All language subtitles for The.Night.Agent.S02E04.NF.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,133 [tense music playing] 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,801 Peter, this is Alice. 3 00:00:10,802 --> 00:00:14,054 She'll oversee your training on this assignment, so follow her lead. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 You're a night agent now. Relationships are dangerous. 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,183 Alice! 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,893 - [gun firing] - [Alice grunting] 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,186 [Peter] Alice is dead. 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,522 - What? - [Peter] She's gone. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,608 [keyboard clacking] 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,777 [Warren] The file I sold was from early development. 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,321 It was called Foxglove. 12 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 [tires screeching] 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 [gun firing] 14 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 [Markus] We took the whole thing. 15 00:00:40,540 --> 00:00:42,624 Trust me, cousin, it's better this way. 16 00:00:42,625 --> 00:00:45,878 Seems the Iranians may have come into possession of classified information. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,963 [Aiden] POTUS wants to bring Night Action in on it. 18 00:00:47,964 --> 00:00:50,299 [Haleh in Farsi] I saw Javad noticing you. 19 00:00:50,300 --> 00:00:53,135 - [in Farsi] I don't know him. - [Haleh] So get to know him. 20 00:00:53,136 --> 00:00:56,388 {\an8}[Rose] It's an obituary for a deceased Marine named Solomon Vega. 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,891 Says he's survived by his sister, Celeste. 22 00:00:58,892 --> 00:01:02,519 Abbas Mansuri, Iranian ambassador to the United Nations. 23 00:01:02,520 --> 00:01:03,562 [Peter] Solomon Vega. 24 00:01:03,563 --> 00:01:05,522 - They exchanged something. - Who took the picture? 25 00:01:05,523 --> 00:01:08,568 Noor Taheri. We're taking over her case. 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,112 [music fades] 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 [opening theme music playing] 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,874 - [indistinct chatter] - [car horns honking] 29 00:01:32,550 --> 00:01:34,344 [in Farsi] I think it's great. 30 00:01:34,844 --> 00:01:37,055 - It's evocative. - [in Farsi] But? 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,556 It's dangerous to print such things. 32 00:01:39,557 --> 00:01:43,185 Of course it's dangerous. Anything worth a damn is dangerous. 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,356 Shaukat, even if these accusations are true, 34 00:01:46,856 --> 00:01:49,191 you're picking a fight with the Revolutionary Guard. 35 00:01:49,192 --> 00:01:53,237 That's the purpose of the newsletter. "To poke the eye of power." 36 00:01:53,238 --> 00:01:57,866 I know, but... if the mullahs read this, they'll go crazy. 37 00:01:57,867 --> 00:02:01,286 You're assuming they know how to read. Besides, what do you care? 38 00:02:01,287 --> 00:02:04,124 You'll be just another cog in their machine soon enough. 39 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 Not everyone gets to be a pirate journalist. 40 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 I know you don't approve of the Foreign Ministry. 41 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 But it's where I can make a real difference. 42 00:02:16,719 --> 00:02:18,178 It's important to me. 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,807 Just as this newsletter is to you. 44 00:02:22,600 --> 00:02:24,309 You should think about your brother. 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,562 He'll be of conscription age next year, won't he? 46 00:02:26,563 --> 00:02:29,606 These fanatics will push their propaganda all over him. 47 00:02:29,607 --> 00:02:34,528 It's nonsense, of course, but the biggest lies are wrapped in candy. 48 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Do you want him to suffer like your father? 49 00:02:37,532 --> 00:02:38,407 [banging on door] 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,242 [man in Farsi] Open the door! Now! 51 00:02:40,243 --> 00:02:41,577 You can't be here. Go! 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,245 - What's happening? - It's the police. Come. 53 00:02:43,246 --> 00:02:45,747 - What about you? - I'll be fine. Hurry! 54 00:02:45,748 --> 00:02:47,124 [tense music playing] 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,795 [man in Farsi] We know you're in there. Open the door or we'll break it. 56 00:02:55,216 --> 00:02:56,633 [indistinct chatter] 57 00:02:56,634 --> 00:02:59,679 You were warned about publishing treasonous lies. 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,640 [man] Make way. Give us room! 59 00:03:04,893 --> 00:03:05,810 [car door closing] 60 00:03:08,104 --> 00:03:10,189 [indistinct chatter] 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 [car door closing] 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 [officers speaking indistinctly] 63 00:03:18,198 --> 00:03:19,365 [car engine starting] 64 00:03:21,492 --> 00:03:23,118 [car engine starting] 65 00:03:23,119 --> 00:03:24,787 [somber music playing] 66 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 [sinister music playing] 67 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 [woman vocalizing] 68 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 [woman in Farsi] What happened? Why did they take her? 69 00:04:08,706 --> 00:04:10,166 They were afraid of her. 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 [opening theme music playing] 71 00:04:19,175 --> 00:04:20,926 [indistinct chatter] 72 00:04:20,927 --> 00:04:23,011 [siren wailing in distance] 73 00:04:23,012 --> 00:04:25,098 [contemplative music playing] 74 00:04:39,487 --> 00:04:40,405 Edward? 75 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 Hello? 76 00:04:43,700 --> 00:04:44,616 Hey. 77 00:04:44,617 --> 00:04:45,742 [Noor gasping, yelling] 78 00:04:45,743 --> 00:04:47,619 Sorry. Please. 79 00:04:47,620 --> 00:04:48,787 [Noor breathing heavily] 80 00:04:48,788 --> 00:04:49,746 Who are you? 81 00:04:49,747 --> 00:04:52,499 I'm Peter, this is Rose. 82 00:04:52,500 --> 00:04:53,917 I'm gonna say a few things. 83 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 If you don't like what you hear, you are free to leave. Okay? 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,091 I don't work for the CIA, but I've been briefed on your case. 85 00:05:01,092 --> 00:05:04,052 And it's my understanding you wanna get your family out of Iran, 86 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 bring them here to live in the U.S. Is that right? 87 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 Okay. 88 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 Look, I'm taking over for Edward. You understand? 89 00:05:20,653 --> 00:05:22,362 This is one of the photos you took 90 00:05:22,363 --> 00:05:24,699 of the man that met with your ambassador, yes? 91 00:05:27,702 --> 00:05:29,494 - Yes. - What can you tell me about him? 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,039 The meeting was secret. 93 00:05:31,998 --> 00:05:33,415 He scheduled it himself. 94 00:05:33,416 --> 00:05:35,000 I don't know what they talked about, 95 00:05:35,001 --> 00:05:38,463 but the ambassador was given a briefcase before he left. 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,256 - I tried to tell Edward... - Forget Edward. Okay? 97 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 You're talking to me. 98 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 - What was in the briefcase? - I don't know. But he still has it. 99 00:05:46,971 --> 00:05:48,555 It's locked up in his study. 100 00:05:48,556 --> 00:05:49,598 Does that help? 101 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 It'd help me more if I knew what was inside it. 102 00:05:53,895 --> 00:05:56,063 You're asking me to get what's in the briefcase? 103 00:05:56,064 --> 00:05:58,190 Long enough to make copies of what's in there. 