Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,306 --> 00:00:07,306
Aw, shut up.
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,852
I've never been so
humiliated in all my life.
3
00:00:08,876 --> 00:00:09,941
I told you
4
00:00:09,977 --> 00:00:11,421
I didn't want to
go to the ballet.
5
00:00:11,445 --> 00:00:12,828
Nag, nag, nag.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,112
Kill me.
7
00:00:14,147 --> 00:00:16,443
I thought you'd like
something fine, something nice.
8
00:00:16,467 --> 00:00:18,533
I told you I don't
like nice and fine.
9
00:00:19,637 --> 00:00:20,885
You didn't even pay attention.
10
00:00:20,921 --> 00:00:22,249
I read the program.
11
00:00:22,273 --> 00:00:26,119
When? When you were
making one of these?
12
00:00:26,143 --> 00:00:28,877
Didn't I clap when your
buddy did his number?
13
00:00:28,912 --> 00:00:30,957
I thought he was the
best one on the bill.
14
00:00:30,981 --> 00:00:32,209
Well, of course he's the best.
15
00:00:32,233 --> 00:00:33,377
He's only Edward Villella,
16
00:00:33,401 --> 00:00:35,078
the great star of the
New York City Ballet.
17
00:00:35,102 --> 00:00:37,063
Didn't you really like any
part of the ballet, Oscar?
18
00:00:37,087 --> 00:00:39,647
Intermission was nice.
19
00:00:39,673 --> 00:00:40,850
Yeah, that's when he was trying
20
00:00:40,874 --> 00:00:42,352
to pick up the
orange juice girl.
21
00:00:42,376 --> 00:00:43,409
Sue me.
22
00:00:43,444 --> 00:00:44,454
I don't like the ballet.
23
00:00:44,478 --> 00:00:45,711
Thank you for inviting me.
24
00:00:45,746 --> 00:00:47,023
Good night. Good night.
25
00:00:47,047 --> 00:00:48,780
Somehow I get the feeling
26
00:00:48,815 --> 00:00:50,515
ballet just isn't Oscar's thing.
27
00:00:50,551 --> 00:00:53,651
No, his thing is
sitting in the front row,
28
00:00:53,687 --> 00:00:55,498
waving at all the
girls and whistling,
29
00:00:55,522 --> 00:00:57,122
"Dance, ballerina, dance."
30
00:00:58,825 --> 00:00:59,942
I thought I'd die.
31
00:00:59,977 --> 00:01:01,521
Oh, I think you're
overreacting, Felix.
32
00:01:01,545 --> 00:01:03,023
Forget it. How can I forget it?
33
00:01:03,047 --> 00:01:04,646
Villella's nice enough
to let you and me
34
00:01:04,681 --> 00:01:06,215
into his ballet
appreciation class.
35
00:01:06,250 --> 00:01:07,782
Then, something
like this happens.
36
00:01:07,818 --> 00:01:09,384
How am I going to
face the man tomorrow
37
00:01:09,419 --> 00:01:10,697
when I do the
picture story on him?
38
00:01:10,721 --> 00:01:12,432
I'm so ashamed. Oh, Felix,
39
00:01:12,456 --> 00:01:14,500
you know Edward'll understand.
40
00:01:14,524 --> 00:01:15,885
I'll just have to get
down on my knees
41
00:01:15,909 --> 00:01:17,109
and beg his forgiveness.
42
00:01:17,144 --> 00:01:18,877
Good night again, folks.
43
00:01:18,912 --> 00:01:20,612
Where are you
going at this hour?
44
00:01:20,647 --> 00:01:21,596
I got a date.
45
00:01:21,631 --> 00:01:23,409
With who? Jane Lewis.
46
00:01:23,433 --> 00:01:24,450
Who?
47
00:01:24,485 --> 00:01:25,779
Jane Lewis... You
know, you met her.
48
00:01:25,803 --> 00:01:28,720
"Orange juice, cold
drink, get your cold drink!"
49
00:01:33,227 --> 00:01:36,194
♪ ♪
50
00:02:02,439 --> 00:02:05,390
♪ ♪
51
00:02:37,540 --> 00:02:40,408
♪ ♪
52
00:02:51,405 --> 00:02:54,539
The Odd Couple was filmed
in front of a live audience.
53
00:03:03,584 --> 00:03:04,967
Oh, Felix, my class is over.
54
00:03:05,002 --> 00:03:06,145
Edward's on his way.
55
00:03:06,169 --> 00:03:07,830
Did he say anything
about last night? No.
56
00:03:07,854 --> 00:03:08,864
Good, then I won't either.
