All language subtitles for The Odd Couple S04E14 The Moonlighter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,966 --> 00:00:18,533 I'd like a dish of tapioca and a glass of milk. 2 00:00:20,171 --> 00:00:21,270 Cookie... 3 00:00:22,740 --> 00:00:26,042 Cookie... Mr. Madison. 4 00:00:26,127 --> 00:00:28,160 Shh. 5 00:01:01,362 --> 00:01:04,295 ♪ ♪ 6 00:01:36,413 --> 00:01:38,346 ♪ ♪ 7 00:01:49,726 --> 00:01:53,662 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 8 00:01:58,702 --> 00:02:00,134 Myrna, you're late. 9 00:02:00,203 --> 00:02:01,402 It's a rough neighborhood. 10 00:02:01,472 --> 00:02:02,754 Were you attacked again? 11 00:02:02,823 --> 00:02:03,939 No, better. 12 00:02:04,007 --> 00:02:05,007 I think I'm engaged. 13 00:02:06,659 --> 00:02:09,143 A man gave me his hook. 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,530 Good, you can load your own cargo now. 15 00:02:12,599 --> 00:02:14,532 Get out your pad, will ya? 16 00:02:14,601 --> 00:02:16,735 Mr. M., you can't hold down two jobs. 17 00:02:16,803 --> 00:02:18,102 Yes, I can. 18 00:02:18,171 --> 00:02:19,849 Now, before the graveyard shift comes in here to eat, 19 00:02:19,873 --> 00:02:21,034 I'll dictate my column to you. 20 00:02:21,058 --> 00:02:22,640 Why are you doing this? 21 00:02:22,709 --> 00:02:25,269 It's none of your business, Myrna. 22 00:02:27,397 --> 00:02:31,850 If a secretary has to come down to a terrible place every night 23 00:02:31,919 --> 00:02:33,168 for a whole week, 24 00:02:33,237 --> 00:02:36,187 take dictation sitting on a broken stool, 25 00:02:36,256 --> 00:02:38,657 in a diner that's on the Health Department's 26 00:02:38,725 --> 00:02:41,660 enemy list, it's her business. 27 00:02:41,728 --> 00:02:43,506 Okay, somebody gave me money 28 00:02:43,530 --> 00:02:45,224 to get them season tickets to the Yankees. 29 00:02:45,248 --> 00:02:46,831 And you bet it on a horse? 30 00:02:46,900 --> 00:02:49,767 I wouldn't bet somebody else's money on just a horse. 31 00:02:49,836 --> 00:02:53,305 I bet it on a horse, a sure thing. 32 00:02:53,373 --> 00:02:54,901 Now I gotta replace the money fast. 33 00:02:54,925 --> 00:02:56,975 Who's they? 34 00:02:57,043 --> 00:02:58,659 The boys? 35 00:02:58,728 --> 00:03:01,288 I'm not gonna tell you anything else and don't you tell Felix. 36 00:03:01,348 --> 00:03:02,692 Now get out your pad. I'm gonna tell you... 37 00:03:02,716 --> 00:03:03,848 Graveyard shift! 38 00:03:03,917 --> 00:03:05,267 They got ten minutes to eat. 39 00:03:05,335 --> 00:03:08,170 Last Sunday at the Texas Stadium, 40 00:03:08,239 --> 00:03:10,584 not all the violence took place in the field of play... 41 00:03:10,608 --> 00:03:13,491 Hey, where's that hamburger I ordered? 42 00:03:13,560 --> 00:03:15,805 Hamburger. There you go. There you go. 43 00:03:15,829 --> 00:03:17,863 Hey, Mac, from now on, leave the ketchup to me. 44 00:03:17,931 --> 00:03:19,442 Take it, you'll like it. Try it. 45 00:03:19,466 --> 00:03:20,709 Okay, where was I? 46 00:03:20,733 --> 00:03:23,284 Not all the violence took place on the field of play. 47 00:03:23,353 --> 00:03:25,631 Yeah. Because a lot of it took place 48 00:03:25,655 --> 00:03:27,700 on the sidelines and in the stands, 49 00:03:27,724 --> 00:03:29,752 in a free-for-all so wild 50 00:03:29,776 --> 00:03:34,212 that one fan chewed a large chunk out of the artificial turf 51 00:03:34,281 --> 00:03:35,925 and another out of a linebacker's shoulder pad... 52 00:03:35,949 --> 00:03:36,998 Hey, Mac, 53 00:03:37,067 --> 00:03:39,217 three BLTs to go, hold the mayo. 54 00:03:39,286 --> 00:03:43,422 The ref... the referee was able to stop the fight, but the... 55 00:03:43,490 --> 00:03:46,035 Hey, will ya! ...Cowboys were unable to stop the New York Giants. 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,493 Hey, I'm in a hurry! Three BLTs, hold the mayo. 57 00:03:48,562 --> 00:03:51,313 The lone Dallas touchdown came when Bob Lilly... 58 00:03:51,381 --> 00:03:53,515 Also, I want the meat loaf, fruit salad, 59 00:03:53,583 --> 00:03:55,623 two scoops of chocolate ice cream to go. 60 00:03:55,669 --> 00:03:58,603 When Bob Lilly intercepted... 61 00:03:58,672 --> 00:04:01,617 The meat loaf, fruit salad, two scoops of chocolate traveling. 62 00:04:01,641 --> 00:04:03,241 Where was I? 63 00:04:03,310 --> 00:04:06,077 Three BLTs to go, hold the mayo, 64 00:04:06,146 --> 00:04:08,647 meat loaf, fruit salad, two chocolate ice cream traveling, 65 00:04:08,716 --> 00:04:10,148 too much ketchup there, 66 00:04:10,217 --> 00:04:12,000 and the Dallas Cowboys blocked a veal cutlet. 