All language subtitles for The Odd Couple S04E11 Maid for Each Other

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,612 --> 00:00:14,596 Okay, guys, you got a half a minute to go! 2 00:00:14,665 --> 00:00:16,798 Yes, indeedy. Here. Hey! 3 00:00:16,867 --> 00:00:19,534 Hey, Oscar is leading, but Leon is catching up. 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,281 That is not fair. He's not eating the crust. 5 00:00:21,305 --> 00:00:22,305 Leon! 6 00:00:22,339 --> 00:00:23,272 Eat the crust! 7 00:00:23,340 --> 00:00:24,439 Murray! 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,420 You got cheese on your nose. 9 00:00:26,444 --> 00:00:31,279 Eat! Five, four, three, two, one... that's it! 10 00:00:31,348 --> 00:00:33,615 Okay. No, no, no, no! Not fair! 11 00:00:33,684 --> 00:00:35,529 What he's chewing now doesn't count. 12 00:00:35,553 --> 00:00:38,487 Okay, okay, the official results... 13 00:00:38,556 --> 00:00:42,090 Oscar wins, Leon to place, Murray shows. 14 00:00:42,159 --> 00:00:44,225 That sore loser. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,962 I want a return match with cottage cheese. 16 00:00:47,031 --> 00:00:48,396 I'm supposed to be on a diet. 17 00:00:48,465 --> 00:00:50,866 And now a bonus for the winner. 18 00:00:50,935 --> 00:00:54,252 One pizza with everything on it. 19 00:00:55,372 --> 00:00:56,705 I think I'd better frame it. 20 00:00:56,773 --> 00:00:57,972 What is this? 21 00:00:58,041 --> 00:00:59,907 The Wide World of Gluttony? 22 00:01:01,845 --> 00:01:02,956 Fun's over, fellas. 23 00:01:02,980 --> 00:01:03,912 Oh, hi, Felix. 24 00:01:03,981 --> 00:01:05,780 Hey, you really missed it. 25 00:01:05,849 --> 00:01:08,616 You should have seen Oscar eating up all those pizzas! 26 00:01:08,685 --> 00:01:13,271 I've seen it, I've heard it, I've cleaned it up! 27 00:01:13,340 --> 00:01:15,740 You've got cheese on your nose. 28 00:01:16,060 --> 00:01:17,008 Here. 29 00:01:17,077 --> 00:01:18,610 What'd you do, bring me a puppy? 30 00:01:18,678 --> 00:01:20,890 A dog wouldn't go out on a night like this. 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,680 Look, fellas, he's paper-trained. 32 00:01:26,687 --> 00:01:27,687 Okay. 33 00:01:27,721 --> 00:01:29,654 What's that? 34 00:01:29,723 --> 00:01:31,367 It's your ex-dinner that I cooked for you 35 00:01:31,391 --> 00:01:32,802 that you didn't come home to eat. 36 00:01:32,826 --> 00:01:34,609 Please, don't do that in front of the guys. 37 00:01:34,678 --> 00:01:37,746 I want the guys to know how this good food burned to death 38 00:01:37,814 --> 00:01:38,925 'cause you didn't come home. 39 00:01:38,949 --> 00:01:41,516 Boy, that Oscar sure has a uppity cook! 40 00:01:41,585 --> 00:01:43,396 No, it's his roommate. 41 00:01:43,420 --> 00:01:46,154 They're having a 602... Domestic squabble. 42 00:01:46,223 --> 00:01:47,639 We'd better go. 43 00:01:47,707 --> 00:01:48,640 I think you're right. 44 00:01:48,708 --> 00:01:49,919 So long, Oscar. Oh, wait, wait. 45 00:01:49,943 --> 00:01:50,954 I got plenty of beer. 46 00:01:50,978 --> 00:01:52,310 Oh, no, no, no. 47 00:01:52,379 --> 00:01:55,313 I don't think the Galloping Gourmet would like it. 48 00:01:55,382 --> 00:01:56,662 So long, Champ. 49 00:01:58,385 --> 00:02:00,363 You embarrass me like that, 50 00:02:00,387 --> 00:02:02,632 coming down here with a basket like Little Red Riding Hood. 51 00:02:02,656 --> 00:02:04,456 Do you know what time it is? 52 00:02:04,525 --> 00:02:06,575 It is 9:32. 53 00:02:06,644 --> 00:02:07,821 So what? 54 00:02:07,845 --> 00:02:09,361 You said you'd be home at 6:30. 55 00:02:09,429 --> 00:02:10,640 So I couldn't make it. 56 00:02:10,664 --> 00:02:11,691 What's the big deal? 57 00:02:11,715 --> 00:02:13,581 Does it mean nothing to you 58 00:02:13,650 --> 00:02:16,251 that I slave to give you a decent meal? 59 00:02:16,319 --> 00:02:17,452 All right, I'll eat it. 60 00:02:17,520 --> 00:02:18,898 You can't eat it. It's burned. 61 00:02:18,922 --> 00:02:20,499 Then why'd you bring it down here? 62 00:02:20,523 --> 00:02:22,574 To teach you a lesson. 