All language subtitles for The.Dunes.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,515 --> 00:01:46,685 - Du ljuger för mig. - Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 2 00:01:46,768 --> 00:01:50,314 - Sluta ljuga för mig! - Det var exakt dit jag Ă„kte! 3 00:01:50,397 --> 00:01:54,985 Jag kollade miltalen pĂ„ bilen. Prata inte med mig som om jag vore dum! 4 00:01:57,613 --> 00:02:00,324 Hur mĂ„nga gĂ„nger ska jag behöva sĂ€ga det? 5 00:02:01,200 --> 00:02:05,704 Jag har sett hur du pratar med honom. Du fĂ„r mig att framstĂ„ som en idiot. 6 00:02:07,289 --> 00:02:10,959 - Nej, snĂ€lla! - Jag tror dig inte. 7 00:02:13,504 --> 00:02:18,634 Nej! SnĂ€lla, förlĂ„t mig. HjĂ€lp! 8 00:02:21,553 --> 00:02:23,931 Gerald? 9 00:02:24,681 --> 00:02:28,227 Jag ser spĂ„r av det varenda dag. 10 00:02:28,310 --> 00:02:31,605 - Vad menar du? - IgĂ„r tog jag fram en tallrik 11 00:02:31,688 --> 00:02:34,525 och det var intorkat blod pĂ„ den. 12 00:02:34,608 --> 00:02:38,445 Jag antar att jag inte hade diskat den ordentligt innan jag la in den. 13 00:02:38,529 --> 00:02:41,281 Allt kĂ€nns sĂ„ kaotiskt. 14 00:02:41,365 --> 00:02:43,784 Intressant. 15 00:02:49,414 --> 00:02:52,334 - Ska du gĂ„ snart? - Ja, efter det hĂ€r samtalet. 16 00:02:52,417 --> 00:02:57,130 Jag mĂ„ste avsluta ett annat samtal, men vi ses dĂ€r. 17 00:03:07,724 --> 00:03:10,102 Varför var det intressant? 18 00:03:10,936 --> 00:03:14,106 Din kommentar om kontroll. 19 00:03:14,189 --> 00:03:17,276 VĂ„ld i nĂ€ra relationer handlar egentligen inte om vĂ„ld. 20 00:03:17,359 --> 00:03:22,239 Det Ă€r det, men det ligger nĂ„got mycket djupare och mörkare bakom. 21 00:03:22,322 --> 00:03:25,242 - Vad? - Kontroll. 22 00:03:25,325 --> 00:03:29,121 Din man vill kontrollera dig, Jane. Det Ă€r dĂ€rför han gör som han gör. 23 00:03:30,706 --> 00:03:34,168 Och dĂ€rför Ă€r han ett hot mot din dotter. 24 00:03:34,251 --> 00:03:39,298 Du gör vad alla förĂ€ldrar gör nĂ€r de mĂ„ste skydda sina barn. 25 00:03:40,507 --> 00:03:42,759 Du gör det du mĂ„ste. 26 00:04:23,300 --> 00:04:28,680 - Marnie. Vad kul att se dig. - Tack, Logan. 27 00:04:28,764 --> 00:04:34,728 Ledsen att jag Ă€r sen, men jag Ă€r glad att vi ses hĂ€r och inte i rĂ€tten. 28 00:04:35,687 --> 00:04:40,067 Jag hoppas att vi kan hitta en lösning pĂ„ situationen. 29 00:04:40,150 --> 00:04:45,030 Tack, fader Michaels. Det vill min klient ocksĂ„. 30 00:04:56,542 --> 00:05:00,337 Ska du flytta? Vart dĂ„? NĂ€r? 31 00:05:00,420 --> 00:05:04,591 Till Kalifornien i slutet av sommaren. 32 00:05:04,675 --> 00:05:09,972 Kalifornien? Min klien har fĂ„tt ett jobberbjudande. 33 00:05:13,016 --> 00:05:18,814 UrsĂ€kta, men ett 'erbjudande?' Vad innebĂ€r det? 34 00:05:18,897 --> 00:05:24,778 - NĂ€r fĂ„r Hitch trĂ€ffa Scottie i sĂ„ fall? - Precis som det stĂ„r i vĂ„rt förslag. 35 00:05:24,862 --> 00:05:30,367 PĂ„ somrar och lov? Jag Ă€r ledsen, men det Ă€r förjĂ€vligt. 36 00:05:32,995 --> 00:05:36,039 - Trevligt sprĂ„k. - Det Ă€r inte mitt sprĂ„k. 37 00:05:36,123 --> 00:05:40,127 - Jag trodde ni ville lösa det hĂ€r idag. - Vad finns det att lösa? 38 00:05:41,003 --> 00:05:44,590 Allt det hĂ€r idag. Det Ă€r vad som Ă€r förjĂ€vligt. 39 00:05:45,841 --> 00:05:51,221 Rastlöshet, impulsivitet, drastiska livsförĂ€ndringar. 40 00:05:51,305 --> 00:05:55,559 - Hon kunde ha sjĂ€lvmordstankar. - SjĂ€lvmordstankar? 41 00:05:55,642 --> 00:05:57,895 Dra Ă„t helvete, Hitch. 42 00:05:59,521 --> 00:06:03,609 Ska jag dra Ă„t helvete? Tack vare dig Ă€r det det enda jag kan göra nuförtiden. 43 00:06:03,692 --> 00:06:07,404 HĂ€r Ă€r mitt svar pĂ„ det hĂ€r. Du kan dra Ă„t helvete. 44 00:06:23,295 --> 00:06:25,631 Herregud... 45 00:06:27,674 --> 00:06:30,302 - Vad gör du hĂ€r? - Jag jobbar hĂ€r. 46 00:06:30,385 --> 00:06:33,764 - Du svarar inte pĂ„ mina samtal. - Du kan inte komma till mitt jobb, okej? 47 00:06:33,847 --> 00:06:35,974 Det Ă€r slut! 48 00:06:37,935 --> 00:06:42,022 - Ta den hĂ€r. Jag menar allvar. - Du kan dra Ă„t helvete. 49 00:06:42,105 --> 00:06:49,154 Du kan inte komma till mitt jobb! Det Ă€r slut! Jag Ă€r trött pĂ„ den hĂ€r skiten! 50 00:06:49,238 --> 00:06:52,783 - JĂ€klar. - Jag vill aldrig se dig mer. 51 00:06:52,866 --> 00:06:57,579 LĂ€gg av med det hĂ€r, okej? Jag menar allvar. 52 00:07:01,875 --> 00:07:04,169 Vad? 53 00:07:19,101 --> 00:07:22,646 - Inget att se hĂ€r, försvinn. - Jag kanske kan hjĂ€lpa dig. 54 00:07:25,107 --> 00:07:27,860 Det tvivlar jag pĂ„. 55 00:07:27,943 --> 00:07:32,406 Vad tycker du om insekter? De Ă€r dumma, visst? 56 00:07:32,489 --> 00:07:37,953 SlĂ„r du pĂ„ en lampa kan de inte lĂ„ta bli att flyga rĂ€tt in i den varenda gĂ„ng. 57 00:07:38,704 --> 00:07:42,499 De lĂ€r sig aldrig, dĂ„ de Ă€r korkade. Men vi Ă€r lika korkade. 58 00:07:42,583 --> 00:07:46,336 - Lyssna, försvinn! - Det Ă€r precis det du gör, visst? 59 00:07:46,420 --> 00:07:50,048 - Är du döv? - Är han lĂ€kare? Kirurg? 60 00:07:50,132 --> 00:07:55,012 TjĂ€nar mycket pengar? NĂ„t sĂ„nt? LĂ„ter om en rĂ€tt skarp lampa. 61 00:07:56,305 --> 00:07:58,974 SĂ„ vida det dĂ€r inte Ă€r ditt första blĂ„mĂ€rke. 62 00:08:00,601 --> 00:08:05,689 Jag sĂ„g min pappa göra samma sak mot mamma i flera Ă„r, okej. 63 00:08:07,649 --> 00:08:10,027 Jag vill hjĂ€lpa till. 64 00:08:12,529 --> 00:08:17,159 - Ser jag ut som ett offer. - Du ser definitivt sĂ„rad ut. 65 00:08:17,242 --> 00:08:21,371 Ledsen, men inte sĂ„ ledsen. Jag behöver inte din hjĂ€lp. 66 00:08:22,414 --> 00:08:25,292 Kom förbi imorgon klockan tre. 67 00:09:09,628 --> 00:09:12,798 Hej. Jag trodde att det var mammas kvĂ€ll. 68 00:09:12,881 --> 00:09:17,553 Det Ă€r det. Jag ville trĂ€ffa dig bara. Vi fĂ„r hĂ€nga imorgon kvĂ€ll. 69 00:09:17,636 --> 00:09:20,264 - Är det mamam som övar? - Japp. 70 00:09:21,139 --> 00:09:23,976 - Tycker du om min vĂ€n, Rufus? - Ja. 71 00:09:27,479 --> 00:09:33,193 - NĂ„gra middagsönskningar imorgon? - Jag vill ha frukost till middag. 72 00:09:33,277 --> 00:09:36,905 Pannkakor med... Hur mycket lönnsirap snackar vi? 73 00:09:36,989 --> 00:09:40,200 - Det vet du. - TillrĂ€ckligt för att tĂ€cka hela vĂ€rlden 74 00:09:40,284 --> 00:09:45,122 - eller bara Nordamerika? - Den stora. 75 00:09:45,205 --> 00:09:48,750 - Hur lĂ€nge övar hon? - För evigt. 76 00:09:48,834 --> 00:09:51,295 FĂ„r jag prata med henne, lillen? 