67 00:04:27,684 --> 00:04:29,117 Oscar! 68 00:04:30,587 --> 00:04:31,953 Breakfast! 69 00:04:32,022 --> 00:04:34,806 Come on! Just the way you like it. 70 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 Scrambled eggs and bacon, 71 00:04:36,610 --> 00:04:39,294 toast nice and warm, 72 00:04:39,363 --> 00:04:42,747 coffee hot and strong! 73 00:04:42,816 --> 00:04:47,485 Scrambled two with... sides of toast... 74 00:04:47,554 --> 00:04:50,956 two cups of java, midnight. 75 00:04:57,330 --> 00:04:58,997 Where did you learn to do that? 76 00:04:59,066 --> 00:05:01,800 Oh, you know, in college. 77 00:05:01,868 --> 00:05:05,103 I worked my way through as a waiter. 78 00:05:05,171 --> 00:05:10,258 If I'd known that, I could have saved 5,000 miles of walking. 79 00:05:10,327 --> 00:05:11,759 Look at that, huh? 80 00:05:11,828 --> 00:05:12,872 Look at what? 81 00:05:12,896 --> 00:05:15,664 The prodigal roommate, huh? 82 00:05:15,732 --> 00:05:16,998 Congratulations! 83 00:05:17,067 --> 00:05:18,499 On what? 84 00:05:18,568 --> 00:05:21,352 Three nights in a row, you come in after 4:00 in the morning. 85 00:05:21,421 --> 00:05:23,232 I hear these things. So? 86 00:05:23,256 --> 00:05:25,806 Yeah, you're having fun, huh? Uh-huh, uh-huh, 87 00:05:25,875 --> 00:05:27,559 uh-huh. Who is she? 88 00:05:27,628 --> 00:05:28,777 Who's who? 89 00:05:28,846 --> 00:05:31,646 Come on, you can tell me. Tell me, come on. 90 00:05:31,715 --> 00:05:33,481 Who is she? Who's who? 91 00:05:33,550 --> 00:05:36,167 Come on, roomies tell each other everything. 92 00:05:36,236 --> 00:05:39,337 I've got nothing to tell you, roomie. 93 00:05:39,406 --> 00:05:42,173 Oh... What's she like? 94 00:05:42,242 --> 00:05:45,777 Is she tall, short... thin... fat? 95 00:05:45,846 --> 00:05:47,095 I like 'em fat. 96 00:05:48,732 --> 00:05:51,182 Fat girls are surprisingly cheerful. 97 00:05:51,251 --> 00:05:53,046 Come on, tell me, what's she like? No! 98 00:05:53,070 --> 00:05:54,586 All right. 99 00:05:54,654 --> 00:05:56,053 Don't get so huffy. 100 00:05:56,123 --> 00:05:57,138 None of my beeswax. 101 00:05:57,207 --> 00:06:00,842 Okay. I'll change the subject. 102 00:06:00,910 --> 00:06:03,111 Aren't you gonna stir your coffee? 103 00:06:03,179 --> 00:06:06,214 You didn't give me any spoon. 104 00:06:06,283 --> 00:06:08,617 I forgot the spoon! 105 00:06:08,685 --> 00:06:10,785 Oh, goodness gracious! Forgive me! 106 00:06:10,854 --> 00:06:12,019 Just a minute! 107 00:06:21,732 --> 00:06:23,710 I'll need a bigger cup of coffee. 108 00:06:23,734 --> 00:06:28,019 What is this, King Kong's first baby spoon? 109 00:06:28,088 --> 00:06:30,972 That's for an ad I'm doing. 110 00:06:31,040 --> 00:06:32,173 It's for the same client 111 00:06:32,242 --> 00:06:33,620 you're getting those baseball tickets for, 112 00:06:33,644 --> 00:06:34,820 for the Yankees, the season tickets. 113 00:06:34,844 --> 00:06:36,077 Sure thing. 114 00:06:36,146 --> 00:06:38,697 Yeah. When can I tell my client to expect them? 115 00:06:38,765 --> 00:06:41,116 Well, as soon as the check clears, you know. 116 00:06:42,819 --> 00:06:44,435 I gave you cash. 117 00:06:44,504 --> 00:06:47,304 I know you gave me cash. 118 00:06:47,373 --> 00:06:48,690 They only take checks. 119 00:06:51,578 --> 00:06:52,944 Isn't that strange? 120 00:06:53,013 --> 00:06:54,423 Well, that's their bookkeeping. 121 00:06:54,447 --> 00:06:56,358 Leave me alone, will ya? You'll get your tickets. 122 00:06:56,382 --> 00:06:58,182 Wow, what a nudge! 123 00:06:58,251 --> 00:07:00,329 I hope when the mayor throws out the first ball, 124 00:07:00,353 --> 00:07:01,670 he hits your client on the head! 125 00:07:03,623 --> 00:07:06,707 Someone got up on the wrong side of the bed this morning. 126 00:07:14,902 --> 00:07:17,168 Come in, it's open. 127 00:07:17,237 --> 00:07:18,303 Hi, Mr. Unger. 128 00:07:18,372 --> 00:07:19,470 Hi, Myrna. 129 00:07:19,539 --> 00:07:20,588 Is Mr. M. here? 130 00:07:20,657 --> 00:07:22,574 He's here. He's washing up. 131 00:07:22,642 --> 00:07:25,876 I brought the column over here for him to proofread. 132 00:07:25,945 --> 00:07:27,579 Can't he do that at the office? 133 00:07:27,647 --> 00:07:28,946 Not until this afternoon. 134 00:07:29,015 --> 00:07:30,626 He has a morning interview with a jockey. 