.
180
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, our head of security,
is former Quds Force.
181
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
[Rose] What's that?
182
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
It's an elite branch
of the Islamic Revolutionary Guard Corps.
183
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
He will be overseeing
every detail tomorrow night.
184
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
What about the cameras?
185
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
They record to a server
in the boiler room, I think.
186
00:09:52,174 --> 00:09:54,884
But as far as I know,
they are not monitored.
187
00:09:54,885 --> 00:09:56,177
[Peter scoffing]
188
00:09:56,178 --> 00:09:58,221
Okay, so all I have to do
189
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
is get in, steal the key card,
take the service stairwell to the study,
190
00:10:01,892 --> 00:10:04,185
find the briefcase,
document what's inside,
191
00:10:04,186 --> 00:10:06,396
and get out, all without being detected?
192
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Well, when you put it that way...
193
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
I am quite sure I can get you
the key card. It's just...
194
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
It's just what?
195
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas keeps it in his jacket pocket.
196
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
If... if there was a distraction,
something to take his attention away...
197
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Or someone?
198
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
I could...
199
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
- No.
- Well, it was just an idea.
200
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Well, we'll think of another one.
- Will we? We don't have time.
201
00:10:32,381 --> 00:10:33,591
Just give me a minute.
202
00:10:34,258 --> 00:10:36,635
Uh, Peter, I can do it. It's okay.
203
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
It's not okay.
This is not why I let you stay here.
204
00:10:39,513 --> 00:10:41,222
[chuckling] It's just a party, right?
205
00:10:41,223 --> 00:10:43,892
I mean, if I get caught, I get kicked out.
206
00:10:43,893 --> 00:10:46,479
If you get caught,
it's an international incident.
207
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
Noor's already putting herself at risk.
208
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- No.
- Can you do this by yourself?
209
00:10:54,028 --> 00:10:56,154
What happens if you don't find
what's in that briefcase?
210
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Something really bad, right?
211
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
I can do it.
212
00:11:04,246 --> 00:11:05,705
I'm gonna make some calls.
213
00:11:05,706 --> 00:11:07,833
[suspenseful music swelling]
214
00:11:12,546 --> 00:11:14,547
[indistinct chatter]
215
00:11:14,548 --> 00:11:16,634
[music fades]
216
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- You're upset.
- A regular fucking Sherlock Holmes.
217
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- Is this about the casualties?
- More like executions, don't you think?
218
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
But yeah. Yeah, that was a bit concerning.
219
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
Not half as much as the robbery itself.
I thought the plan was clear.
220
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Situations change, so plans change.
221
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
Besides, this puts us
in a stronger position.
222
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
Forces them to take us seriously.
Which is what you want, no?
223
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
What I want, Markus,
224
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
is for you to understand
the delicate nature of this endeavor,
225
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
the fucking global politics involved,
and how it's taken months to plan.
226
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
What about your father?
His sentencing approaches.
227
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
I'm working on it.
228
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
I am.
229
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
But he's in the mess he's in because
he let militants like you stir him up.
230
00:12:04,181 --> 00:12:06,808
If he'd just listened to me,
he wouldn't be imprisoned in The Hague
231
00:12:06,809 --> 00:12:09,979
while interlopers dismantle
our entire family legacy.
232
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
- Am I interrupting something?
- No.
233
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
No. No, please.
234
00:12:19,155 --> 00:12:20,781
[Solomon sighing]
235
00:12:21,282 --> 00:12:22,615
I take my invitation here
236
00:12:22,616 --> 00:12:25,702
as a signal you'd like to continue
with our arrangement.
237
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
- Do I have that right?
- Yes.
238
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Yes, but thing is, I've got this lingering
question in the back of my mind.
239
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
You see, I know why I'm doing this.
240
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Country, family, heritage.
241
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
But what I can't quite put my finger on
is what's in it for you.
242
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Can I offer you some advice?
243
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Never ask a question
you don't already know the answer to.
244
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
It's a confession of ignorance.
245
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Are you suggesting I'm ignorant?
246
00:12:54,982 --> 00:12:55,941
No.
247
00:12:56,609 --> 00:13:00,069
It's just that you're asking
the wrong person.
248
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
[tense music playing]
249
00:13:04,533 --> 00:13:05,534
[Solomon exhaling]
250
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
- [Solomon] Good night, gentlemen.
- Good night.
251
00:13:22,009 --> 00:13:23,134
[music fades]
252
00:13:23,135 --> 00:13:24,803
[in Farsi] Why are you still working?
253
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
[in Farsi] You know how Abbas gets
a week before General Assembly.
254
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, this is serious business."
255
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
"Haleh, this is important work."
256
00:13:33,145 --> 00:13:36,815
"Haleh, give me this. Haleh, give me that.
Haleh, Haleh, Haleh."
257
00:13:36,816 --> 00:13:37,732
[both chuckling]
258
00:13:37,733 --> 00:13:40,068
He can be demanding.
259
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
I'm just looking forward to going home
260
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
so Bijan and I can have
more time to ourselves.
261
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Speaking of romance...
262
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Here it comes.
263
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
What? I can't be invested
in my friend's love life?
264
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, look around.
We don't have much for entertainment.
265
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
It was just lunch, Haleh.
It's not like we're planning to run away.
266
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
But you like Javad, no?
267
00:14:09,890 --> 00:14:11,516
He's really very sweet.
268
00:14:11,517 --> 00:14:16,479
[giggling] I knew it! Didn't I tell you?
I have a sixth sense about these things.
269
00:14:16,480 --> 00:14:17,522
[Noor] Yeah, yeah, yeah.
270
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
I've heard all about your sixth sense...
And your seventh... And your eighth...
271
00:14:22,361 --> 00:14:24,529
[keyboard clacking]
272
00:14:24,530 --> 00:14:25,447
Go.