77 00:10:00,804 --> 00:10:05,142 I college fick jag vĂ€nta hela kvĂ€llen för att fĂ„ bjuda ut din mamma 78 00:10:05,225 --> 00:10:08,312 dĂ„ hon aldrig slutade öva. 79 00:10:08,395 --> 00:10:13,567 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Jag ska inte stanna lĂ€nge. 80 00:10:15,235 --> 00:10:17,529 Jag vill gottgöra. 81 00:10:18,530 --> 00:10:21,700 Scottie, kan din pappa och jag fĂ„ prata sjĂ€lva en stund? 82 00:10:27,623 --> 00:10:31,460 Det lĂ€t fantastiskt. Jag Ă€r riktigt glad att du spelar igen. 83 00:10:33,337 --> 00:10:38,550 - Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. - Du tĂ€nkte sĂ€lja den dĂ€r, minns du? 84 00:10:42,846 --> 00:10:47,768 - Kalifornien? Varför Kalifornien? - Jag ska provspela. 85 00:10:47,851 --> 00:10:50,979 - Skitsnack. - Hitch, inget kan förĂ€ndra det som hĂ€nde. 86 00:10:51,897 --> 00:10:54,691 Du fĂ„r lĂ€ra dig acceptera det. 87 00:11:00,155 --> 00:11:02,533 - Har du borstat tĂ€nderna? - Ja. 88 00:11:06,370 --> 00:11:12,334 - Kan vi spela 'fem frĂ„gor'? - Jag vet inte, gullet. Jag Ă€r rĂ€tt trött. 89 00:11:12,417 --> 00:11:14,711 SnĂ€lla. 90 00:11:15,796 --> 00:11:18,215 Okej. 91 00:11:18,298 --> 00:11:20,467 FrĂ„ga nummer ett. 92 00:11:21,885 --> 00:11:25,472 Vad var det roligaste du gjorde med pappa? 93 00:11:28,892 --> 00:11:31,144 Scottie... 94 00:11:33,772 --> 00:11:38,360 - Jag vet inte. - SnĂ€lla, du mĂ„ste svara pĂ„ frĂ„gan. 95 00:11:39,194 --> 00:11:43,365 Ledsen, men det svarar jag inte pĂ„. Jag vill inte prata om din pappa. 96 00:11:44,241 --> 00:11:47,035 - StĂ€ll en annan frĂ„ga. - Men det Ă€r inte reglerna. 97 00:11:47,119 --> 00:11:51,123 - StĂ€ll vilken annan frĂ„ga som helst. - Det Ă€r orĂ€ttvist. 98 00:11:57,087 --> 00:12:02,467 Okej, det har varit en lĂ„ng dag. Dags att gĂ„ och lĂ€gga sig. 99 00:12:09,183 --> 00:12:13,270 - Var fick du den hĂ€r hunden ifrĂ„n? - Pappa gav mig den idag. 100 00:12:25,240 --> 00:12:27,451 Dags att sova. 101 00:13:13,372 --> 00:13:17,709 Hej, det hĂ€r Ă€r Marnie Hitchfield. 102 00:13:17,793 --> 00:13:21,380 Och jag tror att jag mĂ„ste boka in en tid. 103 00:13:25,217 --> 00:13:30,222 Jag behöver hjĂ€lp med nĂ„gra av bygg- ritningarna. Investerarna kommer imorgon. 104 00:13:30,305 --> 00:13:33,642 - Boka om mötet. - Det gĂ„r inte. 105 00:13:33,725 --> 00:13:37,521 - Du vet hur viktigt det Ă€r. - Du behöver mig inte ens dĂ€r. 106 00:13:39,314 --> 00:13:42,651 Marnie Ă€r oresonlig, jag förstĂ„r det. 107 00:13:42,734 --> 00:13:45,821 Men det fĂ„r inte förstöra det vi försöker göra. 108 00:13:45,904 --> 00:13:50,284 Logan, hon försöker ta Scottie 400 mil frĂ„n mig. 109 00:13:57,082 --> 00:14:01,545 Se pĂ„ mig. Hitch, se pĂ„ mig. 110 00:14:07,885 --> 00:14:13,223 Jag vet att det ine Ă€r rĂ€dsla du kĂ€nner, min vĂ€n, utan ilska. 111 00:14:14,308 --> 00:14:19,021 Men det Ă€r inte rĂ€tt. Jag borde inte vara sĂ„ arg, jag... 112 00:14:20,314 --> 00:14:25,360 - Jag vet vad det kan leda till. - Du kĂ€nner dig hotad. 113 00:14:25,444 --> 00:14:28,530 Ilska Ă€r en naturlig reaktion. 114 00:14:29,406 --> 00:14:36,205 Ilskan Ă€r normal. Men vad du gör med den Ă€r det som kan bli farligt. 115 00:14:39,875 --> 00:14:42,419 FörlĂ„t mig. 116 00:14:43,462 --> 00:14:47,299 LĂ€mna ritningarna, sĂ„ kollar jag pĂ„ dem imorgon bitti. 117 00:14:53,847 --> 00:14:57,059 Jag satte huvudet pĂ„ siken, inte sant? 118 00:14:57,142 --> 00:14:59,728 Jag prickade det. 119 00:14:59,811 --> 00:15:02,648 - Du prickade det. - Jag prickade det. 120 00:15:02,731 --> 00:15:05,776 - Ja, det gjorde du. - Jag vet. 121 00:15:07,069 --> 00:15:10,906 Se pĂ„ dig sjĂ€lv. Flinandes som om du fĂ„tt ligga. 122 00:15:10,989 --> 00:15:14,284 Inte för att du vet nĂ„got om det. 123 00:15:14,368 --> 00:15:18,539 Skulle jag inte veta nĂ„got om romantik? Glöm inte att jag Ă€r gift med kyrkan. 124 00:15:19,331 --> 00:15:22,835 Jag trodde att det var nunnorna. Gillar Jesus bĂ„de prĂ€ster och nunnor? 125 00:15:22,918 --> 00:15:26,255 Ja, kyrkan tycker om bĂ„da. 126 00:15:26,338 --> 00:15:28,590 Dra hĂ€rifrĂ„n nu. 127 00:17:46,645 --> 00:17:49,022 Gerald? 128 00:18:26,894 --> 00:18:29,146 Du har ett nytt meddelande. 129 00:18:29,229 --> 00:18:33,775 Hej, det hĂ€r Ă€r Bruno Daniels, Marnies advokat. 130 00:18:33,859 --> 00:18:38,113 Jag skulle vilja diskutera vĂ„rdnadsförslagat vi la fram. 131 00:18:59,218 --> 00:19:02,054 SĂ„... 132 00:19:02,137 --> 00:19:05,265 Du vet grejen med att psykologer inte inleder samtalet? 133 00:19:07,643 --> 00:19:10,229 - Ja? - SĂ„n Ă€r inte jag. 134 00:19:11,230 --> 00:19:15,192 - BerĂ€tta vad som hĂ€nde. - Med vad? 135 00:19:15,275 --> 00:19:18,695 BrĂ„ket hĂ€romdan. 136 00:19:22,115 --> 00:19:26,119 - Du har insekten hĂ€rinne. - Det Ă€r en gammal byggnad. 137 00:19:26,203 --> 00:19:28,705 De vill inte vara ute i kylan, sĂ„ de kommer in hit. 138 00:19:28,789 --> 00:19:32,543 - Och du sa att insekter var korkade. - UrsĂ€kta? 139 00:19:35,879 --> 00:19:38,173 HĂ€romdan sa du att de var dumma. 140 00:19:40,759 --> 00:19:43,469 Men de dödar och Ă€ter upp sina partners., det tycker jag verkar smart. 141 00:19:43,512 --> 00:19:46,598 Ja, men de fĂ„r sĂ€llan en andra dejt. 142 00:19:49,685 --> 00:19:53,522 Jag vill inte prata om det hĂ€r. Ledsen, men inte sĂ„ ledsen. 143 00:19:53,605 --> 00:19:58,694 - Den dĂ€r meningen Ă€r rĂ€tt irriterande. - Du kommer att börja anvĂ€nda den snart. 144 00:19:59,528 --> 00:20:05,033 Jag kommer anvĂ€nda den obarmhĂ€rtigt. Ska vi bara ignorera det som hĂ€nde? 145 00:20:05,117 --> 00:20:08,495 - Det lĂ„ter ju smart. - Strunt samma. 146 00:20:08,579 --> 00:20:11,248 Det spelar ingen roll lĂ€ngre. 147 00:20:11,331 --> 00:20:14,710 - Han gjorde vad mĂ€n gör. - Som Ă€r? 148 00:20:14,793 --> 00:20:17,379 Skaffade det han ville ha och lĂ€mnade mig. 149 00:20:18,338 --> 00:20:23,093 - Som om jag vore nĂ„t smuts eller skrĂ€p. - Jag ska vara helt rak, Grace. 150 00:20:24,303 --> 00:20:27,055 Det lĂ„ter som en hel del dramatik. 151 00:20:27,139 --> 00:20:31,810 - Är du inte lite för gammal för det? - För gammal? Tack ska du ha. 152 00:20:31,894 --> 00:20:35,355 - Att fĂ„ en insikt Ă€r alltid smart. - Jag vet inte ens vad jag gör hĂ€r. 153 00:20:35,439 --> 00:20:39,443 - Du kan nog inte hjĂ€lpa mig. - Det vet jag att jag kan. 154 00:20:39,526 --> 00:20:41,820 Nu vet du att jag inte snackar skit. 155 00:20:45,324 --> 00:20:47,576 Vad vill du egentligen? 156 00:20:56,210 --> 00:21:01,215 Du kan vĂ€l börja med att berĂ€tta vad han heter? 