135 00:07:30,650 --> 00:07:32,684 Ah. 136 00:07:32,752 --> 00:07:34,547 You had a big breakfast, Mr. Unger? 137 00:07:36,489 --> 00:07:39,090 That's for a milk ad I'm doing. 138 00:07:39,159 --> 00:07:41,199 My, he's a... he's a busy boy, isn't he? 139 00:07:41,261 --> 00:07:42,943 Yeah, busy as a bee. 140 00:07:43,012 --> 00:07:44,745 Who is she? 141 00:07:44,814 --> 00:07:46,330 Who? 142 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 The girl he's dating. 143 00:07:47,467 --> 00:07:48,700 Mr. Madison? Yeah. 144 00:07:48,769 --> 00:07:50,429 I didn't know he was seeing a girl. 145 00:07:50,453 --> 00:07:51,620 Oh, hi, Myrna. 146 00:07:51,688 --> 00:07:52,688 Bye-bye, Felix. 147 00:07:52,723 --> 00:07:54,222 Did you wash? 148 00:07:59,763 --> 00:08:00,896 Mm. 149 00:08:00,964 --> 00:08:02,809 Don't you want to proofread your column? 150 00:08:02,833 --> 00:08:03,843 Oh, yeah. 151 00:08:03,867 --> 00:08:06,251 Perfect. There you go. 152 00:08:06,320 --> 00:08:08,503 Is that the way he proofreads his column? 153 00:08:08,572 --> 00:08:09,787 He just looked at it. 154 00:08:09,856 --> 00:08:13,425 Well, uh... he's got photographic eyes. 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,859 I've never seen him so tired. 156 00:08:14,928 --> 00:08:15,971 I'm worried about his health. 157 00:08:15,995 --> 00:08:17,256 Me, too. 158 00:08:17,280 --> 00:08:19,258 You don't think it's girl trouble, huh? 159 00:08:19,282 --> 00:08:21,649 No. 160 00:08:21,718 --> 00:08:23,762 Aren't you gonna ask me if it's something else? 161 00:08:23,786 --> 00:08:26,571 Is it something else? 162 00:08:26,640 --> 00:08:27,589 Yeah. 163 00:08:27,658 --> 00:08:28,767 What? I can't tell you. 164 00:08:28,791 --> 00:08:30,608 Why not? 165 00:08:30,677 --> 00:08:32,310 I gave my word. 166 00:08:32,378 --> 00:08:33,294 Where? 167 00:08:33,363 --> 00:08:34,980 Good. 168 00:08:35,048 --> 00:08:36,147 Good, what? 169 00:08:36,215 --> 00:08:38,783 I promised I wouldn't tell you what, 170 00:08:38,851 --> 00:08:40,896 but I didn't say I wouldn't tell you where. 171 00:08:40,920 --> 00:08:41,953 912 Wharf Street. 172 00:08:42,022 --> 00:08:43,416 There, now you know everything. 173 00:08:43,440 --> 00:08:44,472 What do I know? 174 00:08:44,541 --> 00:08:46,207 912 Wharf Street. What? 175 00:08:46,276 --> 00:08:50,244 7:00. Uh, you'd better eat before you go there. 176 00:08:51,514 --> 00:08:52,914 912 Wharf Street... 177 00:08:52,983 --> 00:08:55,917 that's down at the docks. 178 00:08:55,985 --> 00:09:00,488 7:00... it'll be dark. 179 00:09:00,557 --> 00:09:03,224 I'd better bring my big spoon. 180 00:09:46,470 --> 00:09:48,970 Happy anniversary! 181 00:09:49,038 --> 00:09:51,406 This is where we met. 182 00:09:51,475 --> 00:09:53,395 Let's take the same seats. 183 00:09:55,495 --> 00:09:56,527 Myrna? 184 00:09:56,596 --> 00:09:59,981 This is Mr. Unger. 185 00:10:00,050 --> 00:10:02,684 It's 7:00 and I'm where you said I should be, 186 00:10:02,753 --> 00:10:04,152 but I don't see Oscar. 187 00:10:08,291 --> 00:10:12,994 No, the place is a den of filth. 188 00:10:13,063 --> 00:10:14,890 No, the only people here are a cook, 189 00:10:14,914 --> 00:10:17,165 a couple of drunks and a counterman who looks... oh. 190 00:10:25,475 --> 00:10:26,541 Oscar! 191 00:10:26,609 --> 00:10:28,643 My name is Cookie. 192 00:10:28,712 --> 00:10:30,028 Cookie? 193 00:10:30,097 --> 00:10:31,446 Whatever it is you want, sir, 194 00:10:31,515 --> 00:10:32,847 I'm sure we're out of it. 195 00:10:32,915 --> 00:10:34,726 So why don't you leave and never come back, huh? 196 00:10:34,750 --> 00:10:35,795 Oscar, I couldn't believe my eyes. 197 00:10:35,819 --> 00:10:37,196 I was on the phone looking straight at you. 198 00:10:37,220 --> 00:10:38,831 I didn't know it was you in a greasy apron. 199 00:10:38,855 --> 00:10:40,166 The greasy part I can believe, but... 200 00:10:40,190 --> 00:10:42,123 What are you doing here? 201 00:10:42,192 --> 00:10:43,986 It's none of your business! Will you get lost, Felix? 202 00:10:44,010 --> 00:10:45,471 I'm not going to get lost. What are you doing here? 203 00:10:45,495 --> 00:10:47,690 I was walking down the street, this guy stopped me. 204 00:10:47,714 --> 00:10:49,692 He says, "What's the capital of Bolivia?" 205 00:10:49,716 --> 00:10:52,394 Right? I hesitated. Three sailors jumped out of an alley. 