273
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
I'll finish for you.
274
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
Really?
275
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
[Noor] Yeah.
276
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
I have "serious business" to finish.
277
00:14:34,498 --> 00:14:36,625
[both chuckling]
278
00:14:43,048 --> 00:14:45,050
[tense music playing]
279
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
[keyboard clacking]
280
00:15:08,115 --> 00:15:09,073
[music fades]
281
00:15:09,074 --> 00:15:10,533
How's it going out here?
282
00:15:10,534 --> 00:15:11,493
[file clattering]
283
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Swell, huh?
284
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
I just... I can't figure out these angles.
285
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Don't let perfection
stand in the way of progress.
286
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
This has to be perfect, Rose.
287
00:15:22,504 --> 00:15:24,089
[train rattling]
288
00:15:24,924 --> 00:15:27,216
You know the thing
that I love about my work
289
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
is that if you can code it,
you can build it.
290
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
Of course, sometimes,
291
00:15:31,597 --> 00:15:34,558
my abilities don't always match up
with the ideas in my head.
292
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
But on those super rare occasions,
you know what helps the most?
293
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Troubleshooting.
294
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
I don't have the time
or the energy for this. Thank you, though.
295
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Okay, just think of the stupidest version
of the plan and start there.
296
00:15:50,240 --> 00:15:51,449
It's not about finding answers,
297
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
it's about building up to them
in a way that makes sense to you.
298
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Just try it.
299
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
Start stupid.
300
00:15:58,958 --> 00:16:00,124
You can do that, right?
301
00:16:00,125 --> 00:16:01,042
[both chuckling]
302
00:16:01,043 --> 00:16:02,670
Just... just go to sleep.
303
00:16:04,922 --> 00:16:06,089
Hey.
304
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
Um...
305
00:16:07,841 --> 00:16:10,218
I'm not sure
how this will all go tomorrow,
306
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
but I need you
to promise me something, okay?
307
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
If something goes wrong
at this party, like, at all,
308
00:16:17,685 --> 00:16:19,436
you just turn around and walk out.
309
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
Right then and there, no risks.
310
00:16:22,773 --> 00:16:24,524
Okay? Not... not even for me.
311
00:16:24,525 --> 00:16:25,692
[dramatic music playing]
312
00:16:25,693 --> 00:16:26,819
I understand.
313
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
That's not good enough.
314
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
I need you to promise me,
or I'll call this off.
315
00:16:36,453 --> 00:16:37,663
I promise. [chuckling]
316
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Night.
317
00:16:45,754 --> 00:16:47,839
Oh, we close at nine, sorry.
318
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
Two minutes, I'll be in and out.
319
00:16:50,300 --> 00:16:51,426
Read the sign.
320
00:16:51,427 --> 00:16:52,469
[door rattling]
321
00:16:55,222 --> 00:16:56,431
[lock clicking]
322
00:16:56,432 --> 00:16:58,517
[door creaking open]
323
00:16:59,143 --> 00:17:00,643
[door closing]
324
00:17:00,644 --> 00:17:02,603
Whoa, whoa, whoa. Hey, how did you...
325
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Well, the sign says open.
326
00:17:05,816 --> 00:17:06,942
You don't mind, right?
327
00:17:08,027 --> 00:17:09,318
I just need my mail.
328
00:17:09,319 --> 00:17:10,446
[man sighing]
329
00:17:10,988 --> 00:17:12,322
Okay, what's the name?
330
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Okay, one sec.
331
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
- [siren wailing in distance]
- [Catherine clearing throat]
332
00:17:26,253 --> 00:17:27,712
[man] Here you go. [exhaling]
333
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
[package thudding]
334
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
[tense music playing]
335
00:17:34,845 --> 00:17:35,971
[man] Something wrong?
336
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Got a knife?
337
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
[knife clattering]
338
00:17:45,189 --> 00:17:47,356
May wanna take a couple steps back.
339
00:17:47,357 --> 00:17:48,566
[man chuckling]
340
00:17:48,567 --> 00:17:49,818
Seriously.
341
00:17:55,866 --> 00:17:58,410
[knife scraping]
342
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
There must be some mistake.
343
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
I shouldn't be getting this.
344
00:18:13,050 --> 00:18:13,926
Oh.
345
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Yeah...
346
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
Well, that's your name.
347
00:18:23,477 --> 00:18:25,270
[car horns honking]
348
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
Hey. You're up.
349
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
Hey. You know that
"start stupid" idea you had?
350
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
I think it worked.
351
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
So the security server they're using
probably runs on a relay,
352
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
{\an8}so if I can trip it, it'll give us about
15 minutes before the cameras reboot.
353
00:18:40,077 --> 00:18:42,662
More than enough time to get in and out
of the ambassador's office
354
00:18:42,663 --> 00:18:45,456
without raising any red flags
once I get the key card.
355
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Noor will come through.
I'll make sure she gets it.
356
00:18:48,335 --> 00:18:50,962
And, uh, you'll actually have some help.
357
00:18:50,963 --> 00:18:52,464
[siren wailing in distance]
358
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
It's your date.
He's a Swiss attachรฉ for special affairs.
359
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
He'll make sure
you get into the party, get out clean.
360
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
You have friends in Switzerland?
361
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
He's Catherine's guy.
But he'll make sure you're safe.
362
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Yeah, for sure.
363
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
But wait, how will you get into the party?
I'm guessing you're not on the guest list.
364
00:19:10,607 --> 00:19:12,483
[Peter] What's a party without catering?
365
00:19:12,484 --> 00:19:13,569
[Rose chuckling]
366
00:19:14,153 --> 00:19:16,737
- What?
- No, I... I think it's a... it's a good look.
367
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
You're totally gonna pull off
that hideous vest.
368
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
You're more than welcome
to return your dress and join me.