57
00:03:08,888 --> 00:03:10,822
I'll just let bygones
be bygones,
58
00:03:10,857 --> 00:03:12,290
let, let sleeping dogs lie.
59
00:03:12,325 --> 00:03:13,369
I just, I just won't mention it.
60
00:03:13,393 --> 00:03:15,827
Okay, I'll call you later.
61
00:03:15,863 --> 00:03:17,495
Bye, Edward.
62
00:03:17,530 --> 00:03:18,613
Hi, Felix.
63
00:03:18,649 --> 00:03:20,933
Before you say another
word, I apologize.
64
00:03:20,968 --> 00:03:22,784
What for?
65
00:03:22,819 --> 00:03:23,986
For last night.
66
00:03:24,021 --> 00:03:26,587
Ah... you knew that
guy sitting next to you.
67
00:03:26,623 --> 00:03:28,734
That's my roommate; his
name is Oscar Madison.
68
00:03:28,758 --> 00:03:29,991
Ah, it's all right.
69
00:03:30,026 --> 00:03:32,222
The first time I went to a
ballet, I did the same thing.
70
00:03:32,246 --> 00:03:34,145
The bigger they are,
71
00:03:34,180 --> 00:03:35,580
the better they forgive.
72
00:03:35,616 --> 00:03:37,260
Thank you. I promise you you'll
73
00:03:37,284 --> 00:03:38,894
never see him again,
he'll never bother you.
74
00:03:38,918 --> 00:03:40,129
Well, shall we get to work?
75
00:03:40,153 --> 00:03:41,664
What would you like to
do first? Anything you say.
76
00:03:41,688 --> 00:03:42,898
Don't let me tell
you what to do.
77
00:03:42,922 --> 00:03:43,966
How about starting with a leap?
78
00:03:43,990 --> 00:03:45,123
Okay.
79
00:03:45,158 --> 00:03:46,369
Will you leap
whenever you're ready
80
00:03:46,393 --> 00:03:47,970
or shall I tell you
when to leap?
81
00:03:47,994 --> 00:03:49,728
Uh, I'll do it when
you're ready.
82
00:03:49,763 --> 00:03:51,429
Okay.
83
00:03:51,465 --> 00:03:53,159
Ready, ready.
84
00:03:53,183 --> 00:03:54,716
Ready. Felix.
85
00:03:54,768 --> 00:03:56,112
Sir, sir. What do
you mean "sir"?
86
00:03:56,136 --> 00:03:57,347
Sir. What sir?
87
00:03:57,371 --> 00:03:58,881
Can I help you, sir?
What's on your mind, sir?
88
00:03:58,905 --> 00:03:59,971
I lost my key.
89
00:04:00,006 --> 00:04:01,839
It must have dropped
out during the game, see?
90
00:04:01,875 --> 00:04:03,241
You got a key to the apartment?
91
00:04:03,277 --> 00:04:04,554
Oscar, you can see I'm busy.
92
00:04:04,578 --> 00:04:05,526
Get out of here.
93
00:04:05,579 --> 00:04:06,811
Give me the key, I'll get out.
94
00:04:06,846 --> 00:04:08,991
All right, where's,
where's my...?
95
00:04:09,015 --> 00:04:10,360
Take five, Ed. Who's Ed?
96
00:04:11,385 --> 00:04:12,650
Who is it? What Ed?
97
00:04:12,686 --> 00:04:13,963
That's Edward Villella,
98
00:04:13,987 --> 00:04:16,721
the man you humiliated
me in front of last night.
99
00:04:16,757 --> 00:04:18,557
Oh, give me the key,
he won't know I'm here,
100
00:04:18,592 --> 00:04:20,392
he won't know me from Adam.
101
00:04:25,933 --> 00:04:27,749
Oscar Madison.
102
00:04:31,054 --> 00:04:33,555
Edward Villella.
103
00:04:33,590 --> 00:04:34,934
I saw you, you know, last...
104
00:04:34,958 --> 00:04:36,002
You got great legs.
105
00:04:38,461 --> 00:04:40,006
It was a great eveni...
106
00:04:40,030 --> 00:04:42,292
Listen, Mr. Villella, I didn't
mean to upset you last night.
107
00:04:42,316 --> 00:04:43,815
Look, it's Eddie.
108
00:04:43,850 --> 00:04:45,617
I'm not upset.
109
00:04:45,652 --> 00:04:47,452
Hey, uh, how'd you do today?
110
00:04:47,488 --> 00:04:48,665
Rotten! I couldn't
connect with a pass.
