Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,612 --> 00:00:14,596
Okay, guys, you got
a half a minute to go!
2
00:00:14,665 --> 00:00:16,798
Yes, indeedy. Here. Hey!
3
00:00:16,867 --> 00:00:19,534
Hey, Oscar is leading,
but Leon is catching up.
4
00:00:19,603 --> 00:00:21,281
That is not fair. He's
not eating the crust.
5
00:00:21,305 --> 00:00:22,305
Leon!
6
00:00:22,339 --> 00:00:23,272
Eat the crust!
7
00:00:23,340 --> 00:00:24,439
Murray!
8
00:00:24,525 --> 00:00:26,420
You got cheese on your nose.
9
00:00:26,444 --> 00:00:31,279
Eat! Five, four, three,
two, one... that's it!
10
00:00:31,348 --> 00:00:33,615
Okay. No, no, no, no! Not fair!
11
00:00:33,684 --> 00:00:35,529
What he's chewing
now doesn't count.
12
00:00:35,553 --> 00:00:38,487
Okay, okay, the
official results...
13
00:00:38,556 --> 00:00:42,090
Oscar wins, Leon to
place, Murray shows.
14
00:00:42,159 --> 00:00:44,225
That sore loser.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,962
I want a return match
with cottage cheese.
16
00:00:47,031 --> 00:00:48,396
I'm supposed to be on a diet.
17
00:00:48,465 --> 00:00:50,866
And now a bonus for the winner.
18
00:00:50,935 --> 00:00:54,252
One pizza with everything on it.
19
00:00:55,372 --> 00:00:56,705
I think I'd better frame it.
20
00:00:56,773 --> 00:00:57,972
What is this?
21
00:00:58,041 --> 00:00:59,907
The Wide World of Gluttony?
22
00:01:01,845 --> 00:01:02,956
Fun's over, fellas.
23
00:01:02,980 --> 00:01:03,912
Oh, hi, Felix.
24
00:01:03,981 --> 00:01:05,780
Hey, you really missed it.
25
00:01:05,849 --> 00:01:08,616
You should have seen Oscar
eating up all those pizzas!
26
00:01:08,685 --> 00:01:13,271
I've seen it, I've heard
it, I've cleaned it up!
27
00:01:13,340 --> 00:01:15,740
You've got cheese on your nose.
28
00:01:16,060 --> 00:01:17,008
Here.
29
00:01:17,077 --> 00:01:18,610
What'd you do, bring me a puppy?
30
00:01:18,678 --> 00:01:20,890
A dog wouldn't go
out on a night like this.
31
00:01:20,914 --> 00:01:22,680
Look, fellas, he's
paper-trained.
32
00:01:26,687 --> 00:01:27,687
Okay.
33
00:01:27,721 --> 00:01:29,654
What's that?
34
00:01:29,723 --> 00:01:31,367
It's your ex-dinner
that I cooked for you
35
00:01:31,391 --> 00:01:32,802
that you didn't
come home to eat.
36
00:01:32,826 --> 00:01:34,609
Please, don't do that
in front of the guys.
37
00:01:34,678 --> 00:01:37,746
I want the guys to know how
this good food burned to death
38
00:01:37,814 --> 00:01:38,925
'cause you didn't come home.
39
00:01:38,949 --> 00:01:41,516
Boy, that Oscar sure
has a uppity cook!
40
00:01:41,585 --> 00:01:43,396
No, it's his roommate.
41
00:01:43,420 --> 00:01:46,154
They're having a 602...
Domestic squabble.
42
00:01:46,223 --> 00:01:47,639
We'd better go.
43
00:01:47,707 --> 00:01:48,640
I think you're right.
44
00:01:48,708 --> 00:01:49,919
So long, Oscar. Oh, wait, wait.
45
00:01:49,943 --> 00:01:50,954
I got plenty of beer.
46
00:01:50,978 --> 00:01:52,310
Oh, no, no, no.
47
00:01:52,379 --> 00:01:55,313
I don't think the Galloping
Gourmet would like it.
48
00:01:55,382 --> 00:01:56,662
So long, Champ.
49
00:01:58,385 --> 00:02:00,363
You embarrass me like that,
50
00:02:00,387 --> 00:02:02,632
coming down here with a
basket like Little Red Riding Hood.
51
00:02:02,656 --> 00:02:04,456
Do you know what time it is?
52
00:02:04,525 --> 00:02:06,575
It is 9:32.
53
00:02:06,644 --> 00:02:07,821
So what?
54
00:02:07,845 --> 00:02:09,361
You said you'd be home at 6:30.
55
00:02:09,429 --> 00:02:10,640
So I couldn't make it.
56
00:02:10,664 --> 00:02:11,691
What's the big deal?
57
00:02:11,715 --> 00:02:13,581
Does it mean nothing to you
58
00:02:13,650 --> 00:02:16,251
that I slave to give
you a decent meal?
59
00:02:16,319 --> 00:02:17,452
All right, I'll eat it.
60
00:02:17,520 --> 00:02:18,898
You can't eat it. It's burned.
61
00:02:18,922 --> 00:02:20,499
Then why'd you
bring it down here?
62
00:02:20,523 --> 00:02:22,574
To teach you a lesson.
63
00:02:22,643 --> 00:02:26,044
I don't need a
demonstration meal.
64
00:02:26,112 --> 00:02:27,424
I'm not five years
old. Look at this.
65
00:02:27,448 --> 00:02:28,758
What is this? What,
what, what, what, what?