369
00:19:22,077 --> 00:19:24,621
Uh, no thanks.
I waited enough tables in college.
370
00:19:25,581 --> 00:19:27,415
I'll stick with the Swiss dude.
371
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
[both chuckling]
372
00:19:28,417 --> 00:19:30,502
[tense music playing]
373
00:19:34,131 --> 00:19:35,256
[music fades]
374
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
[cell phone chiming]
375
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Chasing fucking ghosts.
376
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
No offense.
377
00:19:51,231 --> 00:19:53,025
[car engine revving]
378
00:19:57,821 --> 00:19:58,989
[car engine stopping]
379
00:20:00,782 --> 00:20:03,827
- [car doors opening, closing]
- [indistinct chatter]
380
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
[Catherine] Sir? Pardon me?
381
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
{\an8}Are you Isaac Leeds?
382
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
Uh, girls, go in the house.
I'll be right in.
383
00:20:19,426 --> 00:20:20,676
{\an8}[Isaac] Yeah, I'm Isaac.
384
00:20:20,677 --> 00:20:21,802
{\an8}Isaac, hi.
385
00:20:21,803 --> 00:20:22,929
{\an8}I'm Catherine.
386
00:20:22,930 --> 00:20:24,138
{\an8}[door opening]
387
00:20:24,139 --> 00:20:26,349
{\an8}I worked with your late cousin, Alice,
388
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
{\an8}and I just wanted to extend
my personal condolences,
389
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
{\an8}as well as an apology.
390
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Apology for what?
391
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Well, it seems there was
some kind of shipping mishap,
392
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
but this should have gotten
to her loved ones much sooner.
393
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
You know, I barely knew Alice.
394
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
My uncle, her dad,
he talked about her all the time.
395
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
He was really proud too.
396
00:20:54,544 --> 00:20:56,295
Especially when she joined the FBI.
397
00:20:56,296 --> 00:20:57,672
[somber music playing]
398
00:20:57,673 --> 00:20:59,632
[Isaac] But then she got some promotion,
I guess,
399
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
and she came around less and less,
400
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
until one day,
everyone just stopped hearing from her.
401
00:21:07,683 --> 00:21:11,269
I don't know if it was the job,
or something about us,
402
00:21:11,270 --> 00:21:15,274
but... I know that it broke her dad's heart.
403
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
You sent it back.
404
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Something like that,
405
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
it should be with someone
that really knew her.
406
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Cared about her.
407
00:21:36,545 --> 00:21:38,797
[door opening, closing]
408
00:21:42,467 --> 00:21:44,468
[tense music playing]
409
00:21:44,469 --> 00:21:45,469
[knocking on door]
410
00:21:45,470 --> 00:21:46,887
- [Haleh] Noor.
- [in Farsi] Come in.
411
00:21:46,888 --> 00:21:47,806
[door opening]
412
00:21:49,016 --> 00:21:51,225
Let's go. We have work to do
before the guests arrive.
413
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
[Noor] I'm coming.
414
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
[door closing]
415
00:21:58,525 --> 00:21:59,818
[drawer sliding open]
416
00:22:09,036 --> 00:22:10,287
[drawer sliding closed]
417
00:22:18,628 --> 00:22:19,796
[Noor exhaling]
418
00:22:20,839 --> 00:22:23,258
- [dramatic music playing]
- [woman vocalizing]
419
00:22:26,762 --> 00:22:28,764
[Noor breathing deeply, exhaling]
420
00:22:29,556 --> 00:22:30,765
- [music fades]
- [Peter exhaling]
421
00:22:30,766 --> 00:22:31,682
Okay.
422
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
- You good?
- [Rose] Yeah.
423
00:22:36,355 --> 00:22:37,271
Is it too much?
424
00:22:37,272 --> 00:22:40,067
Uh, no. No, you look... you look great.
425
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
[Rose exhaling]
426
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Could you give me a hand?
I couldn't get the clasps to hook.
427
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Yeah.
428
00:22:48,200 --> 00:22:50,202
[siren wailing in distance]
429
00:22:53,455 --> 00:22:54,915
- There you go.
- [Rose] Thanks.
430
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Okay, now, remember, if there's any
problem or trouble, make sure...
431
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
Walk out the front door,
forget you ever existed.
432
00:23:03,256 --> 00:23:04,840
"Peter who?" Got it.
433
00:23:04,841 --> 00:23:07,218
- Rose, this is serious.
- I understand.
434
00:23:07,219 --> 00:23:09,054
[dramatic music playing]
435
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Okay, well, see you at the party.
436
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Okay. Be careful.
437
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Good luck.
- [Peter] You too.
438
00:23:25,195 --> 00:23:26,113
[Peter sighing]
439
00:23:26,947 --> 00:23:28,322
[tense music playing]
440
00:23:28,323 --> 00:23:30,409
[siren wailing in distance]
441
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
What's your name, dear?
442
00:23:34,329 --> 00:23:35,288
Uh, Rose.
443
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?
444
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Yeah.
445
00:23:41,336 --> 00:23:42,753
[man inhaling deeply]
446
00:23:42,754 --> 00:23:47,174
So for the purposes of this evening,
I'm going to, um, introduce you
447
00:23:47,175 --> 00:23:49,970
as... Bettina.
448
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Is that satisfactory?
449
00:23:54,099 --> 00:23:55,307
Whatever you think works.
450
00:23:55,308 --> 00:23:56,642
[both chuckling]
451
00:23:56,643 --> 00:23:57,561
Grand.
452
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
So, uh, how long
have you worked with Catherine?
453
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Not "with." For.
454
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
She's more of a captor than a colleague.
455
00:24:07,529 --> 00:24:08,989
- A captor?
- [man] Mmm.
456
00:24:11,116 --> 00:24:14,828
A few years back, I made an error,
particulars of which I'd like to forget.