111
00:04:48,689 --> 00:04:50,054
My arm is killing me.
112
00:04:50,090 --> 00:04:51,518
If I don't improve,
they're going to trade me.
113
00:04:51,542 --> 00:04:53,419
Uh, would you mind if I
showed you a trick or two
114
00:04:53,443 --> 00:04:54,425
that might help the arm?
115
00:04:54,461 --> 00:04:55,893
I wish you would.
116
00:04:55,929 --> 00:04:57,740
Otherwise, I won't be able
to hail a taxi to get home.
117
00:04:57,764 --> 00:04:58,729
We're ready, Mr. Villella.
118
00:04:58,765 --> 00:05:00,265
I'm still on my five, Felix.
119
00:05:00,300 --> 00:05:01,599
Now, listen.
120
00:05:01,634 --> 00:05:03,969
What it is is you've probably
got a cramping up there...
121
00:05:04,004 --> 00:05:06,049
You know, maybe a muscle
spasm or something like that...
122
00:05:06,073 --> 00:05:07,605
So a port de bras
might help you.
123
00:05:07,640 --> 00:05:09,474
You know, it's a slow
movement of the arm.
124
00:05:09,509 --> 00:05:10,842
You take it from the back
125
00:05:10,877 --> 00:05:13,811
and you stretch forward
and you just release.
126
00:05:13,847 --> 00:05:15,058
It's the stretch
right through here.
127
00:05:15,082 --> 00:05:16,125
Here, let me help. Port de bras?
128
00:05:16,149 --> 00:05:17,582
Yeah, port de bras, here.
129
00:05:17,617 --> 00:05:20,551
You just take it back like
this and you use the back
130
00:05:20,587 --> 00:05:23,821
and you get that
length, you stretch out...
131
00:05:23,857 --> 00:05:26,657
Port de bras.
132
00:05:26,693 --> 00:05:28,571
Hey, that felt
great, I needed...
133
00:05:28,595 --> 00:05:30,228
Port de bras.
134
00:05:30,263 --> 00:05:31,740
Yeah, well, listen,
you guys are busy.
135
00:05:31,764 --> 00:05:32,775
Thank you.
136
00:05:32,799 --> 00:05:34,077
Thank you very much,
Eddie, thank you.
137
00:05:34,101 --> 00:05:35,512
Bye, bye. Keep practicing.
138
00:05:35,536 --> 00:05:36,635
Oh, I will.
139
00:05:38,104 --> 00:05:39,070
Taxi!
140
00:05:39,105 --> 00:05:40,755
Hey, it works.
141
00:05:41,875 --> 00:05:43,608
Listen, he's a nice guy.
142
00:05:43,643 --> 00:05:45,009
Oh, he's a wonderful guy.
143
00:05:45,044 --> 00:05:46,344
The only thing is...
144
00:05:46,380 --> 00:05:49,146
the only thing he's
interested in life is sports.
145
00:05:49,182 --> 00:05:51,416
Culturally, he's
a hopeless case.
146
00:05:51,451 --> 00:05:54,280
Well, listen, ballet and
sports are compatible.
147
00:05:54,304 --> 00:05:57,172
When I was a kid, I wanted
to be a football player.
148
00:05:57,224 --> 00:05:59,002
No, no, don't say it. Yeah.
149
00:05:59,026 --> 00:06:00,225
Oh, yeah, it's true.
150
00:06:00,260 --> 00:06:01,659
What got you
interested in ballet?
151
00:06:01,694 --> 00:06:03,044
I wanted to meet girls.
152
00:06:04,732 --> 00:06:06,464
Would you do a
fifth position, please?
153
00:06:06,499 --> 00:06:07,933
Yeah, sure.
154
00:06:09,603 --> 00:06:12,104
Yes, yes.
155
00:06:12,139 --> 00:06:13,638
Yes, that's perfect, yeah.
156
00:06:19,312 --> 00:06:21,279
How's that?
157
00:06:21,314 --> 00:06:23,615
Hey, that's pretty good.
158
00:06:23,650 --> 00:06:26,210
Would you press
the cable release?
159
00:06:30,657 --> 00:06:31,935
Very good, yeah. One more.
160
00:06:31,959 --> 00:06:32,952
This is first, isn't it?
161
00:06:32,976 --> 00:06:34,876
Okay, third.
162
00:06:37,481 --> 00:06:39,881
Relevé.
163
00:06:54,281 --> 00:06:56,281
You've got your
sweater in your mouth.
164
00:06:57,584 --> 00:06:58,817
Thanks.
165
00:06:58,852 --> 00:07:00,318
I was wondering where it was.