157 00:21:01,298 --> 00:21:06,470 - TĂ€nker du prata med honom? - Nej, jag vill bara veta vem han Ă€r. 158 00:21:10,265 --> 00:21:14,311 Han heter Jeffries Stewart. 159 00:21:15,604 --> 00:21:20,526 Han jobbar pĂ„ lĂ€karmottagningen mellan 9 mile och Big Beaver. 160 00:21:21,276 --> 00:21:23,570 Scottie, glöm inte gafflarna. 161 00:21:24,363 --> 00:21:31,995 Efternamn, Wendice. Förnamn, Grace. Ålder 29. Kvinna. 162 00:21:32,079 --> 00:21:35,832 Kan du faxa över det till mig senast imorgon? 163 00:21:37,251 --> 00:21:39,503 Tack. 164 00:21:47,427 --> 00:21:49,847 Du kommer att sova gott ikvĂ€ll. 165 00:21:49,930 --> 00:21:54,184 - TĂ€nk om jag drömmer mardrömmar? - Dröm dem i sĂ„ fall. 166 00:21:54,268 --> 00:21:57,104 - Du med? - Ja. 167 00:21:57,187 --> 00:22:02,109 Men... dĂ„ kommer jag ihĂ„g att det bara Ă€r drömmar. 168 00:22:02,192 --> 00:22:04,486 Och de skrĂ€mmer mig inte lĂ€ngre. 169 00:22:04,570 --> 00:22:08,907 - BerĂ€tta om en mardröm du haft. - Jag vet inte. 170 00:22:08,991 --> 00:22:11,994 SnĂ€lla, pappa, berĂ€tta. 171 00:22:17,416 --> 00:22:22,045 Jag tycker inte om nĂ€r jag drömmer att jag Ă€r helt ensam. 172 00:22:26,758 --> 00:22:32,389 Men sen vaknar jag och minns att jag har dig... 173 00:22:33,223 --> 00:22:35,642 och dĂ„ försinner alla mardrömmar... 174 00:22:36,602 --> 00:22:38,896 bort. 175 00:22:52,659 --> 00:22:56,330 Hej, Mr Hitchfield, vĂ„rdnadslösningen? 176 00:23:03,670 --> 00:23:05,964 Hitch, det Ă€r jag, Marnie. 177 00:23:07,090 --> 00:23:09,843 - Hitch? - Vad vill du? 178 00:23:09,927 --> 00:23:13,847 - Jag mĂ„ste prata med dig. - Jag behĂ€ver faktiskt prata med dig med. 179 00:23:13,931 --> 00:23:16,892 Kan du bara lyssna pĂ„ mig? 180 00:23:17,726 --> 00:23:21,688 Jag vill ta med mig Scottie pĂ„ min provspelning. 181 00:23:21,772 --> 00:23:25,150 - Den i Kalifornien. - Hur lĂ€nge dĂ„? 182 00:23:25,234 --> 00:23:27,778 En vecka. 183 00:23:27,861 --> 00:23:30,989 - Vem mer ska dit? - Det Ă€r bara vi. 184 00:23:31,949 --> 00:23:34,743 - Du ljuger. - Hitch, snĂ€lla. 185 00:23:34,826 --> 00:23:38,497 Jag vet vad du gör. Du ska ta dit honom och se hur det funkar dĂ€rborta. 186 00:23:38,580 --> 00:23:41,166 - Är inte det bra? - Marnie, jag Ă€r inte okej med det. 187 00:23:41,250 --> 00:23:43,544 Är du helt jĂ€vla galen? 188 00:23:46,421 --> 00:23:51,176 PĂ„ riktigt? Ska du skrika pĂ„ en klinik för folk med vĂ„ld i nĂ€ra relationer? 189 00:23:51,260 --> 00:23:54,429 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 190 00:24:06,567 --> 00:24:10,028 Hej, Alfredo. Dirty Blonde, tack. 191 00:24:14,074 --> 00:24:16,410 Har du precis slutat jobbet? 192 00:24:17,828 --> 00:24:20,080 Ja. 193 00:24:20,873 --> 00:24:25,169 Det var brutalt, mannen. Som ett riktigt rövknull. 194 00:24:26,211 --> 00:24:28,505 SkĂ„l. 195 00:24:31,508 --> 00:24:36,513 - För vad? - För brutala rövknull uppenbarligen. 196 00:24:38,390 --> 00:24:40,684 Det Ă€r definitivt vĂ€rt att skĂ„la för. 197 00:24:44,813 --> 00:24:48,025 - Stewart. - Gerald. 198 00:24:52,779 --> 00:24:57,367 - Wow. Vilken röra. - DĂ„ skulle du se mitt privatliv. 199 00:24:57,451 --> 00:24:59,745 DĂ„ sĂ„. 200 00:25:03,874 --> 00:25:06,710 SkĂ„l för att det suger lika mycket för oss. 201 00:25:09,087 --> 00:25:11,298 - Är det okej om jag tar det hĂ€r. - VarsĂ„god. 202 00:25:11,381 --> 00:25:13,884 HallĂ„? Hej. 203 00:25:15,344 --> 00:25:17,721 Okej. Är allt som det ska? 204 00:25:19,890 --> 00:25:22,351 Visst. 205 00:25:23,685 --> 00:25:26,313 Ja, okej. Jag kommer imorgon. 206 00:25:27,314 --> 00:25:29,566 Okej, bra. 207 00:25:29,650 --> 00:25:32,110 Okej, det lĂ„ter bra. Hej dĂ„. 208 00:25:35,072 --> 00:25:38,617 SĂ„... Vad jobabr du med, Gerald? 209 00:25:40,035 --> 00:25:43,539 - Det Ă€r ointressant. - Kom igen, var inte sĂ„n. Vad gör du? 210 00:25:44,498 --> 00:25:47,459 Jag Ă€r psykolog. 211 00:25:47,543 --> 00:25:50,504 - KnĂ€ppdoktor? - Ja, jag behandlar knĂ€ppisar. 212 00:25:53,715 --> 00:25:57,427 - Har du övergreppsfall? - Visst. 213 00:26:00,430 --> 00:26:03,892 Ungdomar idag Ă€r sĂ„na mesar. 214 00:26:03,976 --> 00:26:06,854 Vill du veta hur övergrepp verkligen ser ut? 215 00:26:07,938 --> 00:26:10,607 Hur skulle jag kunna sĂ€ga nej? 216 00:26:10,691 --> 00:26:14,528 SĂ„ nĂ€r jag var typ... tio eller nĂ„t... 217 00:26:15,487 --> 00:26:18,115 hade jag riktigt ont i magen. 218 00:26:19,116 --> 00:26:21,243 Och... 219 00:26:21,326 --> 00:26:24,705 Problemet var att farsan inte var försĂ€krad. 220 00:26:24,788 --> 00:26:28,792 SĂ„ en vecka senare blev smĂ€rtan sĂ„ stark... 221 00:26:28,876 --> 00:26:31,753 att jag svimmade i skolan. 222 00:26:31,837 --> 00:26:38,468 Min blindtarm hade brustit. Den var inflammerad och jag kunde ha dött. 223 00:26:41,889 --> 00:26:47,978 SĂ„ min farsa kom till sjukhuset och det första han sĂ€ger till mig 224 00:26:48,061 --> 00:26:50,981 och jag skojar inte... 225 00:26:52,983 --> 00:26:55,444 Ă€r: 'Hur kunde du göra sĂ„ mot mig?' 226 00:26:58,113 --> 00:27:00,324 'Mot mig.' 227 00:27:01,366 --> 00:27:03,577 Det Ă€r tufft. 228 00:27:05,662 --> 00:27:08,123 Det aset var riktigt brutal. 229 00:27:16,256 --> 00:27:20,177 PĂ„ riktigt? Titta pĂ„ den hĂ€r idioten. 230 00:27:20,260 --> 00:27:22,513 SvĂ„rt att missa. 231 00:27:25,599 --> 00:27:27,976 - Okej... - Stewart! 232 00:27:37,110 --> 00:27:40,364 - Oj dĂ„. - Varför gjorde du sĂ„? 233 00:27:40,447 --> 00:27:43,992 - Han ligger fem centimeter frĂ„n min... - Du kan inte bara göra sĂ„ dĂ€r. 234 00:27:47,287 --> 00:27:49,915 - Var det lite för mycket? - Lite? 235 00:27:51,333 --> 00:27:57,297 - Vad fn Ă€r det för fel pĂ„ dig? - Jag vet inte, du Ă€r knĂ€ppdoktorn. 236 00:27:57,381 --> 00:28:01,760 Bara för att du Ă€r arg sĂ„ kan du itne förstöra allt du ser. 237 00:28:03,846 --> 00:28:07,057 - Enligt vem? - Enligt vem? 238 00:28:07,140 --> 00:28:10,727 - Karma har en Ă„sikt om det. - PĂ„ riktigt? 239 00:28:11,478 --> 00:28:18,652 Lyssna, jag rĂ€ddar folks liv. Och jag har massor av kredit kvar kan jag garantera. 240 00:28:20,529 --> 00:28:25,325 - Ett hemskt sĂ€tt att leva. - Jag vet, det Ă€r fruktansvĂ€rt. 241 00:28:25,409 --> 00:28:29,538 Jag förstĂ„r inte hur jag kan leva med mig sjĂ€lv. Kolla pĂ„ den hĂ€r skrĂ€phögen. 242 00:28:30,664 --> 00:28:32,875 Jag har tvĂ„ likadana till. 243 00:28:33,667 --> 00:28:35,878 Och du skulle se mitt hus. 244 00:28:37,546 --> 00:28:39,756 Och du skulle se min flickvĂ€n. 245 00:28:41,925 --> 00:28:45,762 - Vad Ă€r det med henne? - Hon Ă€r fantastisk. 