63 00:02:22,643 --> 00:02:26,044 I don't need a demonstration meal. 64 00:02:26,112 --> 00:02:27,424 I'm not five years old. Look at this. 65 00:02:27,448 --> 00:02:28,758 What is this? What, what, what, what, what? 66 00:02:28,782 --> 00:02:30,093 All right, I'll tell you what it is. 67 00:02:30,117 --> 00:02:31,328 You're upsetting my stomach, that's what it is. 68 00:02:31,352 --> 00:02:32,284 I'm upsetting you? Yeah. 69 00:02:32,353 --> 00:02:33,663 The nerve of the man. 70 00:02:33,687 --> 00:02:36,622 He eats the Leaning Tower of Pizza and he blame... 71 00:02:36,690 --> 00:02:39,574 Oh, why bother? The whole thing's a joke. 72 00:02:39,643 --> 00:02:40,842 I just... I'm crazy to... 73 00:02:40,911 --> 00:02:42,389 It doesn't matter what I eat or when I eat it. 74 00:02:42,413 --> 00:02:44,112 It's when you aggravate me that it acts up. 75 00:02:44,181 --> 00:02:45,948 Forgive me. It's all my fault. 76 00:02:46,016 --> 00:02:47,576 It is your fault. I'm to blame. 77 00:02:47,617 --> 00:02:48,900 I'm the scapegoat. 78 00:02:48,969 --> 00:02:51,214 All right, from now on we'll do things your way. 79 00:02:51,238 --> 00:02:53,938 You'll cook for yourself, you'll wash for yourself, 80 00:02:54,007 --> 00:02:55,352 you'll clean up for yourself. 81 00:02:55,376 --> 00:02:58,977 You won't have Felix Unger to push around anymore. 82 00:02:59,046 --> 00:03:00,179 Bon appetit! 83 00:03:01,649 --> 00:03:03,493 You work your heart out... do they appreciate it? 84 00:03:03,517 --> 00:03:05,116 They appreciate nothing. 85 00:03:05,186 --> 00:03:07,653 They appreciate nothing, and they know nothing. 86 00:03:42,039 --> 00:03:44,990 ♪ ♪ 87 00:04:17,140 --> 00:04:19,074 ♪ ♪ 88 00:04:31,338 --> 00:04:34,458 ANNOUNCER The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 89 00:04:39,412 --> 00:04:44,950 Here's a few potato chips, finely ground, 90 00:04:45,018 --> 00:04:47,618 some kidney beans and... 91 00:04:47,687 --> 00:04:53,441 a few lima beans... some garbanzo beans, 92 00:04:53,509 --> 00:04:56,144 A little green peppers... There we go. 93 00:04:56,212 --> 00:04:58,079 Some ketchup... 94 00:05:00,884 --> 00:05:02,217 It needs something yellow. 95 00:05:14,631 --> 00:05:16,898 Now, that's a nourishing breakfast. 96 00:05:22,523 --> 00:05:23,788 Hey, that looks dry. 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,129 Ooh, nice and warm. 98 00:05:40,990 --> 00:05:42,590 I'll be through in a couple of minutes. 99 00:05:42,659 --> 00:05:43,779 The kitchen'll be all yours. 100 00:05:51,552 --> 00:05:53,432 That's it, buddy. It's all yours. 101 00:06:08,285 --> 00:06:10,218 ♪ ♪ 102 00:06:26,053 --> 00:06:28,252 Hi, old buddy. How you doing? 103 00:06:36,646 --> 00:06:39,764 What new heights of masochism have you planned for tonight? 104 00:06:41,318 --> 00:06:44,252 Chili dogs, burritos and enchiladas... 105 00:06:44,321 --> 00:06:47,139 and for dessert... a chocolate Fudgcicle. 106 00:06:48,992 --> 00:06:52,276 Set a match to you and you'd go off like the Hindenburg. 107 00:06:54,331 --> 00:06:55,796 Don't you know you can't 108 00:06:55,866 --> 00:06:57,598 eat food like that one after the other? 109 00:06:57,667 --> 00:07:00,601 I know. That's why I'm gonna make a stew out of it. See? 110 00:07:04,274 --> 00:07:05,306 Stew. 111 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 Yeah. Slobasborg. 112 00:07:10,296 --> 00:07:11,841 Do me a favor. What? At least... 113 00:07:11,865 --> 00:07:13,448 at least use a placemat. 114 00:07:13,517 --> 00:07:15,883 I intend to. I intend to. 115 00:07:20,924 --> 00:07:23,575 Aren't you afraid that the food sitting there like that, 116 00:07:23,643 --> 00:07:25,238 all the vitamins will go out of it? 117 00:07:25,262 --> 00:07:26,656 Oh, try it. You'll love it. Here. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,013 Take it, take it off my plate. 119 00:07:28,081 --> 00:07:29,181 Take it off my plate! 120 00:07:29,249 --> 00:07:31,049 I don't want my food playing with your food. 121 00:07:31,118 --> 00:07:32,295 It's not poison. 122 00:07:32,319 --> 00:07:33,812 It won't kill you, you know. 123 00:07:33,836 --> 00:07:36,071 Oh, Oscar, I-I can't stand this, I can't. 124 00:07:36,139 --> 00:07:38,473 It's gone on for two weeks now. We have to talk. 125 00:07:38,542 --> 00:07:40,041 Don't start again now. 126 00:07:40,110 --> 00:07:42,543 I'm getting so nervous, I think I'm getting an ulcer. 