All language subtitles for The.Great.Darkened.Days.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:15:46,834 --> 00:15:48,667 You're French? 4 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 What are you doing here? 5 00:16:01,459 --> 00:16:03,417 I was in an impersonation contest. 6 00:16:07,209 --> 00:16:09,292 You imitated Charlie Chaplin? 7 00:16:14,876 --> 00:16:17,626 Do you need help? Do you want me to drop you off somewhere? 8 00:16:26,292 --> 00:16:28,209 Let's go, come on. 9 00:16:28,501 --> 00:16:31,542 The world could use a little Christian charity. Come on! 10 00:16:34,834 --> 00:16:36,876 Come on, let's go, don't be afraid. 11 00:16:58,001 --> 00:17:01,001 "A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, 12 00:17:01,292 --> 00:17:03,376 but it will not come near you." 13 00:17:08,959 --> 00:17:10,917 War. Such idiocy. 14 00:17:27,209 --> 00:17:28,959 Where are you headed? 15 00:17:29,626 --> 00:17:31,542 To Detroit, to the east. 16 00:17:33,042 --> 00:17:35,042 To my uncle's. - Your uncle? 17 00:17:38,126 --> 00:17:40,917 I'm going to stay with him and wait until I can go back home. 18 00:17:41,792 --> 00:17:44,001 But where's home? - Montreal. 19 00:17:45,292 --> 00:17:47,209 Ah. La Nouvelle France. 20 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 It's America up there too. 21 00:17:55,084 --> 00:17:58,417 So, the competition-did you win it? 22 00:17:59,959 --> 00:18:01,792 Really? - Yes. 23 00:18:02,126 --> 00:18:03,959 Congratulations! 24 00:18:04,251 --> 00:18:06,209 Thanks. - That's incredible. 25 00:18:06,501 --> 00:18:08,376 My name is Hector Batignole, I'm a talent agent. 26 00:18:08,667 --> 00:18:11,876 I travel the country looking for new talent. I'm looking for that rare pearl. 27 00:18:15,751 --> 00:18:17,667 Do you know where the next station is? 28 00:18:19,001 --> 00:18:21,126 No, I don't know, but I know a small village not far from here 29 00:18:21,417 --> 00:18:23,751 where workers stop to spend the night. 30 00:18:24,084 --> 00:18:26,709 In the mornings they leave and head out in different directions. 31 00:18:27,001 --> 00:18:29,042 Maybe someone can take you with them? 32 00:18:29,334 --> 00:18:31,167 I can drop you off if you like. 33 00:18:31,876 --> 00:18:34,626 Yes, that's very kind. I would really appreciate it. 34 00:18:40,501 --> 00:18:42,001 Chaplin? 35 00:18:43,084 --> 00:18:46,042 You have to know how to seize an opportunity when it arises. 36 00:18:50,001 --> 00:18:52,751 You have to be positive in life, Philippe. 37 00:18:53,292 --> 00:18:55,251 Myself, I'm an optimist. 38 00:18:56,084 --> 00:18:59,751 There are spots to be taken, and better me than someone else. 39 00:19:01,501 --> 00:19:03,584 All this sadness, 40 00:19:03,876 --> 00:19:06,834 this melancholy all around us... 41 00:19:07,126 --> 00:19:09,209 someone has to do something! 42 00:19:11,584 --> 00:19:14,001 I see potential in you, my friend. 43 00:19:15,459 --> 00:19:18,626 After that, developing your career isn't your concern. It's my job. 44 00:19:18,917 --> 00:19:21,042 Are you starting to imagine all the success, 45 00:19:21,334 --> 00:19:23,584 the glory, the fame that awaits you? 46 00:19:25,542 --> 00:19:28,376 You're not going to tell me it doesn't make you start to dream about it... 47 00:19:37,251 --> 00:19:39,209 That's my protégé! 48 00:19:46,501 --> 00:19:48,751 I discovered him in a little hole in the wall. 49 00:19:49,042 --> 00:19:51,042 He's come really far, that boy. 50 00:23:17,042 --> 00:23:18,917 Thank you very much for your help. Thank you. 51 00:23:19,251 --> 00:23:21,542 Not at all, Philippe, it's only natural. 