All language subtitles for The Odd Couple S04E20 The Insomniacs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,838 --> 00:00:23,306 Oscar? 2 00:00:23,374 --> 00:00:24,585 Oscar? Huh? 3 00:00:24,609 --> 00:00:26,220 Hey. Wha-What? 4 00:00:26,244 --> 00:00:27,324 Hi. 5 00:00:28,279 --> 00:00:30,646 Hi? 6 00:00:30,715 --> 00:00:31,647 What time is it? 7 00:00:31,716 --> 00:00:33,583 Almost 3:00 a.m. 8 00:00:33,651 --> 00:00:34,583 What's the matter? 9 00:00:34,652 --> 00:00:35,663 Is the apartment on fire? 10 00:00:35,687 --> 00:00:36,618 No. 11 00:00:36,688 --> 00:00:37,714 Then get out of here. 12 00:00:37,738 --> 00:00:39,082 I've got to talk to somebody. 13 00:00:39,106 --> 00:00:41,084 I haven't been able to sleep for three nights. 14 00:00:41,108 --> 00:00:42,841 Neither have I. 15 00:00:42,910 --> 00:00:44,755 I've got insomnia. 16 00:00:44,779 --> 00:00:46,490 I'm going out of my mind. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,860 Look at me, look how awful I look. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,785 My face is all gray. 19 00:00:52,854 --> 00:00:54,169 It's dust on the mirror. 20 00:00:54,238 --> 00:00:56,656 Don't clean my mirror or you'll get seven years bad luck. 21 00:00:56,724 --> 00:00:59,158 How do you get to sleep? 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,154 Tonight I just worked till I was sleepy. 23 00:01:01,178 --> 00:01:03,090 And you just went to bed, huh? 24 00:01:03,114 --> 00:01:05,214 I was already in bed. 25 00:01:08,052 --> 00:01:10,819 Astounding. 26 00:01:10,888 --> 00:01:12,688 I had this in the army. 27 00:01:12,757 --> 00:01:15,317 I finally fell asleep on guard duty. 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,888 Felix, will you get out of here, please? 29 00:01:17,912 --> 00:01:19,846 Turn out the light and get out of here. 30 00:01:19,914 --> 00:01:23,850 Another human being in distress... 31 00:01:24,953 --> 00:01:26,869 I don't know what to do. 32 00:01:26,937 --> 00:01:29,533 Sit up in bed and stare at the wall 33 00:01:29,557 --> 00:01:32,674 and stare at the ceiling. 34 00:01:32,743 --> 00:01:36,678 Wander around the house like an idiot. 35 00:01:36,747 --> 00:01:38,658 I don't know what to do with myself. 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,242 I can't sleep, it's agony. 37 00:02:34,488 --> 00:02:37,423 ♪ ♪ 38 00:03:09,540 --> 00:03:11,490 ♪ ♪ 39 00:03:23,137 --> 00:03:26,939 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 40 00:03:38,318 --> 00:03:40,385 Oscar, breakfast. 41 00:03:42,589 --> 00:03:44,523 I'm here. 42 00:03:44,591 --> 00:03:45,524 Let's eat. 43 00:03:45,592 --> 00:03:48,105 Boy, are you in bad shape. 44 00:03:48,129 --> 00:03:49,528 Eat your pancakes. 45 00:03:49,596 --> 00:03:52,364 I would if I had some silverware. 46 00:03:52,432 --> 00:03:53,365 I gave you silverware. 47 00:03:53,433 --> 00:03:54,645 You gave me three knives, Felix. 48 00:03:54,669 --> 00:03:56,013 What am I going to do here? 49 00:03:56,037 --> 00:03:56,969 I've got three forks. 50 00:03:57,038 --> 00:03:58,381 I'll raise you two spoons. 51 00:03:58,405 --> 00:04:01,206 What do I win, the centerpiece or something? 52 00:04:01,275 --> 00:04:04,043 Where's the syrup? 53 00:04:04,111 --> 00:04:07,713 Maybe the reason you can't sleep is you need to be with a girl. 54 00:04:07,782 --> 00:04:09,476 Why don't you take Miriam out tonight? 55 00:04:09,500 --> 00:04:11,967 I'm too tired. 56 00:04:12,036 --> 00:04:12,984 I'll get the bacon. 57 00:04:13,053 --> 00:04:15,971 Felix, this is floor wax. 58 00:04:16,039 --> 00:04:18,040 I'll wax the floor later. 59 00:04:18,109 --> 00:04:19,536 You'll be waxing the floors at Bellevue 60 00:04:19,560 --> 00:04:20,637 if you don't get some sleep. 61 00:04:20,661 --> 00:04:22,327 Look at this here. 62 00:04:22,396 --> 00:04:25,731 I like my bacon a little crisper than that. 63 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 I'll cook it. 64 00:04:28,302 --> 00:04:29,234 I'll get it. 65 00:04:29,303 --> 00:04:30,635 Floor wax and raw bacon. 66 00:04:30,705 --> 00:04:33,205 It's not exactly the breakfast of champions. 67 00:04:34,341 --> 00:04:36,075 Hi, Mr. Unger. 68 00:04:36,143 --> 00:04:37,275 Hello, Myrna. 69 00:04:37,344 --> 00:04:41,546 Hi, Mr. M., I found those clips you wanted. 