66
00:02:28,782 --> 00:02:30,093
All right, I'll tell
you what it is.
67
00:02:30,117 --> 00:02:31,328
You're upsetting my
stomach, that's what it is.
68
00:02:31,352 --> 00:02:32,284
I'm upsetting you? Yeah.
69
00:02:32,353 --> 00:02:33,663
The nerve of the man.
70
00:02:33,687 --> 00:02:36,622
He eats the Leaning Tower
of Pizza and he blame...
71
00:02:36,690 --> 00:02:39,574
Oh, why bother? The
whole thing's a joke.
72
00:02:39,643 --> 00:02:40,842
I just... I'm crazy to...
73
00:02:40,911 --> 00:02:42,389
It doesn't matter what
I eat or when I eat it.
74
00:02:42,413 --> 00:02:44,112
It's when you aggravate
me that it acts up.
75
00:02:44,181 --> 00:02:45,948
Forgive me. It's all my fault.
76
00:02:46,016 --> 00:02:47,576
It is your fault. I'm to blame.
77
00:02:47,617 --> 00:02:48,900
I'm the scapegoat.
78
00:02:48,969 --> 00:02:51,214
All right, from now on
we'll do things your way.
79
00:02:51,238 --> 00:02:53,938
You'll cook for yourself,
you'll wash for yourself,
80
00:02:54,007 --> 00:02:55,352
you'll clean up for yourself.
81
00:02:55,376 --> 00:02:58,977
You won't have Felix Unger
to push around anymore.
82
00:02:59,046 --> 00:03:00,179
Bon appetit!
83
00:03:01,649 --> 00:03:03,493
You work your heart
out... do they appreciate it?
84
00:03:03,517 --> 00:03:05,116
They appreciate nothing.
85
00:03:05,186 --> 00:03:07,653
They appreciate nothing,
and they know nothing.
86
00:03:42,039 --> 00:03:44,990
♪ ♪
87
00:04:17,140 --> 00:04:19,074
♪ ♪
88
00:04:31,338 --> 00:04:34,458
ANNOUNCER The Odd Couple
was filmed in front of a live audience.
89
00:04:39,412 --> 00:04:44,950
Here's a few potato
chips, finely ground,
90
00:04:45,018 --> 00:04:47,618
some kidney beans and...
91
00:04:47,687 --> 00:04:53,441
a few lima beans...
some garbanzo beans,
92
00:04:53,509 --> 00:04:56,144
A little green
peppers... There we go.
93
00:04:56,212 --> 00:04:58,079
Some ketchup...
94
00:05:00,884 --> 00:05:02,217
It needs something yellow.
95
00:05:14,631 --> 00:05:16,898
Now, that's a
nourishing breakfast.
96
00:05:22,523 --> 00:05:23,788
Hey, that looks dry.
97
00:05:29,997 --> 00:05:31,129
Ooh, nice and warm.
98
00:05:40,990 --> 00:05:42,590
I'll be through in a
couple of minutes.
99
00:05:42,659 --> 00:05:43,779
The kitchen'll be all yours.
100
00:05:51,552 --> 00:05:53,432
That's it, buddy.
It's all yours.
101
00:06:08,285 --> 00:06:10,218
♪ ♪
102
00:06:26,053 --> 00:06:28,252
Hi, old buddy. How you doing?
103
00:06:36,646 --> 00:06:39,764
What new heights of masochism
have you planned for tonight?
104
00:06:41,318 --> 00:06:44,252
Chili dogs, burritos
and enchiladas...
105
00:06:44,321 --> 00:06:47,139
and for dessert... a
chocolate Fudgcicle.
106
00:06:48,992 --> 00:06:52,276
Set a match to you and you'd
go off like the Hindenburg.
107
00:06:54,331 --> 00:06:55,796
Don't you know you can't
108
00:06:55,866 --> 00:06:57,598
eat food like that
one after the other?
109
00:06:57,667 --> 00:07:00,601
I know. That's why I'm gonna
make a stew out of it. See?
110
00:07:04,274 --> 00:07:05,306
Stew.
111
00:07:05,375 --> 00:07:07,375
Yeah. Slobasborg.
112
00:07:10,296 --> 00:07:11,841
Do me a favor. What? At least...
113
00:07:11,865 --> 00:07:13,448
at least use a placemat.
114
00:07:13,517 --> 00:07:15,883
I intend to. I intend to.
115
00:07:20,924 --> 00:07:23,575
Aren't you afraid that the
food sitting there like that,
116
00:07:23,643 --> 00:07:25,238
all the vitamins
will go out of it?
117
00:07:25,262 --> 00:07:26,656
Oh, try it. You'll
love it. Here.
118
00:07:26,680 --> 00:07:28,013
Take it, take it off my plate.
119
00:07:28,081 --> 00:07:29,181
Take it off my plate!
120
00:07:29,249 --> 00:07:31,049
I don't want my food
playing with your food.
121
00:07:31,118 --> 00:07:32,295
It's not poison.
122
00:07:32,319 --> 00:07:33,812
It won't kill you, you know.
123
00:07:33,836 --> 00:07:36,071
Oh, Oscar, I-I can't
stand this, I can't.
124
00:07:36,139 --> 00:07:38,473
It's gone on for two weeks
now. We have to talk.
125
00:07:38,542 --> 00:07:40,041
Don't start again now.
126
00:07:40,110 --> 00:07:42,543
I'm getting so nervous, I
think I'm getting an ulcer.
127
00:07:42,612 --> 00:07:44,796
It's all that bland
food. Will you try
128
00:07:44,865 --> 00:07:45,780
a burrito, please?
