All language subtitles for The Odd Couple S04E21 New Yorks Oddest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,547 --> 00:00:14,191 Oscar! 2 00:00:14,215 --> 00:00:15,814 Oscar! What? 3 00:00:15,883 --> 00:00:18,483 If I gave you a million guesses, 4 00:00:18,552 --> 00:00:20,764 you'd never guess what just happened to me! 5 00:00:20,788 --> 00:00:22,371 You got arrested for being a litterbug. 6 00:00:22,440 --> 00:00:23,706 Wrong. 7 00:00:23,774 --> 00:00:25,307 Guess where my coat is. 8 00:00:25,376 --> 00:00:26,786 You'll never guess in a million years. 9 00:00:26,810 --> 00:00:28,972 That's easy, at the cleaners. Wrong. 10 00:00:28,996 --> 00:00:31,746 It's at Bellevue Hospital wrapped around a baby. 11 00:00:31,815 --> 00:00:32,965 What are you talking about? 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,634 Less than one hour ago in Times Square, 13 00:00:35,703 --> 00:00:37,281 I helped a woman deliver her baby. 14 00:00:37,305 --> 00:00:38,305 Oh, I don't believe that. 15 00:00:38,372 --> 00:00:39,449 I don't believe it either. 16 00:00:39,473 --> 00:00:40,723 I ran to call an ambulance. 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,636 When I got back, the woman was giving birth. 18 00:00:42,660 --> 00:00:44,304 I helped her right there on the sidewalk. 19 00:00:44,328 --> 00:00:47,212 The first thing the baby saw was an X-rated movie marquee. 20 00:00:47,281 --> 00:00:49,664 Are you serious? 21 00:00:49,733 --> 00:00:51,194 Yes. You really did deliver a baby? 22 00:00:51,218 --> 00:00:52,517 I was standing there, 23 00:00:52,586 --> 00:00:54,631 this woman said, "Please help me, I'm having a baby." 24 00:00:54,655 --> 00:00:55,821 Nobody paid any attention. 25 00:00:55,890 --> 00:00:57,500 People walked just, they just went right by. 26 00:00:57,524 --> 00:00:59,535 I had to put a dime in the parking meter 27 00:00:59,559 --> 00:01:00,999 to keep somebody from parking on her. 28 00:01:02,946 --> 00:01:04,858 You'd better sit down, you're shaky. Oh! 29 00:01:04,882 --> 00:01:07,983 Come on. People are absolutely unbelievable. 30 00:01:08,052 --> 00:01:09,813 Nobody would get me boiling water. 31 00:01:09,837 --> 00:01:12,755 I had to go into the luncheonette and buy tea. 32 00:01:14,024 --> 00:01:16,503 The woman is naming the baby after me... 33 00:01:16,527 --> 00:01:18,928 Unger Woo. 34 00:01:18,996 --> 00:01:20,996 Unger Woo? 35 00:01:21,065 --> 00:01:23,226 But can you imagine, nobody even looked. 36 00:01:23,250 --> 00:01:24,795 People paid no attention. 37 00:01:24,819 --> 00:01:26,763 They just went right by. I know it's a jungle out there. 38 00:01:26,787 --> 00:01:28,431 I can't believe it. There I was. 39 00:01:28,455 --> 00:01:30,433 I was bringing a new life into this world. 40 00:01:30,457 --> 00:01:33,391 You should have seen this baby right in my hand... 41 00:01:33,460 --> 00:01:35,560 Oh, Oscar, I... 42 00:01:35,630 --> 00:01:37,562 Yeah, nobody cares. I feel funny, I... 43 00:01:37,632 --> 00:01:39,610 It's a jungle out there, I'm telling you. 44 00:01:39,634 --> 00:01:41,383 Nobody's interested. 45 00:01:41,452 --> 00:01:44,136 A guy could drop dead in Times Square and nobody would notice. 46 00:01:44,205 --> 00:01:45,205 Nobody would look up. 47 00:01:45,256 --> 00:01:46,733 People are only interested in themselves. 48 00:01:46,757 --> 00:01:47,956 But I'm proud of you. 49 00:01:48,025 --> 00:01:49,858 I'll tell you that. 50 00:02:22,559 --> 00:02:25,494 ♪ ♪ 51 00:02:57,644 --> 00:02:59,561 ♪ ♪ 52 00:03:10,825 --> 00:03:14,760 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 53 00:03:21,135 --> 00:03:23,068 Get the door, will you, Felix? 54 00:03:24,805 --> 00:03:26,739 Will you get the door? 55 00:03:26,807 --> 00:03:30,743 Well, if the guy goes out, doesn't tell me he's going. 56 00:03:30,811 --> 00:03:32,455 Hi, Murray. Hi, Oscar. 57 00:03:32,479 --> 00:03:34,091 Well, you all set to go bowling? Yeah. 58 00:03:34,115 --> 00:03:35,892 I'm gonna get the ball. All right. 59 00:03:35,916 --> 00:03:37,393 Oscar! What? 60 00:03:37,417 --> 00:03:39,395 Well, you finally did it, huh? 61 00:03:39,419 --> 00:03:40,853 Felix. 62 00:03:40,921 --> 00:03:42,665 Don't play Mr. Innocent with me. 63 00:03:42,689 --> 00:03:44,300 Get him up on the couch. Yeah. 64 00:03:44,324 --> 00:03:46,302 Get some water. Are you all right? 65 00:03:46,326 --> 00:03:48,260 Here, loosen his tie. 66 00:03:48,328 --> 00:03:49,539 It's hard. 67 00:03:49,563 --> 00:03:51,208 It's a double Windsor knot! 68 00:03:56,203 --> 00:03:58,153 I taste beer. 69 00:03:58,221 --> 00:04:01,173 Am I drunk? 