70 00:04:42,616 --> 00:04:43,616 Let him in. 71 00:04:48,406 --> 00:04:51,006 Forgot where I was going. 72 00:04:51,074 --> 00:04:53,153 You all right, Mr. Unger? 73 00:04:53,177 --> 00:04:54,677 You seem a little unoriented. 74 00:04:54,745 --> 00:04:55,778 Leave him alone. 75 00:04:55,846 --> 00:04:57,446 He hasn't had any sleep for three nights. 76 00:04:57,515 --> 00:04:59,225 Oh, Mr. Unger, you should go to bed. 77 00:04:59,249 --> 00:05:01,583 He's been to bed, he can't sleep. 78 00:05:01,652 --> 00:05:02,968 He's got insomnia. 79 00:05:03,037 --> 00:05:04,886 Oh, I didn't want to insult you 80 00:05:04,955 --> 00:05:06,567 and tell you how terrible you look, 81 00:05:06,591 --> 00:05:07,756 but now I can tell you. 82 00:05:07,825 --> 00:05:08,957 You look terrible. 83 00:05:09,026 --> 00:05:11,827 Thank you. 84 00:05:11,895 --> 00:05:12,923 Do you want some coffee? 85 00:05:12,947 --> 00:05:14,914 Sure. 86 00:05:14,982 --> 00:05:16,314 Cream and sugar? 87 00:05:16,383 --> 00:05:18,261 Uh... no, thanks. 88 00:05:18,285 --> 00:05:21,119 I like it orange. 89 00:05:21,188 --> 00:05:23,033 You know, I had insomnia once. 90 00:05:23,057 --> 00:05:24,206 How'd you get rid of it? 91 00:05:24,275 --> 00:05:25,574 Sleeping pills. 92 00:05:25,643 --> 00:05:27,525 I can't take sleeping pills. 93 00:05:27,594 --> 00:05:29,594 My body chemistry is all cockeyed. 94 00:05:29,663 --> 00:05:31,574 Sleeping pills make me wide awake, 95 00:05:31,598 --> 00:05:33,098 deodorants make me perspire. 96 00:05:33,167 --> 00:05:34,666 That's funny. 97 00:05:34,735 --> 00:05:37,069 You ought to will your body to some university. 98 00:05:37,138 --> 00:05:38,771 I've had offers. 99 00:05:38,840 --> 00:05:40,239 One from me. 100 00:05:40,307 --> 00:05:41,473 Come on, let's get to work. 101 00:05:41,542 --> 00:05:43,609 It's the only way I'll get some sleep. 102 00:05:43,677 --> 00:05:45,978 Good-bye, Mr. Unger, and good luck. 103 00:05:46,047 --> 00:05:47,847 Gee, the things that happened to you, 104 00:05:47,915 --> 00:05:49,148 you could write a book... 105 00:05:49,217 --> 00:05:50,415 and now you'll have the time. 106 00:05:57,592 --> 00:05:59,524 They're making jokes 107 00:05:59,594 --> 00:06:01,894 and I'm drinking orange juice with cream and sugar. 108 00:06:05,633 --> 00:06:08,283 ♪ And the home ♪ 109 00:06:08,352 --> 00:06:13,088 ♪ Of the brave. ♪ 110 00:06:14,825 --> 00:06:17,204 And that concludes another broadcasting day. 111 00:06:17,228 --> 00:06:19,794 Join us when we return to the air at 6:00 a.m. 112 00:06:19,863 --> 00:06:22,576 What am I going to do till 6:00 a.m.? 113 00:06:22,600 --> 00:06:24,499 Let us pray. 114 00:06:24,568 --> 00:06:26,235 Let me get some sleep. 115 00:06:26,303 --> 00:06:28,803 Please let me get some sleep tonight. 116 00:06:30,641 --> 00:06:34,509 Oh... what to do? 117 00:06:34,578 --> 00:06:35,578 Wander around? 118 00:06:35,613 --> 00:06:37,379 I need human contact. 119 00:06:37,448 --> 00:06:39,248 I need someone to talk to. 120 00:06:39,316 --> 00:06:41,750 Oscar won't. 121 00:06:53,029 --> 00:06:54,963 Hello, Miriam? 122 00:06:56,083 --> 00:06:58,284 How are you, sweetheart? 123 00:06:58,352 --> 00:06:59,985 It's Felix. 124 00:07:00,054 --> 00:07:01,654 Felix. 125 00:07:01,722 --> 00:07:03,867 Listen, did you see the late, late, late show? 126 00:07:03,891 --> 00:07:05,091 Well, it was really a doozer. 127 00:07:05,125 --> 00:07:06,903 Barton MacLane played a good guy, see? 128 00:07:06,927 --> 00:07:08,427 Yeah, it was a comedy. 129 00:07:08,496 --> 00:07:10,196 He was Harry James' agent 130 00:07:10,264 --> 00:07:12,576 and the band is traveling through a small town in Idaho 131 00:07:12,600 --> 00:07:15,267 and this gal who works in the box office is Vera Hruba Ralston 132 00:07:15,336 --> 00:07:17,296 and she wants to sing with the band. 133 00:07:17,338 --> 00:07:18,737 Well, guess how she connives 134 00:07:18,806 --> 00:07:21,574 to get a chance to sing with the band. 135 00:07:21,642 --> 00:07:23,809 Who gives a what? 136 00:07:28,449 --> 00:07:31,083 That's a side of her personality I never knew. 137 00:07:33,554 --> 00:07:35,954 Oh... 138 00:08:07,571 --> 00:08:10,238 Bo-ring! 139 00:08:21,519 --> 00:08:23,752 Come on, Oscar, breakfast, come on. 140 00:08:23,820 --> 00:08:25,031 I called you five minutes ago. 141 00:08:25,055 --> 00:08:25,987 Come on, let's go! 142 00:08:26,056 --> 00:08:26,988 What do you say? 143 00:08:27,057 --> 00:08:28,457 Hey, let's go! 144 00:08:28,526 --> 00:08:31,193 Attaboy, way to go, way to go, come on. 145 00:08:31,262 --> 00:08:32,761 Hey, I got your favorite. 