206 00:10:52,418 --> 00:10:54,797 They rapped me on the head. They threw me in a bag. 207 00:10:54,821 --> 00:10:56,799 Next thing I know, I was mixing chicken salad. 208 00:10:56,823 --> 00:11:01,442 I don't believe a word of that. 209 00:11:01,511 --> 00:11:04,595 Everybody knows the capital of Bolivia is La Paz. 210 00:11:04,664 --> 00:11:07,548 You see, you just saved a rap on the head. 211 00:11:07,617 --> 00:11:09,133 What are you doing? 212 00:11:09,202 --> 00:11:10,735 Sleepwalking. 213 00:11:10,804 --> 00:11:11,903 Oscar, what is this? 214 00:11:11,972 --> 00:11:13,049 I have total amnesia. 215 00:11:13,073 --> 00:11:14,100 Who are you, sir? 216 00:11:14,124 --> 00:11:15,322 Waiter...! 217 00:11:15,391 --> 00:11:17,474 Hey, Cookie, serve the drunks. 218 00:11:19,045 --> 00:11:20,478 Yeah, lady, what is it? 219 00:11:20,546 --> 00:11:23,564 Oscar, this isn't your element. 220 00:11:23,633 --> 00:11:24,810 Let's get out of here. Will you leave? 221 00:11:24,834 --> 00:11:26,116 No, I'm not going to leave. 222 00:11:26,185 --> 00:11:27,413 Then I'm going to throw you out. 223 00:11:27,437 --> 00:11:28,797 You can't throw me out. You see that sign? 224 00:11:28,821 --> 00:11:30,899 "We reserve the right to refuse to serve anyone." Get out. 225 00:11:30,923 --> 00:11:32,868 Obviously a right which has never been exercised! 226 00:11:32,892 --> 00:11:36,727 Sir... are you referring to my wife? 227 00:11:36,796 --> 00:11:39,229 Come on, honey, let's go someplace 228 00:11:39,298 --> 00:11:41,732 where all of the customers ain't such a jerk. 229 00:11:41,801 --> 00:11:43,278 What's the beef? "What's the beef?" 230 00:11:43,302 --> 00:11:46,036 This used to be a decent, respectable establishment 231 00:11:46,105 --> 00:11:48,539 before you started catering to this weird riffraff 232 00:11:48,608 --> 00:11:51,943 in... in jackets and ties. 233 00:11:52,011 --> 00:11:55,646 This is what happens when you don't have a cover charge. 234 00:11:55,715 --> 00:11:57,915 Oscar, do you enjoy these types? 235 00:11:57,984 --> 00:11:59,628 Felix, please, do me a favor. 236 00:11:59,652 --> 00:12:01,029 Here, sit down, order something to eat. 237 00:12:01,053 --> 00:12:01,986 You're gonna get me fired. 238 00:12:02,054 --> 00:12:03,334 I'll explain later. 239 00:12:03,389 --> 00:12:06,056 I wouldn't drink the water in this place. 240 00:12:06,125 --> 00:12:08,359 If you can't tell me what's wrong, who can you tell? 241 00:12:08,427 --> 00:12:11,228 All right, I'll tell you. I violated a trust. 242 00:12:11,297 --> 00:12:13,993 Somebody gave me some money to buy something, and I gambled it away. 243 00:12:14,017 --> 00:12:17,318 Oscar! 244 00:12:17,387 --> 00:12:18,686 Here I'm not Oscar. 245 00:12:18,754 --> 00:12:21,372 Cookie! Cookie! 246 00:12:21,441 --> 00:12:24,341 So you're moonlighting to pay off your debt? 247 00:12:24,410 --> 00:12:25,420 Yeah. 248 00:12:25,444 --> 00:12:26,677 Well, that's admirable, 249 00:12:26,746 --> 00:12:28,746 but... you can't do this. You're dying of fatigue. 250 00:12:28,815 --> 00:12:30,593 You're gonna jeopardize your job with the newspaper. 251 00:12:30,617 --> 00:12:31,883 I'll loan you the money. 252 00:12:31,951 --> 00:12:34,463 No, I can't accept a loan from you. Why not? 253 00:12:34,487 --> 00:12:35,881 Well, I can't tell you that either. 254 00:12:35,905 --> 00:12:40,191 Is the person you borrowed the money from a friend? 255 00:12:40,260 --> 00:12:42,026 Oh, yeah. Then go to him 256 00:12:42,095 --> 00:12:43,744 as a friend and tell him what happened. 257 00:12:43,813 --> 00:12:45,279 If he's a friend, he'll understand. 258 00:12:45,348 --> 00:12:46,563 But you can't work here. 259 00:12:46,632 --> 00:12:49,128 You know, you're absolutely right. 260 00:12:49,152 --> 00:12:50,718 And you are my friend... 261 00:12:50,787 --> 00:12:52,531 You know the money you gave me 262 00:12:52,555 --> 00:12:54,533 to get your client season tickets for the Yankees? 263 00:12:54,557 --> 00:12:55,557 Yeah. 264 00:12:55,591 --> 00:12:56,774 Yes? 265 00:12:56,842 --> 00:12:58,337 Well, that's the money I gambled away. 266 00:12:58,361 --> 00:13:02,263 Thief! What? 267 00:13:02,332 --> 00:13:03,810 Wait! Thief! 268 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Don't anybody move! 269 00:13:04,901 --> 00:13:06,717 I'm an off-duty policeman. 270 00:13:06,786 --> 00:13:08,085 What?! 271 00:13:08,154 --> 00:13:10,104 More thieves? 