104 00:05:58,191 --> 00:05:59,358 [Noor sighing] 105 00:05:59,359 --> 00:06:01,902 You do that, we will get your family out of Iran, 106 00:06:01,903 --> 00:06:03,945 bring them here so you can all live together, 107 00:06:03,946 --> 00:06:06,824 under our protection, with our financial assistance. 108 00:06:07,408 --> 00:06:09,660 - That's the offer. - He can make that happen. 109 00:06:11,746 --> 00:06:14,581 - And what if I don't do it? - Then you'll never hear from me again. 110 00:06:14,582 --> 00:06:18,628 And you can go back to the Mission and try to live with the choice you've made. 111 00:06:24,842 --> 00:06:27,804 My brother is due to be conscripted into the army next week. 112 00:06:28,930 --> 00:06:30,806 If he is, he will be shipped off to die 113 00:06:30,807 --> 00:06:33,601 in some pointless proxy war just like our father was. 114 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 I don't want that for him. 115 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 But I have UN prep all week, 116 00:06:40,441 --> 00:06:42,692 a party tomorrow at the ambassador's residence, 117 00:06:42,693 --> 00:06:44,653 and then a three-day water conference. 118 00:06:44,654 --> 00:06:47,281 I cannot neglect all of that without being suspected. 119 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Tell me about this party. 120 00:06:50,076 --> 00:06:53,578 Wait, wait. I don't understand. What exactly are you telling me? 121 00:06:53,579 --> 00:06:55,372 He doesn't know anything about it. 122 00:06:55,373 --> 00:06:56,915 An American spy sold intel 123 00:06:56,916 --> 00:07:00,669 about an experimental CIA weapon called Foxglove, 124 00:07:00,670 --> 00:07:04,131 and you're saying that his boss's boss at the CIA 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,674 doesn't know anything about it? 126 00:07:05,675 --> 00:07:07,217 And that's not strange to you? 127 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 No, because Gedney's not a spook, he's a bureaucrat. 128 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 That's why they put him in the big chair. 129 00:07:13,182 --> 00:07:14,224 He doesn't know shit, 130 00:07:14,225 --> 00:07:16,393 but he's good at pushing a pencil from A to B. 131 00:07:16,394 --> 00:07:19,980 So you don't mind if I take a run at him? You know, ask him a few follow-ups? 132 00:07:19,981 --> 00:07:23,024 - [Aiden] My word's not good enough? - It's not your word I'm doubting. 133 00:07:23,025 --> 00:07:24,776 [Aiden] Not everything is a conspiracy. 134 00:07:24,777 --> 00:07:28,155 Political appointees are just as likely to be dumb and feckless 135 00:07:28,156 --> 00:07:29,197 as anyone else. 136 00:07:29,198 --> 00:07:31,992 Are you calling the director of the CIA dumb? 137 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 And feckless. Keep up, will you? 138 00:07:34,370 --> 00:07:37,789 Aiden, Warren was our best lead. 139 00:07:37,790 --> 00:07:38,915 [Aiden] You'll find others. 140 00:07:38,916 --> 00:07:41,501 Just keep pounding the pavement. I'll do the same on my end. 141 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 And leave Gedney alone. 142 00:07:43,671 --> 00:07:44,714 [device beeping] 143 00:07:45,339 --> 00:07:46,548 [inaudible] 144 00:07:46,549 --> 00:07:47,466 [knocking on door] 145 00:07:47,467 --> 00:07:49,384 [Catherine] Miss Vega? Hello? 146 00:07:49,385 --> 00:07:51,471 [tense music playing] 147 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 [Catherine] Celeste? 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,863 Excuse me? Ma'am? 149 00:08:09,447 --> 00:08:11,364 Do you know the woman who lives here? 150 00:08:11,365 --> 00:08:13,867 - Is she in some kind of trouble? - Oh no. 151 00:08:13,868 --> 00:08:16,286 I'm with the ADRC. 152 00:08:16,287 --> 00:08:18,997 It's a federally funded P&A system 153 00:08:18,998 --> 00:08:22,083 that provides financial assistance for people with disabilities. 154 00:08:22,084 --> 00:08:25,046 Oh, the government. Problem solved then. [chuckling] 155 00:08:25,713 --> 00:08:26,838 [Catherine chuckling lightly] 156 00:08:26,839 --> 00:08:30,217 I was hoping to talk to Miss Vega, but her house looks completely empty. 157 00:08:30,218 --> 00:08:32,260 It was the strangest thing. 158 00:08:32,261 --> 00:08:34,346 Phil and I didn't even hear the moving trucks 159 00:08:34,347 --> 00:08:36,765 until they rolled on down the street this morning. 160 00:08:36,766 --> 00:08:39,392 She moved? In the middle of the night? 161 00:08:39,393 --> 00:08:40,310 [woman] Yeah. 162 00:08:40,311 --> 00:08:44,689 We'd help her with her groceries from time to time, because, well... [chuckling] 163 00:08:44,690 --> 00:08:47,442 Poor thing. I mean, she didn't have many folks to help her. 164 00:08:47,443 --> 00:08:52,365 Really? I was under the impression she had a brother. 165 00:08:55,618 --> 00:08:58,788 No. No, not that I've ever seen. 166 00:08:59,372 --> 00:09:00,706 Yeah. I'm sorry. 167 00:09:01,415 --> 00:09:02,332 Thank you. 168 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 [birds chirping] 169 00:09:08,673 --> 00:09:11,424 There are guards, security cameras, 170 00:09:11,425 --> 00:09:14,886 and absolutely no phones or electronics allowed, 171 00:09:14,887 --> 00:09:17,597 except for pre-approved Mission staff, like me. 172 00:09:17,598 --> 00:09:19,099 What's this on the third floor? 173 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 That is Abbas's study, where his briefcase is. 174 00:09:22,812 --> 00:09:25,438 - Sorry, I'm not very good at drawing. - You're doing fine. 175 00:09:25,439 --> 00:09:27,065 - This the only staircase up? - [Noor] No. 176 00:09:27,066 --> 00:09:30,277 There is a services stairwell in the butler's pantry. 177 00:09:30,278 --> 00:09:32,445 - Is the study locked? - Yes. 178 00:09:32,446 --> 00:09:34,699 Key card access only. He keeps it on him. 179 00:09:35,283 --> 00:09:37,201 That's not the only thing you have to worry about. 180 00:09:37,952 --> 00:09:41,204 Javad, our head of security, is former Quds Force. 181 00:09:41,205 --> 00:09:42,247 [Rose] What's that? 182 00:09:42,248 --> 00:09:45,458 It's an elite branch of the Islamic Revolutionary Guard Corps. 183 00:09:45,459 --> 00:09:47,586 He will be overseeing every detail tomorrow night. 184 00:09:47,587 --> 00:09:48,837 What about the cameras? 185 00:09:48,838 --> 00:09:51,674 They record to a server in the boiler room, I think. 186 00:09:52,174 --> 00:09:54,884 But as far as I know, they are not monitored. 187 00:09:54,885 --> 00:09:56,177 [Peter scoffing] 188 00:09:56,178 --> 00:09:58,221 Okay, so all I have to do 189 00:09:58,222 --> 00:10:01,891 is get in, steal the key card, take the service stairwell to the study, 190 00:10:01,892 --> 00:10:04,185 find the briefcase, document what's inside, 191 00:10:04,186 --> 00:10:06,396 and get out, all without being detected? 192 00:10:06,397 --> 00:10:08,148 Well, when you put it that way... 193 00:10:08,149 --> 00:10:11,652 I am quite sure I can get you the key card. It's just... 194 00:10:12,612 --> 00:10:13,737 It's just what? 195 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 Abbas keeps it in his jacket pocket. 196 00:10:16,907 --> 00:10:21,621 If... if there was a distraction, something to take his attention away... 197 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Or someone? 198 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 I could... 199 00:10:26,626 --> 00:10:29,377 - No. - Well, it was just an idea. 200 00:10:29,378 --> 00:10:32,380 - Well, we'll think of another one. - Will we? We don't have time. 201 00:10:32,381 --> 00:10:33,591 Just give me a minute. 202 00:10:34,258 --> 00:10:36,635 Uh, Peter, I can do it. It's okay. 203 00:10:36,636 --> 00:10:39,512 It's not okay. This is not why I let you stay here. 204 00:10:39,513 --> 00:10:41,222 [chuckling] It's just a party, right? 205 00:10:41,223 --> 00:10:43,892 I mean, if I get caught, I get kicked out. 206 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 If you get caught, it's an international incident. 207 00:10:48,105 --> 00:10:50,107 Noor's already putting herself at risk. 208 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 - No. - Can you do this by yourself? 209 00:10:54,028 --> 00:10:56,154 What happens if you don't find what's in that briefcase? 