129
00:07:45,849 --> 00:07:47,082
It's worrying about you.
130
00:07:47,150 --> 00:07:48,995
Don't you know what's
going on in your stomach
131
00:07:49,019 --> 00:07:50,451
right this minute?
132
00:07:50,520 --> 00:07:52,787
Your ulcer is saying,
"It's so hot down here,
133
00:07:52,856 --> 00:07:54,906
when's he gonna
eat the Fudgcicle?"
134
00:07:54,975 --> 00:07:56,786
Felix, if you didn't
aggravate me,
135
00:07:56,810 --> 00:07:58,810
I wouldn't have a talking ulcer.
136
00:07:58,879 --> 00:08:00,745
I feel... just great.
137
00:08:00,814 --> 00:08:03,982
I want to say, "Look out!
Here comes the hot stuff!"
138
00:08:08,271 --> 00:08:09,354
I can't watch this.
139
00:08:09,422 --> 00:08:10,438
I can't watch this.
140
00:08:10,506 --> 00:08:11,806
I'm gonna eat in my room.
141
00:08:11,874 --> 00:08:13,920
Felix, it may
surprise you to know
142
00:08:13,944 --> 00:08:17,489
that I know how to take
better care of me than you do.
143
00:08:17,513 --> 00:08:18,880
When you have an attack
144
00:08:18,949 --> 00:08:21,500
and you're lying there
unconscious, don't yell for me.
145
00:08:21,568 --> 00:08:23,796
I won't... 'cause you're
the one who'll be sick.
146
00:08:23,820 --> 00:08:25,915
You're the one who
always takes all the pills.
147
00:08:25,939 --> 00:08:28,874
You're the one who derives
nourishment from nose drops.
148
00:08:28,942 --> 00:08:31,209
I'm fit as a fiddle, boy.
149
00:08:38,785 --> 00:08:42,119
Operator, get me
the hospital, will you?
150
00:08:42,188 --> 00:08:44,789
Of course it's an
emergency! Listen to this!
151
00:09:19,909 --> 00:09:22,209
It was gonna fall.
152
00:09:39,963 --> 00:09:41,562
Oscar?
153
00:09:42,899 --> 00:09:44,265
Oscar.
154
00:09:52,408 --> 00:09:54,358
What are you doing, Felix?
155
00:09:54,427 --> 00:09:56,027
Does that hurt?
156
00:09:56,096 --> 00:09:57,795
No.
157
00:10:00,100 --> 00:10:01,700
Here? No.
158
00:10:02,869 --> 00:10:04,252
Yeah, it hurts!
159
00:10:05,522 --> 00:10:07,172
That's what I thought.
160
00:10:07,240 --> 00:10:09,840
Felix, I've been probed and
tested all night... I'm bored.
161
00:10:09,909 --> 00:10:11,809
And when I'm bored, I get tense.
162
00:10:11,878 --> 00:10:13,961
When I get tense,
my ulcer acts up.
163
00:10:14,030 --> 00:10:15,363
Why don't you watch television?
164
00:10:15,432 --> 00:10:17,482
I can't... That guy's
foot is in my way.
165
00:10:17,550 --> 00:10:19,245
I want to get out of here!
166
00:10:19,269 --> 00:10:22,136
I'll see what I can do, but
I think you belong here.
167
00:10:22,205 --> 00:10:24,083
Why? Well, look at yourself.
168
00:10:24,107 --> 00:10:26,057
Look at that pallor.
169
00:10:26,126 --> 00:10:27,558
Will you look...
170
00:10:27,627 --> 00:10:29,005
Here comes the cute nurse.
171
00:10:29,029 --> 00:10:31,774
Pinch my cheeks, pinch my
cheeks... I want to be cute.
172
00:10:31,798 --> 00:10:33,631
Here's your lunch, Mr. Madison.
173
00:10:33,700 --> 00:10:36,384
Oh, I see we're
getting some nice color.
174
00:10:36,453 --> 00:10:37,869
Yeah, I feel cute, too.
175
00:10:37,937 --> 00:10:39,949
Listen, what are you
doing between transfusions?
176
00:10:39,973 --> 00:10:41,473
Oh, taking temperatures,
177
00:10:41,541 --> 00:10:43,086
fooling around with the doctors,
178
00:10:43,110 --> 00:10:44,542
you know, the usual.
179
00:10:44,610 --> 00:10:47,112
Do they actually do that?
180
00:10:47,180 --> 00:10:49,726
Hello, Oscar. How are
you feeling? Hi, Doc.
181
00:10:49,750 --> 00:10:51,999
Hello, Dr. Gordon.
Oh, hello, Unger.
182
00:10:52,068 --> 00:10:54,202
What's with the cups here?
183
00:10:54,270 --> 00:10:57,805
What? It looks like a joke
trick from a magic shop!
184
00:10:57,873 --> 00:11:00,475
What is this, baby food,
Doc? I can't believe it!
185
00:11:00,543 --> 00:11:03,311
Eat your food!
186
00:11:03,380 --> 00:11:05,713
Good bedside manner, Unger.
187
00:11:05,782 --> 00:11:08,582
Doc, this chocolate
pudding tastes funny.
188
00:11:08,651 --> 00:11:10,696
It should... it's
strained liver.
189
00:11:10,720 --> 00:11:14,855
They feed people on
Devil's Island better than this!
190
00:11:14,924 --> 00:11:17,136
Well, if you don't
want it, I'll eat it.