146 00:08:32,829 --> 00:08:34,796 Shirred eggs, sausage, muffins. 147 00:08:34,865 --> 00:08:35,797 Come on. 148 00:08:35,866 --> 00:08:37,076 Get the sandman out of your eyes. 149 00:08:37,100 --> 00:08:38,578 Come on, get the sandman out of your eyes. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,912 Come on. Felix, come on. 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,249 It was very difficult getting up this morning. 152 00:08:42,273 --> 00:08:45,106 I feel like I just went to sleep, it was time to get up. 153 00:08:45,176 --> 00:08:46,319 I don't even remember dreaming... 154 00:08:46,343 --> 00:08:47,776 Oh, come, come on, come on. 155 00:08:47,844 --> 00:08:48,777 Up we go. 156 00:08:48,845 --> 00:08:51,329 Come on, here we are. 157 00:08:51,398 --> 00:08:53,332 Taste your coffee, make you feel like a new man. 158 00:08:53,400 --> 00:08:54,333 Isn't that good? 159 00:08:54,401 --> 00:08:55,900 Sure it is. There you are. 160 00:08:55,970 --> 00:08:59,438 Funny, I don't even need a shave. 161 00:08:59,506 --> 00:09:01,739 What's it like outside? 162 00:09:04,845 --> 00:09:06,778 It's dark. 163 00:09:06,847 --> 00:09:08,163 Yeah, energy crisis. 164 00:09:08,232 --> 00:09:09,548 Never mind the energy crisis. 165 00:09:09,617 --> 00:09:10,549 Felix, it's dark! 166 00:09:10,618 --> 00:09:11,661 It's going to be a nice day. 167 00:09:11,685 --> 00:09:13,702 56 degrees, wind six miles an hour. 168 00:09:13,771 --> 00:09:14,780 It's going to be beautiful. 169 00:09:14,804 --> 00:09:16,338 What time is it? 170 00:09:16,407 --> 00:09:17,567 4:00 a.m. 171 00:09:17,591 --> 00:09:18,868 What, what, what? 172 00:09:18,892 --> 00:09:19,824 It's 4:00 a.m. 173 00:09:19,893 --> 00:09:21,327 4:00 a.m. in the morning? 174 00:09:21,395 --> 00:09:23,440 You woke me up at 4:00 in the morning?! 175 00:09:23,464 --> 00:09:24,641 You got exactly 30 seconds 176 00:09:24,665 --> 00:09:26,292 to put the sandman back in my eyes. 177 00:09:26,316 --> 00:09:27,927 I thought you'd like to pal around with me 178 00:09:27,951 --> 00:09:29,730 till 6:00 a.m. when the TV comes back on. 179 00:09:29,754 --> 00:09:30,831 Then you can go to bed. 180 00:09:30,855 --> 00:09:31,998 Think of all the time you'll save. 181 00:09:32,022 --> 00:09:33,533 When you get up, you'll have already eaten. 182 00:09:33,557 --> 00:09:35,174 You're deranged. 183 00:09:35,242 --> 00:09:37,292 Come on, relax. Eat, read the paper. 184 00:09:37,360 --> 00:09:39,695 Why do I have to read the paper? I write the paper. 185 00:09:39,764 --> 00:09:41,491 Besides, it won't be here for another three hours, 186 00:09:41,515 --> 00:09:42,626 but when it gets here, 187 00:09:42,650 --> 00:09:44,294 it's going to have your obituary in it. 188 00:09:44,318 --> 00:09:46,330 He's crying, look at this, he's crying, look at this. 189 00:09:46,354 --> 00:09:47,953 Knock me on the head, knock me out! 190 00:09:49,022 --> 00:09:49,955 I'm going crazy. Oh, boy. 191 00:09:50,023 --> 00:09:51,702 Stop all that, will you? 192 00:09:51,726 --> 00:09:54,037 Let's try to figure it out, please. 193 00:09:54,061 --> 00:09:55,339 Now, what's bothering you? 194 00:09:55,363 --> 00:09:57,173 There must be something bothering you. No. 195 00:09:57,197 --> 00:09:59,665 Think. 196 00:09:59,734 --> 00:10:00,766 The rug needs shampooing. 197 00:10:00,835 --> 00:10:02,235 I wouldn't lose any sleep over that. 198 00:10:02,269 --> 00:10:03,802 No. What about work? 199 00:10:03,871 --> 00:10:05,071 It's going fine, never better. 200 00:10:05,105 --> 00:10:07,116 I just finished a big ad campaign for a watch company. 201 00:10:07,140 --> 00:10:08,407 Yes. 202 00:10:08,476 --> 00:10:10,153 Listen, how, how many nights haven't you slept? 203 00:10:10,177 --> 00:10:11,355 What is it? Four nights. 204 00:10:11,379 --> 00:10:12,823 Four nights, so it's got to be something... 