457
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
And she caught me,
458
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
red-handed.
459
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
So this is my penance.
460
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
My way of making up for her silence.
461
00:24:27,549 --> 00:24:29,925
How many more favors
does she have on that punch card?
462
00:24:29,926 --> 00:24:31,219
[Rose chuckling]
463
00:24:32,304 --> 00:24:34,222
Let's just focus on tonight, shall we?
464
00:24:35,223 --> 00:24:36,348
Mm-hmm.
465
00:24:36,349 --> 00:24:37,266
All right.
466
00:24:37,267 --> 00:24:39,352
[suspenseful music playing]
467
00:24:41,688 --> 00:24:42,814
[brakes squealing]
468
00:24:53,408 --> 00:24:54,326
[car door closing]
469
00:24:59,748 --> 00:25:01,457
[indistinct chatter]
470
00:25:01,458 --> 00:25:04,127
Iran welcomes
our friends from Switzerland.
471
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- Enjoy your evening.
- Thank you.
472
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Uh...
473
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Ma'am.
474
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- Your phone.
- Oh, I didn't bring one.
475
00:25:17,474 --> 00:25:18,308
Oh.
476
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
[Rose chuckling softly]
477
00:25:24,523 --> 00:25:25,482
Thank you, darling.
478
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
[man] Don't worry. They're not gonna see...
479
00:25:32,030 --> 00:25:34,031
[indistinct chatter]
480
00:25:34,032 --> 00:25:36,117
[classical piano music playing]
481
00:25:40,247 --> 00:25:42,123
[inaudible]
482
00:25:43,667 --> 00:25:47,169
Uh, we're at a party, dear.
It's rude not to mingle.
483
00:25:47,170 --> 00:25:49,630
[sighing] I just don't wanna lose track
of him.
484
00:25:49,631 --> 00:25:53,218
We'll find him when the time is right.
Till then, patience.
485
00:25:53,843 --> 00:25:55,845
[tense music playing]
486
00:25:57,722 --> 00:26:00,267
- I'm gonna grab some more empties, okay?
- [woman] Okay.
487
00:26:12,737 --> 00:26:13,572
[lock clicks]
488
00:26:21,454 --> 00:26:23,289
[watch beeping]
489
00:26:23,290 --> 00:26:25,208
[suspenseful music playing]
490
00:26:25,875 --> 00:26:27,877
[indistinct chatter]
491
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Ambassador. Your reception
for the foreign minister's a triumph.
492
00:26:49,399 --> 00:26:50,899
- Emil!
- [Emil chuckling]
493
00:26:50,900 --> 00:26:54,236
I wasn't expecting a visit
from our Swiss friends this evening.
494
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
And yet here I am,
materializing nonetheless.
495
00:26:56,698 --> 00:26:57,948
[Abbas] Always welcome.
496
00:26:57,949 --> 00:26:59,033
[both chuckling]
497
00:26:59,034 --> 00:27:01,660
Please. Allow me
to introduce my companion.
498
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
Her name is Bettina.
499
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Welcome. Pleasure to meet you.
500
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
[in German] What happened to the last one?
501
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
[in German] Alas,
they come and they go, don't they?
502
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
[Abbas] How old is she?
503
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
[in English] Bettina,
tell me, are you American?
504
00:27:15,050 --> 00:27:16,467
I hope that's not a problem.
505
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
No, not for me, but for you.
506
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
- November, big decision...
- Oh.
507
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox or Hagan for president.
Which one will you choose?
508
00:27:25,352 --> 00:27:27,436
Seems like an easy decision to me.
509
00:27:27,437 --> 00:27:28,520
[Abbas] Ah.
510
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, you've got a politician
on your hands.
511
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
- [in German] Watch out.
- [all chuckling]
512
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Yeah.
513
00:27:35,236 --> 00:27:38,030
[in German] I'll watch out
for a great number of things with her.
514
00:27:38,031 --> 00:27:40,116
[all chuckling]
515
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
[Rose] Oh, what are those?
516
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
[in English] Oh,
pomegranate crostinis. Delicious.
517
00:27:45,997 --> 00:27:49,625
- Please, help yourself.
- I'm gonna take two, if that's okay.
518
00:27:49,626 --> 00:27:51,711
[Abbas speaking German indistinctly]
519
00:27:56,091 --> 00:27:57,466
[Emil speaking German indistinctly]
520
00:27:57,467 --> 00:27:59,803
[Rose coughing]
521
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.
522
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
I think she's choking.
523
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
- Are you choking?
- Darling.
524
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
- She is choking.
- Do something.
525
00:28:08,895 --> 00:28:10,771
- [Abbas] Are you choking?
- [Emil] Do something.
526
00:28:10,772 --> 00:28:11,772
[Rose coughing]
527
00:28:11,773 --> 00:28:13,649
[Emil] Do something, ambassador.
528
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Please.
529
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
530
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
I'm fine.
531
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
[Emil] You gave us an awful fright.
532
00:28:23,702 --> 00:28:26,954
You. Come help me with something. Now.
533
00:28:26,955 --> 00:28:28,581
[ominous music playing]
534
00:28:34,546 --> 00:28:36,548
[Rose] I... I just need to get some water.
535
00:28:40,093 --> 00:28:42,095
[tense music playing]
536
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- [whispering] What happened?
- Javad just took him somewhere.
537
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Who, Peter? Where?
538
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
I... I don't know but we don't have
much time left. What should we do?
539
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
I, um...
540
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
I... I just need some air.
541
00:28:56,025 --> 00:28:57,652
What? No, where are you going?
542
00:29:01,573 --> 00:29:02,615
[Rose exhaling]
543
00:29:06,244 --> 00:29:07,119
[Rose sighing]
544
00:29:07,120 --> 00:29:09,163
[suspenseful music playing]
545
00:29:09,164 --> 00:29:11,290
- Do you still have the key card?