210 00:10:56,155 --> 00:10:57,823 Something really bad, right? 211 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 I can do it. 212 00:11:04,246 --> 00:11:05,705 I'm gonna make some calls. 213 00:11:05,706 --> 00:11:07,833 [suspenseful music swelling] 214 00:11:12,546 --> 00:11:14,547 [indistinct chatter] 215 00:11:14,548 --> 00:11:16,634 [music fades] 216 00:11:19,637 --> 00:11:22,348 - You're upset. - A regular fucking Sherlock Holmes. 217 00:11:22,848 --> 00:11:26,519 - Is this about the casualties? - More like executions, don't you think? 218 00:11:27,103 --> 00:11:29,521 But yeah. Yeah, that was a bit concerning. 219 00:11:29,522 --> 00:11:32,732 Not half as much as the robbery itself. I thought the plan was clear. 220 00:11:32,733 --> 00:11:35,194 Situations change, so plans change. 221 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 Besides, this puts us in a stronger position. 222 00:11:39,281 --> 00:11:42,659 Forces them to take us seriously. Which is what you want, no? 223 00:11:42,660 --> 00:11:44,536 What I want, Markus, 224 00:11:44,537 --> 00:11:47,414 is for you to understand the delicate nature of this endeavor, 225 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 the fucking global politics involved, and how it's taken months to plan. 226 00:11:52,670 --> 00:11:55,463 What about your father? His sentencing approaches. 227 00:11:55,464 --> 00:11:56,674 I'm working on it. 228 00:11:57,466 --> 00:11:58,300 I am. 229 00:11:59,677 --> 00:12:03,222 But he's in the mess he's in because he let militants like you stir him up. 230 00:12:04,181 --> 00:12:06,808 If he'd just listened to me, he wouldn't be imprisoned in The Hague 231 00:12:06,809 --> 00:12:09,979 while interlopers dismantle our entire family legacy. 232 00:12:10,980 --> 00:12:12,605 - Am I interrupting something? - No. 233 00:12:12,606 --> 00:12:14,900 No. No, please. 234 00:12:19,155 --> 00:12:20,781 [Solomon sighing] 235 00:12:21,282 --> 00:12:22,615 I take my invitation here 236 00:12:22,616 --> 00:12:25,702 as a signal you'd like to continue with our arrangement. 237 00:12:25,703 --> 00:12:27,579 - Do I have that right? - Yes. 238 00:12:27,580 --> 00:12:32,333 Yes, but thing is, I've got this lingering question in the back of my mind. 239 00:12:32,334 --> 00:12:34,754 You see, I know why I'm doing this. 240 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Country, family, heritage. 241 00:12:38,215 --> 00:12:41,093 But what I can't quite put my finger on is what's in it for you. 242 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 Can I offer you some advice? 243 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 Never ask a question you don't already know the answer to. 244 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 It's a confession of ignorance. 245 00:12:53,481 --> 00:12:54,981 Are you suggesting I'm ignorant? 246 00:12:54,982 --> 00:12:55,941 No. 247 00:12:56,609 --> 00:13:00,069 It's just that you're asking the wrong person. 248 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 [tense music playing] 249 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 [Solomon exhaling] 250 00:13:09,789 --> 00:13:11,832 - [Solomon] Good night, gentlemen. - Good night. 251 00:13:22,009 --> 00:13:23,134 [music fades] 252 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 [in Farsi] Why are you still working? 253 00:13:24,804 --> 00:13:28,765 [in Farsi] You know how Abbas gets a week before General Assembly. 254 00:13:28,766 --> 00:13:31,142 "Haleh, this is serious business." 255 00:13:31,143 --> 00:13:33,144 "Haleh, this is important work." 256 00:13:33,145 --> 00:13:36,815 "Haleh, give me this. Haleh, give me that. Haleh, Haleh, Haleh." 257 00:13:36,816 --> 00:13:37,732 [both chuckling] 258 00:13:37,733 --> 00:13:40,068 He can be demanding. 259 00:13:40,069 --> 00:13:43,530 I'm just looking forward to going home 260 00:13:43,531 --> 00:13:46,742 so Bijan and I can have more time to ourselves. 261 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Speaking of romance... 262 00:13:50,788 --> 00:13:51,788 Here it comes. 263 00:13:51,789 --> 00:13:56,501 What? I can't be invested in my friend's love life? 264 00:13:56,502 --> 00:14:00,256 Noor, look around. We don't have much for entertainment. 265 00:14:01,173 --> 00:14:05,593 It was just lunch, Haleh. It's not like we're planning to run away. 266 00:14:05,594 --> 00:14:09,306 But you like Javad, no? 267 00:14:09,890 --> 00:14:11,516 He's really very sweet. 268 00:14:11,517 --> 00:14:16,479 [giggling] I knew it! Didn't I tell you? I have a sixth sense about these things. 269 00:14:16,480 --> 00:14:17,522 [Noor] Yeah, yeah, yeah. 270 00:14:17,523 --> 00:14:21,110 I've heard all about your sixth sense... And your seventh... And your eighth... 271 00:14:22,361 --> 00:14:24,529 [keyboard clacking] 272 00:14:24,530 --> 00:14:25,447 Go. 273 00:14:25,948 --> 00:14:27,616 I'll finish for you. 274 00:14:28,534 --> 00:14:29,367 Really? 275 00:14:29,368 --> 00:14:30,326 [Noor] Yeah. 276 00:14:30,327 --> 00:14:33,873 I have "serious business" to finish. 277 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 [both chuckling] 278 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 [tense music playing] 279 00:14:58,314 --> 00:15:00,399 [keyboard clacking] 280 00:15:08,115 --> 00:15:09,073 [music fades] 281 00:15:09,074 --> 00:15:10,533 How's it going out here? 282 00:15:10,534 --> 00:15:11,493 [file clattering] 283 00:15:12,494 --> 00:15:13,621 Swell, huh? 284 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 I just... I can't figure out these angles. 285 00:15:17,416 --> 00:15:20,084 Don't let perfection stand in the way of progress. 286 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 This has to be perfect, Rose. 287 00:15:22,504 --> 00:15:24,089 [train rattling] 288 00:15:24,924 --> 00:15:27,216 You know the thing that I love about my work 289 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 is that if you can code it, you can build it. 290 00:15:30,095 --> 00:15:31,596 Of course, sometimes, 291 00:15:31,597 --> 00:15:34,558 my abilities don't always match up with the ideas in my head. 292 00:15:35,059 --> 00:15:37,937 But on those super rare occasions, you know what helps the most? 293 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Troubleshooting. 294 00:15:41,440 --> 00:15:44,317 I don't have the time or the energy for this. Thank you, though. 295 00:15:44,318 --> 00:15:49,448 Okay, just think of the stupidest version of the plan and start there. 296 00:15:50,240 --> 00:15:51,449 It's not about finding answers, 297 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 it's about building up to them in a way that makes sense to you. 298 00:15:55,996 --> 00:15:56,955 Just try it. 299 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 Start stupid. 300 00:15:58,958 --> 00:16:00,124 You can do that, right? 301 00:16:00,125 --> 00:16:01,042 [both chuckling] 302 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 Just... just go to sleep. 303 00:16:04,922 --> 00:16:06,089 Hey. 304 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Um... 305 00:16:07,841 --> 00:16:10,218 I'm not sure how this will all go tomorrow, 306 00:16:10,219 --> 00:16:12,221 but I need you to promise me something, okay? 307 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 If something goes wrong at this party, like, at all, 308 00:16:17,685 --> 00:16:19,436 you just turn around and walk out. 309 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 Right then and there, no risks. 310 00:16:22,773 --> 00:16:24,524 Okay? Not... not even for me. 311 00:16:24,525 --> 00:16:25,692 [dramatic music playing] 312 00:16:25,693 --> 00:16:26,819 I understand. 313 00:16:27,653 --> 00:16:29,029 That's not good enough. 314 00:16:31,615 --> 00:16:34,368 I need you to promise me, or I'll call this off. 315 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 I promise. [chuckling] 316 00:16:39,206 --> 00:16:40,082 Night. 317 00:16:45,754 --> 00:16:47,839 Oh, we close at nine, sorry. 318 00:16:47,840 --> 00:16:50,299 Two minutes, I'll be in and out. 319 00:16:50,300 --> 00:16:51,426 Read the sign. 320 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 [door rattling] 321 00:16:55,222 --> 00:16:56,431 [lock clicking] 322 00:16:56,432 --> 00:16:58,517 [door creaking open] 323 00:16:59,143 --> 00:17:00,643 [door closing] 324 00:17:00,644 --> 00:17:02,603 Whoa, whoa, whoa. Hey, how did you... 325 00:17:02,604 --> 00:17:04,440 Well, the sign says open. 326 00:17:05,816 --> 00:17:06,942 You don't mind, right? 