127 00:07:42,612 --> 00:07:44,796 It's all that bland food. Will you try 128 00:07:44,865 --> 00:07:45,780 a burrito, please? 129 00:07:45,849 --> 00:07:47,082 It's worrying about you. 130 00:07:47,150 --> 00:07:48,995 Don't you know what's going on in your stomach 131 00:07:49,019 --> 00:07:50,451 right this minute? 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,787 Your ulcer is saying, "It's so hot down here, 133 00:07:52,856 --> 00:07:54,906 when's he gonna eat the Fudgcicle?" 134 00:07:54,975 --> 00:07:56,786 Felix, if you didn't aggravate me, 135 00:07:56,810 --> 00:07:58,810 I wouldn't have a talking ulcer. 136 00:07:58,879 --> 00:08:00,745 I feel... just great. 137 00:08:00,814 --> 00:08:03,982 I want to say, "Look out! Here comes the hot stuff!" 138 00:08:08,271 --> 00:08:09,354 I can't watch this. 139 00:08:09,422 --> 00:08:10,438 I can't watch this. 140 00:08:10,506 --> 00:08:11,806 I'm gonna eat in my room. 141 00:08:11,874 --> 00:08:13,920 Felix, it may surprise you to know 142 00:08:13,944 --> 00:08:17,489 that I know how to take better care of me than you do. 143 00:08:17,513 --> 00:08:18,880 When you have an attack 144 00:08:18,949 --> 00:08:21,500 and you're lying there unconscious, don't yell for me. 145 00:08:21,568 --> 00:08:23,796 I won't... 'cause you're the one who'll be sick. 146 00:08:23,820 --> 00:08:25,915 You're the one who always takes all the pills. 147 00:08:25,939 --> 00:08:28,874 You're the one who derives nourishment from nose drops. 148 00:08:28,942 --> 00:08:31,209 I'm fit as a fiddle, boy. 149 00:08:38,785 --> 00:08:42,119 Operator, get me the hospital, will you? 150 00:08:42,188 --> 00:08:44,789 Of course it's an emergency! Listen to this! 151 00:09:19,909 --> 00:09:22,209 It was gonna fall. 152 00:09:39,963 --> 00:09:41,562 Oscar? 153 00:09:42,899 --> 00:09:44,265 Oscar. 154 00:09:52,408 --> 00:09:54,358 What are you doing, Felix? 155 00:09:54,427 --> 00:09:56,027 Does that hurt? 156 00:09:56,096 --> 00:09:57,795 No. 157 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 Here? No. 158 00:10:02,869 --> 00:10:04,252 Yeah, it hurts! 159 00:10:05,522 --> 00:10:07,172 That's what I thought. 160 00:10:07,240 --> 00:10:09,840 Felix, I've been probed and tested all night... I'm bored. 161 00:10:09,909 --> 00:10:11,809 And when I'm bored, I get tense. 162 00:10:11,878 --> 00:10:13,961 When I get tense, my ulcer acts up. 163 00:10:14,030 --> 00:10:15,363 Why don't you watch television? 164 00:10:15,432 --> 00:10:17,482 I can't... That guy's foot is in my way. 165 00:10:17,550 --> 00:10:19,245 I want to get out of here! 166 00:10:19,269 --> 00:10:22,136 I'll see what I can do, but I think you belong here. 167 00:10:22,205 --> 00:10:24,083 Why? Well, look at yourself. 168 00:10:24,107 --> 00:10:26,057 Look at that pallor. 169 00:10:26,126 --> 00:10:27,558 Will you look... 170 00:10:27,627 --> 00:10:29,005 Here comes the cute nurse. 171 00:10:29,029 --> 00:10:31,774 Pinch my cheeks, pinch my cheeks... I want to be cute. 172 00:10:31,798 --> 00:10:33,631 Here's your lunch, Mr. Madison. 173 00:10:33,700 --> 00:10:36,384 Oh, I see we're getting some nice color. 174 00:10:36,453 --> 00:10:37,869 Yeah, I feel cute, too. 175 00:10:37,937 --> 00:10:39,949 Listen, what are you doing between transfusions? 176 00:10:39,973 --> 00:10:41,473 Oh, taking temperatures, 177 00:10:41,541 --> 00:10:43,086 fooling around with the doctors, 178 00:10:43,110 --> 00:10:44,542 you know, the usual. 179 00:10:44,610 --> 00:10:47,112 Do they actually do that? 180 00:10:47,180 --> 00:10:49,726 Hello, Oscar. How are you feeling? Hi, Doc. 181 00:10:49,750 --> 00:10:51,999 Hello, Dr. Gordon. Oh, hello, Unger. 182 00:10:52,068 --> 00:10:54,202 What's with the cups here? 183 00:10:54,270 --> 00:10:57,805 What? It looks like a joke trick from a magic shop! 184 00:10:57,873 --> 00:11:00,475 What is this, baby food, Doc? I can't believe it! 185 00:11:00,543 --> 00:11:03,311 Eat your food! 186 00:11:03,380 --> 00:11:05,713 Good bedside manner, Unger. 187 00:11:05,782 --> 00:11:08,582 Doc, this chocolate pudding tastes funny. 188 00:11:08,651 --> 00:11:10,696 It should... it's strained liver. 