246 00:28:45,846 --> 00:28:49,516 Hon Ă€r vacker, smart... 247 00:28:49,600 --> 00:28:52,019 och sexig som fan. 248 00:28:53,020 --> 00:28:58,734 Och dessutom spelar hon cello. Cello. Vem fan spelar cello liksom. 249 00:28:58,817 --> 00:29:01,570 - Inte mĂ„nga. - Nej. 250 00:29:03,030 --> 00:29:05,240 Vill du veta hur vi trĂ€ffades? 251 00:29:07,242 --> 00:29:09,411 Jag rĂ€ddade livet pĂ„ henne. 252 00:29:20,631 --> 00:29:23,300 Det Ă€r karma för mig, mannen. 253 00:29:26,094 --> 00:29:29,056 Du kan dö om du kör nu. 254 00:29:31,183 --> 00:29:38,232 Lyssna. Att vara full ökar chanserna att överleva rent statistiskt. 255 00:29:38,315 --> 00:29:42,861 Din kropp Ă€r mer avslappnad, du vet. Förarna överlever alltid. 256 00:29:47,866 --> 00:29:50,285 Men du kan skada nĂ„gon annan. 257 00:29:51,954 --> 00:29:57,292 Ja... Okej, visst. Du har nog rĂ€tt. 258 00:30:06,510 --> 00:30:09,012 Jag vill visa dig en sak. 259 00:30:11,515 --> 00:30:13,725 Han har gjort det tidigare. 260 00:30:23,694 --> 00:30:28,991 - VĂ€lja fel mĂ€n Ă€r min grej, Hitch. - Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv, Grace. 261 00:30:29,074 --> 00:30:31,410 Men jag Ă€r bra pĂ„ det. 262 00:30:34,663 --> 00:30:40,043 Dras du till... sjĂ€lvsĂ€kerhet och styrka? 263 00:30:41,920 --> 00:30:46,425 - Ja. - SjĂ€lvsĂ€kra mĂ€n Ă€r inte bara dĂ„liga. 264 00:30:47,176 --> 00:30:49,303 Bara vĂ„ldsamma, sjĂ€lvsĂ€kra mĂ€n. 265 00:30:51,805 --> 00:30:55,058 Varför stannade du kvar nĂ€r det började bli vĂ„ldsamt? 266 00:30:57,311 --> 00:30:59,646 - Jag vet inte. - För att det Ă€r jobbigt? 267 00:31:01,398 --> 00:31:04,902 - Han gav mig chansen att dra. - Dra frĂ„n... 268 00:31:06,945 --> 00:31:10,365 - Gary, Indiana. - NĂ€r var det hĂ€r? 269 00:31:10,449 --> 00:31:13,327 För mer Ă€n Ă„tta Ă„r sen. 270 00:31:13,410 --> 00:31:18,207 - Otroligt hur det följer oss, visst? - Ja. 271 00:31:19,374 --> 00:31:21,752 Otroligt. 272 00:31:22,669 --> 00:31:25,881 Jag undrar vad du skulle tycka om du trĂ€ffade honom. 273 00:31:25,964 --> 00:31:28,842 - Det gjorde jag. - Du vad? 274 00:31:28,926 --> 00:31:31,053 - NĂ€r dĂ„? - IgĂ„r kvĂ€ll. 275 00:31:31,136 --> 00:31:33,471 - Men du sa att du inte skulle göra det. - Jag ville se vad jag skulle se. 276 00:31:33,514 --> 00:31:38,477 - Vilket var? - Han Ă€r snygg, och lĂ€kare. 277 00:31:38,560 --> 00:31:40,812 Han kör en fin bil. 278 00:31:42,314 --> 00:31:45,359 Jag förstĂ„r attraktionen. Men jag sĂ„g en misshandlare ocksĂ„. 279 00:31:45,442 --> 00:31:48,612 Gjorde du? PĂ„ riktigt? 280 00:31:50,906 --> 00:31:53,242 Jag ser det du ser. 281 00:31:54,326 --> 00:31:57,037 Jag ser det du ser. 282 00:32:01,333 --> 00:32:03,961 - Tack. - Jag vill att du berĂ€ttar för honom... 283 00:32:05,212 --> 00:32:08,131 att du verkligen ser vem han Ă€r. 284 00:32:08,882 --> 00:32:11,677 - Det finns itne en chans att... - Konfrontera honom. 285 00:32:11,760 --> 00:32:14,054 Ta tillbaka makten han tog ifrĂ„n dig. 286 00:32:14,805 --> 00:32:18,100 Dessutom kanske du rĂ€ddar nĂ„gon annan. 287 00:32:18,183 --> 00:32:21,270 - Jag trro inte att jag klarar det. - Han trĂ€ffar nĂ„gon ny. 288 00:32:22,896 --> 00:32:26,608 Vem dĂ„? Vem trĂ€ffar han? 289 00:32:37,244 --> 00:32:41,790 - Ledsen att jag Ă€r sen, gullet. - Det Ă€r okej, jag fastnade i nyheterna. 290 00:32:42,624 --> 00:32:48,130 - Vad hĂ€nder i vĂ€rlden? - Katastrofer och död, inget intressant. 291 00:32:49,798 --> 00:32:53,719 Du ville prata om nĂ„got. Är allt som det ska? 292 00:32:55,762 --> 00:32:58,015 Jag klarade det. 293 00:32:58,765 --> 00:33:00,934 Jag klarade provspelningen. 294 00:33:02,686 --> 00:33:06,815 Just det. Det Ă€r ju toppen. 295 00:33:06,899 --> 00:33:09,943 - Är du okej? - Ja, jag bara... 296 00:33:10,027 --> 00:33:13,405 NĂ€r du sa att du ville prata blev jag nervös. 297 00:33:13,488 --> 00:33:18,202 - Varför dĂ„? - Jag vet inte. Jag tĂ€nkte att... 298 00:33:18,285 --> 00:33:22,998 du skulle vakna en dag och inse att du inte vill det hĂ€r lĂ€ngre. 299 00:33:24,333 --> 00:33:28,795 - Varför tror du det? - Jag vet inte. Jag blir nervös bara. 300 00:33:39,765 --> 00:33:42,559 - Vem Ă€r det? - Det var ingenting. 301 00:33:45,229 --> 00:33:49,441 - SĂ„ Scotty Ă€r inte hemma, va? - Nej. 302 00:33:49,525 --> 00:33:51,860 Inte? 303 00:34:04,289 --> 00:34:06,667 Se dĂ€r. 304 00:34:20,848 --> 00:34:23,183 Det har lĂ€kt fint. 305 00:34:24,142 --> 00:34:26,270 - Ja. - Ja. 306 00:34:27,771 --> 00:34:31,483 - Jag har en bra idĂ©. - Vad? 307 00:34:31,567 --> 00:34:35,904 NĂ€r vi kommer hem frĂ„n Kalifornien kan vi vĂ€l spendera tid i min stuga? 308 00:34:35,988 --> 00:34:39,324 Bara vi tvĂ„, sĂ„ dĂ€r romantiskt. 309 00:34:39,408 --> 00:34:41,952 - Det kan funka. - JasĂ„? 310 00:34:42,035 --> 00:34:47,416 Vi kan sova hela dan och ta lĂ„nga promenader pĂ„ stranden. 311 00:34:47,499 --> 00:34:50,002 - Har du gĂ„tt pĂ„ sanddynor tidigare? - Nej. 312 00:34:50,085 --> 00:34:54,298 Inte? Jisses, det Ă€r som att vara pĂ„ en annan planet, du kommer att Ă€lska det. 313 00:34:56,466 --> 00:34:59,011 SĂ„ vad sĂ€ger du? 314 00:34:59,094 --> 00:35:01,763 - Är de pĂ„? - Ja, jag Ă€r pĂ„. 315 00:35:01,847 --> 00:35:04,057 JasĂ„? 316 00:35:05,851 --> 00:35:09,271 Var var du nĂ€r jag ringde igĂ„r kvĂ€ll? Det lĂ€t som en bar. 317 00:35:09,354 --> 00:35:13,775 - Det var en bar. Det var helt sjukt. - PĂ„ riktigt? 318 00:35:13,859 --> 00:35:18,363 - Vad gjorde du? - Spelade dart av alla saker 319 00:35:18,447 --> 00:35:23,577 med en konsult för vĂ„ld i nĂ€ra relationer eller nĂ„t liknande. 320 00:35:32,669 --> 00:35:35,130 - UrsĂ€kta mig. - Kan jag hjĂ€lpa er? 321 00:35:36,298 --> 00:35:40,427 - Jag kom hit för att varna er. - Vad? 322 00:35:40,511 --> 00:35:43,138 - Lita inte pĂ„ honom. - UrsĂ€kta? 323 00:35:43,222 --> 00:35:46,892 Han Ă€r ett svin som tycker om att slĂ„ kvinnor, sĂ„ lita inte pĂ„ honom. 324 00:35:46,975 --> 00:35:50,354 - Vad pratar du om? - BerĂ€tta för henne, Stewart. 325 00:35:50,437 --> 00:35:53,398 - Vem Ă€r det hĂ€r? - Jag Ă€r verkligen ledsen för det hĂ€r. 326 00:35:53,482 --> 00:35:56,235 KĂ€nner du henne? 327 00:35:56,318 --> 00:35:59,404 - Ja, vi kĂ€nde varandra. - KĂ€nde varandra? 