52 00:23:21,834 --> 00:23:23,126 Here. 53 00:23:25,167 --> 00:23:27,376 Don't forget! The workers arrive tomorrow morning. 54 00:23:27,709 --> 00:23:29,667 You'll see, it's really nice. 55 00:23:29,959 --> 00:23:31,542 Rest for a while. 56 00:23:31,876 --> 00:23:33,751 So then, Philippe, 57 00:23:34,042 --> 00:23:37,542 I hope you make it home soon, and I wish you a marvelous life. 58 00:23:37,876 --> 00:23:40,792 Thank you so much. You have a good life, too. 59 00:23:48,626 --> 00:23:50,042 Philippe! 60 00:23:51,876 --> 00:23:54,417 We'll meet again! I believe in you! 61 00:27:00,084 --> 00:27:01,501 Hello? 62 00:27:02,459 --> 00:27:04,251 Mother! - Philippe, is it you? 63 00:27:04,542 --> 00:27:06,209 Yes, it's me. 64 00:27:06,501 --> 00:27:08,292 Oh, my darling boy. Are you all right? 65 00:27:08,584 --> 00:27:11,001 Yes, yes. Don't worry. I'm fine. 66 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 I'm happy to talk to you. 67 00:27:14,167 --> 00:27:16,251 They came yesterday, Philippe. They asked me questions for an hour. 68 00:27:16,542 --> 00:27:18,584 I told them I haven't seen you. 69 00:27:18,876 --> 00:27:21,917 Did they believe you? - I don't know. 70 00:27:22,209 --> 00:27:24,292 You're not the first one here who doesn't want to go fight. 71 00:27:24,584 --> 00:27:26,417 This goddamn war! 72 00:27:27,459 --> 00:27:30,209 And you, are you okay? I know times are hard. 73 00:27:30,834 --> 00:27:32,542 It will be okay, Philippe. 74 00:27:32,834 --> 00:27:34,626 But they will definitely come back. 75 00:27:34,917 --> 00:27:36,751 Go to your uncle's. 76 00:27:37,042 --> 00:27:38,876 And don't worry about me, my boy. 77 00:27:45,792 --> 00:27:47,542 I just want you to know I'm thinking about you. 78 00:27:47,834 --> 00:27:49,667 Go to Louis's like you planned, 79 00:27:49,959 --> 00:27:52,376 he'll hide you until the war is over. 80 00:27:52,667 --> 00:27:55,751 Be patient. And take care of yourself. 81 00:27:59,417 --> 00:28:01,459 Yes, I'm trying, but I'm stuck in a town... 82 00:47:41,417 --> 00:47:43,334 Look at these illiterates. 83 00:47:44,417 --> 00:47:46,751 These poor fools. 84 00:47:48,876 --> 00:47:51,126 He's pathetic, your Chaplin. 85 00:47:51,417 --> 00:47:53,292 I'll never be able to sell him. 86 00:47:54,626 --> 00:47:56,959 We could use him for a job or two. 87 00:47:58,792 --> 00:48:01,001 He could be useful. 88 00:48:42,959 --> 00:48:44,917 What do you want from me? 89 00:48:52,209 --> 00:48:55,001 Did someone here give you permission to speak? 90 00:48:55,751 --> 00:48:57,667 What do you want from me? 91 00:48:59,501 --> 00:49:00,876 Wait. 92 00:49:59,042 --> 00:50:01,376 I'm going to explain something. 93 00:50:02,292 --> 00:50:04,459 If you want to keep your eardrums intact 94 00:50:05,376 --> 00:50:07,584 and avoid dying in excruciating pain... 95 00:50:10,917 --> 00:50:12,834 Are you listening? 96 00:50:15,917 --> 00:50:19,084 The rules here are my rules. 97 00:50:20,292 --> 00:50:22,167 I'm the one who makes them. 98 00:50:22,459 --> 00:50:25,001 Your rights are dictated by me. 99 00:50:26,542 --> 00:50:28,251 You can scream and yell like a girl, 100 00:50:28,542 --> 00:50:30,626 it won't change a thing. 101 00:50:30,917 --> 00:50:33,209 No one can hear you. 102 00:50:36,167 --> 00:50:38,084 And it bothers me. 103 00:50:39,626 --> 00:50:41,834 So are you going to do what I say? 104 00:50:43,167 --> 00:50:46,042 You stay in your hole and you shut your mouth. 