70 00:04:01,241 --> 00:04:03,175 Felix, you didn't drink anything. 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,609 You fainted. Are you all right? 72 00:04:04,678 --> 00:04:06,595 Oh! 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,263 Ooh! 74 00:04:08,332 --> 00:04:10,532 Oh, this whole thing must have just got to me. 75 00:04:10,601 --> 00:04:11,845 What whole thing? 76 00:04:11,869 --> 00:04:13,530 He delivered a baby. Oh! 77 00:04:13,554 --> 00:04:15,198 A woman's baby. Oh. Really? 78 00:04:15,222 --> 00:04:16,449 Yeah. Tell him how it happened. 79 00:04:16,473 --> 00:04:19,575 Oscar, I know how it happens. 80 00:04:19,643 --> 00:04:21,009 Tell him how it happened, will you, 81 00:04:21,078 --> 00:04:22,244 while I get my bowling ball. 82 00:04:22,313 --> 00:04:26,081 Oh, Murray, what's wrong with people? 83 00:04:26,149 --> 00:04:30,919 They walk right by crime, accidents, pregnancy. 84 00:04:30,987 --> 00:04:33,107 The only thing they'll stop for is a suicide. 85 00:04:33,156 --> 00:04:35,140 People love to yell, "Jump!" 86 00:04:35,209 --> 00:04:38,127 Nobody cares! 87 00:04:38,195 --> 00:04:40,178 Now, some people care, Felix. 88 00:04:40,247 --> 00:04:42,425 You know, at the police station, we hold classes 89 00:04:42,449 --> 00:04:44,928 for people who want to help their fellow citizens. 90 00:04:44,952 --> 00:04:47,063 Really? Yeah, they're called Civilian Reserves. 91 00:04:47,087 --> 00:04:49,638 I want to join those classes. 92 00:04:49,706 --> 00:04:51,517 You should, too. You'd be a better citizen. 93 00:04:51,541 --> 00:04:52,941 I'm a good citizen. 94 00:04:53,010 --> 00:04:55,844 I vote, I cross at the green, not in between, I post no bills. 95 00:04:55,913 --> 00:04:57,341 Come on, Murray, let's go. You hear that? 96 00:04:57,365 --> 00:04:58,842 Sure, go ahead. Don't worry about anything. 97 00:04:58,866 --> 00:05:00,131 Let someone else be concerned. 98 00:05:00,200 --> 00:05:01,661 How would you feel if you were the father 99 00:05:01,685 --> 00:05:02,745 of that child I delivered? 100 00:05:02,769 --> 00:05:04,203 I'd feel awful. 101 00:05:04,271 --> 00:05:07,206 I'd have a kid named Unger Woo. 102 00:05:11,361 --> 00:05:13,807 Many concerned citizens are getting involved 103 00:05:13,831 --> 00:05:15,475 in our training program, 104 00:05:15,499 --> 00:05:17,243 and they are now working successfully 105 00:05:17,267 --> 00:05:18,412 in their neighborhoods 106 00:05:18,436 --> 00:05:20,414 as civilian police reserves. 107 00:05:20,438 --> 00:05:24,372 Now, uh, two of our most recent graduates are, uh, 108 00:05:24,442 --> 00:05:25,857 Mooney and Bibbo. 109 00:05:25,926 --> 00:05:27,843 Nice uniforms. 110 00:05:29,313 --> 00:05:32,397 Uh, you have another question, Mr. Unger? 111 00:05:32,465 --> 00:05:35,100 Yes, uh, are we responsible for our own uniforms? 112 00:05:35,169 --> 00:05:37,147 Yes, sir, you are. Uh-huh. 113 00:05:37,171 --> 00:05:41,011 May I ask what material they're made of if you know? 114 00:05:42,793 --> 00:05:44,059 Polyester. 115 00:05:46,179 --> 00:05:48,113 Trash. 116 00:05:48,181 --> 00:05:50,493 Now, as concerned citizens, 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,162 you'll be acting as an extra eye for the police. 118 00:05:53,186 --> 00:05:55,498 Now, that's why you have been issued whistles. 119 00:05:55,522 --> 00:05:57,834 Now, if any of you should hear any danger 120 00:05:57,858 --> 00:06:00,837 or see any danger, all you have to do is use your whistle. 121 00:06:00,861 --> 00:06:02,055 Right? 122 00:06:02,079 --> 00:06:03,178 Okay. 123 00:06:03,247 --> 00:06:05,247 Now, Officer Greshler will demonstrate. 124 00:06:07,518 --> 00:06:11,453 One long blast... means "help". 125 00:06:14,458 --> 00:06:16,391 Two short blasts... 126 00:06:16,460 --> 00:06:18,109 means "everything's okay." 127 00:06:18,178 --> 00:06:19,444 Hold it. 128 00:06:19,512 --> 00:06:21,713 I think we should all write that down. 129 00:06:21,782 --> 00:06:24,194 Mr. Unger, it's already written down. 130 00:06:24,218 --> 00:06:25,416 Yeah, I meant on paper 131 00:06:25,485 --> 00:06:27,163 so that we'll have it with us at all times. 132 00:06:27,187 --> 00:06:29,738 All right. If you're taken prisoner, swallow it. 133 00:06:29,806 --> 00:06:31,740 Ah. 134 00:06:31,808 --> 00:06:33,742 A little levity, huh? 135 00:06:33,810 --> 00:06:35,090 That's very good. 136 00:06:35,979 --> 00:06:37,746 All right. 137 00:06:37,814 --> 00:06:40,015 Now, I'd like to show you some first aid. 138 00:06:41,535 --> 00:06:43,135 All right, thank you. 139 00:06:43,204 --> 00:06:44,470 Thank you, Mooney. 