205 00:10:12,847 --> 00:10:14,691 Not one wink! ...that happened before that. 206 00:10:14,715 --> 00:10:16,326 Four nights, not a second. Let's go back, 207 00:10:16,350 --> 00:10:18,161 let's go back to four days, five days. 208 00:10:18,185 --> 00:10:19,229 What happened then? 209 00:10:19,253 --> 00:10:20,430 Think back. Nothing. 210 00:10:20,454 --> 00:10:21,898 Think, like about Monday. 211 00:10:21,922 --> 00:10:24,434 Monday? Yeah, start a rundown of the day. 212 00:10:24,458 --> 00:10:26,236 My shirts came from the laundry. Yes. 213 00:10:26,260 --> 00:10:27,393 They were in a box. 214 00:10:27,461 --> 00:10:29,261 I like them on hangers; that made me angry. 215 00:10:29,329 --> 00:10:30,574 That wouldn't let you lose sleep. 216 00:10:30,598 --> 00:10:31,708 Come on now. 217 00:10:31,732 --> 00:10:32,743 Got a letter. What letter? 218 00:10:32,767 --> 00:10:33,910 Postage due. Yeah? 219 00:10:33,934 --> 00:10:35,901 I had to trek all the way back to the post office 220 00:10:35,969 --> 00:10:39,154 What was it? Turned out to be an ad for freckle cream. 221 00:10:39,223 --> 00:10:43,024 I gave them such a piece of my mind. 222 00:10:43,093 --> 00:10:46,495 That night I saw Gloria in the supermarket with another man. 223 00:10:46,563 --> 00:10:49,931 Next day, Tuesday, on the subway a disgusting wino 224 00:10:50,000 --> 00:10:51,917 sat down next to me. Hold on, back up. 225 00:10:51,985 --> 00:10:54,402 Back it up a little... Back it up a little bit, please! 226 00:10:54,471 --> 00:10:55,482 What? Back it up. 227 00:10:55,506 --> 00:10:56,455 Monday, 228 00:10:56,523 --> 00:10:58,390 my shirts... No, no, no, no, no, 229 00:10:58,459 --> 00:11:00,404 between the freckle cream and the wino. 230 00:11:00,428 --> 00:11:01,910 Yeah? You said something about Gloria? 231 00:11:01,979 --> 00:11:03,690 Yeah. Yeah? 232 00:11:03,714 --> 00:11:05,325 Saw her in the supermarket with another man. 233 00:11:05,349 --> 00:11:07,415 You saw your ex-wife with another man? 234 00:11:07,484 --> 00:11:10,919 Yeah, that doesn't... I've completely... 235 00:11:10,988 --> 00:11:12,420 I've completely blocked it out. 236 00:11:12,489 --> 00:11:13,766 Of course you blocked it out. That's it. 237 00:11:13,790 --> 00:11:14,901 Of course that's it. 238 00:11:14,925 --> 00:11:16,090 I'm jealous of the other man. 239 00:11:16,159 --> 00:11:17,904 Sure, you know how jealous you are. 240 00:11:17,928 --> 00:11:19,906 The last time you saw Gloria with another man, 241 00:11:19,930 --> 00:11:21,774 you went on a hunger strike. 242 00:11:21,798 --> 00:11:25,233 You would only eat foods that started with the letter "G." 243 00:11:25,301 --> 00:11:27,413 For three weeks, all we ate was grapefruit, 244 00:11:27,437 --> 00:11:30,705 gizzards and garbanzo beans. 245 00:11:30,774 --> 00:11:32,952 You think that's it, huh? I know that's it. 246 00:11:32,976 --> 00:11:35,376 Jealousy slays itself with its own arrows. 247 00:11:35,445 --> 00:11:36,711 That's what's keeping me awake. 248 00:11:36,780 --> 00:11:38,625 All right, now that you know what it is, 249 00:11:38,649 --> 00:11:39,726 do something about it, talk to her... 250 00:11:39,750 --> 00:11:40,949 I can't talk to her. 251 00:11:41,018 --> 00:11:42,929 She's got a perfect right to go out with other men, 252 00:11:42,953 --> 00:11:46,755 a right she exercises at every conceivable opportunity. 253 00:11:46,823 --> 00:11:48,343 Besides, she hates me when I'm jealous. 254 00:11:48,391 --> 00:11:50,236 And I hate you when your eyes are open, 255 00:11:50,260 --> 00:11:53,261 so do something about it! 256 00:11:53,329 --> 00:11:54,262 Where are you going? 257 00:11:54,330 --> 00:11:56,031 Back to bed. 258 00:11:56,099 --> 00:11:57,466 What should I do with the eggs? 259 00:12:01,906 --> 00:12:03,555 You've got a coarse mind. 260 00:12:03,623 --> 00:12:05,557 You know that? 261 00:12:10,897 --> 00:12:13,265 Felix, did you take care of that thing with Gloria? 262 00:12:13,334 --> 00:12:15,778 Yes. Good, I'm going to get a beer and I'm going to go... 263 00:12:15,802 --> 00:12:17,380 Hey! Cookies, let me have one. 264 00:12:17,404 --> 00:12:18,715 No, no, no... They're not for you. 265 00:12:18,739 --> 00:12:20,021 What'd you make them for? 266 00:12:20,090 --> 00:12:21,823 I had a brainstorm. 