272 00:13:10,173 --> 00:13:12,284 From now on, I only hire ex-cons! 273 00:13:27,290 --> 00:13:28,756 Step in here, young man. 274 00:13:39,402 --> 00:13:41,335 Oscar. 275 00:13:43,272 --> 00:13:45,290 Oscar, Oscar, Oscar. 276 00:13:45,358 --> 00:13:47,675 Felix, I feel a lecture coming on. 277 00:13:47,744 --> 00:13:48,977 I'm not in the mood, okay? 278 00:13:49,045 --> 00:13:50,444 Where do you think you're going? 279 00:13:50,513 --> 00:13:51,829 To my room. 280 00:13:51,897 --> 00:13:53,064 You will come back here. 281 00:13:53,133 --> 00:13:54,282 You will sit right there. 282 00:13:54,351 --> 00:13:56,417 Do I have to sit there? 283 00:13:56,486 --> 00:13:58,086 Right there! 284 00:14:04,560 --> 00:14:06,860 Oscar... Can I have a beer? 285 00:14:06,929 --> 00:14:07,861 Yes, of course. 286 00:14:07,930 --> 00:14:09,497 Thank you. 287 00:14:17,240 --> 00:14:19,006 Excuse me, sir. 288 00:14:23,846 --> 00:14:25,213 Do I have to sit there? 289 00:14:25,281 --> 00:14:26,847 Sit wherever you wish. 290 00:14:26,916 --> 00:14:28,882 You may not sit there on the arm! 291 00:14:32,522 --> 00:14:35,790 Oscar, what shall I do? 292 00:14:35,859 --> 00:14:38,492 I'll accept anything but a spanking. 293 00:14:40,847 --> 00:14:42,363 What do you intend to do? 294 00:14:42,432 --> 00:14:44,060 I figure I'll go back to the diner, 295 00:14:44,084 --> 00:14:46,000 I'll beg for my job back. 296 00:14:46,069 --> 00:14:47,746 In a couple of weeks, I'll have the money. 297 00:14:47,770 --> 00:14:49,848 In two weeks, you'll lose your job on the paper, 298 00:14:49,872 --> 00:14:51,238 and you'll be out in the gutter. 299 00:14:51,307 --> 00:14:53,507 You'll be on skid row, sleeping in a flophouse. 300 00:14:53,576 --> 00:14:56,744 Not that you'd ever know the difference. 301 00:14:56,813 --> 00:14:58,691 Felix, it's the only way I can get money. 302 00:14:58,715 --> 00:15:01,649 I don't have a choice. No, no, no. You've got a choice. 303 00:15:01,718 --> 00:15:02,850 I'll put up the money. 304 00:15:02,918 --> 00:15:04,318 You'll pay me back whenever you can. 305 00:15:04,354 --> 00:15:05,531 No, Felix. No. 306 00:15:05,555 --> 00:15:07,099 If I'm ever gonna learn not to gamble 307 00:15:07,123 --> 00:15:08,867 with other people's money, I gotta pay for my mistakes. 308 00:15:08,891 --> 00:15:11,203 No, no... You were right when you called me a thief. 309 00:15:11,227 --> 00:15:14,362 No, you're not a thief. 310 00:15:14,430 --> 00:15:15,630 You're an embezzler. 311 00:15:17,166 --> 00:15:19,667 Oscar, you're such a silly guy. 312 00:15:19,736 --> 00:15:20,835 I'm your friend. 313 00:15:20,904 --> 00:15:22,503 I'm your buddy. 314 00:15:22,572 --> 00:15:24,972 That's what friends are for, to help each other, 315 00:15:25,041 --> 00:15:27,642 to understand each other, to forgive each other, 316 00:15:27,710 --> 00:15:31,345 no matter what terrible thing one of them has done to the other. 317 00:15:31,414 --> 00:15:33,481 This whole thing's in the past. 318 00:15:33,550 --> 00:15:35,249 We just gotta forget it. 319 00:15:35,318 --> 00:15:37,985 We're not gonna talk about the money anymore. 320 00:15:38,054 --> 00:15:39,987 You surprise me, Felix. 321 00:15:40,056 --> 00:15:42,990 I... I never dreamed you'd be this understanding. 322 00:15:43,059 --> 00:15:44,637 You know my problem. Come on, come on, come on. 323 00:15:44,661 --> 00:15:46,488 You're right, I should have come to you from the beginning. 324 00:15:46,512 --> 00:15:49,047 Just don't be afraid to come to me anytime. 325 00:15:49,115 --> 00:15:50,714 I won't. 326 00:15:50,783 --> 00:15:52,883 Thank you, Felix. 327 00:15:52,952 --> 00:15:54,818 Good night, buddy. 328 00:15:58,708 --> 00:16:01,859 First, I'll have to buy my client his box seat 329 00:16:01,927 --> 00:16:03,093 at Yankee Stadium. 330 00:16:04,864 --> 00:16:08,900 So, there goes my Christmas in Buffalo with my brother. 331 00:16:08,968 --> 00:16:12,103 I'll send him a card. 332 00:16:12,171 --> 00:16:14,688 It's back to domestic wines, of course. 333 00:16:19,962 --> 00:16:21,929 Better call Gloria. 334 00:16:21,997 --> 00:16:23,130 I promised the kids 335 00:16:23,199 --> 00:16:24,815 I'd send them to camp next summer. 336 00:16:24,883 --> 00:16:26,650 They'll stay in town. 337 00:16:26,719 --> 00:16:28,239 They'll splash around the fire hydrant. 338 00:16:28,288 --> 00:16:30,021 They'll understand. 339 00:16:30,089 --> 00:16:31,405 They love their Uncle Oscar. 340 00:16:33,276 --> 00:16:35,836 I'd rather have the spanking. 