166
00:07:02,840 --> 00:07:04,184
You walk as if you're in pain.
167
00:07:04,208 --> 00:07:05,851
That's why I was
biting on the sweater.
168
00:07:05,875 --> 00:07:08,810
I couldn't find a bullet.
169
00:07:08,845 --> 00:07:10,590
What's the matter? I'm sore.
170
00:07:11,948 --> 00:07:14,683
I played football
yesterday, remember?
171
00:07:14,718 --> 00:07:16,429
Didn't Edward Villella
fix up your arm?
172
00:07:16,453 --> 00:07:18,698
Yeah, it's the only thing
that doesn't hurt is my arm.
173
00:07:18,722 --> 00:07:21,356
I threw five touchdown passes
and I was able to hail a cab.
174
00:07:21,391 --> 00:07:22,502
Ooh.
175
00:07:22,526 --> 00:07:24,236
Take a good hot bath
and rub on some liniment
176
00:07:24,260 --> 00:07:25,426
before you get stiff.
177
00:07:25,479 --> 00:07:28,329
If I was any stiffer,
you could dive off me.
178
00:07:28,365 --> 00:07:30,265
Why won't you go
179
00:07:30,300 --> 00:07:32,045
to Villella's ballet
appreciation class with me?
180
00:07:32,069 --> 00:07:34,936
I don't want to go to any
appreciation ballet class.
181
00:07:34,971 --> 00:07:36,749
It's for common people like you
182
00:07:36,773 --> 00:07:38,117
who are friends of the ballet.
183
00:07:38,141 --> 00:07:40,608
I am neither common
nor a friend of the ballet.
184
00:07:40,643 --> 00:07:42,043
You're half right.
185
00:07:42,079 --> 00:07:44,079
Open that for me,
will you, buddy?
186
00:07:44,114 --> 00:07:45,624
He can't do anything for himself
187
00:07:45,648 --> 00:07:48,208
and he won't even help himse...
188
00:07:51,221 --> 00:07:53,199
He can't even take
his normal nourishment.
189
00:07:53,223 --> 00:07:55,401
Why won't you
go to ballet class?
190
00:07:55,425 --> 00:07:56,602
'Cause there's a
stigma attached?
191
00:07:56,626 --> 00:07:57,608
I go.
192
00:07:57,644 --> 00:07:59,961
That's the stigma.
193
00:08:00,013 --> 00:08:01,223
I don't want to
go to ballet class.
194
00:08:01,247 --> 00:08:02,758
Will you stop nagging me
with going to ballet class?
195
00:08:02,782 --> 00:08:03,748
Pick up your sweater.
196
00:08:03,783 --> 00:08:05,595
Pick it up. Nag,
nag, nag, nag, nag.
197
00:08:05,619 --> 00:08:08,052
I don't have enough pain, we
don't have enough arguments.
198
00:08:08,087 --> 00:08:11,756
I don't have enough
misery in my... aah...!
199
00:08:15,762 --> 00:08:18,897
You've got your sweater
in your mouth again.
200
00:08:18,932 --> 00:08:20,464
Come on to class.
201
00:08:22,602 --> 00:08:24,736
I'm not going to wear a tutu.
202
00:08:27,306 --> 00:08:30,274
Want to stop at a tower on
the way and ring some bells?
203
00:08:55,402 --> 00:08:58,636
One... two.
204
00:08:58,671 --> 00:09:01,239
One... two.
205
00:09:01,275 --> 00:09:02,874
One... two.
206
00:09:02,910 --> 00:09:04,110
Okay, thank you.
207
00:09:04,144 --> 00:09:06,973
Now, face the bar
and we'll do the pliés.
208
00:09:06,997 --> 00:09:08,280
Hold the pliés.
209
00:09:09,216 --> 00:09:11,583
Look who's here.
210
00:09:12,636 --> 00:09:15,553
Oscar, what happened?
211
00:09:15,589 --> 00:09:17,655
What's wrong? Five touchdowns.
212
00:09:17,691 --> 00:09:18,701
Hey, way to go, babe.
213
00:09:18,725 --> 00:09:19,953
Can you loosen him up a little?
214
00:09:19,977 --> 00:09:22,110
Listen, we better get you
over to the bar over here
215
00:09:22,145 --> 00:09:24,157
and see if we can
limber you a little.
216
00:09:24,181 --> 00:09:26,647
All right, just stand...
that's it, grab the bar.
217
00:09:26,683 --> 00:09:28,283
Let me see if I
can straighten you.
218
00:09:28,318 --> 00:09:29,318
Straight... little bit.