267 00:12:21,892 --> 00:12:23,759 I hired a special investigator to find out 268 00:12:23,827 --> 00:12:25,426 about that man with Gloria. 269 00:12:25,495 --> 00:12:27,107 You gonna pay him off with cookies? 270 00:12:27,131 --> 00:12:29,164 Yeah. He's just starting out. 271 00:12:30,901 --> 00:12:32,045 What? There he is. 272 00:12:32,069 --> 00:12:34,169 Where? 273 00:12:34,238 --> 00:12:36,004 He's letting himself in the front door. 274 00:12:36,073 --> 00:12:38,774 Doesn't he ring the bell? No. 275 00:12:38,842 --> 00:12:39,986 He uses his credit card. 276 00:12:50,671 --> 00:12:53,705 Special Investigator Greshler reporting in, sir. 277 00:12:53,773 --> 00:12:54,706 Hi, Oscar. Hi, Murray. 278 00:12:54,774 --> 00:12:56,191 What do you think? 279 00:12:56,260 --> 00:12:58,543 Do I look like Columbo? 280 00:12:59,680 --> 00:13:01,346 You look more like Dumbo. 281 00:13:01,415 --> 00:13:04,132 This is my plainclothes outfit. 282 00:13:04,200 --> 00:13:06,112 You see, underneath I've got my policeman's outfit, 283 00:13:06,136 --> 00:13:07,335 well concealed. 284 00:13:07,404 --> 00:13:08,931 I'm sure that's the way the force would want it. 285 00:13:08,955 --> 00:13:11,234 Murray, what did you find out? 286 00:13:11,258 --> 00:13:13,742 First, where are my cookies? 287 00:13:15,161 --> 00:13:17,006 Give me the clues and I'll give you the cookies. 288 00:13:17,030 --> 00:13:19,431 I got the clues right here. 289 00:13:19,499 --> 00:13:21,833 Facts, just facts. 290 00:13:21,902 --> 00:13:24,535 Suspect is male, white Caucasian, 291 00:13:24,604 --> 00:13:27,155 five-foot-ten, blue eyes, brown hair. 292 00:13:27,224 --> 00:13:29,752 I know what he looks like, Murray. 293 00:13:29,776 --> 00:13:32,110 Suspect's name: Bud Herzog, 294 00:13:32,178 --> 00:13:33,845 automobile insurance agent. 295 00:13:33,913 --> 00:13:35,873 Talking to Gloria about her bumpers. 296 00:13:38,736 --> 00:13:41,197 I'll kill him! I'll kill every Herzog 297 00:13:41,221 --> 00:13:42,898 in New York! Felix, 298 00:13:42,922 --> 00:13:44,701 she had had a minor traffic accident. 299 00:13:44,725 --> 00:13:46,302 They were discussing a settlement. 300 00:13:46,326 --> 00:13:47,475 How'd you dig all this up? 301 00:13:47,544 --> 00:13:49,277 I asked Gloria and she told me. 302 00:13:51,598 --> 00:13:52,931 All right, all right. 303 00:13:52,999 --> 00:13:54,433 All right, listen. So what? 304 00:13:54,501 --> 00:13:55,801 He cured your problem, right? 305 00:13:55,869 --> 00:13:57,709 I'll be able to get some sleep. Murray, thanks. 306 00:13:57,738 --> 00:14:00,037 I'll call you anytime I need a private nose. 307 00:14:05,696 --> 00:14:08,130 Hi, Oscar. 308 00:14:08,198 --> 00:14:09,275 Brought you some warm milk. 309 00:14:09,299 --> 00:14:10,579 Help you get to sleep. 310 00:14:11,869 --> 00:14:14,429 You sure? Okay, I'll drink it. 311 00:14:15,372 --> 00:14:16,572 Mmm, good. 312 00:14:18,792 --> 00:14:21,159 Just my way of saying, "Thanks, Oscar." 313 00:14:21,228 --> 00:14:23,444 I guess I have been 314 00:14:23,513 --> 00:14:25,809 sort of a pain in the rump to you these past few days. 315 00:14:25,833 --> 00:14:28,082 But so be it. 316 00:14:29,486 --> 00:14:30,747 Tell you one thing. 317 00:14:30,771 --> 00:14:33,605 That Gloria thing has proved to be a blind alley, 318 00:14:33,674 --> 00:14:35,106 'cause I'm wide awake. 319 00:14:35,175 --> 00:14:36,508 I'm up. 320 00:14:36,576 --> 00:14:37,642 Up as a pup. 321 00:14:55,963 --> 00:14:58,003 Just holler when you're through, Barney. 322 00:14:59,432 --> 00:15:01,299 Oh, boy... 323 00:15:13,596 --> 00:15:14,846 Hey, old buddy. 324 00:15:14,915 --> 00:15:16,831 Hi. 325 00:15:18,701 --> 00:15:19,968 How are you? 326 00:15:20,036 --> 00:15:21,965 Pretty good, thanks. How're you doing? 327 00:15:21,989 --> 00:15:24,990 Oh... nice, nice. 328 00:15:27,227 --> 00:15:29,160 I had a little nap today. 329 00:15:29,229 --> 00:15:30,662 Really? 330 00:15:30,731 --> 00:15:34,149 Yeah. I fainted in my darkroom. 331 00:15:34,218 --> 00:15:37,585 I overdeveloped an entire bar mitzvah. 332 00:15:37,654 --> 00:15:38,970 Well, it's all set up, Oscar. 333 00:15:39,039 --> 00:15:40,438 Thank you very much. 334 00:15:40,507 --> 00:15:41,885 Those playoff tickets are yours, Barney. 335 00:15:41,909 --> 00:15:43,887 Thanks. And good luck with that thing. 