191
00:11:17,160 --> 00:11:19,238
I haven't eaten
at all. I'm starved.
192
00:11:19,262 --> 00:11:20,628
I've been up since 4:00.
193
00:11:20,697 --> 00:11:22,263
Doctor, may I, uh,
194
00:11:22,332 --> 00:11:25,266
may I consult with
you privately, please?
195
00:11:26,736 --> 00:11:29,014
You can consult with me, but...
196
00:11:29,038 --> 00:11:31,598
I'm not going to split my fee.
197
00:11:39,599 --> 00:11:43,101
Doctor, Oscar has
a marked tenderness
198
00:11:43,170 --> 00:11:45,403
in the upper
abdominal region here.
199
00:11:45,472 --> 00:11:47,483
Really? You noticed that, too?
200
00:11:47,507 --> 00:11:48,673
Yeah.
201
00:11:48,741 --> 00:11:51,042
And I read his chart.
202
00:11:51,111 --> 00:11:54,912
Making rounds now, Unger?
203
00:11:54,981 --> 00:11:57,731
You are a natural-born doctor.
204
00:11:57,800 --> 00:12:00,067
Be that as it may, I'd, uh...
205
00:12:00,136 --> 00:12:01,669
I'd like your opinion.
206
00:12:01,738 --> 00:12:04,289
Keep your voice down... I
don't want to alarm Oscar.
207
00:12:04,357 --> 00:12:07,308
What is your prognosis?
208
00:12:07,377 --> 00:12:11,217
Well, about ulcers, most of my
colleagues recommend surgery.
209
00:12:11,264 --> 00:12:12,579
Surgery?
210
00:12:12,648 --> 00:12:13,648
What?!
211
00:12:15,135 --> 00:12:17,969
But, of course, in Oscar's
case it wouldn't be necessary.
212
00:12:18,037 --> 00:12:20,788
I recommend rest
and a proper diet.
213
00:12:20,857 --> 00:12:22,273
Mm-hmm. Do you think
214
00:12:22,341 --> 00:12:24,809
he'd be better off at home
under my supervision?
215
00:12:24,878 --> 00:12:27,289
Unger, in the world of ulcers,
216
00:12:27,313 --> 00:12:29,833
you're what's
known as a carrier.
217
00:12:33,252 --> 00:12:35,364
Of course, if we could
find somebody else
218
00:12:35,388 --> 00:12:38,551
to keep him away from the
wrong foods, I'd send him home.
219
00:12:38,575 --> 00:12:40,358
Yeah. I've got an idea.
220
00:12:40,427 --> 00:12:42,360
Let me talk to him.
221
00:12:43,730 --> 00:12:45,162
See you later, Oscar.
222
00:12:45,231 --> 00:12:46,164
Okay, Doc.
223
00:12:46,233 --> 00:12:48,366
If you're still here.
224
00:12:48,435 --> 00:12:50,546
What do you mean, if I'm
still here? I mean, where...
225
00:12:50,570 --> 00:12:52,915
where am I gonna... be?
226
00:12:52,939 --> 00:12:56,007
No, no, you're going to be
fine, you're going to be fine.
227
00:12:56,076 --> 00:12:57,174
Now, Oscar,
228
00:12:57,243 --> 00:13:00,027
the doctor and I have
had a consultation.
229
00:13:00,096 --> 00:13:01,746
What did he say?
230
00:13:01,814 --> 00:13:03,181
He said... Yeah?
231
00:13:03,249 --> 00:13:05,533
He said I'm a
natural-born doctor.
232
00:13:05,602 --> 00:13:07,597
I don't care what he said about
you. What'd he say about me?
233
00:13:07,621 --> 00:13:08,847
I'm the one that's
sick. What'd he say?
234
00:13:08,871 --> 00:13:10,438
He said it's too much to expect
235
00:13:10,507 --> 00:13:12,156
for me to have to do everything!
236
00:13:12,225 --> 00:13:13,785
Again with you? I don't
want to hear about you.
237
00:13:13,809 --> 00:13:15,053
See, you're wearing
checks, I'm wearing white...
238
00:13:15,077 --> 00:13:16,955
Tell me what he said
about me, the man in white!
239
00:13:16,979 --> 00:13:20,092
The prescription is home, under
certain conditions. What conditions?
240
00:13:20,116 --> 00:13:21,877
That we hire
somebody to do for you
241
00:13:21,901 --> 00:13:23,662
all the things I've
always done for you.
242
00:13:23,686 --> 00:13:25,686
You're gonna hire
a professional pest?
243
00:13:27,557 --> 00:13:30,091
We're going to hire you a nanny.
244
00:13:44,256 --> 00:13:45,456
Hello.
245
00:13:45,525 --> 00:13:47,336
How do you do? I'm Mrs. Miller.
246
00:13:47,360 --> 00:13:48,593
Hello, Mrs. Miller.
247
00:13:48,661 --> 00:13:51,996
The agency sent me about
the housekeeper's position
248
00:13:52,064 --> 00:13:53,576
and to take care
of the sick boy.
249
00:13:53,600 --> 00:13:55,967
Come in, Mrs. Miller.
250
00:13:56,035 --> 00:13:58,464
Oh, boychick, you
don't look so good.
251
00:13:58,488 --> 00:14:00,138
Let me feel your head.
252
00:14:00,206 --> 00:14:01,550
Yeah, it's a little warm.
253
00:14:01,574 --> 00:14:02,574
No, no, no.
254
00:14:02,608 --> 00:14:04,436
Oy and is it a
wonder? Look at you.