- Yes.
546
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Give it to me. And your phone.
I need it to take pictures.
547
00:29:14,961 --> 00:29:16,546
Hurry, before I change my mind.
548
00:29:18,047 --> 00:29:20,299
Okay, uh, find Peter and make sure
he's okay, all right?
549
00:29:20,300 --> 00:29:21,843
[Rose breathing heavily]
550
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
[music fades]
551
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
[Peter] It's a shame, you know?
You couldn't have just re-gifted these?
552
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
These are cherished gifts
from trusted allies.
553
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
We would never just give them away.
554
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
But of course for us,
alcohol is forbidden.
555
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
So why would they gift you wine?
556
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Our last ambassador,
he was a little loose with the rules.
557
00:29:44,991 --> 00:29:48,036
But he was made to learn.
558
00:29:49,621 --> 00:29:52,998
{\an8}Tell me, Matt, how long have you worked
at this catering company?
559
00:29:52,999 --> 00:29:53,957
[wine sloshing]
560
00:29:53,958 --> 00:29:55,877
[Peter] A few months. Why?
561
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
You walk different than the others.
562
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
How do I walk?
563
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
With purpose.
564
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
{\an8}- Just trying to do a good job.
- [Javad] I see.
565
00:30:05,595 --> 00:30:08,597
And what were you doing before? For work?
566
00:30:08,598 --> 00:30:11,975
[Peter] Uh, retail mostly,
but that's when I was living Upstate.
567
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
{\an8}Now I'm just trying
to pay some bills, feed my dog.
568
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
He won't go for any of the canned stuff.
He only eats the premium boiled chicken.
569
00:30:21,444 --> 00:30:23,696
[chuckling] What, uh... what breed?
570
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
He's a yellow Lab.
571
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
- You a dog guy?
- No.
572
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
I was under the impression that Labradors
had a natural allergy to chicken.
573
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Not Scout. He, uh... he loves it.
Can't get enough of it.
574
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Well, I think I'm done.
575
00:30:40,338 --> 00:30:42,047
Can I get back to work?
576
00:30:42,048 --> 00:30:43,966
{\an8}Otherwise, they'll stick me on the van.
577
00:30:43,967 --> 00:30:45,426
Um, no.
578
00:30:46,594 --> 00:30:47,719
[tense music playing]
579
00:30:47,720 --> 00:30:48,638
Not quite yet.
580
00:30:53,518 --> 00:30:55,520
[indistinct chatter]
581
00:31:23,923 --> 00:31:24,799
[device beeping]
582
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
[suspenseful music playing]
583
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
I spent a career in counterintelligence.
584
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
I find it extremely rewarding.
585
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
{\an8}But like most jobs,
it tends to come home with you.
586
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
{\an8}Little habits you pick up along the way.
587
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
{\an8}For instance,
every single time I enter a room,
588
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
my eyes unavoidably plot out the escapes.
589
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Every door, every window.
590
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
I couldn't stop doing it if I tried.
591
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
That's great, man.
592
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
{\an8}I don't know what this has to do with me.
593
00:32:05,715 --> 00:32:07,591
{\an8}I was wondering the same thing
594
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
{\an8}when I noticed
that you share my compulsion.
595
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
{\an8}Counting windows and doors with your eyes.
596
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
{\an8}Such a strange habit for a waiter,
wouldn't you say...
597
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
{\an8}Matt?
598
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
{\an8}It's been great talking to you,
but I gotta get back to work.
599
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
No, I don't believe you do.
600
00:32:40,416 --> 00:32:42,418
[suspenseful music swelling]
601
00:32:52,595 --> 00:32:53,888
[dial clicking]
602
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
[whispering] Shit.
603
00:33:01,813 --> 00:33:03,397
[in Farsi] Is Javad in there?
604
00:33:03,398 --> 00:33:04,731
Abbas needs to speak with him.
605
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
[in Farsi] He's busy. Go away.
606
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
{\an8}I don't know who you think I am, man. I...
607
00:33:31,926 --> 00:33:34,553
{\an8}Whoever it is, yeah,
trust me, I'm a lot less interesting.
608
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
{\an8}No. Don't sell yourself short.
We're just getting to know one another.
609
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
[camera shutter clicking]
610
00:33:47,817 --> 00:33:49,819
[indistinct chatter]
611
00:33:53,031 --> 00:33:54,449
[inaudible]
612
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
[Noor's breath shuddering]
613
00:34:06,502 --> 00:34:08,170
[Noor breathing deeply, exhaling]
614
00:34:08,171 --> 00:34:09,380
Just a little bit.
615
00:34:10,757 --> 00:34:12,382
[exclaiming] Oh my God!
616
00:34:12,383 --> 00:34:14,469
[crowd gasping, murmuring]
617
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
This is a bespoke designer suit!
618
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
You spilled all over it!
619
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
I'm sorry.
620
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
{\an8}Check your logs. Okay? I was cleared
to work here just like everybody else.
621
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
{\an8}Oh, so you're saying if I ask the other
waiters, they would vouch for you?
622
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
{\an8}- Yeah, that's what I'm saying.
- And what name should I give them?
623
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
{\an8}Matt. My name's Matt.
624
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
{\an8}Look, this is ridiculous.
I don't have to put up with this. Okay?
625
00:34:38,493 --> 00:34:41,036
{\an8}I'm an American citizen.
This is New York fucking City.
626
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
{\an8}- You can't hold me prisoner.
- Can't I?
627
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
{\an8}This is a diplomatic residence,
which means this very room
628
00:34:49,796 --> 00:34:52,256
{\an8}is sovereign territory
of the Islamic Republic.
629
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
{\an8}- Great. Does that make you mayor?
- No.
630
00:34:55,718 --> 00:34:56,843
It makes me God.