336 00:15:43,911 --> 00:15:46,178 Thank you. Thank you. 337 00:15:46,246 --> 00:15:48,992 Who is that? I promised you that I was going to get you 338 00:15:49,016 --> 00:15:50,593 a good night's sleep, and that's what I'm gonna do. 339 00:15:50,617 --> 00:15:52,228 Keep my promise, and also, I'm gonna get some sleep. 340 00:15:52,252 --> 00:15:53,252 Who is that guy? 341 00:15:53,286 --> 00:15:54,731 He's in used furniture, come on. 342 00:15:54,755 --> 00:15:56,888 Used furniture? Yeah. Will you come on? 343 00:15:56,957 --> 00:15:59,123 What? 344 00:15:59,193 --> 00:16:00,903 You're gonna be so surprised. What? 345 00:16:00,927 --> 00:16:02,205 There you go. 346 00:16:02,229 --> 00:16:04,940 What? You don't notice anything different? 347 00:16:04,964 --> 00:16:06,042 I don't believe it. 348 00:16:06,066 --> 00:16:08,733 Look at this: a water bed! 349 00:16:08,802 --> 00:16:10,301 Huh, look at that! 350 00:16:10,370 --> 00:16:13,271 You got me a used water bed? 351 00:16:13,340 --> 00:16:16,675 The bed is old, the water is new. 352 00:16:16,744 --> 00:16:18,043 They threw in all new water. 353 00:16:18,112 --> 00:16:19,438 Hmm... Come on. 354 00:16:19,462 --> 00:16:20,762 You try it, you'll like it! 355 00:16:20,831 --> 00:16:22,396 Oh-ho! 356 00:16:22,465 --> 00:16:23,910 I can't sleep on a water bed. 357 00:16:23,934 --> 00:16:25,366 I need a firm mattress. 358 00:16:25,435 --> 00:16:27,468 All right, we'll freeze it. 359 00:16:27,537 --> 00:16:28,648 Come on, will ya? 360 00:16:28,672 --> 00:16:29,749 Get in, try it. 361 00:16:29,773 --> 00:16:31,684 Oh, look at that. Go ahead. 362 00:16:31,708 --> 00:16:33,086 There you go. That's it. 363 00:16:33,110 --> 00:16:34,042 Oh. Hold on. 364 00:16:34,111 --> 00:16:35,187 There you go! Whoa. 365 00:16:35,211 --> 00:16:37,012 There, rock. Ooh. 366 00:16:37,080 --> 00:16:38,791 Just relax. Boy, that's it. 367 00:16:38,815 --> 00:16:41,382 It's like sleeping on Jell-O. 368 00:16:41,451 --> 00:16:43,062 I'm going to put on a record, okay? 369 00:16:43,086 --> 00:16:44,731 What record? Oh, wait till you see. 370 00:16:44,755 --> 00:16:46,320 This is a special record. 371 00:16:46,389 --> 00:16:47,956 Special sound effects, see? 372 00:16:48,025 --> 00:16:50,269 When you're lying on the water, you'll hear the rolling surf. 373 00:16:50,293 --> 00:16:52,727 Yeah. Sounds of the sea. 374 00:16:55,566 --> 00:16:57,248 What was that? 375 00:16:57,317 --> 00:16:59,183 I put it on the wrong side, 376 00:16:59,252 --> 00:17:01,620 auto high jinks. 377 00:17:01,688 --> 00:17:03,299 Okay, go ahead. Go back to sleep. 378 00:17:03,323 --> 00:17:06,202 Here you go. You promise me the sea. You nearly ran me over. 379 00:17:06,226 --> 00:17:08,292 Okay, just relax. Yeah. 380 00:17:08,361 --> 00:17:09,772 Here it comes. 381 00:17:09,796 --> 00:17:16,134 Ahh, yes... Oh, listen to all that water. 382 00:17:18,204 --> 00:17:20,304 Ah... 383 00:17:23,209 --> 00:17:24,275 Where you going? 384 00:17:24,344 --> 00:17:26,904 I got to go to the bathroom. 385 00:17:28,548 --> 00:17:31,149 Sleep, Felix, sleep. 386 00:17:32,436 --> 00:17:34,597 Oscar, let me try my plan. 387 00:17:34,621 --> 00:17:35,787 What kind of plan is that? 388 00:17:35,856 --> 00:17:37,567 You're gonna yawn, and he's gonna fall asleep. 389 00:17:37,591 --> 00:17:39,602 Yeah, it's scientifically proven that 390 00:17:39,626 --> 00:17:42,527 if you watch people yawn, it makes them tired and sleepy. 391 00:17:42,596 --> 00:17:44,195 I'm not gonna be obvious. 392 00:17:44,263 --> 00:17:45,875 I'm gonna tell him a sleepy story 393 00:17:45,899 --> 00:17:47,543 and slip in some yawns. 394 00:17:47,567 --> 00:17:49,327 Shh, I think he's coming. 395 00:17:57,076 --> 00:17:58,387 Hi, Felix. 396 00:17:58,411 --> 00:18:00,344 Five days. 397 00:18:00,413 --> 00:18:01,891 What were you cleaning now? 398 00:18:01,915 --> 00:18:03,882 My ceiling. 399 00:18:03,950 --> 00:18:05,951 I've spent so much time staring at it, 400 00:18:06,019 --> 00:18:08,152 I know every speck of dust on it. 401 00:18:08,221 --> 00:18:09,788 It's clean now, so don't walk on it. 402 00:18:11,257 --> 00:18:12,691 Haven't lost my sense of humor. 403 00:18:12,759 --> 00:18:14,604 Listen, Murray wants to tell you a nice story. 