140 00:06:44,538 --> 00:06:46,516 Now, uh, ladies and gentlemen, 141 00:06:46,540 --> 00:06:50,476 we are going to learn about mouth-to-mouth resuscitation. 142 00:06:50,544 --> 00:06:52,144 All right. 143 00:06:53,814 --> 00:06:56,374 Are there any volunteers? 144 00:06:59,886 --> 00:07:01,736 Please. 145 00:07:03,840 --> 00:07:05,774 Mr. Unger. 146 00:07:05,842 --> 00:07:08,777 He asked for me! 147 00:07:08,845 --> 00:07:11,024 Now this time, Mr. Unger, your victim is a baby. 148 00:07:11,048 --> 00:07:12,431 Well, I'm very good with babies. 149 00:07:12,500 --> 00:07:14,394 I just delivered one a couple of days ago, right on the street. 150 00:07:14,418 --> 00:07:15,695 Goody-goody for you. 151 00:07:15,719 --> 00:07:18,603 I have two of my own. 152 00:07:18,672 --> 00:07:20,316 Unfortunately, they're not living with me now. 153 00:07:20,340 --> 00:07:21,584 My wife and I are divorced. 154 00:07:21,608 --> 00:07:24,209 My compliments to your ex-wife, Mr. Unger. 155 00:07:24,278 --> 00:07:25,588 May we proceed, please? Yes. 156 00:07:25,612 --> 00:07:26,823 All right. Now, please, 157 00:07:26,847 --> 00:07:29,447 put one hand under the victim's neck. 158 00:07:29,516 --> 00:07:30,796 That's right. 159 00:07:30,851 --> 00:07:32,829 Now seal your mouth against the victim's 160 00:07:32,853 --> 00:07:34,853 and emit air. 161 00:07:51,038 --> 00:07:53,639 Mr. Unger, Mr. Unger, 162 00:07:53,707 --> 00:07:56,642 we are not blowing up a Goodyear Blimp. 163 00:07:58,045 --> 00:08:00,979 This is just a baby that we are trying to revive. 164 00:08:01,048 --> 00:08:03,292 All you have to do is just puff, just puff. Ah. 165 00:08:03,316 --> 00:08:06,384 All right, now, please, move the head down, 166 00:08:06,453 --> 00:08:08,598 Mm-hmm. so then lift, lift the chin up. 167 00:08:08,622 --> 00:08:10,555 Uh-huh. 168 00:08:15,545 --> 00:08:16,856 Let's take a short break. 169 00:08:16,880 --> 00:08:18,981 You gave me a defective doll. 170 00:08:19,049 --> 00:08:20,983 I'd like to see him deliver a baby. 171 00:08:21,051 --> 00:08:23,029 You were good. I delivered a baby on the street 172 00:08:23,053 --> 00:08:24,664 the other day, all by myself. 173 00:08:24,688 --> 00:08:26,833 Could you tell me where I could find Murray Greshler? Oscar! 174 00:08:26,857 --> 00:08:28,835 Felix. Oscar, you came down. 175 00:08:28,859 --> 00:08:31,075 Aw, you got concerned. 176 00:08:31,144 --> 00:08:32,527 I got robbed. 177 00:08:32,596 --> 00:08:34,307 Where's Murray? What? What happened? Where, who, why? 178 00:08:34,331 --> 00:08:35,958 On our corner. I was trying to hail a cab 179 00:08:35,982 --> 00:08:37,093 to get to the hockey game. 180 00:08:37,117 --> 00:08:38,557 And a guy just came and stuck you up? 181 00:08:38,619 --> 00:08:39,829 He even introduced himself. 182 00:08:39,853 --> 00:08:41,097 He said, "Hi, my name is Phil. 183 00:08:41,121 --> 00:08:42,265 Hand over your wallet." 184 00:08:42,289 --> 00:08:43,649 Then two guys run from across the street. 185 00:08:43,673 --> 00:08:44,767 Did they come and help you? 186 00:08:44,791 --> 00:08:46,340 No. They took my cab. 187 00:08:46,409 --> 00:08:48,209 Wow. 188 00:08:48,278 --> 00:08:49,694 I'm sorry, Oscar. 189 00:08:49,763 --> 00:08:51,991 Well, what bugged me was all those people in the street. 190 00:08:52,015 --> 00:08:53,626 Nobody stopped. Nobody cared. I told you that, 191 00:08:53,650 --> 00:08:55,295 didn't I? I know you told me. I know. 192 00:08:55,319 --> 00:08:56,629 Hi, Oscar. Hi, Murray. 193 00:08:56,653 --> 00:08:58,252 Listen, I was robbed. What should I do? 194 00:08:58,322 --> 00:09:00,300 Well, I'd report it to the police immediately. 195 00:09:00,324 --> 00:09:02,256 That's why I'm here. 196 00:09:02,326 --> 00:09:04,236 I thought maybe you'd show me some mug shots or something. 197 00:09:04,260 --> 00:09:05,738 Oh, no, I gotta stick around here. 198 00:09:05,762 --> 00:09:07,907 Hey, listen, go to the second floor and ask for Cunningham. 199 00:09:07,931 --> 00:09:09,909 Never forgets a face. Cunningham, second floor, okay. 200 00:09:09,933 --> 00:09:11,199 What did the guy get? 201 00:09:11,267 --> 00:09:12,512 Everything I had in my pocket. 202 00:09:12,536 --> 00:09:14,696 Eight dollars and a half a tuna fish sandwich. 203 00:09:16,573 --> 00:09:19,173 Wow! Is that something, Murray? 204 00:09:19,242 --> 00:09:20,653 It's nothing in my business. 205 00:09:20,677 --> 00:09:21,821 All right. All right. 206 00:09:21,845 --> 00:09:23,823 Can I please have your attention? 