255
00:14:04,460 --> 00:14:05,910
All skin and bones.
256
00:14:05,978 --> 00:14:09,313
No, I'm... I'm not the one
you'll be taking care of.
257
00:14:09,382 --> 00:14:10,576
I'm not sick. It's my roommate.
258
00:14:10,600 --> 00:14:12,033
Come in, come in.
259
00:14:12,102 --> 00:14:14,135
Oh, is he skinny like you, too?
260
00:14:14,203 --> 00:14:15,536
Sit down, Mrs. Miller.
261
00:14:15,605 --> 00:14:18,072
I see that, uh, you're currently
employed in a pet shop.
262
00:14:18,141 --> 00:14:19,173
In what capacity?
263
00:14:19,241 --> 00:14:21,175
What capacity?
264
00:14:21,244 --> 00:14:24,095
I feed animals and
clean up after them.
265
00:14:25,898 --> 00:14:28,449
You'll be right at
home with Mr. Madison.
266
00:14:30,286 --> 00:14:32,152
Excuse me, Mrs. Miller.
267
00:14:34,256 --> 00:14:36,256
Hello. Hi. The
agency sent me over.
268
00:14:36,326 --> 00:14:39,760
My name is Mitzu Hanogi.
269
00:14:39,829 --> 00:14:41,395
Hello.
270
00:14:41,464 --> 00:14:44,064
Come in, Miss Hanogi.
271
00:14:44,133 --> 00:14:45,399
Uh, sit down.
272
00:14:45,468 --> 00:14:47,334
Uh, this is... this
is Mrs. Miller.
273
00:14:47,403 --> 00:14:49,114
How do you do? How do you do?
274
00:14:49,138 --> 00:14:50,170
Call me Fanny.
275
00:14:50,239 --> 00:14:51,272
Felix, what's with
276
00:14:51,341 --> 00:14:52,821
the doorbell ringing
Saturday morning?
277
00:14:52,875 --> 00:14:56,411
A sick man, I can't get any
sleep. What is going on?
278
00:14:56,479 --> 00:14:57,878
Hello, ladies.
279
00:14:57,947 --> 00:15:00,047
Ladies, I'd like you
to meet Mr. Madison.
280
00:15:00,115 --> 00:15:01,749
This is Mrs. Miller.
281
00:15:01,817 --> 00:15:03,445
Oh, this is the sick one?
282
00:15:03,469 --> 00:15:07,388
Oh, you look terrible, boychick.
283
00:15:07,457 --> 00:15:08,672
He's burning up.
284
00:15:08,741 --> 00:15:11,609
You should go right
back to bed, darling.
285
00:15:11,677 --> 00:15:13,305
Oscar, this is Miss Hanogi.
286
00:15:13,329 --> 00:15:14,507
How do you do?
287
00:15:14,531 --> 00:15:15,947
How do you do?
288
00:15:16,015 --> 00:15:19,028
Felix, can I talk to you for a
minute alone in the kitchen? Yes.
289
00:15:19,052 --> 00:15:20,401
Excuse me, ladies, will you?
290
00:15:20,469 --> 00:15:23,037
Get the feel of
the place, ladies,
291
00:15:23,106 --> 00:15:24,455
talk to each other, sit down.
292
00:15:26,876 --> 00:15:32,830
Tell me, sweetheart, how do
you make those radios so small?
293
00:15:35,568 --> 00:15:37,367
Who are those women?
294
00:15:37,436 --> 00:15:39,548
I told you, I'm hiring
a nanny for you.
295
00:15:39,572 --> 00:15:43,540
Oh. Well, in that case I'll take
the cute Oriental in Column A,
296
00:15:43,610 --> 00:15:44,926
forget Column B.
297
00:15:44,994 --> 00:15:48,195
We're equal
opportunity employers.
298
00:15:48,264 --> 00:15:50,175
We do not discriminate
because of cute.
299
00:15:50,199 --> 00:15:52,978
What's that? This is the
Oscar Madison "Blech" Test.
300
00:15:53,002 --> 00:15:54,535
What are you doing?
301
00:15:54,603 --> 00:15:57,271
Now smear the icebox.
Come on, come on, come on.
302
00:15:57,340 --> 00:15:59,851
Up on top... my mother
says they never clean on top.
303
00:15:59,875 --> 00:16:01,142
That's very good.
304
00:16:01,210 --> 00:16:04,345
Now wash your hands,
throw the cigar on the floor.
305
00:16:04,414 --> 00:16:06,291
When you're finished dry
your hands on the curtain
306
00:16:06,315 --> 00:16:09,182
the way you usually do.
307
00:16:09,251 --> 00:16:12,053
Mrs. Miller would
you come in, please?
308
00:16:12,122 --> 00:16:15,339
Here I am, Johnny on the spot.
309
00:16:15,408 --> 00:16:18,409
Now, Mrs. Miller,
look around you.
310
00:16:18,478 --> 00:16:20,156
This kitchen looks
the way it usually does
311
00:16:20,180 --> 00:16:22,630
after Mr. Madison's
been in it for two minutes.
312
00:16:22,698 --> 00:16:26,901
Now, Mrs. Miller,
find the filth.
313
00:16:26,970 --> 00:16:33,808
In other words... what is
wrong with this picture?
314
00:16:33,876 --> 00:16:38,880
Okay... okay.
315
00:16:38,948 --> 00:16:41,248
We see what's
wrong with the picture.