341 00:16:43,786 --> 00:16:47,922 Oh, Felix, I'm glad I caught you before you went. 342 00:16:47,991 --> 00:16:49,201 Okay, I owe you $400, right? 343 00:16:49,225 --> 00:16:50,469 There's $300 of it right there. 344 00:16:50,493 --> 00:16:52,013 Come on, come on. Where'd you get this? 345 00:16:52,061 --> 00:16:53,372 Well, I hocked a few things. 346 00:16:53,396 --> 00:16:54,512 What? 347 00:16:54,580 --> 00:16:55,690 My saxophone. 348 00:16:55,714 --> 00:16:57,948 You don't play the saxophone. 349 00:16:58,017 --> 00:17:00,577 I know. I just have it for hocking. 350 00:17:01,504 --> 00:17:02,553 What else did you do? 351 00:17:02,622 --> 00:17:03,987 Please, will you, Felix? 352 00:17:04,056 --> 00:17:05,800 I'm still dizzy from the blood bank. 353 00:17:05,824 --> 00:17:06,919 You got any liver? 354 00:17:06,943 --> 00:17:09,360 You donated blood? 355 00:17:09,428 --> 00:17:10,361 It wasn't a donation. 356 00:17:10,429 --> 00:17:12,597 They gave me $35. 357 00:17:12,665 --> 00:17:14,715 Th-This is blood money! 358 00:17:14,784 --> 00:17:17,802 I feel funny about this. 359 00:17:17,870 --> 00:17:19,236 Oh, stop, will you? 360 00:17:21,273 --> 00:17:22,556 What are you doing? 361 00:17:22,625 --> 00:17:24,459 Sterilizing the wound. 362 00:17:24,527 --> 00:17:25,843 With beer? 363 00:17:25,911 --> 00:17:26,994 It's got alcohol in it. 364 00:17:30,049 --> 00:17:31,398 What else did you hock? 365 00:17:31,467 --> 00:17:33,034 My tape recorder and my typewriter. 366 00:17:33,102 --> 00:17:34,279 Oh, Oscar! 367 00:17:34,303 --> 00:17:35,614 Those are your livelihood! 368 00:17:35,638 --> 00:17:36,638 I can write longhand. 369 00:17:36,706 --> 00:17:37,838 I didn't hock my pencils. 370 00:17:37,907 --> 00:17:39,317 I-I don't feel right about this... 371 00:17:39,341 --> 00:17:41,392 No, now, you gotta... I couldn't sleep last night. 372 00:17:41,460 --> 00:17:43,995 Had a nightmare that a giant fire hydrant 373 00:17:44,063 --> 00:17:46,063 splashed your kids with domestic wine. 374 00:17:47,667 --> 00:17:49,083 What are you gonna do now? 375 00:17:49,152 --> 00:17:50,879 I'm gonna go back to the diner, work four more days, 376 00:17:50,903 --> 00:17:52,197 I'll have the other hundred I owe you. 377 00:17:52,221 --> 00:17:54,466 No, no, no! I know a better way for you to earn $100. 378 00:17:54,490 --> 00:17:56,251 You'll work in my studio for a couple of days. 379 00:17:56,275 --> 00:17:57,541 Oh, no, I don't want a handout. 380 00:17:57,610 --> 00:17:58,859 It's not a handout. 381 00:17:58,928 --> 00:18:00,706 I'm doing that big milk layout. I need help. 382 00:18:00,730 --> 00:18:02,324 I don't know anything about photography. 383 00:18:02,348 --> 00:18:04,259 You don't have to know anything about photography. 384 00:18:04,283 --> 00:18:06,027 I need someone for heavy moving 385 00:18:06,051 --> 00:18:08,029 and general dirty work and a lot of lifting. 386 00:18:08,053 --> 00:18:09,093 My regular girl quit. 387 00:18:15,044 --> 00:18:17,089 Don't lift that heavy stuff. I want to earn the money. 388 00:18:17,113 --> 00:18:18,590 Then help me... bring in the other section. 389 00:18:18,614 --> 00:18:19,880 You got it. You got it. 390 00:18:19,949 --> 00:18:21,465 Bring in the bales of hay. 391 00:18:21,534 --> 00:18:22,534 Look at this. 392 00:18:22,602 --> 00:18:25,402 Leave it to you to get neat hay. 393 00:18:26,672 --> 00:18:28,584 There we go. 394 00:18:28,608 --> 00:18:31,041 Okay. How does that look? 395 00:18:31,110 --> 00:18:33,811 Look at that. Ah, boy. 396 00:18:33,880 --> 00:18:35,195 That looks like a real farm. 397 00:18:35,264 --> 00:18:36,814 Real farm? 398 00:18:36,883 --> 00:18:38,694 Miniature golf grass and a painting by numbers. 399 00:18:38,718 --> 00:18:39,984 What's that? 400 00:18:40,053 --> 00:18:41,252 All right, now, come here. 401 00:18:41,321 --> 00:18:42,502 Look through the camera. 402 00:18:42,571 --> 00:18:44,871 Now what do you see? 403 00:18:44,940 --> 00:18:46,607 Hey, that's great! 404 00:18:46,675 --> 00:18:50,160 An upside-down farm. 405 00:18:50,229 --> 00:18:51,345 And that's not all. 406 00:18:51,414 --> 00:18:52,613 Remember your Mother Goose? 407 00:18:52,682 --> 00:18:54,092 "Hey, diddle diddle, the cat and the fiddle, 408 00:18:54,116 --> 00:18:55,860 the cow jumped over the moon." 409 00:18:55,884 --> 00:18:58,669 Ah... FELIX: "The little dog laughed 410 00:18:58,738 --> 00:19:00,699 to see such sport and the dish ran away with the spoon." 