105 00:50:47,126 --> 00:50:49,334 You move when I decide that you move. 106 00:50:50,376 --> 00:50:52,542 You speak when I decide that you speak. 107 00:50:53,709 --> 00:50:55,709 You sleep when I decide that you sleep. 108 00:50:58,167 --> 00:51:00,584 And if I tell you to piss all over yourself, 109 00:51:01,626 --> 00:51:03,251 well-you piss all over yourself. 110 00:51:05,459 --> 00:51:07,334 You're insane. 111 00:51:08,042 --> 00:51:09,959 You're sick. 112 00:54:13,167 --> 00:54:15,084 How's it going, Chaplin? 113 00:54:18,751 --> 00:54:20,876 Go on, here. 114 00:54:25,751 --> 00:54:27,792 Go ahead, eat. You must be hungry. 115 00:54:28,084 --> 00:54:29,751 Here. 116 00:54:33,959 --> 00:54:35,459 Go on. 117 00:54:42,001 --> 00:54:43,917 There you go. 118 00:54:50,334 --> 00:54:52,417 See, I'm not so bad. 119 00:54:54,417 --> 00:54:56,084 I'm just like you. 120 00:54:57,126 --> 00:54:59,084 I never wanted to end up in this hole. 121 00:55:02,084 --> 00:55:04,001 I had nowhere to go. 122 00:55:16,834 --> 00:55:19,709 You know, he's going to make your life very hard if you don't cooperate. 123 00:55:23,126 --> 00:55:25,626 You're better off doing what he says and working for them. 124 00:55:25,917 --> 00:55:27,376 Here. 125 00:55:32,084 --> 00:55:34,042 And besides, you have talent. 126 00:55:36,542 --> 00:55:39,834 You have to have talent to win an impersonation contest like you did. 127 00:55:43,084 --> 00:55:46,126 I really think my partner could find a good place for you. 128 00:55:46,876 --> 00:55:48,834 I told you never to speak to the merchandise. 129 00:55:49,126 --> 00:55:52,751 You're not my partner. You work for me. 130 00:55:53,084 --> 00:55:54,251 And you obey me. 131 00:55:54,542 --> 00:55:56,667 Wait, I have a good tip for you. 132 00:55:58,834 --> 00:56:00,667 Some people are coming in from the south soon. 133 00:56:00,959 --> 00:56:02,667 It'll be a sure thing. 134 00:56:04,042 --> 00:56:06,626 You won't have to do a thing. I'll take care of everything. I swear it. 135 00:56:07,667 --> 00:56:08,626 Trust me. 136 00:56:12,209 --> 00:56:13,417 Get out. 137 00:58:31,667 --> 00:58:38,542 "And there were voices, and thunders, and lightnings, 138 00:58:38,834 --> 00:58:41,709 that fell upon men like a punishment. 139 00:58:42,042 --> 00:58:46,126 And each one was judged according to his deeds." 140 00:58:53,959 --> 00:58:56,001 Let us go. 141 00:59:02,126 --> 00:59:04,042 You know, it's not your fault. 142 00:59:05,959 --> 00:59:08,084 This is a time of terrible weather. 143 00:59:09,042 --> 00:59:12,501 And you happen to be in the eye of the storm. 144 00:59:15,959 --> 00:59:18,667 You see, before I came here, 145 00:59:18,959 --> 00:59:20,792 I was nothing. 146 00:59:21,084 --> 00:59:22,959 I was a poor nobody. 147 00:59:23,251 --> 00:59:25,584 Anonymous, powerless. 148 00:59:27,001 --> 00:59:29,542 Like all these people you don't even notice on the street, 149 00:59:29,834 --> 00:59:31,626 like you. 150 00:59:31,917 --> 00:59:35,667 You, Chaplin, you and your whole breed of good-for-nothings. 151 00:59:37,751 --> 00:59:39,667 And you see, 152 00:59:42,334 --> 00:59:44,667 this country permits me to do whatever I want. 153 00:59:45,959 --> 00:59:48,042 It gives me everything. 154 00:59:48,376 --> 00:59:50,292 It makes me everything. 155 00:59:51,334 --> 00:59:53,667 It even allows me to be reborn. 156 00:59:54,459 --> 00:59:57,334 It makes me its glorious son: violent 157 00:59:57,667 --> 00:59:59,709 and powerful. 158 01:00:00,001 --> 01:00:02,709 There's a kind of beauty in that, you see? It's magnificent. 