327 00:17:08,027 --> 00:17:09,318 I just need my mail. 328 00:17:09,319 --> 00:17:10,446 [man sighing] 329 00:17:10,988 --> 00:17:12,322 Okay, what's the name? 330 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Okay, one sec. 331 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 - [siren wailing in distance] - [Catherine clearing throat] 332 00:17:26,253 --> 00:17:27,712 [man] Here you go. [exhaling] 333 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 [package thudding] 334 00:17:32,551 --> 00:17:34,094 [tense music playing] 335 00:17:34,845 --> 00:17:35,971 [man] Something wrong? 336 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 Got a knife? 337 00:17:40,142 --> 00:17:41,769 [knife clattering] 338 00:17:45,189 --> 00:17:47,356 May wanna take a couple steps back. 339 00:17:47,357 --> 00:17:48,566 [man chuckling] 340 00:17:48,567 --> 00:17:49,818 Seriously. 341 00:17:55,866 --> 00:17:58,410 [knife scraping] 342 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 There must be some mistake. 343 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 I shouldn't be getting this. 344 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Oh. 345 00:18:14,510 --> 00:18:15,427 Yeah... 346 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 Well, that's your name. 347 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 [car horns honking] 348 00:18:25,938 --> 00:18:26,980 Hey. You're up. 349 00:18:27,481 --> 00:18:30,609 Hey. You know that "start stupid" idea you had? 350 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 I think it worked. 351 00:18:33,821 --> 00:18:36,489 So the security server they're using probably runs on a relay, 352 00:18:36,490 --> 00:18:40,076 {\an8}so if I can trip it, it'll give us about 15 minutes before the cameras reboot. 353 00:18:40,077 --> 00:18:42,662 More than enough time to get in and out of the ambassador's office 354 00:18:42,663 --> 00:18:45,456 without raising any red flags once I get the key card. 355 00:18:45,457 --> 00:18:47,751 Noor will come through. I'll make sure she gets it. 356 00:18:48,335 --> 00:18:50,962 And, uh, you'll actually have some help. 357 00:18:50,963 --> 00:18:52,464 [siren wailing in distance] 358 00:18:53,841 --> 00:18:57,093 It's your date. He's a Swiss attachรฉ for special affairs. 359 00:18:57,094 --> 00:18:59,637 He'll make sure you get into the party, get out clean. 360 00:18:59,638 --> 00:19:01,264 You have friends in Switzerland? 361 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 He's Catherine's guy. But he'll make sure you're safe. 362 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Yeah, for sure. 363 00:19:06,854 --> 00:19:10,606 But wait, how will you get into the party? I'm guessing you're not on the guest list. 364 00:19:10,607 --> 00:19:12,483 [Peter] What's a party without catering? 365 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 [Rose chuckling] 366 00:19:14,153 --> 00:19:16,737 - What? - No, I... I think it's a... it's a good look. 367 00:19:16,738 --> 00:19:19,198 You're totally gonna pull off that hideous vest. 368 00:19:19,199 --> 00:19:22,076 You're more than welcome to return your dress and join me. 369 00:19:22,077 --> 00:19:24,621 Uh, no thanks. I waited enough tables in college. 370 00:19:25,581 --> 00:19:27,415 I'll stick with the Swiss dude. 371 00:19:27,416 --> 00:19:28,416 [both chuckling] 372 00:19:28,417 --> 00:19:30,502 [tense music playing] 373 00:19:34,131 --> 00:19:35,256 [music fades] 374 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 [cell phone chiming] 375 00:19:45,225 --> 00:19:47,269 Chasing fucking ghosts. 376 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 No offense. 377 00:19:51,231 --> 00:19:53,025 [car engine revving] 378 00:19:57,821 --> 00:19:58,989 [car engine stopping] 379 00:20:00,782 --> 00:20:03,827 - [car doors opening, closing] - [indistinct chatter] 380 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 [Catherine] Sir? Pardon me? 381 00:20:12,920 --> 00:20:14,213 {\an8}Are you Isaac Leeds? 382 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Uh, girls, go in the house. I'll be right in. 383 00:20:19,426 --> 00:20:20,676 {\an8}[Isaac] Yeah, I'm Isaac. 384 00:20:20,677 --> 00:20:21,802 {\an8}Isaac, hi. 385 00:20:21,803 --> 00:20:22,929 {\an8}I'm Catherine. 386 00:20:22,930 --> 00:20:24,138 {\an8}[door opening] 387 00:20:24,139 --> 00:20:26,349 {\an8}I worked with your late cousin, Alice, 388 00:20:26,350 --> 00:20:30,353 {\an8}and I just wanted to extend my personal condolences, 389 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 {\an8}as well as an apology. 390 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 Apology for what? 391 00:20:34,566 --> 00:20:37,944 Well, it seems there was some kind of shipping mishap, 392 00:20:37,945 --> 00:20:43,200 but this should have gotten to her loved ones much sooner. 393 00:20:45,535 --> 00:20:47,246 You know, I barely knew Alice. 394 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 My uncle, her dad, he talked about her all the time. 395 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 He was really proud too. 396 00:20:54,544 --> 00:20:56,295 Especially when she joined the FBI. 397 00:20:56,296 --> 00:20:57,672 [somber music playing] 398 00:20:57,673 --> 00:20:59,632 [Isaac] But then she got some promotion, I guess, 399 00:20:59,633 --> 00:21:02,594 and she came around less and less, 400 00:21:03,428 --> 00:21:06,556 until one day, everyone just stopped hearing from her. 401 00:21:07,683 --> 00:21:11,269 I don't know if it was the job, or something about us, 402 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 but... I know that it broke her dad's heart. 403 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 You sent it back. 404 00:21:21,822 --> 00:21:22,906 Something like that, 405 00:21:24,032 --> 00:21:26,743 it should be with someone that really knew her. 406 00:21:27,703 --> 00:21:28,662 Cared about her. 407 00:21:36,545 --> 00:21:38,797 [door opening, closing] 408 00:21:42,467 --> 00:21:44,468 [tense music playing] 409 00:21:44,469 --> 00:21:45,469 [knocking on door] 410 00:21:45,470 --> 00:21:46,887 - [Haleh] Noor. - [in Farsi] Come in. 411 00:21:46,888 --> 00:21:47,806 [door opening] 412 00:21:49,016 --> 00:21:51,225 Let's go. We have work to do before the guests arrive. 413 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 [Noor] I'm coming. 414 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 [door closing] 415 00:21:58,525 --> 00:21:59,818 [drawer sliding open] 416 00:22:09,036 --> 00:22:10,287 [drawer sliding closed] 417 00:22:18,628 --> 00:22:19,796 [Noor exhaling] 418 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 - [dramatic music playing] - [woman vocalizing] 419 00:22:26,762 --> 00:22:28,764 [Noor breathing deeply, exhaling] 420 00:22:29,556 --> 00:22:30,765 - [music fades] - [Peter exhaling] 421 00:22:30,766 --> 00:22:31,682 Okay. 422 00:22:31,683 --> 00:22:33,393 - You good? - [Rose] Yeah. 423 00:22:36,355 --> 00:22:37,271 Is it too much? 424 00:22:37,272 --> 00:22:40,067 Uh, no. No, you look... you look great. 425 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 [Rose exhaling] 426 00:22:42,319 --> 00:22:45,321 Could you give me a hand? I couldn't get the clasps to hook. 427 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Yeah. 428 00:22:48,200 --> 00:22:50,202 [siren wailing in distance] 429 00:22:53,455 --> 00:22:54,915 - There you go. - [Rose] Thanks. 430 00:22:57,417 --> 00:23:01,253 Okay, now, remember, if there's any problem or trouble, make sure... 431 00:23:01,254 --> 00:23:03,255 Walk out the front door, forget you ever existed. 432 00:23:03,256 --> 00:23:04,840 "Peter who?" Got it. 433 00:23:04,841 --> 00:23:07,218 - Rose, this is serious. - I understand. 434 00:23:07,219 --> 00:23:09,054 [dramatic music playing] 435 00:23:10,430 --> 00:23:12,099 Okay, well, see you at the party. 436 00:23:12,682 --> 00:23:13,850 Okay. Be careful. 