219
00:09:29,353 --> 00:09:30,452
Li... there we go.
220
00:09:30,487 --> 00:09:31,998
Okay, you know what
we're going to try to do?
221
00:09:32,022 --> 00:09:33,199
What? Some pliés.
222
00:09:33,223 --> 00:09:34,767
What's that? They're
just knee bends.
223
00:09:34,791 --> 00:09:36,657
We go down and
then we come back up.
224
00:09:36,693 --> 00:09:39,094
Okay, put your feet
to the side like this.
225
00:09:39,129 --> 00:09:40,095
We'll do pliés.
226
00:09:40,130 --> 00:09:41,096
Ready?
227
00:09:41,131 --> 00:09:43,298
And down.
228
00:09:43,333 --> 00:09:45,600
And down.
229
00:09:45,635 --> 00:09:48,703
Down, down.
230
00:09:48,738 --> 00:09:51,339
Up, up.
231
00:10:03,887 --> 00:10:05,887
Okay, we'll do ronde de
jambes en l'air. Ready?
232
00:10:05,922 --> 00:10:08,256
One, two, and...
233
00:10:08,291 --> 00:10:10,991
One, two, three.
234
00:10:11,028 --> 00:10:13,194
Three, three, three.
235
00:10:13,230 --> 00:10:15,163
Three, two, three.
236
00:10:15,198 --> 00:10:17,598
Four, two, three.
237
00:10:17,633 --> 00:10:18,673
Hey, not bad, pretty good.
238
00:10:18,702 --> 00:10:19,879
How was I, Eddie? Doesn't hurt.
239
00:10:19,903 --> 00:10:21,002
Were you watching me?
240
00:10:21,037 --> 00:10:23,805
Okay, listen, class,
thank you very much.
241
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
See you all next week.
242
00:10:24,874 --> 00:10:25,840
Thank you.
243
00:10:25,875 --> 00:10:26,841
All right, thank you.
244
00:10:26,876 --> 00:10:28,220
You were very
good! I gotta tell ya!
245
00:10:28,244 --> 00:10:29,889
This thing doesn't hurt
anymore. The arm feels great.
246
00:10:29,913 --> 00:10:30,878
That's terrific.
247
00:10:30,914 --> 00:10:33,025
Listen, I have another
stretch for you. What?
248
00:10:33,049 --> 00:10:34,694
It's a leg stretch
with a port de bras.
249
00:10:34,718 --> 00:10:36,528
Oh, I can do that, I can
do that, I'll show you.
250
00:10:36,552 --> 00:10:39,153
See, you put the leg
over the bar and then...
251
00:10:39,189 --> 00:10:40,199
port de bras, see?
252
00:10:40,223 --> 00:10:41,466
Is that right, Eddie?
253
00:10:41,490 --> 00:10:42,724
Oh, yeah, yeah.
254
00:10:42,759 --> 00:10:44,369
Listen, you know, I threw
five touchdown passes
255
00:10:44,393 --> 00:10:45,604
'cause you taught
me that port de bras.
256
00:10:45,628 --> 00:10:46,872
Eddie doesn't
have time for that.
257
00:10:46,896 --> 00:10:50,331
Listen, watch this, Eddie,
I made up a new leap.
258
00:10:50,366 --> 00:10:51,498
Hey, that's terrific.
259
00:10:51,534 --> 00:10:53,494
If you could only stay
in the air a little longer.
260
00:10:54,204 --> 00:10:55,169
Practice, will you?
261
00:10:55,205 --> 00:10:56,738
Practice, practice.
262
00:10:56,773 --> 00:10:59,207
Listen, fellas, I really would
like to work with both of you,
263
00:10:59,242 --> 00:11:03,111
but I... Yeah?
264
00:11:03,146 --> 00:11:05,579
I've got a rehearsal here
for a recital, you know.
265
00:11:05,615 --> 00:11:06,814
A recital for what?
266
00:11:06,850 --> 00:11:08,649
We're doing excerpts
from Swan Lake.
267
00:11:08,684 --> 00:11:10,395
Your ordinary class
is doing Swan Lake?
268
00:11:10,419 --> 00:11:11,786
Well, it's not the
ordinary class.
269
00:11:11,821 --> 00:11:12,787
It's the children.
270
00:11:12,822 --> 00:11:13,788
UH, would you
excuse me a minute?
271
00:11:13,823 --> 00:11:14,867
Kids, children, you
want to come in?
272
00:11:14,891 --> 00:11:15,857
Hi, Mr. Villella.
273
00:11:15,892 --> 00:11:17,591
Hi, good afternoon.