328 00:35:59,488 --> 00:36:03,909 - Vi dejtade i tvĂ„ Ă„r, din jĂ€vel. - Grace, det tog slut för över ett Ă„r sen. 329 00:36:03,992 --> 00:36:08,038 - Jag vet inte vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r... - Han slog, kvĂ€vde mig 330 00:36:08,121 --> 00:36:11,291 kallade mig slyna och hora och det Ă€r inte första gĂ„ngen. 331 00:36:20,050 --> 00:36:22,469 Vad Ă€r det hĂ€r? 332 00:36:23,804 --> 00:36:26,640 - Lyssna, Marnie... - Är det sant? 333 00:36:33,105 --> 00:36:40,153 Ja. Jag menar, ja och nej. Jag blev arresterad, men det var lĂ€nge sen 334 00:36:40,237 --> 00:36:44,575 och Ă„talet las ner. Och jag svĂ€r att jag aldrig nĂ„gonsin skadat henne. 335 00:36:44,658 --> 00:36:47,828 - Du Ă€r en lögnare. - Hon Ă€r galen, okej? 336 00:36:47,911 --> 00:36:51,999 Hon förföljde mig, bröt sig in i mitt hem och pĂ„stod att hon var gravid 337 00:36:52,082 --> 00:36:55,627 och följde efter mig till jobbet. Hur kunde hon ens veta att jag var hĂ€r? 338 00:36:56,879 --> 00:36:59,214 Hur hittade du honom? 339 00:37:01,508 --> 00:37:05,345 - Vem gav dig den hĂ€r? - Min psykolog. 340 00:37:07,514 --> 00:37:10,267 Heter han Hitch? 341 00:37:10,350 --> 00:37:12,769 Hitch... Gerald? 342 00:37:14,229 --> 00:37:16,607 VĂ€nta, vad? 343 00:37:31,914 --> 00:37:34,249 NĂ„gon knackar pĂ„. 344 00:37:35,918 --> 00:37:38,462 GĂ„ och lĂ€gg dig igen, Scottie. 345 00:37:49,556 --> 00:37:54,102 SnĂ€lla! SĂ€g att det var ett misstag! 346 00:37:54,186 --> 00:37:58,440 Har du tappat det helt? Gör du sĂ„ hĂ€r precis nĂ€r vi fĂ„tt vĂ„rt stöd? 347 00:37:58,524 --> 00:38:01,193 - Vad har du gjort? - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 348 00:38:01,276 --> 00:38:08,534 Dejtar han Marnie? Hur kunde du vara sĂ„ sjĂ€lvisk? Det kan kosta oss allt! 349 00:38:08,617 --> 00:38:11,828 Kosta? Marnie försöker ta ifrĂ„n mig min son. 350 00:38:11,912 --> 00:38:17,251 Och hon betalar för det med hjĂ€lp av en man som slĂ„r kvinnor. Fattar du ironin? 351 00:38:17,334 --> 00:38:22,339 De hĂ€r kvinnorna kommer till oss för att fĂ„ hjĂ€lp och du svek dem. 352 00:38:22,422 --> 00:38:25,884 Kom inte tillbaka till kliniken imorgon. 353 00:38:31,098 --> 00:38:34,226 - Har du gjort nĂ„got dumt? - Nej. 354 00:38:35,435 --> 00:38:37,646 Nej, det har jag inte. 355 00:38:44,862 --> 00:38:47,114 Jag tyckte att han sĂ„g bekant ut. 356 00:38:50,450 --> 00:38:53,537 Han var dĂ€r kvĂ€llen dĂ„ du var pĂ„ akuten, eller hur? 357 00:38:55,497 --> 00:38:58,417 Jag vet inte. Jag antar det. 358 00:39:01,920 --> 00:39:04,173 SĂ„ han förföljde mig. 359 00:39:05,591 --> 00:39:08,552 Det var sĂ„ han lĂ€rde kĂ€nna Grace. 360 00:39:10,679 --> 00:39:15,017 Jisses, du har ett riktigt galet ex. 361 00:39:19,730 --> 00:39:23,483 Lyssna... Jag blev arresterad. 362 00:39:23,567 --> 00:39:26,361 Jag var ung... 363 00:39:26,445 --> 00:39:30,073 och jag... gjorde ett dumt misstag. 364 00:39:30,866 --> 00:39:33,076 Okej? 365 00:39:35,370 --> 00:39:38,040 Jag kan inte ha sĂ„nt runt Scottie. 366 00:39:39,499 --> 00:39:43,629 Vad hade hĂ€nt om hon kommit över nĂ€r han var hĂ€r? 367 00:39:43,712 --> 00:39:45,964 Jag vet. 368 00:39:48,759 --> 00:39:50,969 Lyssna... 369 00:39:59,895 --> 00:40:02,648 Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ det hĂ€r stĂ€llet. 370 00:40:06,944 --> 00:40:09,154 Ta mig hĂ€rifrĂ„n bara. 371 00:40:13,033 --> 00:40:17,871 Det finns ingen ursĂ€kt för vad han gjorde. Ingen alls. 372 00:40:20,707 --> 00:40:24,044 LĂ„t mig fĂ„ spela in det pĂ„ min telefon, min advokat uppskattar nog det. 373 00:40:25,754 --> 00:40:28,173 FĂ„r jag visa en sak för dig? 374 00:40:31,343 --> 00:40:37,850 Grace, jag vill att du ska veta vad vi försöker göra hĂ€r. 375 00:40:37,933 --> 00:40:41,979 - HjĂ€lpa ledsna kvinnor, fader? - Nej. 376 00:40:43,230 --> 00:40:47,526 HjĂ€lpa kvinnor att bli starka igen, Grace. 377 00:40:48,694 --> 00:40:51,113 Och vad vill ni har frĂ„n mig? 378 00:40:54,366 --> 00:40:56,869 Jag ber om din förlĂ„telse. 379 00:40:57,661 --> 00:41:01,540 Om du stĂ€mmer oss stĂ€ngs det hĂ€r stĂ€llet ner. 380 00:41:01,623 --> 00:41:04,751 Det Ă€r orĂ€ttvist. Ni borde inte ha anstĂ€llt galningar. 381 00:41:04,835 --> 00:41:08,213 Jag startade inte det hĂ€r stĂ€llet, det gjorde Hitch. 382 00:41:08,297 --> 00:41:13,427 Han anstĂ€llde mig. Jag vet inte hur mĂ„nga gĂ„nger han hjĂ€lpt mig. 383 00:41:13,510 --> 00:41:17,806 - Jag trodde att du bestĂ€mde. - Det gör jag nu. 384 00:41:17,890 --> 00:41:20,267 Vad hĂ€nde? 385 00:41:21,768 --> 00:41:26,106 Hans fru Marnie blev sjuk och han slutade för att ta hand om henne. 386 00:41:27,065 --> 00:41:32,404 Hon blev bĂ€ttre, och nĂ€r hon blev det lĂ€mnade hon honom. 387 00:41:32,487 --> 00:41:35,449 Du behöver inte oroa dig, Logan. Hon kan inte stĂ€mma kliniken. 388 00:41:35,532 --> 00:41:39,119 - Inte? VĂ€nta bara. - Hitch, du fĂ„r inte vara hĂ€r. 389 00:41:39,203 --> 00:41:42,789 Hon har inget övertag. Miss Wendice finns i brottsregistret. 390 00:41:42,873 --> 00:41:46,418 - Det var lĂ€nge sen. - Ja, men arresteringsordern i Indiana 391 00:41:46,502 --> 00:41:51,048 för identitetsförfalskning och kreditkortsbedrĂ€geri Ă€r aktuellt. 392 00:41:52,299 --> 00:41:55,385 Jag skulle aldrig riskera kliniken, Logan. Det borde du veta. 393 00:41:55,469 --> 00:41:59,223 SĂ„ du tror att jag ljuger? Han gjorde verkligen de dĂ€r sakerna. 394 00:41:59,306 --> 00:42:03,310 Jag vet det, men jag menar att vi bĂ„da ska fĂ„ det vi vill ha. 395 00:42:03,393 --> 00:42:06,688 Skitsnack. Du Ă€r ett svin precis som alla andra. 396 00:42:52,276 --> 00:42:54,653 Skriv pĂ„ hĂ€r. 397 00:42:55,863 --> 00:42:59,575 - Annars? - Censureras du av delstatsledningen 398 00:42:59,658 --> 00:43:05,706 och förlorar din licens. Du förlorar i rĂ€tten och din s... 399 00:43:05,789 --> 00:43:08,458 Son? 400 00:43:09,668 --> 00:43:16,383 Ni bröt mot minst fem allvarliga etiska yrkeregler, Mr Hitchfield. 401 00:43:17,176 --> 00:43:19,428 Skriv pĂ„ det hĂ€r nu. 402 00:43:20,762 --> 00:43:24,808 Skriver jag pĂ„ förlorar jag min son. 403 00:43:24,892 --> 00:43:28,020 Ledsen... men inte sĂ„ ledsen. 404 00:43:32,191 --> 00:43:38,363 Om ni bara gĂ„tt till domstol... hade ni aldrig förlorat. 405 00:43:38,447 --> 00:43:41,366 Jag berĂ€ttade det... för Marnie. 406 00:43:45,162 --> 00:43:47,873 Det dĂ€r stammandet. 407 00:43:47,956 --> 00:43:51,418 Det mĂ„ste ha varit ett tufft hinder att komma över... 408 00:43:52,294 --> 00:43:54,922 som domare kan jag tĂ€nka mig. 409 00:43:55,797 --> 00:44:01,678 - Ja, det var det. - Men det Ă€r allt folk tĂ€nker pĂ„, visst? 