All language subtitles for The Odd Couple S04E12 The Exorcists

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,814 --> 00:00:16,148 Oscar? 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,786 I want to talk to you. 3 00:00:23,623 --> 00:00:26,183 Wh-Which lump are you? 4 00:00:28,595 --> 00:00:30,245 Ohhh. 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,780 Have you been sleepwalking? 6 00:00:31,816 --> 00:00:34,449 Where would I go in the middle of the night? 7 00:00:34,484 --> 00:00:35,951 What's the matter? 8 00:00:35,986 --> 00:00:39,688 I don't know... There... there's strange noises. 9 00:00:39,723 --> 00:00:43,024 I hear moaning and groaning. 10 00:00:43,059 --> 00:00:46,561 And then I heard loud footsteps. 11 00:00:46,597 --> 00:00:49,631 Then something like a... a ticking sound. 12 00:00:49,666 --> 00:00:51,249 What could it be? 13 00:00:51,285 --> 00:00:53,434 Fat mice with pocket watches? 14 00:00:54,705 --> 00:00:57,339 Come on, Oscar. What do you think it is? 15 00:00:57,374 --> 00:00:58,651 I don't know. Maybe it's a ghost. 16 00:00:58,675 --> 00:01:00,337 There's no such thing as ghosts... 17 00:01:01,929 --> 00:01:05,597 There are strange things going on at night. 18 00:01:05,633 --> 00:01:07,633 Put out the light and you won't see it. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,630 I know it. 20 00:01:20,197 --> 00:01:23,331 There must be some logical explanation. 21 00:01:28,138 --> 00:01:29,103 Oscar! 22 00:01:29,139 --> 00:01:30,639 Huh?! 23 00:01:32,543 --> 00:01:35,276 Did you feel a... a slight earthquake? 24 00:01:35,312 --> 00:01:36,361 No. 25 00:01:36,396 --> 00:01:38,813 Did you loosen the picture over the fireplace? 26 00:01:38,849 --> 00:01:39,781 No. 27 00:01:39,816 --> 00:01:41,917 Then we've got a ghost! 28 00:01:43,086 --> 00:01:45,921 Well, tell him to keep it down. I'm trying to sleep. 29 00:02:20,424 --> 00:02:23,358 ♪ ♪ 30 00:02:55,509 --> 00:02:57,442 ♪ ♪ 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,857 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 32 00:03:18,898 --> 00:03:21,227 The paint doesn't quite match, does it? 33 00:03:21,251 --> 00:03:24,653 Well, you're gonna put the picture back up, aren't you? 34 00:03:24,688 --> 00:03:28,323 Well, yes, but... Then who'll know? 35 00:03:28,358 --> 00:03:30,558 Well, I'll know. 36 00:03:30,594 --> 00:03:32,093 But don't tell anybody. 37 00:03:34,615 --> 00:03:37,749 It's a very, very peculiar thing about that picture... 38 00:03:37,784 --> 00:03:40,285 falling off the wall in the middle of the night last night. 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,786 Well, things happen. 40 00:03:41,821 --> 00:03:44,184 You know this is an old building, you know. 41 00:03:44,208 --> 00:03:49,878 Old plaster, old ceiling, old walls, old floors... old! 42 00:03:49,913 --> 00:03:51,746 You've been here a long time, haven't you? 43 00:03:51,781 --> 00:03:52,959 I'm also old. 44 00:03:52,983 --> 00:03:56,551 In the time you've been the superintendent here, 45 00:03:56,586 --> 00:04:01,423 have the tenants ever complained about... noises in the night? 46 00:04:01,458 --> 00:04:02,357 What kind? 47 00:04:02,393 --> 00:04:04,526 It's very difficult to explain. 48 00:04:04,561 --> 00:04:12,561 Sort of like... 49 00:04:12,870 --> 00:04:16,204 Not since they closed the Mexican restaurant downstairs. 50 00:04:19,376 --> 00:04:21,443 Who was the former tenant in this apartment? 51 00:04:21,478 --> 00:04:23,044 Well, Irving Cohan. 52 00:04:23,080 --> 00:04:24,562 A strange guy. 53 00:04:24,598 --> 00:04:26,564 A retired postman. 54 00:04:26,600 --> 00:04:29,079 Never went anywheres, never saw anybody. 55 00:04:29,103 --> 00:04:30,468 Come down in the morning, 56 00:04:30,504 --> 00:04:32,582 get his mail and throw it in the garbage. 57 00:04:32,606 --> 00:04:35,574 Would you know why he moved? 58 00:04:35,609 --> 00:04:36,991 Yes. Death. 