274
00:11:17,627 --> 00:11:19,326
Okay, let's get ready.
275
00:11:19,362 --> 00:11:20,740
Mr. Villella. Yeah.
276
00:11:20,764 --> 00:11:22,174
Could we stay and
watch the rehearsal?
277
00:11:22,198 --> 00:11:23,164
Felix!
278
00:11:23,199 --> 00:11:24,431
Oh, sure, sure, come on.
279
00:11:24,467 --> 00:11:25,432
Stick around.
280
00:11:25,468 --> 00:11:26,478
Maybe you'll get some pointers.
281
00:11:26,502 --> 00:11:28,136
On what? How to be a child?
282
00:11:28,171 --> 00:11:29,153
He'll stay.
283
00:11:29,189 --> 00:11:30,321
Okay.
284
00:11:30,356 --> 00:11:31,923
Now, this excerpt will be
285
00:11:31,958 --> 00:11:33,970
where the Prince and
the Huntsman enter
286
00:11:33,994 --> 00:11:35,194
and look for the Swan queen.
287
00:11:35,228 --> 00:11:37,128
Okay, ready? Psst, psst, Mr...
288
00:11:38,281 --> 00:11:40,092
Who, uh, who's
going to be the Prince?
289
00:11:40,116 --> 00:11:41,949
I am. You are?
290
00:11:41,985 --> 00:11:42,995
Did you hear that?
291
00:11:43,019 --> 00:11:45,515
The Prince! To dance the Prince!
292
00:11:45,539 --> 00:11:47,038
Okay, everybody ready?
293
00:11:47,073 --> 00:11:48,022
Psst! Uh...
294
00:11:48,075 --> 00:11:49,686
Who's going to be the Huntsman?
295
00:11:49,710 --> 00:11:52,610
Well, uh, I need
a boy for the part,
296
00:11:52,645 --> 00:11:53,845
but I haven't found him yet.
297
00:11:59,386 --> 00:12:01,352
The part isn't cast yet?
298
00:12:01,388 --> 00:12:03,721
Uh, no, no, but
I'll find somebody.
299
00:12:03,756 --> 00:12:04,756
It's only a small part.
300
00:12:04,791 --> 00:12:06,002
Oh, I just love Swan Lake.
301
00:12:06,026 --> 00:12:07,169
I know every bit of it.
302
00:12:08,861 --> 00:12:10,194
You're embarrassing me.
303
00:12:10,230 --> 00:12:11,429
Will you sit down?
304
00:12:11,464 --> 00:12:14,698
I've never seen the
Huntsman dance properly.
305
00:12:14,734 --> 00:12:16,629
Your best friend...
it shouldn't be a boy.
306
00:12:16,653 --> 00:12:19,031
It should be...
someone you respect.
307
00:12:19,055 --> 00:12:20,833
Aw, come on, gi...
give me a break.
308
00:12:20,857 --> 00:12:22,857
Okay, Felix, you
can be the Huntsman.
309
00:12:22,909 --> 00:12:24,409
Oh, great!
310
00:12:24,444 --> 00:12:27,512
Listen, it's Swan
Lake, not Frog Lake.
311
00:12:28,715 --> 00:12:30,247
Okay, now, we're gonna take it
312
00:12:30,283 --> 00:12:32,082
from where the hunter
comes center stage,
313
00:12:32,118 --> 00:12:33,918
and he's looking
for the Swan Queen,
314
00:12:33,953 --> 00:12:35,185
but hasn't found her.
315
00:12:35,221 --> 00:12:37,187
You, the Huntsman,
enter from stage left.
316
00:12:37,223 --> 00:12:39,990
You come in, and
you bow to the Prince.
317
00:12:40,026 --> 00:12:41,158
Right.
318
00:12:41,193 --> 00:12:43,828
And we look this way,
and we look that way.
319
00:12:43,863 --> 00:12:46,130
And I say to you,
"Have you seen her?"
320
00:12:46,165 --> 00:12:49,066
And you say, "No."
321
00:12:52,389 --> 00:12:53,588
It's not too emotional.
322
00:12:53,623 --> 00:12:55,423
All right, we'll
take it from the top.
323
00:12:55,458 --> 00:12:59,193
Kids, Swans, let's
go... with the music.
324
00:12:59,228 --> 00:13:01,195
Ready? And...
325
00:13:16,479 --> 00:13:18,546
Huntsman!
326
00:13:24,421 --> 00:13:25,686
Huh?
327
00:13:27,090 --> 00:13:29,807
Yeah, yeah, I understand. Okay.