410 00:44:02,513 --> 00:44:09,061 Inte din kostym eller din slips, bara det avskyvĂ€rda, olidliga s... 411 00:44:09,144 --> 00:44:11,313 Stammandet. 412 00:44:12,314 --> 00:44:17,819 Försök att sĂ€ga det snabbt fem gĂ„nger, B... runo. 413 00:44:22,282 --> 00:44:26,495 Om han sĂ„ mycket som rör min fru eller min son... 414 00:44:26,578 --> 00:44:29,540 SĂ„ gör ni vad, Mr Hitchfield? 415 00:44:31,500 --> 00:44:34,002 Gör en anmĂ€lan, 416 00:46:30,244 --> 00:46:32,663 SĂ„ du beslutade dig till slut för att komma? 417 00:46:41,255 --> 00:46:44,174 Tack för den förbanande halsduken. 418 00:46:46,844 --> 00:46:49,721 - Skriv pĂ„ det hĂ€r. - Nej. 419 00:46:49,805 --> 00:46:52,516 För helvete, Hitch. Skriv pĂ„ och slĂ€pp mig. 420 00:46:52,599 --> 00:46:58,772 - Inte en chans. - Även om jag kan förgöra dig? 421 00:46:58,856 --> 00:47:01,441 Även om jag definitivt kommer göra det? 422 00:47:14,913 --> 00:47:17,749 Varför sover du hĂ€rute? 423 00:47:22,296 --> 00:47:25,757 Och varför har du lĂ„st dörren frĂ„n utsidan? 424 00:47:25,841 --> 00:47:28,218 Det Ă€r ett lager. 425 00:47:32,306 --> 00:47:35,893 - Du ljuger. - Marn... 426 00:47:35,976 --> 00:47:38,854 Kom igen, Ă€lskling. Marnie? 427 00:47:38,937 --> 00:47:42,149 LĂ€gg av för helvete! 428 00:47:42,232 --> 00:47:45,736 Gerald Hitchfield, vad hade din mamma ha sagt? 429 00:48:10,677 --> 00:48:12,971 Hitch, vad Ă€r det hĂ€r? 430 00:48:14,681 --> 00:48:18,352 Flyttade du inte allt det hĂ€r frĂ„n det gamla huset? 431 00:48:48,257 --> 00:48:52,427 Tror du att kĂ€nslor ekar... 432 00:48:53,887 --> 00:48:56,223 som ljud? 433 00:48:57,474 --> 00:49:00,894 Jag kommer in hit och hoppas att de gör det. 434 00:49:04,022 --> 00:49:07,192 - TvĂ„ av sex. - Kanske sju. 435 00:49:07,276 --> 00:49:09,486 Kanske sju. 436 00:49:09,570 --> 00:49:14,616 Det hade kunnat vara vi. Den galna familjen pĂ„ den lilla... 437 00:49:14,700 --> 00:49:16,785 - Sluta. - Jag vet att det inte blir sĂ„, 438 00:49:16,869 --> 00:49:19,454 men kan vi inte bara... 439 00:49:21,373 --> 00:49:26,670 SĂ€g nĂ„got bara. FörtjĂ€nar jag inte det? 440 00:49:26,753 --> 00:49:29,464 Du har inte ens gett mig det. 441 00:49:35,637 --> 00:49:39,641 - Försök inte rĂ€ttfĂ€rdiga det. - Varför inte? 442 00:49:39,725 --> 00:49:42,686 - Hur kan du inte göra det? - För att det nĂ€stan gjorde mig galen. 443 00:49:42,769 --> 00:49:45,731 Men jag har inte gjort nĂ„got fel. 444 00:49:47,107 --> 00:49:49,568 Jag gav dig inte cancer. 445 00:49:50,652 --> 00:49:53,405 Jag tog inte ifrĂ„n dig vĂ„r dotter. 446 00:49:54,198 --> 00:49:57,576 - Vi visste inte ens vad det var. - Jo, det gjorde vi. 447 00:49:59,411 --> 00:50:01,747 Och vi Ă€lskade henne. 448 00:50:02,497 --> 00:50:05,375 Hitch, vad vill du? 449 00:50:05,459 --> 00:50:08,837 Jag vill att allt ska vara begripligt. 450 00:50:14,426 --> 00:50:18,222 Som att gĂ„ in pĂ„ ultraljud och fĂ„ reda pĂ„ att jag ska dö? 451 00:50:19,556 --> 00:50:23,143 Den sortens kĂ€nsla? 452 00:50:23,227 --> 00:50:26,313 Vilken vĂ€rld lever du i? 453 00:50:27,105 --> 00:50:30,108 Skriv pĂ„. 454 00:50:32,402 --> 00:50:34,738 SnĂ€lla, skriv pĂ„. 455 00:50:37,449 --> 00:50:39,701 Skriv pĂ„ doumentet, Hitch. 456 00:50:40,786 --> 00:50:43,163 SnĂ€lla. 457 00:50:44,331 --> 00:50:50,587 Jag vill inte skada dig, men mĂ„ste jag ser jag till att du inte ens trĂ€ffar Scottie 458 00:50:50,671 --> 00:50:52,756 varannan jul. 459 00:51:02,683 --> 00:51:05,978 Nej, snĂ€lla... SnĂ€lla, förlĂ„t mig! 460 00:51:09,481 --> 00:51:11,859 Gerald? 461 00:51:52,649 --> 00:51:55,527 Vad vill du ha? En ursĂ€kt? 462 00:51:58,405 --> 00:52:01,533 - Det du gjorde mot mig var sjukt. - Tja... 463 00:52:02,492 --> 00:52:06,580 Du var inte lika viktig för mig som min familj. 464 00:52:06,663 --> 00:52:12,336 Försök intala dig att du Ă€r en hjĂ€lte. Vi vet bĂ„da att du Ă€r en korrupt idiot. 465 00:52:15,464 --> 00:52:17,674 LĂ„t mig visa dig en sak. 466 00:52:19,927 --> 00:52:23,096 DĂ„ kanske jag framstĂ„r som mer mĂ€nsklig för dig. 467 00:52:31,230 --> 00:52:34,316 Vad söt han Ă€r. 468 00:52:38,862 --> 00:52:41,156 Jag kan inte förlora honom, Grace. 469 00:52:44,034 --> 00:52:46,370 Fattar du det? 470 00:52:47,120 --> 00:52:49,373 Ja. 471 00:52:52,125 --> 00:52:54,837 Vad tĂ€nker du göra? 472 00:53:09,434 --> 00:53:11,770 Döda honom bara. 473 00:53:17,401 --> 00:53:20,529 Du har vĂ€l redan tĂ€nkt tanken? 474 00:53:20,612 --> 00:53:25,367 FörĂ€ldrar skyddar sina barn, det Ă€r deras uppgift. 475 00:53:25,450 --> 00:53:29,079 - Det Ă€r ingen synd. - Jag tror inte pĂ„ synden. 476 00:53:31,540 --> 00:53:34,751 Jag vill att vi bĂ„da fĂ„r det vi vill ha. Det var du som sa det. 477 00:53:36,587 --> 00:53:39,381 Jag tror pĂ„ dig och kan hjĂ€lpa till. 478 00:53:41,508 --> 00:53:46,096 Det hĂ€r Ă€r för Scottie. Skydda honom, det Ă€r allt. 479 00:53:48,223 --> 00:53:50,601 Vad skulle det finnas för andra anledningar? 480 00:54:01,195 --> 00:54:05,240 Vill du ha Scottie hela helgen nĂ€r vi kommer tillbaka? 481 00:54:07,576 --> 00:54:10,162 HursĂ„? Har ni planer? 482 00:55:20,440 --> 00:55:23,318 Okej, dĂ„ drar jag. 483 00:55:23,402 --> 00:55:28,073 Jag hĂ€mtar upp Scottie sen sĂ„ att du har gott om tid inför provspelningen, okej? 484 00:55:30,200 --> 00:55:34,830 Fan Marn! Kan du inte... bara kĂ€nna det? Kolla pĂ„ det hĂ€r. 485 00:55:35,998 --> 00:55:38,750 Du vet, det Ă€r... 486 00:55:38,834 --> 00:55:41,295 Vi ska inte flytta Ă€n. 487 00:55:42,796 --> 00:55:45,007 Jag vet, jag vet... 488 00:55:46,341 --> 00:55:50,387 Jag blir bara... sĂ„ uppspelt av alla möjligheter. 489 00:55:51,972 --> 00:55:54,349 Du vet. Jag menar... 490 00:55:55,392 --> 00:55:57,769 Jag kĂ€nner mig redan renare. 491 00:56:14,036 --> 00:56:16,788 Jag vet, men jag Ă€r bortrest just nu. 492 00:56:18,999 --> 00:56:21,251 Snart. 493 00:56:21,335 --> 00:56:23,670 Det Ă€r illa va? 494 00:56:37,392 --> 00:56:39,478 Mamma? 495 00:56:40,687 --> 00:56:42,814 Mamma? 496 00:56:49,279 --> 00:56:51,698 - SnĂ€lla... - Mamma? 497 00:56:53,075 --> 00:56:55,285 Jag kommer. 498 00:57:07,214 --> 00:57:10,551 - Jag har min provspelning snart. - Jag vet. 499 00:57:11,844 --> 00:57:16,014 - Klarar du dig nĂ€r jag Ă€r borta? - Ja. 500 00:57:23,438 --> 00:57:26,400 Du vet vĂ€l att du Ă€r mitt universum? 501 00:57:30,904 --> 00:57:33,574 Vad tycker du? Tycker du om att vara hĂ€r? 502 00:57:34,783 --> 00:57:37,744 Jag tycker mer om gungorna hemma. 