59 00:04:37,027 --> 00:04:40,428 You wouldn't happen to know the reasons for his death, would you? 60 00:04:40,463 --> 00:04:43,414 No. There are two things I learned on this job. 61 00:04:43,450 --> 00:04:47,269 Never ask any questions, and be here Christmas Day. 62 00:04:47,321 --> 00:04:49,465 Well, I gotta be going, Mr. Unger. 63 00:04:49,489 --> 00:04:51,723 See you at Christmas. 64 00:04:56,947 --> 00:04:59,447 Ee-ow, boy! 65 00:04:59,500 --> 00:05:02,266 What, are you still jumpy? 66 00:05:02,302 --> 00:05:04,286 The paint doesn't match. 67 00:05:04,338 --> 00:05:06,471 We've got a problem. 68 00:05:06,506 --> 00:05:08,373 What kind of problem? 69 00:05:08,408 --> 00:05:11,376 Things that go bump in the night. 70 00:05:11,411 --> 00:05:13,406 Pictures falling off walls... 71 00:05:13,430 --> 00:05:16,147 Felix, I think your new nasal spray's making you hallucinate. 72 00:05:19,103 --> 00:05:21,336 Ever since I played Hamlet, junior high, 73 00:05:21,371 --> 00:05:23,105 I've been fascinated by ghosts. 74 00:05:23,140 --> 00:05:28,409 Also I haven't been able to make a simple decision, but that's... 75 00:05:28,445 --> 00:05:33,115 Oscar... does the name 76 00:05:33,150 --> 00:05:35,183 Irving Cohan ring a bell? 77 00:05:35,219 --> 00:05:36,250 In Hamlet? 78 00:05:38,038 --> 00:05:39,137 Let me see... 79 00:05:39,172 --> 00:05:41,889 "Alas, poor Irving, I knew..." No, it doesn't... 80 00:05:41,925 --> 00:05:44,059 How did you get this apartment? 81 00:05:44,094 --> 00:05:46,156 Like everybody in New York got their apartment. 82 00:05:46,180 --> 00:05:47,963 How, precisely? 83 00:05:48,015 --> 00:05:50,348 Precisely by looking in the obituary columns 84 00:05:50,384 --> 00:05:52,651 to see who died in a good neighborhood, 85 00:05:52,686 --> 00:05:54,606 then rushing around and grabbing their apartment. 86 00:05:55,656 --> 00:05:57,789 And yet you've never heard of Irving Cohan? 87 00:05:57,824 --> 00:05:58,790 Oh, that Irving... 88 00:05:58,825 --> 00:06:00,870 The guy who died so I could get the apartment. 89 00:06:00,894 --> 00:06:01,859 I remember... Aha. 90 00:06:01,895 --> 00:06:02,861 What "aha"? What? 91 00:06:02,896 --> 00:06:03,862 Don't you see? 92 00:06:03,897 --> 00:06:04,863 What? 93 00:06:04,898 --> 00:06:06,031 He's come back. 94 00:06:06,066 --> 00:06:07,032 Why? 95 00:06:07,067 --> 00:06:08,466 For his deposit? 96 00:06:10,571 --> 00:06:13,438 Irving the postman is our ghost. 97 00:06:13,473 --> 00:06:15,217 I can feel it. 98 00:06:15,241 --> 00:06:17,542 He's come back for something. 99 00:06:17,578 --> 00:06:21,763 Oscar... when you moved in here... 100 00:06:21,799 --> 00:06:24,766 was there anything... anything at all... in the apartment? 101 00:06:24,802 --> 00:06:26,668 No...! 102 00:06:26,703 --> 00:06:28,352 Nothing! 103 00:06:28,389 --> 00:06:29,554 Come on! 104 00:06:29,590 --> 00:06:31,473 Was there a box? A crate? 105 00:06:31,508 --> 00:06:32,874 Old clothes? 106 00:06:32,909 --> 00:06:35,155 Felix, there was nothing in here except the air conditioner. 107 00:06:35,179 --> 00:06:37,111 The air conditioner! 108 00:06:37,147 --> 00:06:39,881 I've always sensed something strange 109 00:06:39,916 --> 00:06:42,028 about this air conditioner. 110 00:06:42,052 --> 00:06:44,902 If Irving's come back, this is where he is. 111 00:06:44,938 --> 00:06:47,072 Let's put it on exhaust and blow him out. 112 00:06:47,107 --> 00:06:49,485 You're not taking this seriously, are you...? 113 00:06:49,509 --> 00:06:50,675 Of course, I'm not. What...? 114 00:06:50,711 --> 00:06:51,921 We've got a legitimate problem. 115 00:06:51,945 --> 00:06:53,511 We've got to tackle it 116 00:06:53,546 --> 00:06:55,758 logically, rationally, scientifically. 117 00:06:55,782 --> 00:06:57,215 How you gonna do that? 118 00:06:57,250 --> 00:06:58,867 I'm going to hold a seance. 119 00:06:58,919 --> 00:07:01,620 You gonna bring in a Gypsy lady, a lot of people sit around 120 00:07:01,655 --> 00:07:03,405 the table and make it go up and down? 121 00:07:03,457 --> 00:07:06,023 I'm not gonna bring in some phony. 