316
00:16:41,317 --> 00:16:44,518
♪ We have ketchup
on the icebox... ♪
317
00:16:46,605 --> 00:16:49,657
♪ And on the handle of
the icebox and on top. ♪
318
00:16:49,725 --> 00:16:51,926
♪ And here we have ♪
319
00:16:51,995 --> 00:16:55,946
♪ a cigar on the floor and
we'll pick it up and throw it. ♪
320
00:16:56,015 --> 00:16:58,527
Look at her go.
Oh, is that good?
321
00:16:58,551 --> 00:17:00,629
Very, very good, Mrs. Miller.
322
00:17:00,653 --> 00:17:05,205
Oh, boys, I tell you, it
would be a great pleasure
323
00:17:05,274 --> 00:17:08,092
to work in a house where
such a clean, good boy lives,
324
00:17:08,160 --> 00:17:09,927
Mr. Unger.
325
00:17:09,996 --> 00:17:11,412
And you, my darling...
326
00:17:11,481 --> 00:17:14,515
you would be the
sloppy son I never had.
327
00:17:14,583 --> 00:17:15,627
Thank you, Mrs. Miller.
328
00:17:15,651 --> 00:17:16,984
Now, sit down.
329
00:17:17,052 --> 00:17:19,064
We'll be with you in a
moment. Just take your time.
330
00:17:19,088 --> 00:17:20,799
Okay. Thank you, thank you.
331
00:17:20,823 --> 00:17:23,607
Is that a real pro?
332
00:17:23,676 --> 00:17:24,859
Yeah, for cleaning, yes.
333
00:17:24,927 --> 00:17:26,327
Equal opportunity.
334
00:17:26,395 --> 00:17:28,307
Okay, mess up the kitchen
again, exactly the same.
335
00:17:28,331 --> 00:17:30,275
This is the most disgusting
thing I've ever heard
336
00:17:30,299 --> 00:17:31,999
in my life, I'm telling you.
337
00:17:37,440 --> 00:17:39,874
All right, Miss Hanogi.
338
00:17:39,943 --> 00:17:41,642
Now, look around you.
339
00:17:41,711 --> 00:17:43,727
Now, assuming you worked for us,
340
00:17:43,796 --> 00:17:46,246
find the filth.
341
00:17:56,726 --> 00:17:59,393
Ketchup on the icebox. ♪
342
00:18:08,103 --> 00:18:10,520
♪ Cigar on the floor. ♪
343
00:18:10,589 --> 00:18:15,192
♪ I know just what you did. ♪
344
00:18:15,261 --> 00:18:16,193
I'm singing.
345
00:18:16,262 --> 00:18:17,462
Mrs. Miller sang, I'm singing.
346
00:18:17,497 --> 00:18:19,297
♪ It's not fair. ♪
347
00:18:19,365 --> 00:18:21,176
All right, Miss
Hanogi, that's fine.
348
00:18:21,200 --> 00:18:23,560
Thank you very much.
349
00:18:25,822 --> 00:18:27,387
Okay, you wasted a lot of filth.
350
00:18:27,456 --> 00:18:28,939
I want Miss
Hanogi and that's it.
351
00:18:29,008 --> 00:18:32,193
This is not The Dating Game.
352
00:18:32,262 --> 00:18:35,763
Then we gotta find
somebody we both want.
353
00:18:35,831 --> 00:18:38,344
There must be
someone in this world
354
00:18:38,368 --> 00:18:40,111
who's a perfect nanny for you.
355
00:18:41,587 --> 00:18:43,053
It's open.
356
00:18:49,162 --> 00:18:51,561
Mr. Oscar Madison?
357
00:18:51,630 --> 00:18:53,197
Yes, what can I do for you?
358
00:18:53,265 --> 00:18:55,900
Well, I'm your new housekeeper.
359
00:18:55,968 --> 00:18:58,368
Claire Frost,
Bayonne, New Jersey.
360
00:18:58,437 --> 00:19:00,470
The first thing
you can do for me
361
00:19:00,539 --> 00:19:02,539
is take your feet
off the coffee table.
362
00:19:05,160 --> 00:19:06,410
You're my nanny?
363
00:19:06,479 --> 00:19:10,481
Mr. Unger met me at the
employment agency this morning,
364
00:19:10,550 --> 00:19:12,316
hired me on the spot.
365
00:19:12,385 --> 00:19:14,129
He made a great
impression on me.
366
00:19:14,153 --> 00:19:16,431
Yeah, well he makes a great
impression on everybody.
367
00:19:16,455 --> 00:19:17,972
Oh, that robe.
368
00:19:18,040 --> 00:19:19,868
When was the last
time it was washed?
369
00:19:19,892 --> 00:19:23,394
I don't know, I think it
was the Ali-Frazier fight.
370
00:19:23,462 --> 00:19:26,830
Well, take it
off and I'll boil it.
371
00:19:26,899 --> 00:19:29,416
Look, Mrs. Frost... Ms.
372
00:19:29,485 --> 00:19:32,837
Ms. Frost.
373
00:19:32,906 --> 00:19:35,222
Yeah, I don't think this
arrangement is gonna work.
374
00:19:35,291 --> 00:19:39,109
Mr. Unger hired me and he's
the only one who can fire me.
375
00:19:39,178 --> 00:19:40,728
So give me that robe.
376
00:19:46,736 --> 00:19:47,851
Cigar?
377
00:19:47,920 --> 00:19:50,721
No more.
378
00:19:50,789 --> 00:19:53,073
Say good-bye to the cigar.