437 00:23:14,559 --> 00:23:16,353 - Good luck. - [Peter] You too. 438 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 [Peter sighing] 439 00:23:26,947 --> 00:23:28,322 [tense music playing] 440 00:23:28,323 --> 00:23:30,409 [siren wailing in distance] 441 00:23:32,452 --> 00:23:33,829 What's your name, dear? 442 00:23:34,329 --> 00:23:35,288 Uh, Rose. 443 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Rose? 444 00:23:38,708 --> 00:23:39,543 Yeah. 445 00:23:41,336 --> 00:23:42,753 [man inhaling deeply] 446 00:23:42,754 --> 00:23:47,174 So for the purposes of this evening, I'm going to, um, introduce you 447 00:23:47,175 --> 00:23:49,970 as... Bettina. 448 00:23:51,096 --> 00:23:53,306 - Bettina? - Is that satisfactory? 449 00:23:54,099 --> 00:23:55,307 Whatever you think works. 450 00:23:55,308 --> 00:23:56,642 [both chuckling] 451 00:23:56,643 --> 00:23:57,561 Grand. 452 00:23:59,020 --> 00:24:01,690 So, uh, how long have you worked with Catherine? 453 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 Not "with." For. 454 00:24:05,360 --> 00:24:07,528 She's more of a captor than a colleague. 455 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 - A captor? - [man] Mmm. 456 00:24:11,116 --> 00:24:14,828 A few years back, I made an error, particulars of which I'd like to forget. 457 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 And she caught me, 458 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 red-handed. 459 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 So this is my penance. 460 00:24:24,171 --> 00:24:26,548 My way of making up for her silence. 461 00:24:27,549 --> 00:24:29,925 How many more favors does she have on that punch card? 462 00:24:29,926 --> 00:24:31,219 [Rose chuckling] 463 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 Let's just focus on tonight, shall we? 464 00:24:35,223 --> 00:24:36,348 Mm-hmm. 465 00:24:36,349 --> 00:24:37,266 All right. 466 00:24:37,267 --> 00:24:39,352 [suspenseful music playing] 467 00:24:41,688 --> 00:24:42,814 [brakes squealing] 468 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 [car door closing] 469 00:24:59,748 --> 00:25:01,457 [indistinct chatter] 470 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 Iran welcomes our friends from Switzerland. 471 00:25:05,086 --> 00:25:06,922 - Enjoy your evening. - Thank you. 472 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Uh... 473 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Ma'am. 474 00:25:14,596 --> 00:25:16,890 - Your phone. - Oh, I didn't bring one. 475 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Oh. 476 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 [Rose chuckling softly] 477 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 Thank you, darling. 478 00:25:28,610 --> 00:25:30,904 [man] Don't worry. They're not gonna see... 479 00:25:32,030 --> 00:25:34,031 [indistinct chatter] 480 00:25:34,032 --> 00:25:36,117 [classical piano music playing] 481 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 [inaudible] 482 00:25:43,667 --> 00:25:47,169 Uh, we're at a party, dear. It's rude not to mingle. 483 00:25:47,170 --> 00:25:49,630 [sighing] I just don't wanna lose track of him. 484 00:25:49,631 --> 00:25:53,218 We'll find him when the time is right. Till then, patience. 485 00:25:53,843 --> 00:25:55,845 [tense music playing] 486 00:25:57,722 --> 00:26:00,267 - I'm gonna grab some more empties, okay? - [woman] Okay. 487 00:26:12,737 --> 00:26:13,572 [lock clicks] 488 00:26:21,454 --> 00:26:23,289 [watch beeping] 489 00:26:23,290 --> 00:26:25,208 [suspenseful music playing] 490 00:26:25,875 --> 00:26:27,877 [indistinct chatter] 491 00:26:45,645 --> 00:26:49,398 Ambassador. Your reception for the foreign minister's a triumph. 492 00:26:49,399 --> 00:26:50,899 - Emil! - [Emil chuckling] 493 00:26:50,900 --> 00:26:54,236 I wasn't expecting a visit from our Swiss friends this evening. 494 00:26:54,237 --> 00:26:56,697 And yet here I am, materializing nonetheless. 495 00:26:56,698 --> 00:26:57,948 [Abbas] Always welcome. 496 00:26:57,949 --> 00:26:59,033 [both chuckling] 497 00:26:59,034 --> 00:27:01,660 Please. Allow me to introduce my companion. 498 00:27:01,661 --> 00:27:03,162 Her name is Bettina. 499 00:27:03,163 --> 00:27:05,415 Welcome. Pleasure to meet you. 500 00:27:05,915 --> 00:27:07,541 [in German] What happened to the last one? 501 00:27:07,542 --> 00:27:09,627 [in German] Alas, they come and they go, don't they? 502 00:27:09,628 --> 00:27:11,171 [Abbas] How old is she? 503 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 [in English] Bettina, tell me, are you American? 504 00:27:15,050 --> 00:27:16,467 I hope that's not a problem. 505 00:27:16,468 --> 00:27:18,887 No, not for me, but for you. 506 00:27:19,846 --> 00:27:21,805 - November, big decision... - Oh. 507 00:27:21,806 --> 00:27:25,351 Knox or Hagan for president. Which one will you choose? 508 00:27:25,352 --> 00:27:27,436 Seems like an easy decision to me. 509 00:27:27,437 --> 00:27:28,520 [Abbas] Ah. 510 00:27:28,521 --> 00:27:32,566 Emil, you've got a politician on your hands. 511 00:27:32,567 --> 00:27:34,151 - [in German] Watch out. - [all chuckling] 512 00:27:34,152 --> 00:27:35,235 Yeah. 513 00:27:35,236 --> 00:27:38,030 [in German] I'll watch out for a great number of things with her. 514 00:27:38,031 --> 00:27:40,116 [all chuckling] 515 00:27:41,576 --> 00:27:43,243 [Rose] Oh, what are those? 516 00:27:43,244 --> 00:27:45,996 [in English] Oh, pomegranate crostinis. Delicious. 517 00:27:45,997 --> 00:27:49,625 - Please, help yourself. - I'm gonna take two, if that's okay. 518 00:27:49,626 --> 00:27:51,711 [Abbas speaking German indistinctly] 519 00:27:56,091 --> 00:27:57,466 [Emil speaking German indistinctly] 520 00:27:57,467 --> 00:27:59,803 [Rose coughing] 521 00:28:02,972 --> 00:28:04,056 Bettina. 522 00:28:04,057 --> 00:28:05,349 I think she's choking. 523 00:28:05,350 --> 00:28:07,184 - Are you choking? - Darling. 524 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 - She is choking. - Do something. 525 00:28:08,895 --> 00:28:10,771 - [Abbas] Are you choking? - [Emil] Do something. 526 00:28:10,772 --> 00:28:11,772 [Rose coughing] 527 00:28:11,773 --> 00:28:13,649 [Emil] Do something, ambassador. 528 00:28:13,650 --> 00:28:14,734 Please. 529 00:28:15,860 --> 00:28:17,486 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 530 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 I'm fine. 531 00:28:19,114 --> 00:28:20,782 [Emil] You gave us an awful fright. 532 00:28:23,702 --> 00:28:26,954 You. Come help me with something. Now. 533 00:28:26,955 --> 00:28:28,581 [ominous music playing] 534 00:28:34,546 --> 00:28:36,548 [Rose] I... I just need to get some water. 535 00:28:40,093 --> 00:28:42,095 [tense music playing] 536 00:28:43,012 --> 00:28:45,472 - [whispering] What happened? - Javad just took him somewhere. 537 00:28:45,473 --> 00:28:47,891 Who, Peter? Where? 538 00:28:47,892 --> 00:28:51,396 I... I don't know but we don't have much time left. What should we do? 539 00:28:52,439 --> 00:28:53,314 I, um... 540 00:28:54,357 --> 00:28:56,024 I... I just need some air. 541 00:28:56,025 --> 00:28:57,652 What? No, where are you going? 542 00:29:01,573 --> 00:29:02,615 [Rose exhaling] 543 00:29:06,244 --> 00:29:07,119 [Rose sighing] 544 00:29:07,120 --> 00:29:09,163 [suspenseful music playing] 545 00:29:09,164 --> 00:29:11,290 - Do you still have the key card? - Yes. 546 00:29:11,291 --> 00:29:14,002 Give it to me. And your phone. I need it to take pictures. 547 00:29:14,961 --> 00:29:16,546 Hurry, before I change my mind. 548 00:29:18,047 --> 00:29:20,299 Okay, uh, find Peter and make sure he's okay, all right? 549 00:29:20,300 --> 00:29:21,843 [Rose breathing heavily] 550 00:29:25,805 --> 00:29:26,931 [music fades] 551 00:29:27,599 --> 00:29:31,310 [Peter] It's a shame, you know? You couldn't have just re-gifted these? 552 00:29:31,311 --> 00:29:34,396 These are cherished gifts from trusted allies. 553 00:29:34,397 --> 00:29:36,107 We would never just give them away. 554 00:29:36,608 --> 00:29:39,026 But of course for us, alcohol is forbidden. 555 00:29:39,027 --> 00:29:40,569 So why would they gift you wine? 556 00:29:40,570 --> 00:29:44,990 Our last ambassador, he was a little loose with the rules. 557 00:29:44,991 --> 00:29:48,036 But he was made to learn. 558 00:29:49,621 --> 00:29:52,998 {\an8}Tell me, Matt, how long have you worked at this catering company? 