122 00:07:06,059 --> 00:07:07,103 I'll do it myself. 123 00:07:07,127 --> 00:07:08,392 Well, count me out. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,339 You're not gonna be here for my seance? Of course not. 125 00:07:10,363 --> 00:07:12,875 But suppose I contact Irving and he wants to ask for you? 126 00:07:12,899 --> 00:07:14,298 Take a message. 127 00:07:28,932 --> 00:07:33,317 Om... 128 00:07:34,754 --> 00:07:37,705 Om... 129 00:07:40,194 --> 00:07:43,294 Om... Boy! This is spooky. 130 00:07:43,330 --> 00:07:45,174 Yeah, look at all this stuff. 131 00:07:45,198 --> 00:07:47,076 Om... That's a real skull! 132 00:07:47,100 --> 00:07:48,849 I'm scared. 133 00:07:48,885 --> 00:07:50,118 I wonder how he died. 134 00:07:50,153 --> 00:07:51,163 Ommm... 135 00:07:51,187 --> 00:07:53,587 Probably from that candle stuck in his head. 136 00:07:55,625 --> 00:08:00,694 Oh, spirit of the great unknown... 137 00:08:00,730 --> 00:08:04,498 move into our magic circle. 138 00:08:04,534 --> 00:08:06,434 And sign in, please. 139 00:08:07,670 --> 00:08:10,204 This won't work unless we're all very serious. 140 00:08:10,240 --> 00:08:15,609 Now... repeat after me... Om... 141 00:08:15,645 --> 00:08:17,656 Om... Om... Om... 142 00:08:17,680 --> 00:08:18,646 Ah... 143 00:08:18,681 --> 00:08:20,159 Ah... Ah... Ah... 144 00:08:22,585 --> 00:08:24,030 Don't repeat that. That's just... 145 00:08:24,054 --> 00:08:25,264 The incense went up my nose. 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,890 Now, everybody hold hands and close your eyes. 147 00:08:29,926 --> 00:08:31,960 It's very important that you keep your eyes closed. 148 00:08:31,995 --> 00:08:33,394 Hmm... 149 00:08:33,430 --> 00:08:37,265 Hmm... Hmm... Hmm... 150 00:08:37,300 --> 00:08:40,401 Oh, spirits of other worlds, 151 00:08:40,437 --> 00:08:43,671 grace us with your presence... 152 00:08:46,443 --> 00:08:50,544 Oh, somewhere out in the great unknown... 153 00:08:50,580 --> 00:08:53,848 we know there's a spirit named Irving Cohan. 154 00:08:53,883 --> 00:08:56,050 Hey, Felix, that rhymes. 155 00:08:58,188 --> 00:09:01,589 Oh, multitudinous spirits of the infinite... 156 00:09:01,624 --> 00:09:04,392 we wish to communicate... 157 00:09:04,427 --> 00:09:06,995 I think it got through, Mr. Unger. 158 00:09:13,937 --> 00:09:14,937 Look at this. 159 00:09:17,474 --> 00:09:19,975 Looks like an orgy in a lifeboat. 160 00:09:20,010 --> 00:09:21,209 Oh... Oscar! 161 00:09:21,244 --> 00:09:23,156 You're just in time, Mr. M. 162 00:09:23,180 --> 00:09:24,757 Yeah, Oscar, we're having a seance. 163 00:09:24,781 --> 00:09:26,348 Oh, he's not interested in a seance. 164 00:09:26,383 --> 00:09:27,782 That's true, that is true. 165 00:09:27,817 --> 00:09:29,662 May we please continue in peace?! In a minute. 166 00:09:29,686 --> 00:09:31,631 You got your spirits; let me get my spirits. 167 00:09:31,655 --> 00:09:34,022 Don't you want to get in touch with another world? 168 00:09:34,057 --> 00:09:35,934 Yeah, and these are gonna help me, baby. 169 00:09:35,958 --> 00:09:39,961 All right, now everybody hold hands and moan and sway. 170 00:09:39,997 --> 00:09:42,998 This time try to moan... not in harmony. 171 00:09:48,605 --> 00:09:52,107 We are gathered in this magic circle 172 00:09:52,142 --> 00:09:56,644 to make contact with the spirits... 173 00:09:56,680 --> 00:10:02,283 Oh, Spirits, make your presence known. 174 00:10:03,920 --> 00:10:05,598 Is something supposed to happen now? 175 00:10:05,622 --> 00:10:07,600 Yeah, there's supposed to be a clanging 176 00:10:07,624 --> 00:10:09,034 or tapping, right, Mr. Unger? 177 00:10:09,058 --> 00:10:11,992 Yes. One tap for "yes", two taps for "no." 178 00:10:12,028 --> 00:10:14,795 Spirit, are you here? 179 00:10:19,919 --> 00:10:22,787 "No"? 180 00:10:22,822 --> 00:10:24,662 A-Are you sure you got your instructions right? 