207 00:09:23,847 --> 00:09:27,248 Uh, we'll continue with first aid a bit later. 208 00:09:27,317 --> 00:09:30,085 Now, we're gonna have a judo class. 209 00:09:30,153 --> 00:09:33,655 I am going to be the instructor. 210 00:09:33,724 --> 00:09:37,576 I do not want any volunteers. 211 00:09:39,662 --> 00:09:41,879 I want you. 212 00:09:47,004 --> 00:09:48,937 Hey. Hi, Sherlock. 213 00:09:49,006 --> 00:09:50,939 How'd it go at the police station? 214 00:09:51,008 --> 00:09:52,106 Did you find the picture 215 00:09:52,175 --> 00:09:53,836 of the guy who robbed you in the mug shots? 216 00:09:53,860 --> 00:09:56,745 No, but I identified the two guys who stole my cab. 217 00:09:56,813 --> 00:10:00,582 If you knew then what I know now, 218 00:10:00,650 --> 00:10:02,333 he could never have robbed you. 219 00:10:02,402 --> 00:10:04,502 Yeah, what's that? Hah! 220 00:10:04,571 --> 00:10:06,691 What's that? I just broke your arm. 221 00:10:06,739 --> 00:10:08,006 It's broken in two places. 222 00:10:08,075 --> 00:10:09,507 I could rip it out by the socket. 223 00:10:09,576 --> 00:10:10,719 Why would you want to do that? 224 00:10:10,743 --> 00:10:11,921 Well, you were reaching for a pencil, 225 00:10:11,945 --> 00:10:13,256 you could have been reaching for my wallet... 226 00:10:13,280 --> 00:10:15,057 whack, no arm. What's that? 227 00:10:15,081 --> 00:10:16,226 Judo. Oh. 228 00:10:16,250 --> 00:10:17,376 We just learned that at the Police Academy. 229 00:10:17,400 --> 00:10:18,583 I don't think judo works. 230 00:10:18,651 --> 00:10:19,695 You don't? No. 231 00:10:19,719 --> 00:10:20,719 Try standing up. 232 00:10:20,770 --> 00:10:22,053 Hah! 233 00:10:22,121 --> 00:10:24,055 Again, hah? Broke your neck. 234 00:10:25,124 --> 00:10:27,726 Your head is now totally inoperative. 235 00:10:27,794 --> 00:10:29,939 Oh, come on, will you? No, no, I'm not joking. 236 00:10:29,963 --> 00:10:31,273 This really works. Yeah? 237 00:10:31,297 --> 00:10:32,608 Hah! Again with the hah. 238 00:10:32,632 --> 00:10:33,912 Look at this man. 239 00:10:33,967 --> 00:10:35,400 I splattered your patella. 240 00:10:35,469 --> 00:10:37,001 You'll never walk again, mugger. 241 00:10:37,070 --> 00:10:38,436 Now do you believe me? Come here. 242 00:10:38,505 --> 00:10:40,483 I'm gonna teach you something that will save your life. 243 00:10:40,507 --> 00:10:41,517 How can I come there? 244 00:10:41,541 --> 00:10:43,152 I got a broken neck, a split patella, 245 00:10:43,176 --> 00:10:45,443 my arm doesn't work. 246 00:10:45,512 --> 00:10:47,712 I'm gonna tell you all about the Civilian Patrol. 247 00:10:47,781 --> 00:10:49,381 We get to go out on patrol. 248 00:10:49,450 --> 00:10:50,782 We wear badges. We wear hats. 249 00:10:50,851 --> 00:10:52,116 They gave us this whistle. 250 00:10:52,185 --> 00:10:54,569 We blow the whistle if there's ever a crisis. 251 00:10:54,638 --> 00:10:55,898 Whoa! 252 00:10:55,922 --> 00:10:57,584 What's with the "we"? What's that "we"? 253 00:10:57,608 --> 00:10:59,724 I signed you up as my partner. 254 00:11:00,828 --> 00:11:02,806 You signed me up as your partner? 255 00:11:02,830 --> 00:11:05,263 Well, I don't want to go with Miriam; she's a scaredy-cat. 256 00:11:05,332 --> 00:11:07,827 How could you put my name down without asking me? 257 00:11:07,851 --> 00:11:10,201 Why not? You complained about public apathy. 258 00:11:10,270 --> 00:11:11,681 I'm getting the whole building involved. 259 00:11:11,705 --> 00:11:13,271 You don't want to be the only holdout. 260 00:11:13,340 --> 00:11:14,551 Oh, but I don't believe this Civilian Patrol 261 00:11:14,575 --> 00:11:15,507 is going to do any good. 262 00:11:15,576 --> 00:11:17,086 You don't? No, I don't. 263 00:11:17,110 --> 00:11:18,321 I'll show you something. What? 264 00:11:18,345 --> 00:11:19,345 You're a mugger. 265 00:11:19,380 --> 00:11:20,790 Now, put your fingers together like that. 266 00:11:20,814 --> 00:11:22,158 Like what? Just like that. 267 00:11:22,182 --> 00:11:23,276 Like that? Hah! 268 00:11:23,300 --> 00:11:24,565 Try to get them apart. 269 00:11:24,634 --> 00:11:25,634 You can't do it. 270 00:11:25,668 --> 00:11:26,846 No, and I can't get the mugger 271 00:11:26,870 --> 00:11:28,747 to put his fingers together like that either. 272 00:11:28,771 --> 00:11:31,106 I'll show you something else. 273 00:11:31,175 --> 00:11:32,791 Now, come at me with a gun. 274 00:11:33,894 --> 00:11:36,394 Pow! 275 00:11:36,463 --> 00:11:37,929 All right, we'll forget about guns. 276 00:11:37,997 --> 00:11:39,592 Now, we'll have a real-life street scene. 