404 00:18:14,628 --> 00:18:16,294 A story? Yeah, a terrific story. 405 00:18:16,363 --> 00:18:17,840 Go ahead, Murray, tell him the story, will ya? 406 00:18:17,864 --> 00:18:18,874 Come on, right here. 407 00:18:18,898 --> 00:18:20,365 Here you go. Hi, Myrna. 408 00:18:20,433 --> 00:18:22,077 Hi. Right here's fine. 409 00:18:22,101 --> 00:18:23,868 That's it. 410 00:18:23,936 --> 00:18:25,887 Pay close attention to what I say. 411 00:18:25,956 --> 00:18:28,807 I was just out walking my beat, 412 00:18:28,876 --> 00:18:31,776 and I went past this great, big pillow factory. 413 00:18:35,399 --> 00:18:39,800 All those great, big, soft, white pillows. 414 00:18:42,405 --> 00:18:44,772 Inside, all the men were sawing wood. 415 00:18:47,777 --> 00:18:49,344 Then they stopped 416 00:18:49,412 --> 00:18:53,081 and drank some nice, warm milk. 417 00:18:54,784 --> 00:18:56,417 It was delicious. 418 00:18:58,221 --> 00:18:59,453 Then in came the sheep. 419 00:18:59,522 --> 00:19:00,939 What for? 420 00:19:01,007 --> 00:19:03,675 To jump over the fence. 421 00:19:03,743 --> 00:19:07,963 One... two..., three... 422 00:19:08,031 --> 00:19:09,108 How many were there? 423 00:19:09,132 --> 00:19:10,315 Oh, I don't know, about 18. 424 00:19:10,384 --> 00:19:13,318 Oh, this is not gonna work, Murray. 425 00:19:19,509 --> 00:19:21,108 Felix, you asleep? 426 00:19:24,848 --> 00:19:26,925 Even back in your own bed, you can't sleep. 427 00:19:26,949 --> 00:19:28,048 What you got there? 428 00:19:28,117 --> 00:19:29,595 Wait till you see, buddy, take a look. 429 00:19:29,619 --> 00:19:32,420 Aw, look! All my old toys! 430 00:19:32,489 --> 00:19:34,933 Yeah, I found them down in the cellar 431 00:19:34,957 --> 00:19:37,069 with the rest of the junk that your mother sent last year. 432 00:19:37,093 --> 00:19:39,338 You call a man's past junk? Oh, I didn't mean that. 433 00:19:39,362 --> 00:19:41,295 My blankie. 434 00:19:42,665 --> 00:19:44,231 What did you bring this stuff up for? 435 00:19:44,300 --> 00:19:46,460 Well, you always told me when you were a kid, 436 00:19:46,486 --> 00:19:48,096 you never had any trouble sleeping, right? Yeah. 437 00:19:48,120 --> 00:19:49,732 I figured all this stuff back remind you 438 00:19:49,756 --> 00:19:51,266 of your childhood, you'd sleep like a baby again. 439 00:19:51,290 --> 00:19:53,725 My bib! My mother used to feed me... 440 00:19:53,794 --> 00:19:55,760 Hey, you got a little spot. 441 00:19:55,829 --> 00:19:57,356 Maybe you weren't so neat as a kid, huh? 442 00:19:57,380 --> 00:19:58,646 My mother did that. 443 00:19:58,715 --> 00:20:00,482 She could never handle a spoon. 444 00:20:01,651 --> 00:20:05,770 Here's my favorite teddy bear, Mr. Friend. 445 00:20:05,839 --> 00:20:07,539 I slept with him for five years. 446 00:20:07,607 --> 00:20:09,073 Still got his cellophane on. 447 00:20:09,141 --> 00:20:10,508 This is the original. 448 00:20:10,577 --> 00:20:11,842 I wanted to keep him clean. 449 00:20:11,911 --> 00:20:13,389 These things collect lint, you know. 450 00:20:13,413 --> 00:20:16,063 Oh, I love him. 451 00:20:16,132 --> 00:20:17,765 What else do we have? Oh, my books! 452 00:20:17,834 --> 00:20:19,801 My stories! Everything, great! 453 00:20:19,869 --> 00:20:21,580 All right, Felix, now, it's time to go to bed. 454 00:20:21,604 --> 00:20:22,915 Oh, what neat stuff! Put your toys away. 455 00:20:22,939 --> 00:20:25,606 No, no, please. No, no, you must go to bed now. 456 00:20:25,675 --> 00:20:27,442 Just what my father used to do. 457 00:20:27,510 --> 00:20:28,721 What else did your father do? 458 00:20:28,745 --> 00:20:30,912 He'd say, "Good night, Junior." 459 00:20:30,980 --> 00:20:32,346 Good night, Junior. 460 00:20:32,415 --> 00:20:34,593 Aw, let me stay up five more minutes. No, no. 461 00:20:34,617 --> 00:20:36,462 Please, aw, please? Junior, you must go to bed. 462 00:20:36,486 --> 00:20:37,596 Junior! Read me a story. 463 00:20:37,620 --> 00:20:38,798 Read you a story? My father always 464 00:20:38,822 --> 00:20:40,621 read me a story before I went to bed. 465 00:20:40,690 --> 00:20:42,623 Okay. 466 00:20:47,564 --> 00:20:48,844 Is Little Red Riding Hood okay? 467 00:20:48,898 --> 00:20:50,932 Yeah, yeah. I love that one! I love it. 468 00:20:52,435 --> 00:20:53,646 "Once upon a time..." 469 00:20:53,670 --> 00:20:55,553 This is your favorite part, 470 00:20:55,622 --> 00:20:56,871 so sit up nice and listen. 