181 00:10:26,526 --> 00:10:28,325 "Yes." 182 00:10:28,361 --> 00:10:29,661 Then you're not here. 183 00:10:29,696 --> 00:10:31,824 That-That means... are you someplace else? 184 00:10:32,949 --> 00:10:34,827 The great beyond? 185 00:10:36,853 --> 00:10:38,331 He's reading us loud and clear, Felix! 186 00:10:38,355 --> 00:10:40,532 It's getting spooky. 187 00:10:42,025 --> 00:10:45,159 Oh, spirit... spirit! 188 00:10:45,195 --> 00:10:47,528 We hear your footsteps. 189 00:10:47,563 --> 00:10:48,757 Irving! 190 00:10:48,781 --> 00:10:52,317 Irving Cohan, we feel your closeness. 191 00:10:52,352 --> 00:10:55,031 He's coming closer, he's coming closer. 192 00:10:55,055 --> 00:10:56,382 He's here! He's here! 193 00:10:56,406 --> 00:10:57,583 We feel your closeness. 194 00:10:57,607 --> 00:10:59,307 Keep your eyes closed or he'll go away. 195 00:10:59,342 --> 00:11:00,641 I want him to go away. 196 00:11:00,677 --> 00:11:04,045 Oh, Irving, Irving, do you have a message for us? 197 00:11:04,081 --> 00:11:06,147 Yes, a chain letter. 198 00:11:13,756 --> 00:11:16,757 That just about does it, Mr. Practical Joker! 199 00:11:16,793 --> 00:11:18,910 Aw, come on. I was just having a little fun. 200 00:11:18,945 --> 00:11:22,463 Fun?! You think it's fun to shatter a solemn ceremony? 201 00:11:22,498 --> 00:11:24,415 Felix, what solemn ceremony? 202 00:11:24,450 --> 00:11:25,633 You always go too far. 203 00:11:25,669 --> 00:11:27,680 Now, come on, let this be the end of the ghost... 204 00:11:27,704 --> 00:11:30,015 No! It's not the end of the ghost, 'cause I know there are ghosts. 205 00:11:30,039 --> 00:11:31,172 I just know it! 206 00:11:32,909 --> 00:11:33,875 What's that? 207 00:11:33,910 --> 00:11:36,388 It sounded like a scream. 208 00:11:36,412 --> 00:11:37,878 S-Somebody do something! 209 00:11:37,914 --> 00:11:40,648 Oh, it's just Oscar fooling around. 210 00:11:42,702 --> 00:11:45,336 Oh, I think it's Myrna! Oh, Myrna! 211 00:11:45,371 --> 00:11:46,738 I got the ghost. 212 00:11:46,773 --> 00:11:47,783 I'm bringing it right out. 213 00:11:47,807 --> 00:11:48,851 What? 214 00:11:48,875 --> 00:11:50,057 Here. 215 00:11:50,092 --> 00:11:51,058 Oh! 216 00:11:51,094 --> 00:11:52,410 From the great beyond. 217 00:11:52,445 --> 00:11:53,806 It's a pigeon. 218 00:11:53,830 --> 00:11:55,095 It was behind the radiator. 219 00:11:55,131 --> 00:11:56,697 Must have got stuck in the vent. 220 00:11:56,732 --> 00:11:58,432 Oh, the poor pigeon. 221 00:11:58,468 --> 00:12:02,308 Means I'll be up all night cleaning behind the radiator. 222 00:12:03,706 --> 00:12:06,541 Poor little thing, it must be scared out of its wits. 223 00:12:06,576 --> 00:12:08,554 Must have been back there for days. Three days. 224 00:12:08,578 --> 00:12:10,818 That's how long you've been hearing ghosts, right, Felix? 225 00:12:10,847 --> 00:12:12,529 Three days? Right. 226 00:12:14,284 --> 00:12:16,784 What are we gonna do about the ghost? 227 00:12:16,820 --> 00:12:19,337 If nobody wants the pigeon, I'll take him. 228 00:12:19,372 --> 00:12:23,173 There's a lot of statues in my neighborhood. 229 00:12:23,209 --> 00:12:25,443 Good night, Felix. You coming up later? 230 00:12:25,478 --> 00:12:26,488 I don't know. 231 00:12:26,512 --> 00:12:28,374 Well, let me know when you decide. 232 00:12:28,398 --> 00:12:31,399 One tap for "yes," two taps for "no." 233 00:12:32,435 --> 00:12:33,401 Bye! 234 00:12:33,436 --> 00:12:34,436 Bye-bye. 235 00:12:34,470 --> 00:12:36,103 Eh, good night, guys. 236 00:12:36,139 --> 00:12:38,684 I had a real swell time, Oscar. 237 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Felix... 238 00:12:40,810 --> 00:12:42,409 Boogey, boogey, boogey! 239 00:12:48,201 --> 00:12:50,217 I'm sorry, Oscar. I... 240 00:12:50,253 --> 00:12:52,770 Don't be sorry. Forget it. 241 00:12:52,806 --> 00:12:54,705 I feel so foolish. 242 00:12:54,740 --> 00:12:57,641 I should have known there was a logical explanation. 243 00:12:57,677 --> 00:12:59,143 That's it. Everybody makes mistakes. 