379
00:19:55,695 --> 00:19:57,361
Bye-bye, cigar.
380
00:19:57,430 --> 00:19:59,062
Now, I'll get your breakfast.
381
00:19:59,131 --> 00:20:01,691
Oh, I'm on a bland diet,
so I'll have corned beef hash
382
00:20:01,734 --> 00:20:03,144
and a couple of
fried eggs, okay?
383
00:20:04,169 --> 00:20:05,397
That's funny?
384
00:20:05,421 --> 00:20:09,289
You'll have milk toast and
a large bowl of oatmeal.
385
00:20:09,358 --> 00:20:10,775
Now, where can I freshen up?
386
00:20:10,843 --> 00:20:13,722
Down the hall first door
to your right. Thank you.
387
00:20:17,884 --> 00:20:19,216
Hello.
388
00:20:19,285 --> 00:20:20,784
Hi, Felix.
389
00:20:20,853 --> 00:20:22,753
Yeah, she's here.
390
00:20:22,821 --> 00:20:24,421
She's in your room.
391
00:20:25,658 --> 00:20:28,008
No, she's in my room.
392
00:20:32,398 --> 00:20:34,231
Don't slouch.
393
00:20:43,710 --> 00:20:45,226
How come the white sheets?
394
00:20:45,294 --> 00:20:47,578
We just had a Klan meeting.
395
00:20:49,165 --> 00:20:51,265
Guess who shampooed
the furniture?
396
00:20:51,334 --> 00:20:55,118
The Unger instinct
strikes again.
397
00:20:55,187 --> 00:20:57,722
Right to the heart of fun.
398
00:20:57,790 --> 00:21:00,358
I thought when you said you
were gonna get me a nanny,
399
00:21:00,426 --> 00:21:02,304
it'd be a nice,
sweet little lady
400
00:21:02,328 --> 00:21:04,206
with little red cheeks,
she'd have an umbrella,
401
00:21:04,230 --> 00:21:08,399
a little supercalifragilistic...
something like that.
402
00:21:08,468 --> 00:21:11,269
Instead I got the
Beast of Bayonne.
403
00:21:12,705 --> 00:21:14,171
"Don't slurp your soup.
404
00:21:14,240 --> 00:21:17,341
Don't slouch. Sit up straight."
405
00:21:17,409 --> 00:21:20,778
I like her.
406
00:21:20,847 --> 00:21:21,847
She's Miss Right.
407
00:21:21,881 --> 00:21:22,979
Ms. Right.
408
00:21:25,184 --> 00:21:26,299
Where is she?
409
00:21:26,368 --> 00:21:27,835
Disinfecting the bathroom.
410
00:21:27,904 --> 00:21:29,820
Oh, boy, oh, boy.
411
00:21:29,889 --> 00:21:32,022
And does your bathroom need it.
412
00:21:32,090 --> 00:21:35,258
Not my bathroom... she's
disinfecting your bathroom.
413
00:21:35,327 --> 00:21:36,660
How come?
414
00:21:36,729 --> 00:21:38,462
She boiled my room.
415
00:21:38,531 --> 00:21:40,314
It's still wet.
416
00:21:40,383 --> 00:21:41,698
I can't use it until tomorrow.
417
00:21:41,767 --> 00:21:44,267
Oh, good evening, Mr. Unger.
418
00:21:44,337 --> 00:21:47,371
Have I got a sparkling and
twinkling bathroom for you.
419
00:21:47,439 --> 00:21:49,072
I heard, I heard.
420
00:21:49,141 --> 00:21:51,925
Oh, boy, she's a treasure.
421
00:21:51,994 --> 00:21:53,772
What treasure? Do you
know what she's gonna do?
422
00:21:53,796 --> 00:21:54,856
She's gonna shampoo the rugs.
423
00:21:54,880 --> 00:21:57,865
She's pure gold.
424
00:21:57,934 --> 00:21:59,995
Felix, don't you understand...
If she shampoos the rugs,
425
00:22:00,019 --> 00:22:02,486
you'll have to fly me around
this apartment like Peter Pan.
426
00:22:02,555 --> 00:22:03,987
I'm want to get rid of her.
427
00:22:04,056 --> 00:22:06,540
No, sirree, not on your life.
428
00:22:06,609 --> 00:22:08,103
You agreed to
abide by my decision.
429
00:22:08,127 --> 00:22:10,539
And you agreed you were
going to try to help my ulcer.
430
00:22:10,563 --> 00:22:12,407
It's been acting up ever
since she's been here.
431
00:22:12,431 --> 00:22:14,342
Felix, don't you feel the
tension in this apartment
432
00:22:14,366 --> 00:22:17,618
since Frosty, the
Snow Woman got here?
433
00:22:17,686 --> 00:22:19,564
The tension is in
your imagination.
434
00:22:19,588 --> 00:22:22,673
No, it's not... the
tension is in my stomach.
435
00:22:22,741 --> 00:22:24,508
We're lucky to have
her, don't you know that?
436
00:22:24,577 --> 00:22:26,059
I'm keeping out of your way.
437
00:22:26,128 --> 00:22:27,355
I'm going out tonight
with Miriam for dinner.
438
00:22:27,379 --> 00:22:28,499
What are you going to do?
439
00:22:28,531 --> 00:22:29,841
There's a great
football game on.
440
00:22:29,865 --> 00:22:31,165
I'd like to watch it.
441
00:22:31,233 --> 00:22:33,200
Drop that!
442
00:22:36,205 --> 00:22:39,189
What do you think
you're doing, Mr. Unger?