328
00:13:46,759 --> 00:13:48,709
The Huntsman now disappears.
329
00:13:48,745 --> 00:13:49,877
Thank God!
330
00:13:54,300 --> 00:13:55,444
How was I?
331
00:13:55,468 --> 00:13:56,612
Was I any good?
332
00:13:56,636 --> 00:13:58,569
No, you were rotten.
333
00:14:29,286 --> 00:14:30,563
Thanks a lot, Felix.
334
00:14:30,587 --> 00:14:31,830
Excellent.
335
00:14:31,854 --> 00:14:33,266
You were terrific, kids.
336
00:14:33,290 --> 00:14:35,368
Okay, everybody relax
for a couple of minutes.
337
00:14:35,392 --> 00:14:38,371
Now, you all know that
this was the last rehearsal
338
00:14:38,395 --> 00:14:39,938
before the recital tomorrow.
339
00:14:39,962 --> 00:14:42,040
Why don't you all
work on your own
340
00:14:42,064 --> 00:14:43,609
until the performance?
341
00:14:43,633 --> 00:14:44,865
Why, Mr. Villella, I...
342
00:14:48,004 --> 00:14:49,848
Eddie, do you
think they're ready
343
00:14:49,872 --> 00:14:51,200
to work on their own?
344
00:14:51,224 --> 00:14:52,356
I have no choice.
345
00:14:52,391 --> 00:14:53,535
I've got a performance tonight
346
00:14:53,559 --> 00:14:55,026
and tomorrow night
at Lincoln Center.
347
00:14:55,061 --> 00:14:57,490
I'll just make it here
in time for the recital.
348
00:14:57,514 --> 00:15:00,080
Well, of course I-I know
349
00:15:00,116 --> 00:15:03,956
I could never hope to
fill your Capezios, but...
350
00:15:04,253 --> 00:15:07,071
I'd be glad to take
the rehearsal for you.
351
00:15:07,107 --> 00:15:08,556
Oh, good, good. Thanks, Felix.
352
00:15:08,608 --> 00:15:10,141
Kids, Mr. Unger is now going
353
00:15:10,176 --> 00:15:11,476
to take the rehearsal.
354
00:15:11,511 --> 00:15:13,578
I've got to go work
somewhere else, okay?
355
00:15:13,613 --> 00:15:16,180
Work hard, and I'll see you
all tomorrow night, okay?
356
00:15:16,216 --> 00:15:18,060
Say, thanks, Eddie.
357
00:15:18,084 --> 00:15:19,595
Thank you. Quiet,
everybody, quiet.
358
00:15:19,619 --> 00:15:20,868
Quiet.
359
00:15:20,921 --> 00:15:22,098
What quiet? I'm
thanking the man.
360
00:15:22,122 --> 00:15:23,265
Now, places, everyone.
361
00:15:23,289 --> 00:15:24,688
We'll start from the top.
362
00:15:24,724 --> 00:15:27,057
Now, for this rehearsal,
I'll take Mr. Villella's role
363
00:15:27,093 --> 00:15:28,670
as... as the,
uh... as Siegfried.
364
00:15:28,694 --> 00:15:29,927
Um, very good.
365
00:15:29,962 --> 00:15:31,157
Oscar,
366
00:15:31,181 --> 00:15:32,758
you'll do me a big
favor. I'll go home.
367
00:15:32,782 --> 00:15:34,577
I'll send out for dinner.
No, no, no. Come. No.
368
00:15:34,601 --> 00:15:36,641
You'll fill in my slot
as the Huntsman.
369
00:15:38,404 --> 00:15:41,923
You want me to try to
fill in your Capezios?
370
00:15:41,975 --> 00:15:44,141
We just need a warm body
for the kids to work with.
371
00:15:44,177 --> 00:15:46,255
Oh, come on. Come on,
come on, for the kids' sakes.
372
00:15:46,279 --> 00:15:47,423
What am I supposed to do?
373
00:15:47,447 --> 00:15:49,229
You know what to
do. You saw me do it.
374
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
What you were doing before?
375
00:15:50,349 --> 00:15:52,316
You bow to the Prince,
that's all there is to it.
376
00:15:52,351 --> 00:15:55,631
All right, all right...
All right, just...
377
00:15:56,873 --> 00:15:58,939
Siegfried enters.
378
00:15:58,975 --> 00:16:00,975
He's looking for the Swan Queen.
379
00:16:05,515 --> 00:16:07,147
You the Prince?
380
00:16:12,389 --> 00:16:13,921
You don't talk. You mime it.
381
00:16:13,956 --> 00:16:15,456
You don't say anything.