411 00:19:00,723 --> 00:19:02,768 We've got beautiful girls to play those parts. 412 00:19:02,792 --> 00:19:04,475 Girls are coming over here? 413 00:19:04,544 --> 00:19:06,493 You will not think of them as girls. 414 00:19:06,562 --> 00:19:07,906 The minute they walk through that door, 415 00:19:07,930 --> 00:19:09,246 they are professional models. 416 00:19:09,315 --> 00:19:11,360 You will think of them only as colleagues and coworkers. 417 00:19:11,384 --> 00:19:12,633 Right, right. 418 00:19:12,702 --> 00:19:14,246 Now, I want you to distribute these props 419 00:19:14,270 --> 00:19:15,513 all over the set. Right. 420 00:19:15,537 --> 00:19:17,182 I'll be loading these film holders in the darkroom. 421 00:19:17,206 --> 00:19:18,672 You got it, buddy. 422 00:19:18,741 --> 00:19:21,175 Okay. 423 00:19:25,381 --> 00:19:26,381 Hi. 424 00:19:26,449 --> 00:19:28,649 Hi, girls... uh, colleagues, 425 00:19:28,718 --> 00:19:32,670 coworkers, uh... I'm Oscar Madison. 426 00:19:32,739 --> 00:19:34,082 We're gonna be working together. 427 00:19:34,106 --> 00:19:36,440 Are you the Oscar Madison, the sportswriter? 428 00:19:36,509 --> 00:19:38,041 Well, yes, I am. 429 00:19:38,110 --> 00:19:39,390 I read your column all the time. 430 00:19:39,445 --> 00:19:40,756 You do? Oh, so do I. Yeah. 431 00:19:40,780 --> 00:19:42,060 Is that right? 432 00:19:42,115 --> 00:19:45,266 Go figure... Pretty girls love sports, and... 433 00:19:45,334 --> 00:19:47,613 Well, I'd like to stand around here all day and gab with you, 434 00:19:47,637 --> 00:19:49,281 but we've got a lot of work to do, you know. 435 00:19:49,305 --> 00:19:50,466 Oh, sure, we understand. 436 00:19:50,490 --> 00:19:51,834 Where do we change? In there. 437 00:19:51,858 --> 00:19:53,736 Your wardrobe's laid out and everything. 438 00:19:53,760 --> 00:19:57,678 Colleagues... coworkers. 439 00:19:59,782 --> 00:20:01,264 We're ready. 440 00:20:01,333 --> 00:20:03,467 So am I. 441 00:20:03,536 --> 00:20:04,968 For work, I mean. 442 00:20:05,037 --> 00:20:06,398 Oh, you do photography, too? 443 00:20:06,422 --> 00:20:10,324 Ah... well, I dabble, I dabble in photography. 444 00:20:10,393 --> 00:20:12,593 It's sort of a hobby, you know. 445 00:20:12,662 --> 00:20:15,729 Well, what do we do? 446 00:20:15,797 --> 00:20:19,967 Well, we're, uh... doing the Mother Goose theme. 447 00:20:20,035 --> 00:20:21,814 I'm sure you're familiar with that old classic, 448 00:20:21,838 --> 00:20:23,248 "Hey, diddle diddle, the cat and the fiddle"? 449 00:20:23,272 --> 00:20:26,407 You see... Hey, I've got a great idea. 450 00:20:26,476 --> 00:20:29,076 Why don't we set this up for Mr. Unger and surprise him? 451 00:20:29,145 --> 00:20:30,277 Wouldn't that be great? 452 00:20:30,346 --> 00:20:31,812 Yeah? 453 00:20:31,881 --> 00:20:33,058 Mr. Unger, we're ready. 454 00:20:33,082 --> 00:20:35,016 Okay. 455 00:20:37,220 --> 00:20:38,485 Hello, everybody. 456 00:20:40,589 --> 00:20:43,256 Well, you did this, huh? Yeah. 457 00:20:43,325 --> 00:20:44,853 Very clever. Thank you. 458 00:20:44,877 --> 00:20:47,311 Early Andrews Sisters. 459 00:20:47,380 --> 00:20:49,691 Well, we'll be ready to shoot as soon as Florence gets here. 460 00:20:49,715 --> 00:20:50,859 She didn't show up. 461 00:20:50,883 --> 00:20:52,194 Yeah, she's in the room across the hall. 462 00:20:52,218 --> 00:20:53,133 You go get her. 463 00:20:53,202 --> 00:20:54,318 Oh, okay. 464 00:20:54,387 --> 00:20:55,486 Okay. Nice job, Oscar. 465 00:20:55,554 --> 00:20:57,254 Thank you, Felix. 466 00:20:57,323 --> 00:20:59,956 All right, let's break up the Andrews Sisters, shall we? 467 00:21:00,025 --> 00:21:01,936 All right, cat and the fiddle back there 468 00:21:01,960 --> 00:21:03,427 against the railing. 469 00:21:03,496 --> 00:21:04,645 Dog right with her. 470 00:21:07,933 --> 00:21:09,200 Just a minute. 471 00:21:09,268 --> 00:21:11,184 We don't need this here. 472 00:21:11,253 --> 00:21:13,348 Great body, not much of a face. 473 00:21:13,372 --> 00:21:14,922 Okay, turn off the overheads. 474 00:21:16,909 --> 00:21:20,749 Hey! Hey! Oscar, hey, what...? 475 00:21:21,246 --> 00:21:22,624 Let me down, you oaf! 476 00:21:22,648 --> 00:21:24,181 Big smile. Big, big, big. 477 00:21:24,249 --> 00:21:25,699 That's good. Hold. 478 00:21:25,767 --> 00:21:27,517 Very good. Thank you, girls. 479 00:21:27,586 --> 00:21:28,752 That's a wrap for tonight. 