159 01:00:04,084 --> 01:00:06,126 It's the reason I'm here. 160 01:00:07,584 --> 01:00:09,542 And I don't make the rules. 161 01:00:10,334 --> 01:00:12,251 Why would I give myself limits? 162 01:00:12,542 --> 01:00:14,334 There are no limits here. 163 01:00:14,626 --> 01:00:16,376 No restraint. 164 01:00:16,667 --> 01:00:18,501 No scruples. 165 01:00:22,959 --> 01:00:24,959 If I want something from you, 166 01:00:25,251 --> 01:00:27,709 I just have to take it. 167 01:00:29,292 --> 01:00:31,459 If I want to lock you up in a cage 168 01:00:31,751 --> 01:00:35,667 and sell you, whole or in pieces, 169 01:00:36,959 --> 01:00:38,917 I can do it. 170 01:00:40,001 --> 01:00:41,876 It is my will. 171 01:00:42,167 --> 01:00:44,792 And my will is all-powerful. 172 01:00:48,042 --> 01:00:49,917 There's only one thing left for you to do... 173 01:00:50,209 --> 01:00:53,126 And that's pray, pray, pray, pray, pray, pray, keep praying. 174 01:00:53,417 --> 01:00:55,251 Like everyone else. 175 01:00:57,584 --> 01:01:01,751 Every night I thank the stars above that I'm here. 176 01:01:08,792 --> 01:01:10,709 You're the ones who are weak. 177 01:01:11,459 --> 01:01:13,501 You're cowards. 178 01:01:13,792 --> 01:01:15,626 Swindlers. 179 01:01:16,667 --> 01:01:18,667 You're completely worthless. 180 01:01:19,626 --> 01:01:21,709 A monster. Pathetic. 181 01:01:22,751 --> 01:01:24,667 You should disappear. 182 01:02:06,001 --> 01:02:07,667 Get up. 183 01:02:21,959 --> 01:02:23,876 Go on, go ahead. 184 01:02:26,584 --> 01:02:28,417 Make me laugh. 185 01:02:36,709 --> 01:02:38,251 Get up. 186 01:02:50,876 --> 01:02:54,459 Go on, show me your impression. 187 01:03:02,126 --> 01:03:04,292 Do it. 188 01:03:04,584 --> 01:03:06,584 Make me laugh, I said. 189 01:04:04,167 --> 01:04:05,667 So? 190 01:10:34,626 --> 01:10:36,042 Hello? 191 01:10:39,584 --> 01:10:41,501 It's Philippe. 192 01:10:41,959 --> 01:10:43,751 Hello? 193 01:10:44,042 --> 01:10:45,792 Is that you? 194 01:10:46,959 --> 01:10:48,792 Hello? 195 01:10:51,751 --> 01:10:53,542 Oh, it's you, Philippe. 196 01:10:53,834 --> 01:10:55,584 What's going on? 197 01:10:56,376 --> 01:10:58,459 What's going on, Philippe? 198 01:10:59,501 --> 01:11:01,459 Philippe, my darling boy. 199 01:11:02,751 --> 01:11:04,959 Where are you? 200 01:11:05,251 --> 01:11:06,876 Are you okay, at least? 201 01:11:07,167 --> 01:11:09,084 Promise me you're okay. 202 01:11:10,084 --> 01:11:12,084 Don't worry, I'm okay. 203 01:11:15,167 --> 01:11:17,042 Things haven't gone well, Mother. 204 01:11:17,334 --> 01:11:19,376 I don't know how I'm going to get through. 205 01:11:21,084 --> 01:11:23,042 But I won't give up. I promise. 206 01:11:27,042 --> 01:11:29,084 I was never the most capable in life. 207 01:11:29,376 --> 01:11:31,209 I was never the strongest. 208 01:11:32,709 --> 01:11:34,709 But like I told you, I won't give up. 209 01:11:38,501 --> 01:11:41,459 I don't know how, I don't know when, but I'll come back. 210 01:11:48,042 --> 01:11:50,459 If anything ever happens to me, Mother... 211 01:11:52,417 --> 01:11:55,459 If there's some misfortune and I never get to hold your beautiful face in my hands... 212 01:11:59,626 --> 01:12:02,501 I just want to tell you that... I love you. 213 01:12:04,626 --> 01:12:06,542 That I'm sorry for everything. 214 01:12:10,209 --> 01:12:12,126 I have to hang up. 215 01:12:13,251 --> 01:12:16,417 Don't forget what I said... and think of me. 216 01:12:17,792 --> 01:12:19,376 I'll come home. 14358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.