559 00:29:52,999 --> 00:29:53,957 [wine sloshing] 560 00:29:53,958 --> 00:29:55,877 [Peter] A few months. Why? 561 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 You walk different than the others. 562 00:30:00,965 --> 00:30:01,965 How do I walk? 563 00:30:01,966 --> 00:30:03,176 With purpose. 564 00:30:03,760 --> 00:30:05,594 {\an8}- Just trying to do a good job. - [Javad] I see. 565 00:30:05,595 --> 00:30:08,597 And what were you doing before? For work? 566 00:30:08,598 --> 00:30:11,975 [Peter] Uh, retail mostly, but that's when I was living Upstate. 567 00:30:11,976 --> 00:30:15,187 {\an8}Now I'm just trying to pay some bills, feed my dog. 568 00:30:15,188 --> 00:30:20,109 He won't go for any of the canned stuff. He only eats the premium boiled chicken. 569 00:30:21,444 --> 00:30:23,696 [chuckling] What, uh... what breed? 570 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 He's a yellow Lab. 571 00:30:26,491 --> 00:30:28,535 - You a dog guy? - No. 572 00:30:29,702 --> 00:30:33,622 I was under the impression that Labradors had a natural allergy to chicken. 573 00:30:33,623 --> 00:30:37,085 Not Scout. He, uh... he loves it. Can't get enough of it. 574 00:30:38,628 --> 00:30:40,337 Well, I think I'm done. 575 00:30:40,338 --> 00:30:42,047 Can I get back to work? 576 00:30:42,048 --> 00:30:43,966 {\an8}Otherwise, they'll stick me on the van. 577 00:30:43,967 --> 00:30:45,426 Um, no. 578 00:30:46,594 --> 00:30:47,719 [tense music playing] 579 00:30:47,720 --> 00:30:48,638 Not quite yet. 580 00:30:53,518 --> 00:30:55,520 [indistinct chatter] 581 00:31:23,923 --> 00:31:24,799 [device beeping] 582 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 [suspenseful music playing] 583 00:31:37,896 --> 00:31:39,939 I spent a career in counterintelligence. 584 00:31:41,107 --> 00:31:44,109 I find it extremely rewarding. 585 00:31:44,110 --> 00:31:47,946 {\an8}But like most jobs, it tends to come home with you. 586 00:31:47,947 --> 00:31:50,616 {\an8}Little habits you pick up along the way. 587 00:31:50,617 --> 00:31:53,785 {\an8}For instance, every single time I enter a room, 588 00:31:53,786 --> 00:31:57,206 my eyes unavoidably plot out the escapes. 589 00:31:57,707 --> 00:31:59,416 Every door, every window. 590 00:31:59,417 --> 00:32:01,835 I couldn't stop doing it if I tried. 591 00:32:01,836 --> 00:32:03,004 That's great, man. 592 00:32:03,838 --> 00:32:05,714 {\an8}I don't know what this has to do with me. 593 00:32:05,715 --> 00:32:07,591 {\an8}I was wondering the same thing 594 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 {\an8}when I noticed that you share my compulsion. 595 00:32:10,136 --> 00:32:12,596 {\an8}Counting windows and doors with your eyes. 596 00:32:12,597 --> 00:32:15,808 {\an8}Such a strange habit for a waiter, wouldn't you say... 597 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 {\an8}Matt? 598 00:32:23,524 --> 00:32:26,277 {\an8}It's been great talking to you, but I gotta get back to work. 599 00:32:33,409 --> 00:32:35,578 No, I don't believe you do. 600 00:32:40,416 --> 00:32:42,418 [suspenseful music swelling] 601 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 [dial clicking] 602 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 [whispering] Shit. 603 00:33:01,813 --> 00:33:03,397 [in Farsi] Is Javad in there? 604 00:33:03,398 --> 00:33:04,731 Abbas needs to speak with him. 605 00:33:04,732 --> 00:33:06,985 [in Farsi] He's busy. Go away. 606 00:33:29,340 --> 00:33:31,384 {\an8}I don't know who you think I am, man. I... 607 00:33:31,926 --> 00:33:34,553 {\an8}Whoever it is, yeah, trust me, I'm a lot less interesting. 608 00:33:34,554 --> 00:33:38,474 {\an8}No. Don't sell yourself short. We're just getting to know one another. 609 00:33:43,187 --> 00:33:44,439 [camera shutter clicking] 610 00:33:47,817 --> 00:33:49,819 [indistinct chatter] 611 00:33:53,031 --> 00:33:54,449 [inaudible] 612 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 [Noor's breath shuddering] 613 00:34:06,502 --> 00:34:08,170 [Noor breathing deeply, exhaling] 614 00:34:08,171 --> 00:34:09,380 Just a little bit. 615 00:34:10,757 --> 00:34:12,382 [exclaiming] Oh my God! 616 00:34:12,383 --> 00:34:14,469 [crowd gasping, murmuring] 617 00:34:16,971 --> 00:34:18,930 This is a bespoke designer suit! 618 00:34:18,931 --> 00:34:20,474 You spilled all over it! 619 00:34:20,475 --> 00:34:21,392 I'm sorry. 620 00:34:21,893 --> 00:34:25,771 {\an8}Check your logs. Okay? I was cleared to work here just like everybody else. 621 00:34:25,772 --> 00:34:29,608 {\an8}Oh, so you're saying if I ask the other waiters, they would vouch for you? 622 00:34:29,609 --> 00:34:32,736 {\an8}- Yeah, that's what I'm saying. - And what name should I give them? 623 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 {\an8}Matt. My name's Matt. 624 00:34:35,364 --> 00:34:38,492 {\an8}Look, this is ridiculous. I don't have to put up with this. Okay? 625 00:34:38,493 --> 00:34:41,036 {\an8}I'm an American citizen. This is New York fucking City. 626 00:34:41,037 --> 00:34:43,039 {\an8}- You can't hold me prisoner. - Can't I? 627 00:34:45,208 --> 00:34:49,795 {\an8}This is a diplomatic residence, which means this very room 628 00:34:49,796 --> 00:34:52,256 {\an8}is sovereign territory of the Islamic Republic. 629 00:34:52,924 --> 00:34:55,717 {\an8}- Great. Does that make you mayor? - No. 630 00:34:55,718 --> 00:34:56,843 It makes me God. 631 00:34:56,844 --> 00:34:58,638 - [knocking on door] - [door opening] 632 00:34:59,847 --> 00:35:00,722 [Javad in Farsi] What? 633 00:35:00,723 --> 00:35:02,307 We have an issue with one of our staff. 634 00:35:02,308 --> 00:35:03,226 - Who? - Noor. 635 00:35:05,853 --> 00:35:07,105 Take him to the basement. 636 00:35:07,772 --> 00:35:09,107 Put a scare into him. 637 00:35:10,108 --> 00:35:12,317 {\an8}Then we'll find out who he really is. 638 00:35:12,318 --> 00:35:14,403 [suspenseful music swelling] 639 00:35:29,335 --> 00:35:30,335 [Emil] You careless idiot! 640 00:35:30,336 --> 00:35:33,046 How do you expect me to continue this evening drenched in... 641 00:35:33,047 --> 00:35:34,714 What's the problem here? 642 00:35:34,715 --> 00:35:37,969 - I'm covered in it no thanks to her! - Sir. Lower your voice. 643 00:35:39,387 --> 00:35:40,555 You're right, of course. 644 00:35:41,055 --> 00:35:42,890 Perhaps I got carried away. 645 00:35:43,850 --> 00:35:44,851 My apologies. 646 00:35:45,852 --> 00:35:47,687 I'll go in search of some club soda. 647 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 [in Farsi] Are you okay? Nothing happened to you, right? 648 00:35:54,318 --> 00:35:56,570 [in Farsi] I'm sorry. It was all my fault. 649 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 It's all right. 650 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Go get yourself cleaned up. 651 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 [suspenseful music swelling] 652 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 [latch clicking] 653 00:36:20,761 --> 00:36:21,596 [knife scraping] 654 00:36:23,764 --> 00:36:24,765 [knife clattering] 655 00:36:30,938 --> 00:36:31,813 [door closing] 656 00:36:31,814 --> 00:36:33,190 [music fades] 657 00:36:33,191 --> 00:36:35,276 [Rose breathing deeply, exhaling] 658 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 [Haleh] Excuse me? 659 00:36:37,737 --> 00:36:40,322 What are you doing up here? How did you get that through? 660 00:36:40,323 --> 00:36:42,782 Everyone's supposed to hand in their phone at the entrance. 661 00:36:42,783 --> 00:36:46,912 Oh, the line in the bathroom was so long, and I thought there was one up here. 662 00:36:46,913 --> 00:36:48,998 And I found this on the banister. 663 00:36:50,291 --> 00:36:52,043 Any idea whose it is? 664 00:36:53,878 --> 00:36:57,923 Yes. She works with me. I'll make sure she gets it. 665 00:36:57,924 --> 00:36:59,674 Now, if you please. 666 00:36:59,675 --> 00:37:00,634 [Rose grunting] 667 00:37:00,635 --> 00:37:02,720 [tense music playing] 668 00:37:07,433 --> 00:37:09,602 [suspenseful music swelling] 669 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 [Peter grunting] 670 00:37:32,500 --> 00:37:34,502 [both grunting, straining] 671 00:37:39,507 --> 00:37:41,509 - [Peter straining] - [man grunting] 672 00:37:45,179 --> 00:37:46,638 [both grunting] 673 00:37:46,639 --> 00:37:47,932 [Peter panting] 674 00:37:48,641 --> 00:37:49,557 [man 2 yelling] 675 00:37:49,558 --> 00:37:51,644 [both grunting] 676 00:37:54,188 --> 00:37:55,021 [Peter roaring] 677 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 - [electricity crackling] - [man 2 screaming] 678 00:37:57,650 --> 00:37:59,652 [both grunting] 679 00:38:01,904 --> 00:38:03,447 - [electricity crackling] - [man screaming] 680 00:38:04,657 --> 00:38:05,533 [man yelling] 681 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 [man groaning] 682 00:38:17,920 --> 00:38:20,505 I just gotta run to the catering van. I'm running out of silverware. 