189 00:11:10,720 --> 00:11:14,855 They feed people on Devil's Island better than this! 190 00:11:14,924 --> 00:11:17,136 Well, if you don't want it, I'll eat it. 191 00:11:17,160 --> 00:11:19,238 I haven't eaten at all. I'm starved. 192 00:11:19,262 --> 00:11:20,628 I've been up since 4:00. 193 00:11:20,697 --> 00:11:22,263 Doctor, may I, uh, 194 00:11:22,332 --> 00:11:25,266 may I consult with you privately, please? 195 00:11:26,736 --> 00:11:29,014 You can consult with me, but... 196 00:11:29,038 --> 00:11:31,598 I'm not going to split my fee. 197 00:11:39,599 --> 00:11:43,101 Doctor, Oscar has a marked tenderness 198 00:11:43,170 --> 00:11:45,403 in the upper abdominal region here. 199 00:11:45,472 --> 00:11:47,483 Really? You noticed that, too? 200 00:11:47,507 --> 00:11:48,673 Yeah. 201 00:11:48,741 --> 00:11:51,042 And I read his chart. 202 00:11:51,111 --> 00:11:54,912 Making rounds now, Unger? 203 00:11:54,981 --> 00:11:57,731 You are a natural-born doctor. 204 00:11:57,800 --> 00:12:00,067 Be that as it may, I'd, uh... 205 00:12:00,136 --> 00:12:01,669 I'd like your opinion. 206 00:12:01,738 --> 00:12:04,289 Keep your voice down... I don't want to alarm Oscar. 207 00:12:04,357 --> 00:12:07,308 What is your prognosis? 208 00:12:07,377 --> 00:12:11,217 Well, about ulcers, most of my colleagues recommend surgery. 209 00:12:11,264 --> 00:12:12,579 Surgery? 210 00:12:12,648 --> 00:12:13,648 What?! 211 00:12:15,135 --> 00:12:17,969 But, of course, in Oscar's case it wouldn't be necessary. 212 00:12:18,037 --> 00:12:20,788 I recommend rest and a proper diet. 213 00:12:20,857 --> 00:12:22,273 Mm-hmm. Do you think 214 00:12:22,341 --> 00:12:24,809 he'd be better off at home under my supervision? 215 00:12:24,878 --> 00:12:27,289 Unger, in the world of ulcers, 216 00:12:27,313 --> 00:12:29,833 you're what's known as a carrier. 217 00:12:33,252 --> 00:12:35,364 Of course, if we could find somebody else 218 00:12:35,388 --> 00:12:38,551 to keep him away from the wrong foods, I'd send him home. 219 00:12:38,575 --> 00:12:40,358 Yeah. I've got an idea. 220 00:12:40,427 --> 00:12:42,360 Let me talk to him. 221 00:12:43,730 --> 00:12:45,162 See you later, Oscar. 222 00:12:45,231 --> 00:12:46,164 Okay, Doc. 223 00:12:46,233 --> 00:12:48,366 If you're still here. 224 00:12:48,435 --> 00:12:50,546 What do you mean, if I'm still here? I mean, where... 225 00:12:50,570 --> 00:12:52,915 where am I gonna... be? 226 00:12:52,939 --> 00:12:56,007 No, no, you're going to be fine, you're going to be fine. 227 00:12:56,076 --> 00:12:57,174 Now, Oscar, 228 00:12:57,243 --> 00:13:00,027 the doctor and I have had a consultation. 229 00:13:00,096 --> 00:13:01,746 What did he say? 230 00:13:01,814 --> 00:13:03,181 He said... Yeah? 231 00:13:03,249 --> 00:13:05,533 He said I'm a natural-born doctor. 232 00:13:05,602 --> 00:13:07,597 I don't care what he said about you. What'd he say about me? 233 00:13:07,621 --> 00:13:08,847 I'm the one that's sick. What'd he say? 234 00:13:08,871 --> 00:13:10,438 He said it's too much to expect 235 00:13:10,507 --> 00:13:12,156 for me to have to do everything! 236 00:13:12,225 --> 00:13:13,785 Again with you? I don't want to hear about you. 237 00:13:13,809 --> 00:13:15,053 See, you're wearing checks, I'm wearing white... 238 00:13:15,077 --> 00:13:16,955 Tell me what he said about me, the man in white! 239 00:13:16,979 --> 00:13:20,092 The prescription is home, under certain conditions. What conditions? 240 00:13:20,116 --> 00:13:21,877 That we hire somebody to do for you 241 00:13:21,901 --> 00:13:23,662 all the things I've always done for you. 242 00:13:23,686 --> 00:13:25,686 You're gonna hire a professional pest? 243 00:13:27,557 --> 00:13:30,091 We're going to hire you a nanny. 244 00:13:44,256 --> 00:13:45,456 Hello. 245 00:13:45,525 --> 00:13:47,336 How do you do? I'm Mrs. Miller. 246 00:13:47,360 --> 00:13:48,593 Hello, Mrs. Miller. 247 00:13:48,661 --> 00:13:51,996 The agency sent me about the housekeeper's position 248 00:13:52,064 --> 00:13:53,576 and to take care of the sick boy. 249 00:13:53,600 --> 00:13:55,967 Come in, Mrs. Miller. 