277 00:11:39,616 --> 00:11:41,299 All right, you're going to try to mug me. 278 00:11:41,367 --> 00:11:43,034 You're hiding behind here, hide back here. 279 00:11:43,103 --> 00:11:44,302 This is a fire hydrant. 280 00:11:44,371 --> 00:11:46,931 What am I going to do, mug a dog? 281 00:11:49,142 --> 00:11:51,543 I'll be walking along, you're going to throw a right at me. 282 00:11:51,612 --> 00:11:52,711 I'm gonna grab your arm, 283 00:11:52,780 --> 00:11:54,813 I'm gonna flip you over my shoulder senseless. 284 00:11:54,882 --> 00:11:56,359 You're going to flip me over your shoulder? 285 00:11:56,383 --> 00:11:58,327 I just did it to Miriam; it works like a charm. 286 00:11:58,351 --> 00:11:59,617 Don't worry about it. 287 00:11:59,686 --> 00:12:01,269 Now here I come along, 288 00:12:01,338 --> 00:12:04,606 I'm walking along nonchalant... 289 00:12:04,675 --> 00:12:06,908 Hah! 290 00:12:08,345 --> 00:12:10,323 I thought you were gonna put me over your shoulder. 291 00:12:10,347 --> 00:12:11,991 Yeah, yeah, but it works, you see. 292 00:12:12,015 --> 00:12:14,782 Is this the way we're gonna walk to the police station? 293 00:12:16,186 --> 00:12:18,119 Felix, you're supposed to blow your whistle 294 00:12:18,188 --> 00:12:19,621 if you get into any trouble. 295 00:12:19,690 --> 00:12:22,857 I know, but if he attacks me, I'm gonna flip him. 296 00:12:22,926 --> 00:12:25,366 Wait... All right, all right, okay, okay, okay. 297 00:12:25,429 --> 00:12:26,877 I'll go on patrol with you. 298 00:12:26,946 --> 00:12:29,227 Ah, you feel safe with me, huh? No. 299 00:12:29,266 --> 00:12:31,360 But while you're carrying the mugger on your back, 300 00:12:31,384 --> 00:12:33,584 you're gonna need somebody to blow the whistle. 301 00:12:42,729 --> 00:12:44,812 Oh, boy! 302 00:12:44,881 --> 00:12:48,550 You're a fine-looking officer, you know that? 303 00:12:48,619 --> 00:12:49,817 Thank you, sir. 304 00:12:49,886 --> 00:12:51,119 May I help you, sir? 305 00:12:51,187 --> 00:12:52,307 Metropolitan Opera House? 306 00:12:52,355 --> 00:12:55,490 Four blocks to your right, sir. 307 00:12:55,558 --> 00:12:56,758 Thank you, Luigi. 308 00:12:56,826 --> 00:12:59,727 Thank you for the apple. 309 00:12:59,796 --> 00:13:01,162 Stop thief! 310 00:13:02,532 --> 00:13:03,732 You know you're not supposed 311 00:13:03,800 --> 00:13:05,811 to blow that whistle unless there's a crisis. 312 00:13:05,835 --> 00:13:07,279 It's a crisis looking at you. 313 00:13:07,303 --> 00:13:08,581 Let me... What? 314 00:13:08,605 --> 00:13:10,099 Oh, Oscar, look at you. 315 00:13:10,123 --> 00:13:11,322 What's the matter? 316 00:13:11,391 --> 00:13:13,236 Well, you've got a cigar in your face. 317 00:13:13,260 --> 00:13:14,870 Your badge is on the wrong side. 318 00:13:14,894 --> 00:13:17,206 It's supposed to be over here. 319 00:13:17,230 --> 00:13:19,092 You're wearing white sox. 320 00:13:19,116 --> 00:13:20,793 What have you got to say? 321 00:13:20,817 --> 00:13:22,167 Let's go is what I say. 322 00:13:22,236 --> 00:13:23,601 If you don't respect your uniform, 323 00:13:23,670 --> 00:13:25,536 it won't respect you. 324 00:13:25,605 --> 00:13:27,739 Let me see your hands. 325 00:13:27,807 --> 00:13:29,241 Good, they're clean. 326 00:13:29,309 --> 00:13:31,821 What difference does that make? Well, if you frisk a man, 327 00:13:31,845 --> 00:13:34,157 you don't want to soil his clothing, do you? Oh! Come on! 328 00:13:34,181 --> 00:13:35,491 Where's your hat? Here. Here. 329 00:13:35,515 --> 00:13:37,260 Not that hat. The regulation hat they issued you. 330 00:13:37,284 --> 00:13:39,262 I don't want to wear it. You've got to wear it. Put it on. 331 00:13:39,286 --> 00:13:40,818 No. Where is it? 332 00:13:40,888 --> 00:13:43,149 It's in the closet, but I don't want to wear it. Why not? 333 00:13:43,173 --> 00:13:46,057 Because it doesn't fit! 334 00:13:48,094 --> 00:13:50,344 Carry it, then. 335 00:13:57,487 --> 00:13:59,220 What are you doing now? 336 00:13:59,289 --> 00:14:02,023 Just checking the premises. 337 00:14:02,092 --> 00:14:04,003 Looks like an all clear to me. 338 00:14:04,027 --> 00:14:05,960 Let's go. 339 00:14:08,965 --> 00:14:10,631 Uh-oh. This looks like trouble. Cover me. 340 00:14:10,700 --> 00:14:11,932 What's up? Wait, wait. 341 00:14:12,002 --> 00:14:13,579 Hold it right there, mister. 342 00:14:13,603 --> 00:14:16,470 My partner and I would like a word with you. 343 00:14:16,539 --> 00:14:18,489 What partner? 344 00:14:21,962 --> 00:14:23,160 I've got a partner. 345 00:14:23,229 --> 00:14:25,162 He's out checking other wrongdoers. 