443
00:22:39,258 --> 00:22:40,618
I was just seasoning the soup.
444
00:22:40,642 --> 00:22:41,653
It's a little bland.
445
00:22:41,677 --> 00:22:43,343
We're treating an ulcer here.
446
00:22:43,412 --> 00:22:44,756
You're right, you're right.
447
00:22:44,780 --> 00:22:46,213
Right, it's perfect.
448
00:22:46,282 --> 00:22:48,748
And I don't think it's the
cleanest thing in the world
449
00:22:48,818 --> 00:22:51,718
to put the spoon back in the
pot after it's been in your mouth.
450
00:22:51,787 --> 00:22:54,065
You're right. I always
do that. I never think of it.
451
00:22:54,089 --> 00:22:56,423
Well, that's my job...
That's what you hired me for.
452
00:22:56,491 --> 00:22:57,602
That's right, that's right.
453
00:22:57,626 --> 00:22:59,759
Now, you go and you
have a nice evening.
454
00:22:59,829 --> 00:23:02,429
When you come home, be
sure you step on the papers
455
00:23:02,497 --> 00:23:04,531
because I'm gonna
shampoo the rug.
456
00:23:04,599 --> 00:23:05,966
Oh, about that...
457
00:23:06,035 --> 00:23:08,013
I wonder if that could
wait till tomorrow?
458
00:23:08,037 --> 00:23:09,547
You see, Mr. Madison's
a sportswriter
459
00:23:09,571 --> 00:23:11,883
and he wants to watch the
football game on TV tonight.
460
00:23:11,907 --> 00:23:13,023
Mr. Unger,
461
00:23:13,092 --> 00:23:15,392
who's the housekeeper
here, you or me?
462
00:23:15,461 --> 00:23:18,012
Well, you are of course,
463
00:23:18,080 --> 00:23:19,658
but Mr. Madison's the patient
464
00:23:19,682 --> 00:23:22,010
and I guess we'll just...
we'll have to humor him.
465
00:23:22,034 --> 00:23:25,435
I'm not Soupy Sales and
this is not the Comedy Hour.
466
00:23:28,290 --> 00:23:32,159
You do have a way of filling a
room with tension, don't you?
467
00:23:32,228 --> 00:23:35,229
Mr. Unger, I know your
type... You want to be liked.
468
00:23:35,297 --> 00:23:38,332
But in my job,
you can't be soft.
469
00:23:38,400 --> 00:23:40,984
You have to wield an iron mop.
470
00:23:41,053 --> 00:23:44,321
Ms. Frost, I am no powder puff,
471
00:23:44,389 --> 00:23:47,257
appearances to the
contrary notwithstanding.
472
00:23:47,326 --> 00:23:48,959
He's going to
watch the ball game.
473
00:23:49,028 --> 00:23:50,460
I'm putting my foot down.
474
00:23:50,529 --> 00:23:54,731
Do you think you're
any match for me?
475
00:23:54,800 --> 00:24:00,354
No, but I'm... I'm... I'm
putting my foot down.
476
00:24:00,422 --> 00:24:04,291
When I left the army, I
made a promise to myself.
477
00:24:04,360 --> 00:24:06,577
I said, "Frosty,
478
00:24:06,646 --> 00:24:11,231
there can only be one topkick
in any outfit," and that's me.
479
00:24:11,299 --> 00:24:13,517
I was a lieutenant in the army.
480
00:24:13,586 --> 00:24:16,153
I was a colonel.
481
00:24:22,811 --> 00:24:26,312
Talk about your
temperamental clean-freak.
482
00:24:26,381 --> 00:24:28,165
So long, Felix.
483
00:24:28,233 --> 00:24:29,399
Where are you going?
484
00:24:29,469 --> 00:24:30,546
Back to the hospital.
485
00:24:30,570 --> 00:24:32,870
No, no, no. Stay in
your own home... enjoy it.
486
00:24:32,939 --> 00:24:34,154
I got rid of the jailer.
487
00:24:34,223 --> 00:24:36,217
I know, and I appreciate it,
488
00:24:36,241 --> 00:24:38,036
but the warden is still here.
489
00:24:38,060 --> 00:24:40,010
You're right.
490
00:24:40,078 --> 00:24:41,111
Go on, go on.
491
00:24:41,180 --> 00:24:42,328
I guess you're right.
492
00:24:42,397 --> 00:24:44,059
I only upset you. I'll
take you down there.
493
00:24:44,083 --> 00:24:45,694
No, you don't have
to. I'll get a cab.
494
00:24:45,718 --> 00:24:47,017
No, no, I'll get a cab for you.
495
00:24:47,085 --> 00:24:48,997
No, the doorman
will get the cab for me.
496
00:24:49,021 --> 00:24:52,461
Let me do it, Oscar... The
doorman will get the cab for me!
497
00:24:56,445 --> 00:24:58,445
Don't worry about anything.
498
00:24:58,514 --> 00:25:00,914
I'll be over there first
thing in the morning.
499
00:25:06,488 --> 00:25:09,255
This would be a perfect
time to shampoo the rugs.
500
00:25:13,111 --> 00:25:14,523
I hope you learned
a lesson from this.
501
00:25:14,547 --> 00:25:15,462
I did.
502
00:25:15,531 --> 00:25:17,514
You are what you eat, you know.
503
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
I know that.
504
00:25:18,634 --> 00:25:20,044
What are you having for dinner?
505
00:25:20,068 --> 00:25:21,935
Rump roast.
36389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.