683 00:38:20,506 --> 00:38:21,424 [man 3] Hey. 684 00:38:23,050 --> 00:38:25,011 Could you get me more of those mini bread things? 685 00:38:26,262 --> 00:38:27,137 Sure. 686 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 [suspenseful music playing] 687 00:38:30,474 --> 00:38:32,476 [train rattling] 688 00:38:35,104 --> 00:38:35,980 Rose. 689 00:38:38,149 --> 00:38:38,983 Hey. 690 00:38:46,490 --> 00:38:48,659 - [cell phone chiming] - [phone line ringing] 691 00:38:50,369 --> 00:38:52,371 [cell phone ringing] 692 00:39:00,629 --> 00:39:01,588 [ringing stops] 693 00:39:01,589 --> 00:39:02,630 Shit. 694 00:39:02,631 --> 00:39:04,007 [indistinct chatter] 695 00:39:04,008 --> 00:39:05,301 [piano music playing] 696 00:39:06,761 --> 00:39:07,845 What happened to you? 697 00:39:08,554 --> 00:39:09,679 Took one for the team. 698 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 [both chuckling] 699 00:39:12,141 --> 00:39:13,017 Shall we? 700 00:39:13,517 --> 00:39:15,435 I just need to... 701 00:39:15,436 --> 00:39:19,357 [Emil] Oh, here, let me. You've done enough for one evening. 702 00:39:20,733 --> 00:39:23,485 Just put in a good word with Catherine for me, will you? 703 00:39:23,486 --> 00:39:24,487 [Rose chuckling] 704 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 All right. 705 00:39:30,159 --> 00:39:32,035 Ah, my friend. 706 00:39:32,036 --> 00:39:33,161 [both chuckling] 707 00:39:33,162 --> 00:39:35,373 Wonderful evening. Fantastic. 708 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 [indistinct chatter] 709 00:39:41,921 --> 00:39:44,255 [Byron] Of course. That's the only reason he ever calls me. 710 00:39:44,256 --> 00:39:47,675 Well, I know that he would like to text. It would be easier... 711 00:39:47,676 --> 00:39:48,677 [Byron] Catherine. 712 00:39:50,679 --> 00:39:53,140 Four years in foreign operations, 713 00:39:53,641 --> 00:39:56,184 five years at the bureau before that. 714 00:39:56,185 --> 00:39:58,478 The woman never worked a load she couldn't clear, 715 00:39:58,479 --> 00:40:00,563 and if she did, she dug in, 716 00:40:00,564 --> 00:40:03,817 made it her life, because that's what the job demanded. 717 00:40:03,818 --> 00:40:06,152 Okay, I don't know what all this is about, 718 00:40:06,153 --> 00:40:08,238 but tonight's hardly the time or place for this. 719 00:40:08,239 --> 00:40:09,989 Yeah, you're right. 720 00:40:09,990 --> 00:40:12,700 But that's the thing about sacrifice, Director Gedney. 721 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 It's fucking inconvenient. 722 00:40:17,123 --> 00:40:18,790 Are those someone's ashes? 723 00:40:18,791 --> 00:40:21,251 For Christ's sake, Catherine. At dinner? 724 00:40:21,252 --> 00:40:23,420 Her name was Alice Leeds. 725 00:40:23,421 --> 00:40:25,296 She was my best, knew what it took. 726 00:40:25,297 --> 00:40:30,593 And all she expected in return was for the institution to have her back. 727 00:40:30,594 --> 00:40:34,389 So you better get comfortable with the sight of me, Byron, 728 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 because I'm not leaving until you tell me what she died for. 729 00:40:38,561 --> 00:40:39,687 [tense music playing] 730 00:40:40,438 --> 00:40:42,106 I'll just use the restroom. 731 00:40:42,857 --> 00:40:43,816 Excuse me. 732 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 [Catherine exhaling] 733 00:40:48,988 --> 00:40:50,072 Foxglove. 734 00:40:50,656 --> 00:40:51,574 What is it? 735 00:40:54,994 --> 00:40:57,120 [door creaking open] 736 00:40:57,121 --> 00:40:58,205 Where've you been? 737 00:40:58,706 --> 00:41:01,374 I'm sorry. It took longer than I thought to get back. 738 00:41:01,375 --> 00:41:04,669 You left, right? When they took me in the back, you left? 739 00:41:04,670 --> 00:41:06,796 Well, I... I was going to, but... 740 00:41:06,797 --> 00:41:09,174 Rose, we agreed that if something were to happen... 741 00:41:09,175 --> 00:41:11,260 I know. But, Peter, I did it. 742 00:41:12,261 --> 00:41:14,262 I got the key card, I found the briefcase, 743 00:41:14,263 --> 00:41:16,723 I... I took the photos, and I snuck out in time. 744 00:41:16,724 --> 00:41:17,849 I did it. 745 00:41:17,850 --> 00:41:19,434 What do you mean? Where are they? 746 00:41:19,435 --> 00:41:21,520 On Noor's phone. We're gonna get them tomorrow. 747 00:41:23,689 --> 00:41:25,483 - Uh, please don't be mad. - I'm not... 748 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 I'm not mad. 749 00:41:27,818 --> 00:41:28,694 [Peter scoffing] 750 00:41:29,653 --> 00:41:31,155 You shouldn't have been there. 751 00:41:31,739 --> 00:41:34,241 Okay? You... you should've left. You promised me. 752 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Rose, if something were to happen to you, I... 753 00:41:38,704 --> 00:41:40,706 [tender music playing] 754 00:41:42,458 --> 00:41:43,292 I'm okay. 755 00:41:44,126 --> 00:41:45,085 You're okay. 756 00:41:46,337 --> 00:41:47,296 We did it. 757 00:41:52,885 --> 00:41:53,761 You did it. 758 00:41:58,015 --> 00:41:59,265 [music fades] 759 00:41:59,266 --> 00:42:02,061 [ship horn blaring] 760 00:42:03,896 --> 00:42:04,730 [Peter] Hey. 761 00:42:06,774 --> 00:42:08,651 - How was the party? - [Peter] It was messy. 762 00:42:09,276 --> 00:42:12,153 - Emil helped us out a lot though. - [Catherine] Yes, I heard. 763 00:42:12,154 --> 00:42:14,740 - Who knew Rose had it in her? - I did. 764 00:42:16,659 --> 00:42:19,786 Find any more ties between Solomon Vega and Foxglove? 765 00:42:19,787 --> 00:42:23,581 I had an illuminating dinner conversation last night, 766 00:42:23,582 --> 00:42:25,500 the details of which are still incoming, 767 00:42:25,501 --> 00:42:28,878 but the tenor of it left me feeling unsettled. 768 00:42:28,879 --> 00:42:30,965 [water sloshing] 769 00:42:32,633 --> 00:42:35,678 This is the part of the job they leave off the brochure. 770 00:42:36,637 --> 00:42:37,471 [softly] Yeah. 771 00:42:38,639 --> 00:42:40,516 You lose anybody like this before? 772 00:42:41,392 --> 00:42:43,644 Once. A while back. 773 00:42:45,938 --> 00:42:47,272 I'm sorry. 774 00:42:47,273 --> 00:42:50,733 I used to meet Alice here every other week for our debriefs. 775 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 The pier was her preference. 776 00:42:53,195 --> 00:42:55,613 I always thought the choice was tactical. 777 00:42:55,614 --> 00:42:58,950 It's public, it's flat, only one way in. 778 00:42:58,951 --> 00:43:00,536 But then I realized... 779 00:43:02,746 --> 00:43:04,582 she just loved the water. 780 00:43:07,376 --> 00:43:09,086 Back in, uh, Bangkok, 781 00:43:10,004 --> 00:43:13,464 she had me running this all-night surveillance exercise. 782 00:43:13,465 --> 00:43:14,466 [Peter chuckling] 783 00:43:15,342 --> 00:43:18,595 Uh, it turns out, we were just following her favorite food truck. 784 00:43:18,596 --> 00:43:19,930 [both laughing] 785 00:43:20,514 --> 00:43:21,724 And that's the secret. 786 00:43:22,766 --> 00:43:25,144 The thing that makes any good agent great. 787 00:43:26,312 --> 00:43:27,896 Appreciating the little things? 788 00:43:28,647 --> 00:43:29,647 Yeah. 789 00:43:29,648 --> 00:43:31,232 [somber music playing] 790 00:43:31,233 --> 00:43:33,527 Alice did that better than any of us. 791 00:44:00,387 --> 00:44:02,639 [music fades] 792 00:44:02,640 --> 00:44:05,099 Oh, you're not meeting with that eel again, are you? 793 00:44:05,100 --> 00:44:07,852 You were in such a rotten mood after last time. 794 00:44:07,853 --> 00:44:11,356 - He's my cousin, Sloane. - Well, that's barely related. 795 00:44:11,357 --> 00:44:13,650 They let cousins marry, after all. 796 00:44:13,651 --> 00:44:16,528 Besides, he's off-putting. 