346 00:14:25,231 --> 00:14:27,065 What's that you got there? 347 00:14:27,133 --> 00:14:28,466 You mean this item? 348 00:14:28,534 --> 00:14:29,712 It's my TV set. 349 00:14:29,736 --> 00:14:30,863 Who are you? 350 00:14:30,887 --> 00:14:32,938 I'll ask the questions. 351 00:14:33,006 --> 00:14:34,205 We're Civilian Patrol. 352 00:14:34,274 --> 00:14:35,807 Who are you? 353 00:14:35,876 --> 00:14:37,704 Mort Bennick, 11-0-3. 354 00:14:37,728 --> 00:14:39,878 Oh, yeah? I live right in that apartment there. 355 00:14:39,946 --> 00:14:42,113 I happen to know that's Filerman's apartment. 356 00:14:42,181 --> 00:14:44,460 He went to Europe. I'm subletting. 357 00:14:44,484 --> 00:14:48,219 Sure, and all aspirins are alike. 358 00:14:51,141 --> 00:14:53,569 You always walk around carrying a TV set? 359 00:14:53,593 --> 00:14:54,692 No, do you? 360 00:14:54,761 --> 00:14:57,240 All right, no more Mr. Nice Guy. 361 00:14:57,264 --> 00:14:58,544 Come on, let's go. 362 00:14:58,582 --> 00:15:00,142 We'll go down to the station. Now, come on. 363 00:15:00,166 --> 00:15:01,644 There's my partner. Now, where were you? 364 00:15:01,668 --> 00:15:02,750 On the fourth floor. 365 00:15:02,819 --> 00:15:03,985 What's going on here? 366 00:15:04,054 --> 00:15:06,132 I caught this bimbo stealing a TV set. 367 00:15:06,156 --> 00:15:07,700 What are you talking about? 368 00:15:07,724 --> 00:15:08,956 This is my TV set. 369 00:15:09,025 --> 00:15:11,585 Oh, yeah? What's the serial number? 370 00:15:13,279 --> 00:15:15,346 How should I know the serial number? 371 00:15:15,414 --> 00:15:18,016 Do you know your serial number on your TV? 372 00:15:18,084 --> 00:15:22,003 96133F. 373 00:15:22,071 --> 00:15:24,656 You shouldn't have asked. Let's go, loser. 374 00:15:24,724 --> 00:15:26,669 Down to the station house, come on, let's... Just stand there. 375 00:15:26,693 --> 00:15:28,104 Can I talk to you for a second? 376 00:15:28,128 --> 00:15:29,571 Against the wall. Don't try anything funny. 377 00:15:29,595 --> 00:15:31,107 I've got eyes in the back of my head. 378 00:15:31,131 --> 00:15:33,230 Felix, can I talk to you? Look, you... 379 00:15:33,299 --> 00:15:36,668 Hey, you can't arrest a man just because he's carrying a TV set. 380 00:15:36,736 --> 00:15:38,947 I can smell a crime a mile away. 381 00:15:38,971 --> 00:15:42,072 I think we can get a full confession out of this baby. 382 00:15:42,141 --> 00:15:44,701 I'll be the good cop, you be the bad cop. 383 00:15:49,048 --> 00:15:51,849 All right, bozo, looks as though you're in luck. 384 00:15:51,918 --> 00:15:53,484 Bozo? 385 00:15:53,553 --> 00:15:55,364 I want to go easy on you, 386 00:15:55,388 --> 00:15:57,948 but my partner here wants to beat you senseless. 387 00:16:01,677 --> 00:16:03,856 I think if you give us a full confession, 388 00:16:03,880 --> 00:16:05,557 I can get him to calm down. 389 00:16:05,581 --> 00:16:06,726 He's an animal. 390 00:16:06,750 --> 00:16:07,893 Want a cigarette? 391 00:16:07,917 --> 00:16:09,428 I'm sorry, I don't smoke. 392 00:16:09,452 --> 00:16:12,286 Does the police know about you two guys? 393 00:16:12,355 --> 00:16:14,266 All right, buster, you asked for it. 394 00:16:14,290 --> 00:16:16,590 Go ahead, Oscar, do what you have to do. 395 00:16:16,659 --> 00:16:19,293 Look, you look like a nice guy, so you can go. 396 00:16:19,362 --> 00:16:20,606 Thanks. Good-bye. No! No! 397 00:16:20,630 --> 00:16:22,074 Felix, what's the matter with you? 398 00:16:22,098 --> 00:16:23,609 Cover me, Oscar. 399 00:16:23,633 --> 00:16:24,932 What? What's going on? 400 00:16:25,001 --> 00:16:27,434 What are they doing to you, Mort? For goodness sakes. 401 00:16:27,503 --> 00:16:28,781 Do you know this man? 402 00:16:28,805 --> 00:16:30,488 I'm his wife. 403 00:16:30,557 --> 00:16:32,918 Maybe you'd better frisk his wife, too. 404 00:16:32,942 --> 00:16:37,028 Oh, I'm so sorry, I'm so sorry. I didn't know. 405 00:16:37,097 --> 00:16:39,347 I saw you walking with a TV set, and I... 406 00:16:39,415 --> 00:16:41,349 I was taking it down to get it repaired. 407 00:16:41,417 --> 00:16:43,584 Oh, oh. Since you were going to have it 408 00:16:43,653 --> 00:16:45,002 repaired anyway, 409 00:16:45,071 --> 00:16:47,504 do you think the warranty is still good on it? 410 00:16:47,573 --> 00:16:48,973 Let me take care of it. 411 00:16:49,042 --> 00:16:51,158 Send me the bill, please let me do it. 412 00:16:51,227 --> 00:16:53,327 Thank you. 413 00:16:53,396 --> 00:16:56,164 Felix, you're acting like the Blue Nut. 414 00:16:56,232 --> 00:16:58,792 Have you learned a lesson? 