503 00:57:39,746 --> 00:57:42,666 Jag med, Ă€lskling. Jag med. 504 00:57:45,460 --> 00:57:50,132 - Det handlar inte om honom, utan Scottie. - Okej, sĂ„ det handlar om Scottie. 505 00:57:51,842 --> 00:57:55,804 TĂ€nker du bara lĂ€mna honom hos Stewart? VĂ„gar du ta den risken? 506 00:57:55,888 --> 00:57:59,975 AnvĂ€nd inte min son för att förhandla med mig, det finns andra risker. 507 00:58:00,058 --> 00:58:03,562 Det finns en risk i att göra nĂ„got, men ocksĂ„ i att inte göra nĂ„got alls. 508 00:58:03,645 --> 00:58:07,691 - BĂ„da Ă€r stora risker. - Och att döda honom Ă€r rĂ€tt risk? 509 00:58:10,152 --> 00:58:13,197 Jag pratade inte om honom. 510 00:58:14,489 --> 00:58:17,534 Vad? Inte en chans. 511 00:58:17,618 --> 00:58:20,787 Hur vet du att nĂ€sta idiot hon trĂ€ffar inte Ă€r ett hot mot Scottie? 512 00:58:21,997 --> 00:58:24,541 Det hĂ€r Ă€r en avvikelse. 513 00:58:24,625 --> 00:58:28,295 För att du enligt erfarenhet vet du att en kvinnomisshandlare inte gör om det? 514 00:58:28,378 --> 00:58:34,176 Om jag tar bort honom kommer hon tillbaka, okej? Hon har inget val. 515 00:58:34,259 --> 00:58:38,430 Jag Ă€r kvinna, Hitch. Lita pĂ„ mig. SĂ„ vida alternativet inte Ă€r kĂ€rnvapenkrig 516 00:58:38,514 --> 00:58:42,392 - sĂ„ har vi alltid ett val. - Hon Ă€r inte sĂ„n, okej? 517 00:58:43,143 --> 00:58:45,479 - Jag kĂ€nner henne. - JasĂ„? 518 00:58:49,399 --> 00:58:51,860 SĂ„ varför valdĂ„ hon Ă€ndĂ„ Stewart? 519 00:58:57,783 --> 00:59:00,244 Jag tror inte pĂ„ vĂ„ld mot kvinnor. 520 00:59:01,370 --> 00:59:04,456 Är ni sĂ€ker pĂ„ det, Mr Hitchfield? 521 01:01:20,133 --> 01:01:22,302 Dra Ă„t helvete! 522 01:01:34,022 --> 01:01:36,191 Fan ocksĂ„! 523 01:02:11,310 --> 01:02:13,645 FörĂ€ldrar skyddar sina barn. 524 01:02:15,189 --> 01:02:17,482 Det Ă€r vad vi gör. 525 01:02:18,442 --> 01:02:20,694 Det Ă€r ingen synd. 526 01:02:45,552 --> 01:02:48,764 - Var Ă€r du? - DĂ€r du lĂ€mnade mig. 527 01:02:49,515 --> 01:02:52,142 Jag mĂ„ste prata med dig. 528 01:02:52,226 --> 01:02:55,896 - Om? - Jag har funderat pĂ„... 529 01:02:55,979 --> 01:03:00,817 - vad jag sĂ„g. Det dĂ€r rummet. - Det Ă€r inte ett problem lĂ€ngre. 530 01:03:00,901 --> 01:03:06,448 Jag oroar mig för att Scottie ska vara hos dig. Han Ă€r mitt ansvar. 531 01:03:06,532 --> 01:03:11,537 Odtast Ă€r det pappans ansvar att ta hand om sin familj. 532 01:03:11,620 --> 01:03:13,705 Vi Ă€r ingen familj lĂ€ngre. 533 01:03:16,041 --> 01:03:18,335 Nej, det Ă€r vi inte. 534 01:03:31,265 --> 01:03:35,060 Du... Vill du berĂ€tta om provspelningen? 535 01:03:35,853 --> 01:03:38,146 Nej. 536 01:03:39,857 --> 01:03:41,984 Okej... 537 01:03:45,904 --> 01:03:50,659 Jag... Jag har tĂ€nk om kring att flytta hit. 538 01:03:56,290 --> 01:03:59,293 - SĂ„ vad tycker du? - Det Ă€r perfekt. 539 01:03:59,376 --> 01:04:03,172 - Omöjligt att spĂ„ra om du lyckas. - Lugn, jag fixar det. 540 01:04:04,882 --> 01:04:07,801 Kan jag fĂ„ den dĂ€r? 541 01:04:07,885 --> 01:04:10,679 Min elpistol? 542 01:04:10,762 --> 01:04:13,265 Den Ă€r stark nog att sĂ€nka en stor man. 543 01:04:14,558 --> 01:04:16,894 Det behöver jag den inte till. 544 01:05:04,107 --> 01:05:07,736 - Vad vill du? - Ha en trevlig helg, din jĂ€vel. 545 01:05:08,779 --> 01:05:13,033 För nĂ€r den Ă€r över tar jag Marnie och Scottie med mig till Kalifornien. 546 01:05:13,116 --> 01:05:16,703 Hon kommer att lĂ€mna dig, precis som hon lĂ€mnade mig. 547 01:05:20,791 --> 01:05:23,126 Vi fĂ„r vĂ€l se. 548 01:05:25,254 --> 01:05:27,923 Det vi gör... 549 01:05:28,006 --> 01:05:30,300 gör vi tillsammans. 550 01:05:31,593 --> 01:05:33,929 Det skapar ett evigt band mellan oss. 551 01:06:59,097 --> 01:07:01,850 Är det hĂ€r sanddynorna? 552 01:07:01,934 --> 01:07:04,186 Ja. 553 01:07:07,022 --> 01:07:10,108 Jag mĂ„ste in till stan imorgon, Ă€r det okej? 554 01:07:11,485 --> 01:07:14,321 Javist, varför inte. 555 01:07:21,161 --> 01:07:23,539 Logan? 556 01:07:23,622 --> 01:07:25,791 Har du tid för en gammal vĂ€n? 557 01:07:27,960 --> 01:07:30,128 SnĂ€lla, kom in. 558 01:07:35,592 --> 01:07:37,803 Min cancer har kommit tillbaka. 559 01:07:38,804 --> 01:07:44,518 Marnie, jag Ă€r verkligen ledsen. Jag vill prata med dig om Scottie. 560 01:07:45,686 --> 01:07:48,438 Jag vill förĂ€kra mig om att han klarar sig nĂ€r jg Ă€r borta. 561 01:07:48,522 --> 01:07:52,651 - Kan inte Hitch ta hand om honom? - Nej, det kan han inte. 562 01:07:52,734 --> 01:07:55,445 Varför inte? 563 01:07:55,529 --> 01:07:58,782 För att det Ă€r nĂ„got fel pĂ„ honom. 564 01:08:33,192 --> 01:08:36,361 - Det smakar konstigt. - Drick lite till. 565 01:08:42,492 --> 01:08:44,953 Kan vi spela 'Fem frĂ„gor', pappa? 566 01:08:45,704 --> 01:08:47,873 Visst. 567 01:08:48,874 --> 01:08:51,960 Vad Ă€r det roligaste du gjort med mamma? 568 01:09:00,052 --> 01:09:02,262 NĂ€r vi började trĂ€ffas... 569 01:09:03,055 --> 01:09:10,479 gjorde vi en fantastisk vandring pĂ„ en ö som heter Isle Royal. 570 01:09:11,730 --> 01:09:18,904 Och vi sĂ„g vargar, björnas och Ă€lgar om du kan tro det. 571 01:09:18,987 --> 01:09:21,907 Otroligt va? 572 01:09:21,990 --> 01:09:25,285 - Ja. - Hon var... 573 01:09:26,036 --> 01:09:28,121 sĂ„... 574 01:09:28,205 --> 01:09:30,457 levande. 575 01:09:32,543 --> 01:09:37,798 - Jag önskar att du hade kĂ€nt henne. - Men jag kĂ€nner ju henne. 576 01:09:37,881 --> 01:09:40,217 Inte som hon var. 577 01:09:42,094 --> 01:09:44,680 Är det dĂ€rför du inte tycker om henne lĂ€ngre? 578 01:09:48,725 --> 01:09:52,396 - Dags att sova, kompis. - Men jag har fyra till. 579 01:11:32,955 --> 01:11:37,251 Jag har redan loggat in. GĂ„ ut pĂ„ nĂ€tet och köp olika saker, men inte för mycket. 580 01:11:37,334 --> 01:11:40,921 Köp sĂ„nt jag skulle ha köpt, okej? Jag behöver din telefon. 581 01:11:41,964 --> 01:11:44,758 - Varför det? - Jag tar med mig den. 582 01:11:44,842 --> 01:11:48,345 - Varför vill du göra det? - Jag tĂ€nkter inte anvĂ€nda min. 583 01:11:49,721 --> 01:11:53,725 - Jag vill inte att du anvĂ€nder min. - Vi behöver min telefon hĂ€r, visst? 584 01:11:53,809 --> 01:11:57,938 Och jag har ingen annan. Om nĂ„got gĂ„r fel dĂ€rute vill du att jag ringer dig. 585 01:11:59,439 --> 01:12:02,067 Du borde ha köpt en kontantkortstelefon. 586 01:12:13,537 --> 01:12:16,915 - Ha den avstĂ€ngd. - Det ska jag. 587 01:12:26,175 --> 01:12:30,179 - Kan jag lita pĂ„ dig? - Jag frĂ„gar dig samma sak. 588 01:13:40,082 --> 01:13:42,459 VĂ€lkommen hem, Ă€lskling. 