631
00:34:56,844 --> 00:34:58,638
- [knocking on door]
- [door opening]
632
00:34:59,847 --> 00:35:00,722
[Javad in Farsi] What?
633
00:35:00,723 --> 00:35:02,307
We have an issue with one of our staff.
634
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- Who?
- Noor.
635
00:35:05,853 --> 00:35:07,105
Take him to the basement.
636
00:35:07,772 --> 00:35:09,107
Put a scare into him.
637
00:35:10,108 --> 00:35:12,317
{\an8}Then we'll find out who he really is.
638
00:35:12,318 --> 00:35:14,403
[suspenseful music swelling]
639
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
[Emil] You careless idiot!
640
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
How do you expect me
to continue this evening drenched in...
641
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
What's the problem here?
642
00:35:34,715 --> 00:35:37,969
- I'm covered in it no thanks to her!
- Sir. Lower your voice.
643
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
You're right, of course.
644
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Perhaps I got carried away.
645
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
My apologies.
646
00:35:45,852 --> 00:35:47,687
I'll go in search of some club soda.
647
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
[in Farsi] Are you okay?
Nothing happened to you, right?
648
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
[in Farsi] I'm sorry. It was all my fault.
649
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
It's all right.
650
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Go get yourself cleaned up.
651
00:36:08,875 --> 00:36:10,877
[suspenseful music swelling]
652
00:36:15,673 --> 00:36:16,549
[latch clicking]
653
00:36:20,761 --> 00:36:21,596
[knife scraping]
654
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
[knife clattering]
655
00:36:30,938 --> 00:36:31,813
[door closing]
656
00:36:31,814 --> 00:36:33,190
[music fades]
657
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
[Rose breathing deeply, exhaling]
658
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
[Haleh] Excuse me?
659
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
What are you doing up here?
How did you get that through?
660
00:36:40,323 --> 00:36:42,782
Everyone's supposed
to hand in their phone at the entrance.
661
00:36:42,783 --> 00:36:46,912
Oh, the line in the bathroom was so long,
and I thought there was one up here.
662
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
And I found this on the banister.
663
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Any idea whose it is?
664
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Yes. She works with me.
I'll make sure she gets it.
665
00:36:57,924 --> 00:36:59,674
Now, if you please.
666
00:36:59,675 --> 00:37:00,634
[Rose grunting]
667
00:37:00,635 --> 00:37:02,720
[tense music playing]
668
00:37:07,433 --> 00:37:09,602
[suspenseful music swelling]
669
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
[Peter grunting]
670
00:37:32,500 --> 00:37:34,502
[both grunting, straining]
671
00:37:39,507 --> 00:37:41,509
- [Peter straining]
- [man grunting]
672
00:37:45,179 --> 00:37:46,638
[both grunting]
673
00:37:46,639 --> 00:37:47,932
[Peter panting]
674
00:37:48,641 --> 00:37:49,557
[man 2 yelling]
675
00:37:49,558 --> 00:37:51,644
[both grunting]
676
00:37:54,188 --> 00:37:55,021
[Peter roaring]
677
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
- [electricity crackling]
- [man 2 screaming]
678
00:37:57,650 --> 00:37:59,652
[both grunting]
679
00:38:01,904 --> 00:38:03,447
- [electricity crackling]
- [man screaming]
680
00:38:04,657 --> 00:38:05,533
[man yelling]
681
00:38:09,578 --> 00:38:11,580
[man groaning]
682
00:38:17,920 --> 00:38:20,505
I just gotta run to the catering van.
I'm running out of silverware.
683
00:38:20,506 --> 00:38:21,424
[man 3] Hey.
684
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Could you get me more
of those mini bread things?
685
00:38:26,262 --> 00:38:27,137
Sure.
686
00:38:27,138 --> 00:38:29,223
[suspenseful music playing]
687
00:38:30,474 --> 00:38:32,476
[train rattling]
688
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.
689
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Hey.
690
00:38:46,490 --> 00:38:48,659
- [cell phone chiming]
- [phone line ringing]
691
00:38:50,369 --> 00:38:52,371
[cell phone ringing]
692
00:39:00,629 --> 00:39:01,588
[ringing stops]
693
00:39:01,589 --> 00:39:02,630
Shit.
694
00:39:02,631 --> 00:39:04,007
[indistinct chatter]
695
00:39:04,008 --> 00:39:05,301
[piano music playing]
696
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
What happened to you?
697
00:39:08,554 --> 00:39:09,679
Took one for the team.
698
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
[both chuckling]
699
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Shall we?
700
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
I just need to...
701
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
[Emil] Oh, here, let me.
You've done enough for one evening.
702
00:39:20,733 --> 00:39:23,485
Just put in a good word
with Catherine for me, will you?
703
00:39:23,486 --> 00:39:24,487
[Rose chuckling]
704
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
All right.
705
00:39:30,159 --> 00:39:32,035
Ah, my friend.
706
00:39:32,036 --> 00:39:33,161
[both chuckling]
707
00:39:33,162 --> 00:39:35,373
Wonderful evening. Fantastic.
708
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
[indistinct chatter]
709
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
[Byron] Of course.
That's the only reason he ever calls me.
710
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Well, I know that he would like to text.
It would be easier...
711
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
[Byron] Catherine.
712
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Four years in foreign operations,
713
00:39:53,641 --> 00:39:56,184
five years at the bureau before that.
714
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
The woman never worked a load
she couldn't clear,
715
00:39:58,479 --> 00:40:00,563
and if she did, she dug in,
716
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
made it her life,
because that's what the job demanded.
717
00:40:03,818 --> 00:40:06,152
Okay, I don't know what all this is about,
718
00:40:06,153 --> 00:40:08,238
but tonight's hardly the time or place
for this.
719
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Yeah, you're right.
720
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
But that's the thing about sacrifice,
Director Gedney.