250 00:13:56,035 --> 00:13:58,464 Oh, boychick, you don't look so good. 251 00:13:58,488 --> 00:14:00,138 Let me feel your head. 252 00:14:00,206 --> 00:14:01,550 Yeah, it's a little warm. 253 00:14:01,574 --> 00:14:02,574 No, no, no. 254 00:14:02,608 --> 00:14:04,436 Oy and is it a wonder? Look at you. 255 00:14:04,460 --> 00:14:05,910 All skin and bones. 256 00:14:05,978 --> 00:14:09,313 No, I'm... I'm not the one you'll be taking care of. 257 00:14:09,382 --> 00:14:10,576 I'm not sick. It's my roommate. 258 00:14:10,600 --> 00:14:12,033 Come in, come in. 259 00:14:12,102 --> 00:14:14,135 Oh, is he skinny like you, too? 260 00:14:14,203 --> 00:14:15,536 Sit down, Mrs. Miller. 261 00:14:15,605 --> 00:14:18,072 I see that, uh, you're currently employed in a pet shop. 262 00:14:18,141 --> 00:14:19,173 In what capacity? 263 00:14:19,241 --> 00:14:21,175 What capacity? 264 00:14:21,244 --> 00:14:24,095 I feed animals and clean up after them. 265 00:14:25,898 --> 00:14:28,449 You'll be right at home with Mr. Madison. 266 00:14:30,286 --> 00:14:32,152 Excuse me, Mrs. Miller. 267 00:14:34,256 --> 00:14:36,256 Hello. Hi. The agency sent me over. 268 00:14:36,326 --> 00:14:39,760 My name is Mitzu Hanogi. 269 00:14:39,829 --> 00:14:41,395 Hello. 270 00:14:41,464 --> 00:14:44,064 Come in, Miss Hanogi. 271 00:14:44,133 --> 00:14:45,399 Uh, sit down. 272 00:14:45,468 --> 00:14:47,334 Uh, this is... this is Mrs. Miller. 273 00:14:47,403 --> 00:14:49,114 How do you do? How do you do? 274 00:14:49,138 --> 00:14:50,170 Call me Fanny. 275 00:14:50,239 --> 00:14:51,272 Felix, what's with 276 00:14:51,341 --> 00:14:52,821 the doorbell ringing Saturday morning? 277 00:14:52,875 --> 00:14:56,411 A sick man, I can't get any sleep. What is going on? 278 00:14:56,479 --> 00:14:57,878 Hello, ladies. 279 00:14:57,947 --> 00:15:00,047 Ladies, I'd like you to meet Mr. Madison. 280 00:15:00,115 --> 00:15:01,749 This is Mrs. Miller. 281 00:15:01,817 --> 00:15:03,445 Oh, this is the sick one? 282 00:15:03,469 --> 00:15:07,388 Oh, you look terrible, boychick. 283 00:15:07,457 --> 00:15:08,672 He's burning up. 284 00:15:08,741 --> 00:15:11,609 You should go right back to bed, darling. 285 00:15:11,677 --> 00:15:13,305 Oscar, this is Miss Hanogi. 286 00:15:13,329 --> 00:15:14,507 How do you do? 287 00:15:14,531 --> 00:15:15,947 How do you do? 288 00:15:16,015 --> 00:15:19,028 Felix, can I talk to you for a minute alone in the kitchen? Yes. 289 00:15:19,052 --> 00:15:20,401 Excuse me, ladies, will you? 290 00:15:20,469 --> 00:15:23,037 Get the feel of the place, ladies, 291 00:15:23,106 --> 00:15:24,455 talk to each other, sit down. 292 00:15:26,876 --> 00:15:32,830 Tell me, sweetheart, how do you make those radios so small? 293 00:15:35,568 --> 00:15:37,367 Who are those women? 294 00:15:37,436 --> 00:15:39,548 I told you, I'm hiring a nanny for you. 295 00:15:39,572 --> 00:15:43,540 Oh. Well, in that case I'll take the cute Oriental in Column A, 296 00:15:43,610 --> 00:15:44,926 forget Column B. 297 00:15:44,994 --> 00:15:48,195 We're equal opportunity employers. 298 00:15:48,264 --> 00:15:50,175 We do not discriminate because of cute. 299 00:15:50,199 --> 00:15:52,978 What's that? This is the Oscar Madison "Blech" Test. 300 00:15:53,002 --> 00:15:54,535 What are you doing? 301 00:15:54,603 --> 00:15:57,271 Now smear the icebox. Come on, come on, come on. 302 00:15:57,340 --> 00:15:59,851 Up on top... my mother says they never clean on top. 303 00:15:59,875 --> 00:16:01,142 That's very good. 304 00:16:01,210 --> 00:16:04,345 Now wash your hands, throw the cigar on the floor. 305 00:16:04,414 --> 00:16:06,291 When you're finished dry your hands on the curtain 306 00:16:06,315 --> 00:16:09,182 the way you usually do. 307 00:16:09,251 --> 00:16:12,053 Mrs. Miller would you come in, please? 308 00:16:12,122 --> 00:16:15,339 Here I am, Johnny on the spot. 309 00:16:15,408 --> 00:16:18,409 Now, Mrs. Miller, look around you. 310 00:16:18,478 --> 00:16:20,156 This kitchen looks the way it usually does 311 00:16:20,180 --> 00:16:22,630 after Mr. Madison's been in it for two minutes. 312 00:16:22,698 --> 00:16:26,901 Now, Mrs. Miller, find the filth. 313 00:16:26,970 --> 00:16:33,808 In other words... what is wrong with this picture? 314 00:16:33,876 --> 00:16:38,880 Okay... okay. 315 00:16:38,948 --> 00:16:41,248 We see what's wrong with the picture. 