589 01:13:43,585 --> 01:13:45,879 HallĂ„? 590 01:13:48,757 --> 01:13:51,593 Hej. Hur Ă€r lĂ€get? 591 01:13:55,180 --> 01:13:58,517 Jag fatatde inte att du skulle vara borta hela dan. 592 01:13:59,852 --> 01:14:02,521 Jag Ă€r ledsen att jag Ă€r sen. 593 01:14:02,604 --> 01:14:07,317 Ledsen? Ja, du lĂ„ter verkligen ledsen. 594 01:14:09,945 --> 01:14:12,865 Lyssna, Stewart, jag vill inte... 595 01:14:12,948 --> 01:14:19,371 NĂ€r ska vi prata om din provspelning? Vi har fortfarande inte pratat om den. 596 01:14:19,454 --> 01:14:21,832 Du berĂ€ttade aldrig hur det gick. 597 01:14:31,175 --> 01:14:34,553 Jag har inte varit pĂ„ provspelning. Det fanns aldrig nĂ„gon. 598 01:14:38,724 --> 01:14:41,351 Vad fan snackar du om? 599 01:14:42,436 --> 01:14:44,730 Stewart, vakna. 600 01:14:45,480 --> 01:14:47,733 Kalifornien Ă€r borta. 601 01:14:54,656 --> 01:15:01,205 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nrta... Var du nĂ„gonsin seriös med att flytta till Kalifornien? 602 01:15:07,169 --> 01:15:09,505 Jag visste det. 603 01:15:10,923 --> 01:15:13,258 Hitch hade rĂ€tt. 604 01:15:16,762 --> 01:15:20,390 Din jĂ€vla fitta. 605 01:15:23,101 --> 01:15:26,813 - SĂ€g inte sĂ„ till mig. - Det Ă€r ett vulgĂ€rt ord, jag hĂ„ller med. 606 01:15:26,897 --> 01:15:30,692 Men om skon passar. Vet du vad? MĂ€n spelar inte sĂ„na hĂ€r spel. 607 01:15:30,776 --> 01:15:36,073 Vi leker inte med andras kĂ€nslor. Om vi tvivlar kring nĂ„got sĂ€ger vi det. 608 01:15:36,156 --> 01:15:42,996 - Vi spelar inga jĂ€vla spel. - Mitt liv och min framtid Ă€r inget spel. 609 01:15:43,080 --> 01:15:45,666 - Jag försöker... - HĂ„ll kĂ€ften! 610 01:15:46,792 --> 01:15:48,919 Vad fan? 611 01:15:50,254 --> 01:15:55,092 FörlĂ„t, men fittar du med din fittiga lilla fitta? FĂ€rlĂ„t, jag hör dig inte. 612 01:15:55,175 --> 01:15:57,386 SnĂ€lla, kan du fitta igen? 613 01:15:59,096 --> 01:16:05,561 FörlĂ„t mig, Marn. Blir du förolĂ€mpad av mitt sprĂ„k? 614 01:16:05,644 --> 01:16:08,438 Dra Ă„t helvete. 615 01:16:08,522 --> 01:16:14,027 SĂ€g det igen. SĂ€g det igen om du vĂ„gar. Kom igen. 616 01:16:14,111 --> 01:16:17,406 Skit samma. Dra Ă„t helvete. 617 01:16:17,489 --> 01:16:19,157 Dra Ă„t helvete. Dra... 618 01:16:20,075 --> 01:16:22,452 SĂ€g det igen! 619 01:16:24,621 --> 01:16:27,124 SĂ€g det igen. 620 01:16:29,877 --> 01:16:32,713 Det dĂ€r förvĂ€ntade jag mig inte. 621 01:16:34,673 --> 01:16:36,925 Vem Ă€r det? 622 01:16:40,804 --> 01:16:43,182 Dra Ă„t helvete. 623 01:16:45,684 --> 01:16:48,353 SnĂ€lla. SnĂ€lla... 624 01:16:49,605 --> 01:16:52,065 Gör det lĂ€tt för mig. 625 01:16:52,149 --> 01:16:54,651 Hitch, Ă€r du hĂ€r? 626 01:17:11,960 --> 01:17:14,296 Scottie. 627 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 Herregud. 628 01:17:32,773 --> 01:17:35,484 Varför lĂ€mnade du elpistolen hĂ€r? 629 01:17:36,610 --> 01:17:41,240 SnĂ€lla... Du mĂ„ste titta till Scottie, det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. 630 01:17:41,323 --> 01:17:43,951 De lĂ€mnar mig alltid. Alltid. 631 01:17:44,034 --> 01:17:47,454 Men jag har kommit pĂ„ hur vi ska hindra det. 632 01:17:48,789 --> 01:17:52,626 Hitch, du mĂ„ste stanna hos mig, det mĂ„ste du. 633 01:17:52,709 --> 01:17:58,966 Miss Wendice, jag förstĂ„r inte, men jag vill att ni tittar till Scottie. 634 01:17:59,049 --> 01:18:01,343 - Det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. - Han Ă€r lugn. 635 01:18:01,426 --> 01:18:04,513 - Hitch gav honom bara nĂ„gon sömnmedicin. - SnĂ€lla, miss Wendice. 636 01:18:04,596 --> 01:18:07,975 Det Ă€r nĂ„got fel pĂ„ pojken. 637 01:18:15,732 --> 01:18:19,903 HĂ€r. HĂ€nder och fötter. SĂ€tt pĂ„ honom dem. 638 01:18:21,822 --> 01:18:24,533 Armarna bakom ryggen, hĂ„rt. 639 01:18:24,616 --> 01:18:26,827 HĂ„rt! 640 01:18:27,578 --> 01:18:29,830 Flytta pĂ„ dig nu. 641 01:18:31,248 --> 01:18:38,005 - Är Scottie okej? - Ser du nu vilket hot han Ă€r mot min son? 642 01:18:40,549 --> 01:18:43,677 - Du Ă€r inte bĂ€ttre Ă€r jag, kompis. - Jo, det Ă€r jag. 643 01:18:43,760 --> 01:18:46,013 Jag Ă€r pappa. 644 01:19:02,446 --> 01:19:05,240 Jag visste att du var för mesig för att anvĂ€nda den. 645 01:19:14,082 --> 01:19:16,418 Det Ă€r dags att... 646 01:19:16,502 --> 01:19:18,670 Tyst, Stewart. 647 01:19:22,216 --> 01:19:27,554 - Okej... Okej, okej, okej! Marn! - Stewart. Nu... 648 01:19:27,638 --> 01:19:32,351 LĂ„t oss se... om du verkligen Ă€r ett hjĂ€rtlöst svin. 649 01:19:49,535 --> 01:19:53,163 Vad fan Ă€r det för fel pĂ„ honom? Han Ă€r ju helt blek. 650 01:19:54,373 --> 01:19:59,920 Varför tog du inte med dig elpistolen? Jag Ă€r ett vittne. Ett vittne... 651 01:20:00,003 --> 01:20:03,966 SĂ„ klart att jag Ă€r. Min telefon och min bil, fan ocksĂ„! 652 01:20:04,049 --> 01:20:06,009 - Vad Ă€r det? - Han tĂ€nker sĂ€tta dit mig. 653 01:20:06,093 --> 01:20:10,556 Han tĂ€nker anvĂ€nda min egna elpistol mot mig och fĂ„ det att se ut som jag flytt. 654 01:20:10,639 --> 01:20:13,350 Om Hitch tĂ€nker blĂ„sa mig sĂ„ kan jag lika gĂ€rna blĂ„sa honom. 655 01:20:13,433 --> 01:20:17,479 - Vad hĂ„ller Hitch pĂ„ med? - Han tĂ€nker döda... Stewart... 656 01:20:17,563 --> 01:20:20,274 och sen Marine och sen mig. 657 01:20:22,359 --> 01:20:25,279 Men han Ă€r inte den enda kapabel till att mörda. 658 01:20:25,362 --> 01:20:29,408 Nej, Grace! Han Ă€r bara en pojke! 659 01:20:29,491 --> 01:20:31,994 SnĂ€lla, Grace, jag kan hjĂ€lpa dig. 660 01:20:32,077 --> 01:20:35,873 SnĂ€lla, Grace, nej! SnĂ€lla, gör inte sĂ„ hĂ€r. 661 01:20:35,956 --> 01:20:38,625 SnĂ€lla, Grace. Nej! 662 01:20:44,923 --> 01:20:47,092 Du dödade honom precis. 663 01:20:48,260 --> 01:20:50,596 Det var poĂ€ngen. 664 01:20:53,015 --> 01:20:55,517 Han hotade att ta ifrĂ„n mig min son. 665 01:21:38,727 --> 01:21:41,605 Marnie! Stanna! 666 01:21:41,688 --> 01:21:43,899 Marnie! 667 01:21:46,401 --> 01:21:48,612 Marnie! 668 01:21:52,533 --> 01:21:56,870 Vi mĂ„ste diskutera vĂ„rdnadslösningen, Marnie! 669 01:22:08,924 --> 01:22:12,219 Marnie! Stanna! 670 01:22:16,473 --> 01:22:18,809 Marnie! 671 01:22:55,262 --> 01:22:57,556 Det rĂ€cker nu... 672 01:22:59,266 --> 01:23:01,768 Jag har fĂ„tt nog. 673 01:23:07,649 --> 01:23:09,860 Var fan Ă€r du?! 674 01:24:10,003 --> 01:24:12,297 Gerald? 675 01:28:48,240 --> 01:28:51,368 ÖversĂ€ttning: Jon Underdahl www.ordiovision.com 54521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.