721
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
It's fucking inconvenient.
722
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Are those someone's ashes?
723
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
For Christ's sake, Catherine. At dinner?
724
00:40:21,252 --> 00:40:23,420
Her name was Alice Leeds.
725
00:40:23,421 --> 00:40:25,296
She was my best, knew what it took.
726
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
And all she expected in return
was for the institution to have her back.
727
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
So you better get comfortable
with the sight of me, Byron,
728
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
because I'm not leaving
until you tell me what she died for.
729
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
[tense music playing]
730
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
I'll just use the restroom.
731
00:40:42,857 --> 00:40:43,816
Excuse me.
732
00:40:45,818 --> 00:40:47,153
[Catherine exhaling]
733
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.
734
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
What is it?
735
00:40:54,994 --> 00:40:57,120
[door creaking open]
736
00:40:57,121 --> 00:40:58,205
Where've you been?
737
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
I'm sorry. It took longer
than I thought to get back.
738
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
You left, right?
When they took me in the back, you left?
739
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Well, I... I was going to, but...
740
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Rose, we agreed
that if something were to happen...
741
00:41:09,175 --> 00:41:11,260
I know. But, Peter, I did it.
742
00:41:12,261 --> 00:41:14,262
I got the key card, I found the briefcase,
743
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
I... I took the photos,
and I snuck out in time.
744
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
I did it.
745
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
What do you mean? Where are they?
746
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
On Noor's phone.
We're gonna get them tomorrow.
747
00:41:23,689 --> 00:41:25,483
- Uh, please don't be mad.
- I'm not...
748
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
I'm not mad.
749
00:41:27,818 --> 00:41:28,694
[Peter scoffing]
750
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
You shouldn't have been there.
751
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Okay? You... you should've left.
You promised me.
752
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, if something
were to happen to you, I...
753
00:41:38,704 --> 00:41:40,706
[tender music playing]
754
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
I'm okay.
755
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
You're okay.
756
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
We did it.
757
00:41:52,885 --> 00:41:53,761
You did it.
758
00:41:58,015 --> 00:41:59,265
[music fades]
759
00:41:59,266 --> 00:42:02,061
[ship horn blaring]
760
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
[Peter] Hey.
761
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- How was the party?
- [Peter] It was messy.
762
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Emil helped us out a lot though.
- [Catherine] Yes, I heard.
763
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- Who knew Rose had it in her?
- I did.
764
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Find any more ties
between Solomon Vega and Foxglove?
765
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
I had an illuminating
dinner conversation last night,
766
00:42:23,582 --> 00:42:25,500
the details of which are still incoming,
767
00:42:25,501 --> 00:42:28,878
but the tenor of it
left me feeling unsettled.
768
00:42:28,879 --> 00:42:30,965
[water sloshing]
769
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
This is the part of the job
they leave off the brochure.
770
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
[softly] Yeah.
771
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
You lose anybody like this before?
772
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
Once. A while back.
773
00:42:45,938 --> 00:42:47,272
I'm sorry.
774
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
I used to meet Alice here
every other week for our debriefs.
775
00:42:50,734 --> 00:42:52,695
The pier was her preference.
776
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
I always thought the choice was tactical.
777
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
It's public, it's flat, only one way in.
778
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
But then I realized...
779
00:43:02,746 --> 00:43:04,582
she just loved the water.
780
00:43:07,376 --> 00:43:09,086
Back in, uh, Bangkok,
781
00:43:10,004 --> 00:43:13,464
she had me running
this all-night surveillance exercise.
782
00:43:13,465 --> 00:43:14,466
[Peter chuckling]
783
00:43:15,342 --> 00:43:18,595
Uh, it turns out, we were just following
her favorite food truck.
784
00:43:18,596 --> 00:43:19,930
[both laughing]
785
00:43:20,514 --> 00:43:21,724
And that's the secret.
786
00:43:22,766 --> 00:43:25,144
The thing that makes any good agent great.
787
00:43:26,312 --> 00:43:27,896
Appreciating the little things?
788
00:43:28,647 --> 00:43:29,647
Yeah.
789
00:43:29,648 --> 00:43:31,232
[somber music playing]
790
00:43:31,233 --> 00:43:33,527
Alice did that better than any of us.
791
00:44:00,387 --> 00:44:02,639
[music fades]
792
00:44:02,640 --> 00:44:05,099
Oh, you're not meeting
with that eel again, are you?
793
00:44:05,100 --> 00:44:07,852
You were in such a rotten mood
after last time.
794
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- He's my cousin, Sloane.
- Well, that's barely related.
795
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
They let cousins marry, after all.
796
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Besides, he's off-putting.
797
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
He's like an outside dog.
798
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
Weasel's more like it.
799
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
He's making moves behind my back.
800
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
It's time he's reminded
of the proper pecking order.
801
00:44:29,833 --> 00:44:31,043
[hanger clattering]
802
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Here.
803
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Wear this one. It's more regal.
804
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
It's not a tad loud?
805
00:44:39,259 --> 00:44:40,969
Loud colors project strength.
806
00:44:42,137 --> 00:44:42,970
Go on.
807
00:44:42,971 --> 00:44:45,057
[tense music playing]
808
00:44:45,808 --> 00:44:47,017
[elevator bell chiming]
809
00:44:50,813 --> 00:44:52,231
[elevator door closing]
810
00:45:01,281 --> 00:45:03,283
[Markus scoffing, chuckling]
811
00:45:05,619 --> 00:45:06,620
[Markus] Whew.
812
00:45:12,501 --> 00:45:13,335
Hmm.
813
00:45:15,379 --> 00:45:16,254
[Markus sniffing]
814
00:45:16,255 --> 00:45:17,423
[Tomรกs] Sagrados.
815
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Imported from Havana.