316 00:16:41,317 --> 00:16:44,518 ♪ We have ketchup on the icebox... ♪ 317 00:16:46,605 --> 00:16:49,657 ♪ And on the handle of the icebox and on top. ♪ 318 00:16:49,725 --> 00:16:51,926 ♪ And here we have ♪ 319 00:16:51,995 --> 00:16:55,946 ♪ a cigar on the floor and we'll pick it up and throw it. ♪ 320 00:16:56,015 --> 00:16:58,527 Look at her go. Oh, is that good? 321 00:16:58,551 --> 00:17:00,629 Very, very good, Mrs. Miller. 322 00:17:00,653 --> 00:17:05,205 Oh, boys, I tell you, it would be a great pleasure 323 00:17:05,274 --> 00:17:08,092 to work in a house where such a clean, good boy lives, 324 00:17:08,160 --> 00:17:09,927 Mr. Unger. 325 00:17:09,996 --> 00:17:11,412 And you, my darling... 326 00:17:11,481 --> 00:17:14,515 you would be the sloppy son I never had. 327 00:17:14,583 --> 00:17:15,627 Thank you, Mrs. Miller. 328 00:17:15,651 --> 00:17:16,984 Now, sit down. 329 00:17:17,052 --> 00:17:19,064 We'll be with you in a moment. Just take your time. 330 00:17:19,088 --> 00:17:20,799 Okay. Thank you, thank you. 331 00:17:20,823 --> 00:17:23,607 Is that a real pro? 332 00:17:23,676 --> 00:17:24,859 Yeah, for cleaning, yes. 333 00:17:24,927 --> 00:17:26,327 Equal opportunity. 334 00:17:26,395 --> 00:17:28,307 Okay, mess up the kitchen again, exactly the same. 335 00:17:28,331 --> 00:17:30,275 This is the most disgusting thing I've ever heard 336 00:17:30,299 --> 00:17:31,999 in my life, I'm telling you. 337 00:17:37,440 --> 00:17:39,874 All right, Miss Hanogi. 338 00:17:39,943 --> 00:17:41,642 Now, look around you. 339 00:17:41,711 --> 00:17:43,727 Now, assuming you worked for us, 340 00:17:43,796 --> 00:17:46,246 find the filth. 341 00:17:56,726 --> 00:17:59,393 Ketchup on the icebox. ♪ 342 00:18:08,103 --> 00:18:10,520 ♪ Cigar on the floor. ♪ 343 00:18:10,589 --> 00:18:15,192 ♪ I know just what you did. ♪ 344 00:18:15,261 --> 00:18:16,193 I'm singing. 345 00:18:16,262 --> 00:18:17,462 Mrs. Miller sang, I'm singing. 346 00:18:17,497 --> 00:18:19,297 ♪ It's not fair. ♪ 347 00:18:19,365 --> 00:18:21,176 All right, Miss Hanogi, that's fine. 348 00:18:21,200 --> 00:18:23,560 Thank you very much. 349 00:18:25,822 --> 00:18:27,387 Okay, you wasted a lot of filth. 350 00:18:27,456 --> 00:18:28,939 I want Miss Hanogi and that's it. 351 00:18:29,008 --> 00:18:32,193 This is not The Dating Game. 352 00:18:32,262 --> 00:18:35,763 Then we gotta find somebody we both want. 353 00:18:35,831 --> 00:18:38,344 There must be someone in this world 354 00:18:38,368 --> 00:18:40,111 who's a perfect nanny for you. 355 00:18:41,587 --> 00:18:43,053 It's open. 356 00:18:49,162 --> 00:18:51,561 Mr. Oscar Madison? 357 00:18:51,630 --> 00:18:53,197 Yes, what can I do for you? 358 00:18:53,265 --> 00:18:55,900 Well, I'm your new housekeeper. 359 00:18:55,968 --> 00:18:58,368 Claire Frost, Bayonne, New Jersey. 360 00:18:58,437 --> 00:19:00,470 The first thing you can do for me 361 00:19:00,539 --> 00:19:02,539 is take your feet off the coffee table. 362 00:19:05,160 --> 00:19:06,410 You're my nanny? 363 00:19:06,479 --> 00:19:10,481 Mr. Unger met me at the employment agency this morning, 364 00:19:10,550 --> 00:19:12,316 hired me on the spot. 365 00:19:12,385 --> 00:19:14,129 He made a great impression on me. 366 00:19:14,153 --> 00:19:16,431 Yeah, well he makes a great impression on everybody. 367 00:19:16,455 --> 00:19:17,972 Oh, that robe. 368 00:19:18,040 --> 00:19:19,868 When was the last time it was washed? 369 00:19:19,892 --> 00:19:23,394 I don't know, I think it was the Ali-Frazier fight. 370 00:19:23,462 --> 00:19:26,830 Well, take it off and I'll boil it. 371 00:19:26,899 --> 00:19:29,416 Look, Mrs. Frost... Ms. 372 00:19:29,485 --> 00:19:32,837 Ms. Frost. 373 00:19:32,906 --> 00:19:35,222 Yeah, I don't think this arrangement is gonna work. 374 00:19:35,291 --> 00:19:39,109 Mr. Unger hired me and he's the only one who can fire me. 375 00:19:39,178 --> 00:19:40,728 So give me that robe. 376 00:19:46,736 --> 00:19:47,851 Cigar? 377 00:19:47,920 --> 00:19:50,721 No more. 378 00:19:50,789 --> 00:19:53,073 Say good-bye to the cigar. 379 00:19:55,695 --> 00:19:57,361 Bye-bye, cigar. 380 00:19:57,430 --> 00:19:59,062 Now, I'll get your breakfast. 