244 00:12:59,179 --> 00:13:00,956 You just make more than most people, that's all. 245 00:13:00,980 --> 00:13:03,540 Oh, boy, I sure do. 246 00:13:04,784 --> 00:13:06,796 Ghosts in the air conditioner. 247 00:13:06,820 --> 00:13:08,135 Want some pizza? 248 00:13:08,170 --> 00:13:10,505 No, no. I'll just... 249 00:13:10,540 --> 00:13:12,840 clean up the wax on the table. 250 00:13:12,876 --> 00:13:14,875 Here's to no more ghosts. 251 00:13:14,911 --> 00:13:17,294 No more ghosts. 252 00:13:42,989 --> 00:13:46,557 Mr. Unger and Mr. Madison to see Dr. Clove. 253 00:13:46,592 --> 00:13:48,392 We have an appointment. 254 00:13:56,669 --> 00:13:59,036 Will you tell Dr. Clove we're here? 255 00:13:59,071 --> 00:14:00,738 He knows. 256 00:14:08,114 --> 00:14:10,464 If I see an operating table I'm gettin' outta here. 257 00:14:12,235 --> 00:14:14,213 This stuff is just all for effect. 258 00:14:14,237 --> 00:14:15,503 Well, it's having its effect. 259 00:14:15,538 --> 00:14:17,871 It's giving me the creeps. 260 00:14:17,907 --> 00:14:19,656 Felix, I saw this movie. 261 00:14:19,692 --> 00:14:21,337 See, our car's supposed to have broken down, 262 00:14:21,361 --> 00:14:22,643 we came here to use the phone. 263 00:14:31,020 --> 00:14:33,387 Good evening. 264 00:14:33,423 --> 00:14:35,834 Dr. Clove, I'm... I'm Felix Unger. 265 00:14:35,858 --> 00:14:37,136 This is Oscar Madison. 266 00:14:37,160 --> 00:14:39,720 He knows. 267 00:14:43,566 --> 00:14:45,433 Thank you, Mort. 268 00:14:48,604 --> 00:14:50,588 Is this a potion? 269 00:14:50,623 --> 00:14:54,675 Not unless Italian Swiss Colony makes a potion. 270 00:14:56,980 --> 00:14:59,230 To the unknown. 271 00:15:02,719 --> 00:15:04,697 Now... 272 00:15:04,721 --> 00:15:08,839 what may I do for you gentlemen? 273 00:15:08,874 --> 00:15:13,044 Doctor, um... I'm sure you'll understand. 274 00:15:13,079 --> 00:15:15,129 We believe we have a ghost. 275 00:15:19,235 --> 00:15:21,663 A ghost! That's a good one! 276 00:15:23,439 --> 00:15:25,873 Mr. Unger... 277 00:15:25,909 --> 00:15:28,192 There are no such things as ghosts. 278 00:15:28,227 --> 00:15:29,727 Right. 279 00:15:29,763 --> 00:15:33,064 Spirits, yes, but ghosts... 280 00:15:33,099 --> 00:15:36,000 You have a spirit, Mr. Unger. 281 00:15:36,035 --> 00:15:37,679 Ghosts, indeed! What do you think? 282 00:15:37,703 --> 00:15:40,337 They run around wearing white sheets over their heads 283 00:15:40,372 --> 00:15:42,718 with little black cutouts for eyes? 284 00:15:42,742 --> 00:15:46,010 Don't worry. Sit down. You came to the right place. 285 00:15:46,045 --> 00:15:50,915 I... can... help you contact your spirit. 286 00:15:50,950 --> 00:15:53,311 Oh, no, no, we don't want to contact him. We want to get rid of him. 287 00:15:53,335 --> 00:15:55,569 You got something against spirits? 288 00:15:55,605 --> 00:15:57,955 No. It's just that our apartment is so small 289 00:15:57,990 --> 00:15:59,840 it's hardly big enough for the two of us. 290 00:15:59,875 --> 00:16:01,308 I know that. 291 00:16:01,343 --> 00:16:04,211 I know... all things. 292 00:16:04,247 --> 00:16:06,146 When can you help us? 293 00:16:06,182 --> 00:16:08,449 I don't know. I'd better look at the calendar. 294 00:16:08,484 --> 00:16:11,051 Let's see... Uh... 295 00:16:11,087 --> 00:16:15,356 tomorrow I got Weight Watchers, uh... 296 00:16:15,391 --> 00:16:18,792 Wednesday I slap a hex on the landlord. 297 00:16:18,828 --> 00:16:20,761 That'll be bad all day... 298 00:16:20,796 --> 00:16:22,329 Friday I got a blind date 299 00:16:22,365 --> 00:16:24,259 with... 300 00:16:24,283 --> 00:16:26,250 No... I think... 301 00:16:26,286 --> 00:16:29,153 I can do it tonight, 302 00:16:29,189 --> 00:16:33,340 but I will have to charge you for a house call. 303 00:16:33,375 --> 00:16:37,779 Oh, Dr. Clove... exactly what kind of doctor are you? 304 00:16:37,814 --> 00:16:40,398 I'm an orthodontist. 305 00:16:42,101 --> 00:16:45,953 But I gave all that up years ago. 306 00:16:45,989 --> 00:16:50,190 Ah, this is my real love... the occult. 