797 00:44:17,154 --> 00:44:19,113 He's like an outside dog. 798 00:44:19,114 --> 00:44:20,532 Weasel's more like it. 799 00:44:22,326 --> 00:44:23,952 He's making moves behind my back. 800 00:44:26,789 --> 00:44:28,832 It's time he's reminded of the proper pecking order. 801 00:44:29,833 --> 00:44:31,043 [hanger clattering] 802 00:44:32,211 --> 00:44:33,087 Here. 803 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Wear this one. It's more regal. 804 00:44:36,757 --> 00:44:38,634 It's not a tad loud? 805 00:44:39,259 --> 00:44:40,969 Loud colors project strength. 806 00:44:42,137 --> 00:44:42,970 Go on. 807 00:44:42,971 --> 00:44:45,057 [tense music playing] 808 00:44:45,808 --> 00:44:47,017 [elevator bell chiming] 809 00:44:50,813 --> 00:44:52,231 [elevator door closing] 810 00:45:01,281 --> 00:45:03,283 [Markus scoffing, chuckling] 811 00:45:05,619 --> 00:45:06,620 [Markus] Whew. 812 00:45:12,501 --> 00:45:13,335 Hmm. 813 00:45:15,379 --> 00:45:16,254 [Markus sniffing] 814 00:45:16,255 --> 00:45:17,423 [Tomรกs] Sagrados. 815 00:45:17,965 --> 00:45:19,341 Imported from Havana. 816 00:45:20,551 --> 00:45:23,720 - [inhaling] Mind if I help myself? - [Tomรกs] No, of course not. 817 00:45:23,721 --> 00:45:25,806 After all, it's what you're best at. 818 00:45:27,891 --> 00:45:29,017 I don't understand. 819 00:45:29,518 --> 00:45:32,145 Our plan is moving ahead. Are we not to celebrate? 820 00:45:32,146 --> 00:45:33,063 Our plan? 821 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 No. My plan. 822 00:45:36,108 --> 00:45:38,151 Which, if you don't recall, was quite simple. 823 00:45:38,152 --> 00:45:40,653 Document the mobile lab for blackmail, 824 00:45:40,654 --> 00:45:44,116 not steal it entirely, leaving American bodies in your fucking wake. 825 00:45:46,869 --> 00:45:48,911 - How much did that cost? - [Tomรกs] What? 826 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 Your hands. Your nails. 827 00:45:51,498 --> 00:45:54,125 - This is manicure, yes? - So? 828 00:45:54,126 --> 00:45:56,295 Hard hands reveal hard work. 829 00:45:57,296 --> 00:46:00,382 Soft hands reveal a... soft touch. 830 00:46:01,216 --> 00:46:02,592 It's not your fault. 831 00:46:02,593 --> 00:46:05,803 You were saddled with more genteel expectations. 832 00:46:05,804 --> 00:46:07,722 You're forgetting your place in all this. 833 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 And I think you're in over your head, little duck. 834 00:46:12,060 --> 00:46:14,313 Perhaps it's time you showed a little loyalty. 835 00:46:14,813 --> 00:46:15,689 To who? 836 00:46:16,607 --> 00:46:17,649 You know who. 837 00:46:19,318 --> 00:46:21,653 [Markus inhaling] I wouldn't keep him waiting. 838 00:46:23,197 --> 00:46:25,198 Your father grows impatient these days. 839 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 [tense music playing] 840 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 [music fades] 841 00:46:37,252 --> 00:46:39,462 - Is she here yet? - She's on her way. 842 00:46:39,463 --> 00:46:42,006 You sure she has the pictures? You saw the documents? 843 00:46:42,007 --> 00:46:45,134 Yes. I mean, they were all in French, but I scanned them all to Noor's phone. 844 00:46:45,135 --> 00:46:46,552 - French? - [Rose] Mmm. 845 00:46:46,553 --> 00:46:47,471 Okay. 846 00:46:48,639 --> 00:46:50,474 Okay. Give her a few minutes. 847 00:46:52,601 --> 00:46:53,560 What's going on? 848 00:46:55,187 --> 00:46:56,063 Will you excuse us? 849 00:46:56,897 --> 00:46:57,731 Seriously? 850 00:46:58,857 --> 00:46:59,817 Okay. 851 00:47:04,029 --> 00:47:06,031 [footsteps receding up stairs] 852 00:47:07,866 --> 00:47:09,450 Is this the intel on Foxglove? 853 00:47:09,451 --> 00:47:12,286 What's left of it. The rest likely vanished in a burn barrel. 854 00:47:12,287 --> 00:47:15,498 I don't understand. It's a bunch of loose names and chemical agents. 855 00:47:15,499 --> 00:47:17,667 It's thin, but all of the pieces fit. 856 00:47:17,668 --> 00:47:20,586 Clandestine R&D program, theoretical chemists. 857 00:47:20,587 --> 00:47:23,464 The idea was to conceive of new synthetic weapons 858 00:47:23,465 --> 00:47:25,091 the U.S. could get ahead of, 859 00:47:25,092 --> 00:47:27,969 then create antidotes, solvents, to counter their effects. 860 00:47:27,970 --> 00:47:29,888 The only problem with that was, 861 00:47:30,973 --> 00:47:34,893 well, they had to manufacture the chemicals to know how to stop them. 862 00:47:35,727 --> 00:47:38,729 The CIA, in conjunction with the U.S. military, 863 00:47:38,730 --> 00:47:42,817 secretly developed nine novel chemical agents in a mobile lab, 864 00:47:42,818 --> 00:47:44,403 which, as of Friday, 865 00:47:45,070 --> 00:47:46,280 has gone missing. 866 00:47:47,823 --> 00:47:49,824 What do you mean it went missing? Like it's stolen? 867 00:47:49,825 --> 00:47:53,745 They came in heavy. Killed two Marines in the process. 868 00:47:54,955 --> 00:47:55,913 Holy shit. 869 00:47:55,914 --> 00:47:57,206 [ominous music playing] 870 00:47:57,207 --> 00:47:58,500 [Rose] Can we come down? 871 00:47:59,001 --> 00:48:00,043 Uh, yeah. 872 00:48:00,669 --> 00:48:02,671 [footsteps approaching] 873 00:48:04,923 --> 00:48:06,716 - Hey. Were you followed? - No. 874 00:48:06,717 --> 00:48:10,011 But the Mission is on alert after what happened last night. 875 00:48:10,012 --> 00:48:12,723 They're saying you broke one of the guards' collarbones. 876 00:48:16,768 --> 00:48:17,935 Who is she? 877 00:48:17,936 --> 00:48:19,020 She's with us. 878 00:48:19,021 --> 00:48:22,356 I was told you played a major part in getting us some much-needed intel. 879 00:48:22,357 --> 00:48:23,275 Is that right? 880 00:48:25,277 --> 00:48:26,277 It is. 881 00:48:26,278 --> 00:48:28,363 That kind of cooperation goes a long way with me. 882 00:48:29,197 --> 00:48:31,867 The photos of the documents Rose took, you have them? 883 00:48:33,368 --> 00:48:35,454 Hey, it's okay. Give her the photos. 884 00:48:37,331 --> 00:48:38,498 I... I didn't bring them. 885 00:48:39,249 --> 00:48:40,374 But they are safe. 886 00:48:40,375 --> 00:48:41,293 Noor. 887 00:48:42,377 --> 00:48:44,462 I gave you my word, and I will honor that, 888 00:48:44,463 --> 00:48:46,839 but first I need to know that you will honor yours. 889 00:48:46,840 --> 00:48:49,843 We have to know what's in those documents. Now. 890 00:48:50,344 --> 00:48:52,678 We'll get your family out, but it'll take some time. 891 00:48:52,679 --> 00:48:53,639 How long? 892 00:48:54,139 --> 00:48:57,183 Javad is combing through every second of our security footage, 893 00:48:57,184 --> 00:49:00,770 and soon he will start asking questions, interrogate the whole Mission. 894 00:49:00,771 --> 00:49:02,688 I... I cannot wait any longer. 895 00:49:02,689 --> 00:49:03,814 Peter, she's not wrong. 896 00:49:03,815 --> 00:49:07,401 Extractions take time to plan, especially in hostile countries. 897 00:49:07,402 --> 00:49:10,988 Miss Taheri, the people that gave Abbas that intelligence 898 00:49:10,989 --> 00:49:13,074 stole something extremely dangerous. 899 00:49:13,075 --> 00:49:16,410 Those documents could tell us who they are, what they're plan... 900 00:49:16,411 --> 00:49:17,371 No! 901 00:49:18,246 --> 00:49:20,081 You people ask more and more 902 00:49:20,082 --> 00:49:23,460 while you have held my family over my head like a carrot. 903 00:49:24,670 --> 00:49:25,837 And I've delivered now. 904 00:49:26,338 --> 00:49:27,881 I've put myself at risk. 905 00:49:29,007 --> 00:49:30,425 I've betrayed my country. 906 00:49:31,510 --> 00:49:33,971 Now it is your turn to do one thing for me. 907 00:49:36,723 --> 00:49:37,641 Noor, please. 908 00:49:38,850 --> 00:49:40,101 Where's your phone? 909 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 I told you. 910 00:49:42,521 --> 00:49:43,438 Peter. 911 00:49:49,194 --> 00:49:51,363 I transferred the photos to a drive. 912 00:49:55,242 --> 00:49:56,493 Where? 913 00:49:57,452 --> 00:50:00,079 If those documents are as important as you say, 914 00:50:00,080 --> 00:50:02,624 get my family out of Iran. Now. 915 00:50:04,167 --> 00:50:06,837 Then you will have your photos, not before. 916 00:50:08,005 --> 00:50:10,007 [suspenseful music swelling] 917 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 [music fades] 918 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 [ending theme music playing] 919 00:52:21,304 --> 00:52:23,223 [theme music ends] 63821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.