381 00:19:59,131 --> 00:20:01,691 Oh, I'm on a bland diet, so I'll have corned beef hash 382 00:20:01,734 --> 00:20:03,144 and a couple of fried eggs, okay? 383 00:20:04,169 --> 00:20:05,397 That's funny? 384 00:20:05,421 --> 00:20:09,289 You'll have milk toast and a large bowl of oatmeal. 385 00:20:09,358 --> 00:20:10,775 Now, where can I freshen up? 386 00:20:10,843 --> 00:20:13,722 Down the hall first door to your right. Thank you. 387 00:20:17,884 --> 00:20:19,216 Hello. 388 00:20:19,285 --> 00:20:20,784 Hi, Felix. 389 00:20:20,853 --> 00:20:22,753 Yeah, she's here. 390 00:20:22,821 --> 00:20:24,421 She's in your room. 391 00:20:25,658 --> 00:20:28,008 No, she's in my room. 392 00:20:32,398 --> 00:20:34,231 Don't slouch. 393 00:20:43,710 --> 00:20:45,226 How come the white sheets? 394 00:20:45,294 --> 00:20:47,578 We just had a Klan meeting. 395 00:20:49,165 --> 00:20:51,265 Guess who shampooed the furniture? 396 00:20:51,334 --> 00:20:55,118 The Unger instinct strikes again. 397 00:20:55,187 --> 00:20:57,722 Right to the heart of fun. 398 00:20:57,790 --> 00:21:00,358 I thought when you said you were gonna get me a nanny, 399 00:21:00,426 --> 00:21:02,304 it'd be a nice, sweet little lady 400 00:21:02,328 --> 00:21:04,206 with little red cheeks, she'd have an umbrella, 401 00:21:04,230 --> 00:21:08,399 a little supercalifragilistic... something like that. 402 00:21:08,468 --> 00:21:11,269 Instead I got the Beast of Bayonne. 403 00:21:12,705 --> 00:21:14,171 "Don't slurp your soup. 404 00:21:14,240 --> 00:21:17,341 Don't slouch. Sit up straight." 405 00:21:17,409 --> 00:21:20,778 I like her. 406 00:21:20,847 --> 00:21:21,847 She's Miss Right. 407 00:21:21,881 --> 00:21:22,979 Ms. Right. 408 00:21:25,184 --> 00:21:26,299 Where is she? 409 00:21:26,368 --> 00:21:27,835 Disinfecting the bathroom. 410 00:21:27,904 --> 00:21:29,820 Oh, boy, oh, boy. 411 00:21:29,889 --> 00:21:32,022 And does your bathroom need it. 412 00:21:32,090 --> 00:21:35,258 Not my bathroom... she's disinfecting your bathroom. 413 00:21:35,327 --> 00:21:36,660 How come? 414 00:21:36,729 --> 00:21:38,462 She boiled my room. 415 00:21:38,531 --> 00:21:40,314 It's still wet. 416 00:21:40,383 --> 00:21:41,698 I can't use it until tomorrow. 417 00:21:41,767 --> 00:21:44,267 Oh, good evening, Mr. Unger. 418 00:21:44,337 --> 00:21:47,371 Have I got a sparkling and twinkling bathroom for you. 419 00:21:47,439 --> 00:21:49,072 I heard, I heard. 420 00:21:49,141 --> 00:21:51,925 Oh, boy, she's a treasure. 421 00:21:51,994 --> 00:21:53,772 What treasure? Do you know what she's gonna do? 422 00:21:53,796 --> 00:21:54,856 She's gonna shampoo the rugs. 423 00:21:54,880 --> 00:21:57,865 She's pure gold. 424 00:21:57,934 --> 00:21:59,995 Felix, don't you understand... If she shampoos the rugs, 425 00:22:00,019 --> 00:22:02,486 you'll have to fly me around this apartment like Peter Pan. 426 00:22:02,555 --> 00:22:03,987 I'm want to get rid of her. 427 00:22:04,056 --> 00:22:06,540 No, sirree, not on your life. 428 00:22:06,609 --> 00:22:08,103 You agreed to abide by my decision. 429 00:22:08,127 --> 00:22:10,539 And you agreed you were going to try to help my ulcer. 430 00:22:10,563 --> 00:22:12,407 It's been acting up ever since she's been here. 431 00:22:12,431 --> 00:22:14,342 Felix, don't you feel the tension in this apartment 432 00:22:14,366 --> 00:22:17,618 since Frosty, the Snow Woman got here? 433 00:22:17,686 --> 00:22:19,564 The tension is in your imagination. 434 00:22:19,588 --> 00:22:22,673 No, it's not... the tension is in my stomach. 435 00:22:22,741 --> 00:22:24,508 We're lucky to have her, don't you know that? 436 00:22:24,577 --> 00:22:26,059 I'm keeping out of your way. 437 00:22:26,128 --> 00:22:27,355 I'm going out tonight with Miriam for dinner. 438 00:22:27,379 --> 00:22:28,499 What are you going to do? 439 00:22:28,531 --> 00:22:29,841 There's a great football game on. 440 00:22:29,865 --> 00:22:31,165 I'd like to watch it. 441 00:22:31,233 --> 00:22:33,200 Drop that! 442 00:22:36,205 --> 00:22:39,189 What do you think you're doing, Mr. Unger? 443 00:22:39,258 --> 00:22:40,618 I was just seasoning the soup. 444 00:22:40,642 --> 00:22:41,653 It's a little bland. 445 00:22:41,677 --> 00:22:43,343 We're treating an ulcer here. 446 00:22:43,412 --> 00:22:44,756 You're right, you're right. 