816
00:45:20,551 --> 00:45:23,720
- [inhaling] Mind if I help myself?
- [Tomรกs] No, of course not.
817
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
After all, it's what you're best at.
818
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
I don't understand.
819
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
Our plan is moving ahead.
Are we not to celebrate?
820
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
Our plan?
821
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
No. My plan.
822
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Which, if you don't recall,
was quite simple.
823
00:45:38,152 --> 00:45:40,653
Document the mobile lab for blackmail,
824
00:45:40,654 --> 00:45:44,116
not steal it entirely, leaving
American bodies in your fucking wake.
825
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- How much did that cost?
- [Tomรกs] What?
826
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Your hands. Your nails.
827
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- This is manicure, yes?
- So?
828
00:45:54,126 --> 00:45:56,295
Hard hands reveal hard work.
829
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Soft hands reveal a... soft touch.
830
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
It's not your fault.
831
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
You were saddled
with more genteel expectations.
832
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
You're forgetting your place in all this.
833
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
And I think you're in over your head,
little duck.
834
00:46:12,060 --> 00:46:14,313
Perhaps it's time
you showed a little loyalty.
835
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
To who?
836
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
You know who.
837
00:46:19,318 --> 00:46:21,653
[Markus inhaling]
I wouldn't keep him waiting.
838
00:46:23,197 --> 00:46:25,198
Your father grows impatient these days.
839
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
[tense music playing]
840
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
[music fades]
841
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- Is she here yet?
- She's on her way.
842
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
You sure she has the pictures?
You saw the documents?
843
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Yes. I mean, they were all in French,
but I scanned them all to Noor's phone.
844
00:46:45,135 --> 00:46:46,552
- French?
- [Rose] Mmm.
845
00:46:46,553 --> 00:46:47,471
Okay.
846
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Okay. Give her a few minutes.
847
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
What's going on?
848
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
Will you excuse us?
849
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
Seriously?
850
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
Okay.
851
00:47:04,029 --> 00:47:06,031
[footsteps receding up stairs]
852
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
Is this the intel on Foxglove?
853
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
What's left of it.
The rest likely vanished in a burn barrel.
854
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
I don't understand. It's a bunch
of loose names and chemical agents.
855
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
It's thin, but all of the pieces fit.
856
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
Clandestine R&D program,
theoretical chemists.
857
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
The idea was to conceive
of new synthetic weapons
858
00:47:23,465 --> 00:47:25,091
the U.S. could get ahead of,
859
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
then create antidotes, solvents,
to counter their effects.
860
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
The only problem with that was,
861
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
well, they had to manufacture
the chemicals to know how to stop them.
862
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
The CIA, in conjunction
with the U.S. military,
863
00:47:38,730 --> 00:47:42,817
secretly developed nine novel
chemical agents in a mobile lab,
864
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
which, as of Friday,
865
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
has gone missing.
866
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
What do you mean it went missing?
Like it's stolen?
867
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
They came in heavy.
Killed two Marines in the process.
868
00:47:54,955 --> 00:47:55,913
Holy shit.
869
00:47:55,914 --> 00:47:57,206
[ominous music playing]
870
00:47:57,207 --> 00:47:58,500
[Rose] Can we come down?
871
00:47:59,001 --> 00:48:00,043
Uh, yeah.
872
00:48:00,669 --> 00:48:02,671
[footsteps approaching]
873
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Hey. Were you followed?
- No.
874
00:48:06,717 --> 00:48:10,011
But the Mission is on alert
after what happened last night.
875
00:48:10,012 --> 00:48:12,723
They're saying you broke
one of the guards' collarbones.
876
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Who is she?
877
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
She's with us.
878
00:48:19,021 --> 00:48:22,356
I was told you played a major part
in getting us some much-needed intel.
879
00:48:22,357 --> 00:48:23,275
Is that right?
880
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
It is.
881
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
That kind of cooperation
goes a long way with me.
882
00:48:29,197 --> 00:48:31,867
The photos of the documents
Rose took, you have them?
883
00:48:33,368 --> 00:48:35,454
Hey, it's okay. Give her the photos.
884
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
I... I didn't bring them.
885
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
But they are safe.
886
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.
887
00:48:42,377 --> 00:48:44,462
I gave you my word, and I will honor that,
888
00:48:44,463 --> 00:48:46,839
but first I need to know
that you will honor yours.
889
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
We have to know
what's in those documents. Now.
890
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
We'll get your family out,
but it'll take some time.
891
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
How long?
892
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
Javad is combing through
every second of our security footage,
893
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
and soon he will start asking questions,
interrogate the whole Mission.
894
00:49:00,771 --> 00:49:02,688
I... I cannot wait any longer.
895
00:49:02,689 --> 00:49:03,814
Peter, she's not wrong.
896
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Extractions take time to plan,
especially in hostile countries.
897
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Miss Taheri, the people
that gave Abbas that intelligence
898
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
stole something extremely dangerous.
899
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
Those documents could tell us
who they are, what they're plan...
900
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
No!
901
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
You people ask more and more
902
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
while you have held my family
over my head like a carrot.
903
00:49:24,670 --> 00:49:25,837
And I've delivered now.
904
00:49:26,338 --> 00:49:27,881
I've put myself at risk.
905
00:49:29,007 --> 00:49:30,425
I've betrayed my country.
906
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Now it is your turn
to do one thing for me.
907
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Noor, please.
908
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Where's your phone?
909
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
I told you.
910
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.
911
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
I transferred the photos to a drive.
912
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Where?
913
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
If those documents
are as important as you say,
914
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
get my family out of Iran. Now.
915
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Then you will have your photos,
not before.
916
00:50:08,005 --> 00:50:10,007
[suspenseful music swelling]
917
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
[music fades]
918
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
[ending theme music playing]
919
00:52:21,304 --> 00:52:23,223
[theme music ends]
63821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.