471 00:20:58,724 --> 00:20:59,874 "Once upon a time..." 472 00:20:59,942 --> 00:21:02,192 Louder. He can't hear through the cellophane. 473 00:21:05,048 --> 00:21:08,216 "Once upon a time, there was a little..." 474 00:21:09,285 --> 00:21:11,720 "And Goldilocks got such a fright 475 00:21:11,788 --> 00:21:13,921 "that she jumped right up 476 00:21:13,990 --> 00:21:15,406 "and ran down the stairs, 477 00:21:15,475 --> 00:21:17,836 "out of the house and into the forest. 478 00:21:17,860 --> 00:21:20,411 "And Goldilocks never went back 479 00:21:20,480 --> 00:21:23,013 to that little house again." 480 00:21:23,082 --> 00:21:24,816 And Mr. Friend is asleep 481 00:21:24,884 --> 00:21:27,451 and Mr. Enemy is wide awake. 482 00:21:29,823 --> 00:21:32,356 You almost got me during Rumpelstiltskin. 483 00:21:32,425 --> 00:21:34,136 There's nothing left to try, Felix. 484 00:21:34,160 --> 00:21:36,438 I'm gonna check into a hotel and sleep for 88 years. 485 00:21:36,462 --> 00:21:38,262 No, no, no, no, come on, it's still early. 486 00:21:38,331 --> 00:21:39,597 It's only 11:30, come on. 487 00:21:39,666 --> 00:21:41,744 Are you out of your mind? It's after 2:00! 488 00:21:41,768 --> 00:21:43,278 No. Yes. 489 00:21:43,302 --> 00:21:45,553 I thought it felt kind of late. 490 00:21:45,622 --> 00:21:47,655 My watch has stopped. 491 00:21:47,724 --> 00:21:50,191 My brand-new electronic watch. 492 00:21:50,259 --> 00:21:51,987 How do you like that, after six days? 493 00:21:52,011 --> 00:21:53,794 Six days you've had that watch? 494 00:21:53,863 --> 00:21:54,940 Yeah. Where'd you get it? 495 00:21:54,964 --> 00:21:56,764 You know that watch ad I did. 496 00:21:56,833 --> 00:21:58,110 I told you, they gave me a watch. 497 00:21:58,134 --> 00:21:59,578 What did you do with your old one? 498 00:21:59,602 --> 00:22:00,802 Gave it to my assistant. 499 00:22:00,870 --> 00:22:02,014 That's an electronic watch? 500 00:22:02,038 --> 00:22:03,115 Yeah. Does it make a noise? 501 00:22:03,139 --> 00:22:04,839 It goes "hmm" when it works. 502 00:22:04,908 --> 00:22:05,985 And your old watch? 503 00:22:06,009 --> 00:22:07,553 My old watch goes "tick, tick, tick." 504 00:22:07,577 --> 00:22:08,526 What kind of question 505 00:22:08,594 --> 00:22:09,739 is that? Well, you'll see. 506 00:22:09,763 --> 00:22:11,740 Get into your position when you go to sleep. 507 00:22:11,764 --> 00:22:13,409 Why? Go ahead. Do what I tell you, go ahead. 508 00:22:13,433 --> 00:22:15,993 Will ya? Listen to Dr. Seuss. 509 00:22:17,637 --> 00:22:19,282 There it is! What? 510 00:22:19,306 --> 00:22:21,851 You see the way your head's resting when your wrist's there? 511 00:22:21,875 --> 00:22:24,675 Yeah. You miss the ticking of the other clock. 512 00:22:24,744 --> 00:22:26,845 Really?! I know it. 513 00:22:26,913 --> 00:22:29,091 Tomorrow when you get your watch back from your assistant, 514 00:22:29,115 --> 00:22:31,160 you'll sleep like a baby. But what about tonight? 515 00:22:31,184 --> 00:22:33,184 I can't go through another night without sleeping. 516 00:22:33,253 --> 00:22:35,553 I'll lose my mind. 517 00:22:35,621 --> 00:22:37,566 All right, get into position. 518 00:22:37,590 --> 00:22:39,023 Go ahead. 519 00:22:44,097 --> 00:22:46,664 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, 520 00:22:46,733 --> 00:22:49,061 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick, 521 00:22:49,085 --> 00:22:51,485 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, Tick, tick, tick, tick, 522 00:22:51,521 --> 00:22:53,498 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, Tick, tick, tick, tick, 523 00:22:53,522 --> 00:22:56,624 Tick... tick... tick... tick... tick... 524 00:22:56,693 --> 00:23:01,963 tick... tick... tick. 525 00:23:04,384 --> 00:23:07,151 Cuckoo, cuckoo! 526 00:23:27,724 --> 00:23:28,956 Felix? 527 00:23:31,761 --> 00:23:33,695 You asleep? 528 00:23:35,398 --> 00:23:37,558 It's 5:00 in the morning. I can't fall asleep. 529 00:23:39,502 --> 00:23:42,062 Want to cook me some breakfast? 530 00:23:47,927 --> 00:23:49,861 Okay. 36720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.