447 00:22:44,780 --> 00:22:46,213 Right, it's perfect. 448 00:22:46,282 --> 00:22:48,748 And I don't think it's the cleanest thing in the world 449 00:22:48,818 --> 00:22:51,718 to put the spoon back in the pot after it's been in your mouth. 450 00:22:51,787 --> 00:22:54,065 You're right. I always do that. I never think of it. 451 00:22:54,089 --> 00:22:56,423 Well, that's my job... That's what you hired me for. 452 00:22:56,491 --> 00:22:57,602 That's right, that's right. 453 00:22:57,626 --> 00:22:59,759 Now, you go and you have a nice evening. 454 00:22:59,829 --> 00:23:02,429 When you come home, be sure you step on the papers 455 00:23:02,497 --> 00:23:04,531 because I'm gonna shampoo the rug. 456 00:23:04,599 --> 00:23:05,966 Oh, about that... 457 00:23:06,035 --> 00:23:08,013 I wonder if that could wait till tomorrow? 458 00:23:08,037 --> 00:23:09,547 You see, Mr. Madison's a sportswriter 459 00:23:09,571 --> 00:23:11,883 and he wants to watch the football game on TV tonight. 460 00:23:11,907 --> 00:23:13,023 Mr. Unger, 461 00:23:13,092 --> 00:23:15,392 who's the housekeeper here, you or me? 462 00:23:15,461 --> 00:23:18,012 Well, you are of course, 463 00:23:18,080 --> 00:23:19,658 but Mr. Madison's the patient 464 00:23:19,682 --> 00:23:22,010 and I guess we'll just... we'll have to humor him. 465 00:23:22,034 --> 00:23:25,435 I'm not Soupy Sales and this is not the Comedy Hour. 466 00:23:28,290 --> 00:23:32,159 You do have a way of filling a room with tension, don't you? 467 00:23:32,228 --> 00:23:35,229 Mr. Unger, I know your type... You want to be liked. 468 00:23:35,297 --> 00:23:38,332 But in my job, you can't be soft. 469 00:23:38,400 --> 00:23:40,984 You have to wield an iron mop. 470 00:23:41,053 --> 00:23:44,321 Ms. Frost, I am no powder puff, 471 00:23:44,389 --> 00:23:47,257 appearances to the contrary notwithstanding. 472 00:23:47,326 --> 00:23:48,959 He's going to watch the ball game. 473 00:23:49,028 --> 00:23:50,460 I'm putting my foot down. 474 00:23:50,529 --> 00:23:54,731 Do you think you're any match for me? 475 00:23:54,800 --> 00:24:00,354 No, but I'm... I'm... I'm putting my foot down. 476 00:24:00,422 --> 00:24:04,291 When I left the army, I made a promise to myself. 477 00:24:04,360 --> 00:24:06,577 I said, "Frosty, 478 00:24:06,646 --> 00:24:11,231 there can only be one topkick in any outfit," and that's me. 479 00:24:11,299 --> 00:24:13,517 I was a lieutenant in the army. 480 00:24:13,586 --> 00:24:16,153 I was a colonel. 481 00:24:22,811 --> 00:24:26,312 Talk about your temperamental clean-freak. 482 00:24:26,381 --> 00:24:28,165 So long, Felix. 483 00:24:28,233 --> 00:24:29,399 Where are you going? 484 00:24:29,469 --> 00:24:30,546 Back to the hospital. 485 00:24:30,570 --> 00:24:32,870 No, no, no. Stay in your own home... enjoy it. 486 00:24:32,939 --> 00:24:34,154 I got rid of the jailer. 487 00:24:34,223 --> 00:24:36,217 I know, and I appreciate it, 488 00:24:36,241 --> 00:24:38,036 but the warden is still here. 489 00:24:38,060 --> 00:24:40,010 You're right. 490 00:24:40,078 --> 00:24:41,111 Go on, go on. 491 00:24:41,180 --> 00:24:42,328 I guess you're right. 492 00:24:42,397 --> 00:24:44,059 I only upset you. I'll take you down there. 493 00:24:44,083 --> 00:24:45,694 No, you don't have to. I'll get a cab. 494 00:24:45,718 --> 00:24:47,017 No, no, I'll get a cab for you. 495 00:24:47,085 --> 00:24:48,997 No, the doorman will get the cab for me. 496 00:24:49,021 --> 00:24:52,461 Let me do it, Oscar... The doorman will get the cab for me! 497 00:24:56,445 --> 00:24:58,445 Don't worry about anything. 498 00:24:58,514 --> 00:25:00,914 I'll be over there first thing in the morning. 499 00:25:06,488 --> 00:25:09,255 This would be a perfect time to shampoo the rugs. 500 00:25:13,111 --> 00:25:14,523 I hope you learned a lesson from this. 501 00:25:14,547 --> 00:25:15,462 I did. 502 00:25:15,531 --> 00:25:17,514 You are what you eat, you know. 503 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 I know that. 504 00:25:18,634 --> 00:25:20,044 What are you having for dinner? 505 00:25:20,068 --> 00:25:21,935 Rump roast. 36389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.