480 00:21:28,821 --> 00:21:30,487 See you tomorrow. 481 00:21:31,574 --> 00:21:33,607 Boy, you girls were terrific. 482 00:21:33,676 --> 00:21:34,956 Oscar? 483 00:21:35,010 --> 00:21:36,454 What are you and Felix doing after work tonight? 484 00:21:36,478 --> 00:21:37,689 What have you got in mind? 485 00:21:37,713 --> 00:21:38,890 Well, we're all going to a party 486 00:21:38,914 --> 00:21:40,108 and thought maybe you'd like to join us. 487 00:21:40,132 --> 00:21:41,298 Hey, that's a great idea. 488 00:21:41,366 --> 00:21:42,610 You change, I'll tell Felix, okay? 489 00:21:42,634 --> 00:21:43,679 Okay. Okay. 490 00:21:43,703 --> 00:21:44,851 Hey, Felix. 491 00:21:44,920 --> 00:21:47,015 Our colleagues are turning back into girls tonight. 492 00:21:47,039 --> 00:21:48,517 They want us to come and watch. 493 00:21:48,541 --> 00:21:49,640 We can't. 494 00:21:49,709 --> 00:21:50,975 What do you mean, we can't? 495 00:21:51,043 --> 00:21:52,788 I've got tickets to the opera. 496 00:21:52,812 --> 00:21:53,911 Then I'll go alone. 497 00:21:53,980 --> 00:21:55,695 What about Florence? 498 00:21:55,764 --> 00:21:58,498 I don't think I can get her a date on such short notice. 499 00:21:58,567 --> 00:22:01,852 Oscar, someone's gotta stay here overnight with Florence. 500 00:22:01,921 --> 00:22:03,303 You didn't tell me that. 501 00:22:03,372 --> 00:22:04,655 Well, of course. 502 00:22:04,724 --> 00:22:06,151 You think I'm giving you a hundred dollars 503 00:22:06,175 --> 00:22:07,385 for one day's work. 504 00:22:07,409 --> 00:22:09,121 Well, the cow's gotta stay here overnight. 505 00:22:09,145 --> 00:22:10,955 Don't stand there in dumb amazement. 506 00:22:10,979 --> 00:22:13,191 The nearest barn is in Connecticut. 507 00:22:13,215 --> 00:22:15,783 Whenever I work with animals, my regular girl stays. 508 00:22:15,851 --> 00:22:18,563 Well, she wouldn't stay with a snake, but that's understandable. 509 00:22:18,587 --> 00:22:20,321 I've got a cot. 510 00:22:20,389 --> 00:22:22,088 For me or the cow? 511 00:22:22,157 --> 00:22:23,785 I thought you understood. I'm sorry. 512 00:22:23,809 --> 00:22:25,075 All right, forget it. 513 00:22:25,144 --> 00:22:27,444 I'll finish my job. 514 00:22:28,614 --> 00:22:31,731 Look at this, I'm the midnight cowboy. 515 00:22:37,773 --> 00:22:41,675 It's got fewer calories than you. 516 00:22:43,746 --> 00:22:45,912 Hi. 517 00:22:45,981 --> 00:22:47,992 What are you doing here? I thought you went to the opera. 518 00:22:48,016 --> 00:22:50,834 Ah, I thought about you. 519 00:22:50,903 --> 00:22:52,869 The opera was Carmen, 520 00:22:52,938 --> 00:22:54,283 and when the baritone began to sing 521 00:22:54,307 --> 00:22:57,774 The "Toreador Song," I thought about you and the cow. 522 00:22:57,843 --> 00:22:59,759 I guess I'm just a softie. 523 00:22:59,828 --> 00:23:01,108 Don't feel sorry for me. 524 00:23:01,146 --> 00:23:02,858 I learned a valuable lesson. What? 525 00:23:02,882 --> 00:23:06,567 He who bets on animals sits with animals. 526 00:23:06,635 --> 00:23:08,846 It's kind of nice, isn't it? What? 527 00:23:08,870 --> 00:23:12,439 Reminds me of my boyhood on my grandmother's farm, 528 00:23:12,508 --> 00:23:14,441 Glenville, New York. 529 00:23:14,510 --> 00:23:16,493 She had a cow, too, just like Florence. 530 00:23:16,562 --> 00:23:17,706 Yeah? Yeah. 531 00:23:17,730 --> 00:23:18,829 Her name was Alice. 532 00:23:18,898 --> 00:23:20,230 Oh, I loved her. 533 00:23:20,299 --> 00:23:22,499 I carry a memento of her to this day. 534 00:23:22,567 --> 00:23:23,645 Yeah, what? 535 00:23:23,669 --> 00:23:25,135 This belt. 536 00:23:40,636 --> 00:23:44,171 Oscar, the pictures came out great! 537 00:23:44,240 --> 00:23:45,573 They're gonna love the ad. 538 00:23:45,641 --> 00:23:47,241 Good. 539 00:23:47,309 --> 00:23:49,020 What are you standing there smiling at? 540 00:23:49,044 --> 00:23:51,745 You were so great to me, you helped me, you know... 541 00:23:51,813 --> 00:23:53,313 to pay you back and everything, 542 00:23:53,382 --> 00:23:55,660 I decided to do something for you. What? 543 00:23:55,684 --> 00:23:56,950 I cleaned my room. 544 00:23:58,070 --> 00:23:59,954 No. Come here. 545 00:24:00,022 --> 00:24:02,289 You're gonna love it. Come here. 546 00:24:11,984 --> 00:24:17,922 Well... I'm very impressed. 547 00:24:27,349 --> 00:24:30,016 At ease, soldier. 548 00:24:35,641 --> 00:24:37,908 Cookie. 38253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.