307 00:16:50,225 --> 00:16:52,610 You like all this spooky stuff? 308 00:16:52,645 --> 00:16:56,113 It beats cleaning bubble gum out of braces. 309 00:16:56,149 --> 00:16:59,700 Y-You think you can help us? 310 00:16:59,735 --> 00:17:03,003 I have never failed. 311 00:17:03,038 --> 00:17:07,742 If there is indeed an unfriendly spirit in your home, 312 00:17:07,777 --> 00:17:10,127 I know what must be done. 313 00:17:10,162 --> 00:17:13,597 An exorcism. 314 00:17:13,632 --> 00:17:14,632 You're kiddin'! 315 00:17:14,667 --> 00:17:17,367 Uh-uh. 316 00:17:17,403 --> 00:17:20,805 I will expel the spirit tonight. 317 00:17:20,840 --> 00:17:24,441 I'll arrive five minutes before 12:00. 318 00:17:24,476 --> 00:17:26,772 If I ascertain the presence of a spirit, 319 00:17:26,796 --> 00:17:29,163 we will proceed with the exorcism. 320 00:17:29,199 --> 00:17:32,066 You will have prepared for my arrival... 321 00:17:32,101 --> 00:17:35,002 Bay leaves, a clove garlic, 322 00:17:35,038 --> 00:17:37,555 incense and half a chicken. 323 00:17:39,042 --> 00:17:40,658 Half a chicken? 324 00:17:40,693 --> 00:17:44,795 Yeah. Sometimes around midnight I get a little hungry. 325 00:17:44,831 --> 00:17:47,131 And now, gentlemen, 326 00:17:47,166 --> 00:17:50,968 here's an old favorite of mine. 327 00:17:51,003 --> 00:17:53,938 And I hope it's one of yours. 328 00:18:10,673 --> 00:18:12,139 Ha! 329 00:18:12,942 --> 00:18:14,141 Ha! 330 00:18:15,344 --> 00:18:16,476 Ha! 331 00:18:17,747 --> 00:18:18,879 Ha! 332 00:18:20,883 --> 00:18:21,883 Ha! 333 00:18:24,203 --> 00:18:24,852 Ha! 334 00:18:24,887 --> 00:18:26,220 Ha! 335 00:18:27,323 --> 00:18:28,606 You notice anything? 336 00:18:29,826 --> 00:18:32,009 You going to make some ready quip? 337 00:18:32,044 --> 00:18:33,561 Oh, yeah. 338 00:18:33,596 --> 00:18:35,596 You look like the Count of Monte Hall. 339 00:18:36,965 --> 00:18:38,131 That's very funny. 340 00:18:38,167 --> 00:18:39,800 This is for the exorcism. 341 00:18:39,836 --> 00:18:41,480 Dr. Clove didn't tell you to dress like that. 342 00:18:41,504 --> 00:18:43,248 But I've been doing some research on my own. 343 00:18:43,272 --> 00:18:44,238 This-This is authentic. 344 00:18:44,274 --> 00:18:45,701 This is real garlic. Aw, come on. 345 00:18:45,725 --> 00:18:47,369 That's the real thing. 346 00:18:47,393 --> 00:18:49,204 Look, I didn't get this in some schlock shop. 347 00:18:49,228 --> 00:18:50,339 Great! 348 00:18:50,363 --> 00:18:53,597 Igor will answer the door. 349 00:18:53,633 --> 00:18:56,283 Please, please... Good evening. 350 00:18:56,318 --> 00:18:57,852 Where's the chicken? 351 00:18:57,887 --> 00:18:58,964 Come on in. 352 00:19:02,424 --> 00:19:04,075 That's authentic. 353 00:19:07,513 --> 00:19:09,447 Oh! 354 00:19:09,482 --> 00:19:11,882 Pardon me, Mr. Unger. 355 00:19:11,917 --> 00:19:14,785 How a man dresses in the privacy of his home 356 00:19:14,820 --> 00:19:16,253 is his... his own business. 357 00:19:16,289 --> 00:19:18,622 I'm only laughing 'cause you look funny. 358 00:19:20,643 --> 00:19:22,793 This is for the exorcism. 359 00:19:22,829 --> 00:19:26,497 Uh... Mr. Unger, that costume is used 360 00:19:26,532 --> 00:19:29,266 only for cases of demonic possession 361 00:19:29,301 --> 00:19:31,079 and sometimes for trick or treat, 362 00:19:31,103 --> 00:19:32,670 but it doesn't work here. 363 00:19:32,705 --> 00:19:38,726 Now... Where is the spook? 364 00:19:38,761 --> 00:19:40,227 Aye? 365 00:19:40,263 --> 00:19:42,741 We strongly suspect the air conditioner. 366 00:19:42,765 --> 00:19:44,515 Uh-huh. 367 00:19:44,551 --> 00:19:46,178 Oscar found it here when he moved in. 368 00:19:46,202 --> 00:19:48,569 I know. I know all things! 369 00:19:48,605 --> 00:19:49,704 Yes... 370 00:19:49,739 --> 00:19:52,506 There does seem to be something here. 371 00:19:52,541 --> 00:19:53,908 Ohh! 372 00:19:53,943 --> 00:19:57,778 Yes, I'm picking up particularly strong vibrations. 373 00:19:57,814 --> 00:19:58,779 The spirit? 