415 00:16:58,835 --> 00:17:00,718 Yes, all of this could have been avoided 416 00:17:00,787 --> 00:17:02,987 if the man had known his serial number. 417 00:17:10,897 --> 00:17:12,463 Oscar... 418 00:17:12,531 --> 00:17:16,934 can I come over and sit with you, please? 419 00:17:18,271 --> 00:17:20,572 Please? 420 00:17:22,209 --> 00:17:26,211 I don't want to sit over here all by myself. 421 00:17:26,279 --> 00:17:29,247 Let me sit with you, huh, please? 422 00:17:30,417 --> 00:17:32,850 All right, it's my first day on the job. 423 00:17:32,919 --> 00:17:35,487 I... I was over-enthusiastic, I admit that. 424 00:17:35,555 --> 00:17:37,922 But let's be partners again, huh, please? 425 00:17:37,991 --> 00:17:39,991 You know me, you know my character. 426 00:17:40,059 --> 00:17:41,326 You know what I'm like. 427 00:17:41,394 --> 00:17:42,460 I'm an eager beaver, 428 00:17:42,528 --> 00:17:44,462 but isn't it better to be too concerned 429 00:17:44,530 --> 00:17:46,230 than just not to care at all? 430 00:17:46,299 --> 00:17:47,810 Yeah, but you always imagine things. 431 00:17:47,834 --> 00:17:49,361 Then you get us in trouble. 432 00:17:49,385 --> 00:17:50,947 What are you looking at now? 433 00:17:50,971 --> 00:17:52,437 Don't start anything. 434 00:17:52,505 --> 00:17:53,887 I wasn't imagining things. 435 00:17:53,956 --> 00:17:55,556 That man's carrying a gun. 436 00:17:55,624 --> 00:17:57,836 Hey, go outside and blow your whistle. 437 00:17:57,860 --> 00:17:59,960 Blow your whistle. 438 00:18:00,029 --> 00:18:01,429 Cover me, Oscar. 439 00:18:01,498 --> 00:18:03,298 Cover you with what, my hat? 440 00:18:03,366 --> 00:18:06,700 Felix... Hey, buddy? 441 00:18:06,769 --> 00:18:08,169 See that badge? 442 00:18:08,238 --> 00:18:09,603 Civilian Patrol. 443 00:18:09,672 --> 00:18:13,307 See this? 444 00:18:13,376 --> 00:18:15,936 New York City Narcotics Squad. 445 00:18:18,314 --> 00:18:20,354 Hey, Oscar, he's a narc! 446 00:18:27,740 --> 00:18:28,973 Oh, come on, Oscar. 447 00:18:29,042 --> 00:18:30,808 Just two more hours of hall patrol, 448 00:18:30,877 --> 00:18:32,243 then we're through for the night. 449 00:18:32,312 --> 00:18:33,456 I'm through now. 450 00:18:33,480 --> 00:18:35,024 You can patrol the hall alone. 451 00:18:35,048 --> 00:18:36,214 All right. 452 00:18:36,283 --> 00:18:37,364 Yellow belly! 453 00:18:37,433 --> 00:18:39,517 Hope you sleep well and warm 454 00:18:39,585 --> 00:18:42,737 in the secure knowledge that Felix is patrolling the halls. 455 00:19:08,765 --> 00:19:10,576 It's all right, folks, it's all right. 456 00:19:10,600 --> 00:19:11,983 Just part of the program 457 00:19:12,052 --> 00:19:14,318 to provide for your safety and well-being. 458 00:19:14,387 --> 00:19:16,721 May I say that you all responded magnificently. 459 00:19:16,790 --> 00:19:18,289 Go back to your beds, 460 00:19:18,357 --> 00:19:21,325 secure in the knowledge that Felix is on the job. 461 00:19:21,394 --> 00:19:23,494 Thank you all. Go back to bed. 462 00:19:24,931 --> 00:19:27,999 Oscar, may I say that you were not the first one out. 463 00:19:28,068 --> 00:19:30,201 Looks a little bit bad for your roommate. 464 00:19:31,604 --> 00:19:33,838 Slacker! 465 00:19:45,118 --> 00:19:47,218 Oh, it's just me, Felix. 466 00:19:47,286 --> 00:19:49,431 Miriam, don't skulk around the halls like that. 467 00:19:49,455 --> 00:19:50,888 I... I'm sorry. 468 00:19:50,957 --> 00:19:53,018 If I blew this whistle, the entire eleventh floor 469 00:19:53,042 --> 00:19:54,419 would be swarming all over you. 470 00:19:54,443 --> 00:19:57,044 I just thought you could use a chair and some magazines. 471 00:19:57,112 --> 00:19:58,390 Oh, aren't you sweet. 472 00:19:58,414 --> 00:20:01,182 Thank you, thank... 473 00:20:01,250 --> 00:20:03,428 Didn't there used to be a chair here? 474 00:20:03,452 --> 00:20:05,086 It was stolen. 475 00:20:05,155 --> 00:20:07,499 Well, that's not gonna happen while I'm on patrol. 476 00:20:07,523 --> 00:20:09,902 Your chair is safe with me. 477 00:20:09,926 --> 00:20:11,103 If anything goes wrong, 478 00:20:11,127 --> 00:20:12,860 I just blow this whistle. 479 00:20:12,929 --> 00:20:14,439 I've got the best floor in the building... 480 00:20:14,463 --> 00:20:15,640 The fighting eleventh. 481 00:20:15,664 --> 00:20:16,948 I don't know about that. 482 00:20:17,016 --> 00:20:18,660 The eighth floor is awfully good. The eighth floor? 483 00:20:18,684 --> 00:20:20,462 Yeah. They don't have our deterrent power. 484 00:20:20,486 --> 00:20:22,131 Nothing but women and children down there. 