374 00:19:58,815 --> 00:19:59,780 Possibly. 375 00:19:59,816 --> 00:20:00,781 You think so? 376 00:20:00,816 --> 00:20:02,378 Oh, come on! If the spirit came 377 00:20:02,402 --> 00:20:04,746 with the air conditioner, why was it quiet all these years? 378 00:20:04,770 --> 00:20:06,854 We never heard moans or groans or anything. 379 00:20:06,889 --> 00:20:09,623 That's not very difficult to explain, is it, Dr. Clove? 380 00:20:09,658 --> 00:20:11,391 Yes, it is. 381 00:20:11,426 --> 00:20:16,930 But the important thing is to put that soul to rest. 382 00:20:16,965 --> 00:20:18,910 Then you recommend an exorcism? 383 00:20:18,934 --> 00:20:22,003 Oh, I don't see any other way. 384 00:20:22,038 --> 00:20:26,457 And I can do it for you... for $500. 385 00:20:26,492 --> 00:20:28,259 $500?! 386 00:20:28,294 --> 00:20:29,974 The air conditioner doesn't cost that much! 387 00:20:31,931 --> 00:20:33,425 W-Would you excuse us for a minute? 388 00:20:33,449 --> 00:20:35,583 Just... What? 389 00:20:35,618 --> 00:20:37,000 Are you crazy? 390 00:20:37,035 --> 00:20:39,715 It's a lot of money, isn't it? You bet your life it is. 391 00:20:39,739 --> 00:20:41,984 What choice have we got, though? We got thousands of ch... 392 00:20:42,008 --> 00:20:44,152 I can think of three right off the bat. What? 393 00:20:44,176 --> 00:20:45,810 First, get a new air conditioner. 394 00:20:45,845 --> 00:20:48,829 Second, get rid of him and third, you can move out. 395 00:20:48,864 --> 00:20:53,417 Uh... fellows, look... I was born with 396 00:20:53,453 --> 00:20:55,920 six sharp senses, huh? 397 00:20:55,955 --> 00:20:59,389 So I can perceive your dilemma. 398 00:20:59,425 --> 00:21:00,958 You're cheap people. 399 00:21:00,993 --> 00:21:02,443 Right? 400 00:21:02,478 --> 00:21:03,444 No, we just... 401 00:21:03,479 --> 00:21:05,812 we just don't have that kind of money. 402 00:21:05,848 --> 00:21:08,882 I-I've done a little research in exorcism myself... 403 00:21:08,918 --> 00:21:11,919 I... I think I... I could handle it. 404 00:21:11,954 --> 00:21:15,890 We have an old saying in the spirit game: 405 00:21:15,925 --> 00:21:19,309 "What you don't know can hurt you a whole lot." 406 00:21:21,914 --> 00:21:26,433 I... I think we'll just take our chances. 407 00:21:26,468 --> 00:21:29,403 Eh... very well. 408 00:21:29,438 --> 00:21:32,740 But look, at least you two got six dollars between you. 409 00:21:32,775 --> 00:21:36,510 We're not spending a nickel on anything but beer. 410 00:21:36,546 --> 00:21:38,145 Hmm... 411 00:21:38,180 --> 00:21:40,247 What-What miracle do you perform for six dollars? 412 00:21:40,282 --> 00:21:41,248 Aha! 413 00:21:41,283 --> 00:21:45,185 I hand you my book. 414 00:21:45,221 --> 00:21:47,504 "How to Exorcise At Home." 415 00:21:47,540 --> 00:21:49,490 Huh? Six bucks. 416 00:21:52,478 --> 00:21:55,279 Thank you, Mr. Unger. 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,048 At least now with the book, 418 00:21:57,083 --> 00:22:00,685 you have a chance to do something right. 419 00:22:00,720 --> 00:22:04,054 Farewell, Mr. Unger. 420 00:22:04,089 --> 00:22:06,656 So long, Sport! 421 00:22:17,904 --> 00:22:19,715 Oscar! Look! 422 00:22:19,739 --> 00:22:21,199 Look! Ah! 423 00:22:21,223 --> 00:22:23,235 But the instant the doctor left, the spirit was angered. 424 00:22:23,259 --> 00:22:24,557 Come on, let's exorcise it. 425 00:22:24,593 --> 00:22:26,604 Come on. Come on. We'll use the book. Come on. 426 00:22:26,628 --> 00:22:28,473 Felix, I'm not gonna sit around all night and talk 427 00:22:28,497 --> 00:22:30,341 to an air conditioner. Oh, come on. Help me, please. 428 00:22:30,365 --> 00:22:32,210 No, I'm not gonna do... All right for you! 429 00:22:32,234 --> 00:22:33,533 I'll do it all by myself. 430 00:22:35,688 --> 00:22:38,255 Now, it says here: 431 00:22:38,290 --> 00:22:41,025 "Chant to it in a high, nasal voice." 432 00:22:50,636 --> 00:22:52,302 Don't stop now, Felix. 433 00:22:52,338 --> 00:22:54,905 A snake is comin' out of the cookie jar. 434 00:22:57,710 --> 00:22:59,777 Try the garlic. Try the garlic. 435 00:22:59,812 --> 00:23:01,545 Oh, please... 436 00:23:01,580 --> 00:23:04,915 I'll drive you away with this sprig of garlic. 437 00:23:04,950 --> 00:23:06,400 You're gonna drive me away. 438 00:23:06,435 --> 00:23:07,663 You're smelling up the whole room. 439 00:23:07,687 --> 00:23:09,453 Go home. 440 00:23:09,488 --> 00:23:11,455 Go back where you came from. 441 00:23:11,490 --> 00:23:14,391 Leave... at once! 442 00:23:14,426 --> 00:23:17,862 This is your last chance. 443 00:23:17,897 --> 00:23:19,596 Come on, Irv! 444 00:23:21,366 --> 00:23:23,177 Aw, come on Oscar, help me, please. 445 00:23:23,201 --> 00:23:24,401 How can I help you? 446 00:23:24,437 --> 00:23:26,281 From the book. Fo... use the book. 447 00:23:26,305 --> 00:23:27,671 Oh, all right, I'll try. 448 00:23:27,706 --> 00:23:28,850 It's good. It's good. 449 00:23:28,874 --> 00:23:29,840 You see? 450 00:23:29,875 --> 00:23:32,910 Yeah... 451 00:23:32,945 --> 00:23:34,244 Get out! Get out! Get out! 452 00:23:36,715 --> 00:23:38,827 You did it! You did it! 453 00:23:38,851 --> 00:23:39,861 The spirit's gone. 454 00:23:39,885 --> 00:23:41,797 The spirit left the air conditioner. 455 00:23:41,821 --> 00:23:43,987 No, the spring left the air conditioner. 456 00:23:44,022 --> 00:23:45,066 No, no, no, no! 457 00:23:45,090 --> 00:23:47,001 You just won't admit the occult truth, will you? 458 00:23:47,025 --> 00:23:49,438 Now, you're as big a believer as I am, aren't you? 459 00:23:49,462 --> 00:23:50,922 You believe that after you see the spring? 460 00:23:50,946 --> 00:23:51,912 Well, of course. 461 00:23:51,947 --> 00:23:53,324 The evidence of your own senses. 462 00:23:53,348 --> 00:23:55,343 Didn't you see what happened? 463 00:23:55,367 --> 00:23:58,368 Maybe you're right, maybe I got something... Why, of course. 464 00:23:58,404 --> 00:24:00,048 Hey, Felix, look at this. What? 465 00:24:00,072 --> 00:24:04,241 It says once the spirit is gone, to keep it away you gotta do this chant. 466 00:24:04,276 --> 00:24:05,521 Oh... Yeah, let's do it, okay? 467 00:24:05,545 --> 00:24:07,472 Well... I'll do it. 468 00:24:07,496 --> 00:24:09,107 Do it together, all right? Yeah. 469 00:24:09,131 --> 00:24:10,097 Oh wah. 470 00:24:10,132 --> 00:24:11,143 Oh wah. 471 00:24:11,167 --> 00:24:12,310 Ta goo. Ta goo. 472 00:24:12,334 --> 00:24:13,334 Siam. 473 00:24:13,369 --> 00:24:14,351 Siam. 474 00:24:14,386 --> 00:24:15,352 Keep doing it. 475 00:24:15,387 --> 00:24:18,155 Oh wah ta goo Siam. 476 00:24:18,190 --> 00:24:19,389 Put it closer together. 477 00:24:19,425 --> 00:24:20,569 Oh wah ta goo Siam. 478 00:24:20,593 --> 00:24:21,875 Faster, faster! 479 00:24:21,911 --> 00:24:25,295 Oh wah ta goo Si... Oh, come on. We did that at camp! 480 00:24:32,404 --> 00:24:33,615 What are you smiling about? 481 00:24:33,639 --> 00:24:35,973 Hmm... Just... 482 00:24:36,008 --> 00:24:39,743 events of this evening had me thinking. 483 00:24:39,779 --> 00:24:44,080 You ever wonder what it's like on the other side? 484 00:24:44,116 --> 00:24:47,267 The last bye 'n' bye... 485 00:24:49,604 --> 00:24:52,739 Last foxtrot! 486 00:24:52,774 --> 00:24:55,409 You know what I think it'll be like? 487 00:24:55,444 --> 00:24:56,977 It'll be very clean. 488 00:24:59,598 --> 00:25:01,898 It'll be like a fine hotel 489 00:25:01,933 --> 00:25:04,468 where the linen is changed every day. 490 00:25:04,503 --> 00:25:07,837 And every night I'll go to the opera. 491 00:25:07,873 --> 00:25:09,990 It'll be conducted by Toscanini, 492 00:25:10,025 --> 00:25:13,193 and Caruso will be singing. 493 00:25:13,228 --> 00:25:15,345 Why are you smiling? 494 00:25:16,415 --> 00:25:18,415 I pictured heaven exactly that way. 495 00:25:18,450 --> 00:25:19,450 Hmm. 496 00:25:20,653 --> 00:25:21,768 Except without you. 497 00:25:23,422 --> 00:25:25,572 The devil made me do it. 34285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.