485 00:20:22,155 --> 00:20:24,100 Yeah, but they've got the spirit. Spirit? 486 00:20:24,124 --> 00:20:25,901 Yeah. Do you want to see spirit? 487 00:20:25,925 --> 00:20:27,391 I'll show you spirit. 488 00:20:31,330 --> 00:20:32,630 Thank you, everyone. 489 00:20:32,698 --> 00:20:34,598 This has been a drill. 490 00:20:34,667 --> 00:20:38,035 There is no real emergency. 491 00:20:38,104 --> 00:20:39,570 Go back to your homes. 492 00:20:39,639 --> 00:20:41,839 My whistle and I are on the job. 493 00:20:41,908 --> 00:20:43,908 Blow that thing once more, 494 00:20:43,977 --> 00:20:45,943 I'll ram it right down your throat! 495 00:20:46,012 --> 00:20:47,411 Amen! 496 00:20:47,480 --> 00:20:48,780 May I suggest 497 00:20:48,848 --> 00:20:52,150 that you reserve your hostility for the burglars, sir? 498 00:20:52,218 --> 00:20:54,485 Same goes for you, son. 499 00:20:57,056 --> 00:20:59,356 What a floor. Great floor! 500 00:20:59,425 --> 00:21:01,170 Good night, Felix. No fooling around on duty. 501 00:21:01,194 --> 00:21:04,211 Ah. Yes, sir. 502 00:21:06,282 --> 00:21:09,116 Hey, Cosmopolitan. 503 00:21:09,185 --> 00:21:11,568 Great! 504 00:21:11,637 --> 00:21:13,087 Let's see. 505 00:21:13,155 --> 00:21:15,489 Hey, a sex quiz. 506 00:21:15,558 --> 00:21:16,990 Good. 507 00:21:17,059 --> 00:21:19,126 Never. 508 00:21:24,984 --> 00:21:26,934 Uh-huh. Occasionally. 509 00:21:27,002 --> 00:21:28,169 Hmm. 510 00:21:28,237 --> 00:21:30,003 Now, let's see my score. 511 00:21:30,073 --> 00:21:31,405 85. 512 00:21:31,474 --> 00:21:32,940 Above average. 513 00:21:33,008 --> 00:21:36,243 If I'd had one more "always," I'd have been exceptional. 514 00:21:40,900 --> 00:21:43,001 Time to patrol a little bit. 515 00:21:46,439 --> 00:21:48,439 On the job. 516 00:22:10,597 --> 00:22:13,097 Freeze! 517 00:22:13,166 --> 00:22:16,000 Hold it right there, mister. 518 00:22:16,069 --> 00:22:18,629 You're under total surveillance! 519 00:22:20,740 --> 00:22:24,208 All right, turn around very slowly. 520 00:22:31,350 --> 00:22:36,019 Mister, when I blow this whistle, 521 00:22:36,089 --> 00:22:39,823 every door on this floor is going to open, 522 00:22:39,892 --> 00:22:42,693 and all the concerned citizens are going to call the police. 523 00:22:42,761 --> 00:22:45,908 Won't do you any good at all to head for the elevator. 524 00:22:48,150 --> 00:22:50,462 Sometimes this little cork gets stuck. I can fix it. 525 00:22:52,772 --> 00:22:55,556 All right, Fighting Eleventh, come and get him! 526 00:22:57,793 --> 00:23:00,945 Probably calling the police right now. 527 00:23:01,014 --> 00:23:02,424 Don't you come any closer. 528 00:23:05,551 --> 00:23:06,801 Judo! Hah! 529 00:23:08,604 --> 00:23:11,823 You have a run in your stocking, you know that? 530 00:23:12,892 --> 00:23:14,036 Eighth Floor! 531 00:23:14,060 --> 00:23:16,620 Eighth Floor, can you hear me? 532 00:23:23,669 --> 00:23:25,586 Felix, uh... 533 00:23:25,655 --> 00:23:29,006 I'm sorry I left you all alone on patrol. 534 00:23:29,075 --> 00:23:31,909 What could happen? 535 00:23:31,978 --> 00:23:34,223 Anyway, see, you always go too far, 536 00:23:34,247 --> 00:23:36,480 and then I get mad, and then I... 537 00:23:36,548 --> 00:23:39,183 Anyway, I'm sorry, okay? 538 00:23:40,987 --> 00:23:43,287 What are you gonna do? You gonna sulk? 539 00:23:43,355 --> 00:23:44,633 You're not gonna forgive me? 540 00:23:44,657 --> 00:23:49,059 I said I was... Serves you right. 541 00:23:57,453 --> 00:24:00,013 My friend was mugged! 542 00:24:11,901 --> 00:24:15,586 Mr. Unger, in appreciation for your assistance 543 00:24:15,655 --> 00:24:17,988 in apprehending a known and wanted criminal... 544 00:24:18,057 --> 00:24:19,406 How did you identify him? 545 00:24:19,475 --> 00:24:22,035 I recognized his brand of stocking. 546 00:24:22,979 --> 00:24:26,313 It is my pleasure to bestow upon you 547 00:24:26,382 --> 00:24:28,382 the Concerned Citizens' Medallion. 548 00:24:28,451 --> 00:24:29,867 Ready? 549 00:24:29,936 --> 00:24:31,536 Thank you. 550 00:24:31,604 --> 00:24:34,805 I want my patrol partner, Oscar Madison, in the picture. 551 00:24:34,874 --> 00:24:36,519 Oh, come on, Felix, I didn't do anything. No, come on, come on, yeah. 552 00:24:36,543 --> 00:24:37,853 Full uniforms, please. Full uniform. 553 00:24:37,877 --> 00:24:39,187 Put on your hat. Oh, no, no. 554 00:24:39,211 --> 00:24:40,523 Make him put on his hat. Oh, come on, will ya? 555 00:24:40,547 --> 00:24:41,547 Right here. 39372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.