382
00:16:15,492 --> 00:16:17,125
And you walk like a Huntsman.
383
00:16:17,177 --> 00:16:18,309
You don't walk in like that.
384
00:16:18,344 --> 00:16:19,821
How do you know
how a Huntsman walks?
385
00:16:19,845 --> 00:16:21,490
Did you ever follow a
Huntsman down the street?
386
00:16:21,514 --> 00:16:23,114
There's a basic walk in ballet.
387
00:16:23,149 --> 00:16:24,149
You walk on the toe.
388
00:16:24,183 --> 00:16:25,894
The leg is turned
out from the hip.
389
00:16:25,918 --> 00:16:27,251
Big deal. I can do that...
390
00:16:27,286 --> 00:16:29,653
You reach out, you
devour ground. Well, do it!
391
00:16:29,688 --> 00:16:30,832
Want me to do it?
392
00:16:30,856 --> 00:16:31,889
Yes!
393
00:16:33,859 --> 00:16:34,992
Reach out!
394
00:16:35,028 --> 00:16:36,160
Straighten up, straight...
395
00:16:36,195 --> 00:16:37,328
The shoulder higher, higher.
396
00:16:37,363 --> 00:16:38,762
That's good. Yes. Go.
397
00:16:38,797 --> 00:16:40,131
Oscar? Oscar!
398
00:16:40,166 --> 00:16:42,726
So long, Prince!
399
00:16:49,976 --> 00:16:51,843
Uh, Felix?
400
00:16:51,878 --> 00:16:53,511
Where's Eddie?
401
00:16:53,546 --> 00:16:55,746
Oh, relax. Murray
is at Lincoln Center
402
00:16:55,781 --> 00:16:57,331
waiting to pick him up.
403
00:16:57,384 --> 00:16:59,662
Get the Swans! Get the Swans!
404
00:16:59,686 --> 00:17:02,352
Come on! Girl? Girls...!
405
00:17:02,388 --> 00:17:04,166
Swans, Swans,
gather round, Swans.
406
00:17:04,190 --> 00:17:05,622
All right.
407
00:17:05,658 --> 00:17:07,369
Now, my fellow gypsies,
408
00:17:07,393 --> 00:17:09,471
the great moment we've
all been working towards
409
00:17:09,495 --> 00:17:11,040
is about to become a reality,
410
00:17:11,064 --> 00:17:12,775
and we're ready
to show Mr. Villella
411
00:17:12,799 --> 00:17:14,109
the hard work and dedication
412
00:17:14,133 --> 00:17:16,693
we've put in during
his absence, aren't we?
413
00:17:17,454 --> 00:17:20,321
Good.
414
00:17:20,356 --> 00:17:22,596
We want Mr. Villella to
be proud of us, don't we?
415
00:17:23,993 --> 00:17:25,793
Right!
416
00:17:25,828 --> 00:17:27,394
Let's not forget to tell him
417
00:17:27,429 --> 00:17:29,730
who whipped this
bunch of ragged angels
418
00:17:29,765 --> 00:17:32,099
into a tight dancing unit.
419
00:17:32,135 --> 00:17:33,362
Who?
420
00:17:33,386 --> 00:17:36,115
Unger. U-N-G-E-R.
421
00:17:36,139 --> 00:17:37,983
Okay, Miriam, limber
them up, limber them up.
422
00:17:38,007 --> 00:17:39,618
Ten minutes. Ten minutes
to curtain, everybody.
423
00:17:39,642 --> 00:17:41,542
Come on, let's get
ready now. Hurry up.
424
00:17:41,577 --> 00:17:44,011
Now watch your skirts.
425
00:17:44,046 --> 00:17:47,615
Hey, Felix, I didn't know
Robin Hood was in Swan Lake.
426
00:17:47,650 --> 00:17:49,595
No wisecracks tonight, please.
427
00:17:49,619 --> 00:17:51,084
Aah!
428
00:17:51,120 --> 00:17:52,319
I'm on my best behavior.
429
00:17:52,355 --> 00:17:54,221
See, I got a suit and a tie.
430
00:17:54,257 --> 00:17:55,400
You look nice.
431
00:17:55,424 --> 00:17:56,857
You do, too. Come on.
432
00:17:56,892 --> 00:17:58,125
Hi, Felix. I'm here!
433
00:17:58,161 --> 00:17:59,472
Where's Eddie?
434
00:17:59,496 --> 00:18:01,662
Well, he's still at
Lincoln Center, hoofin'.
435
00:18:01,698 --> 00:18:04,043
Murray, Dan Dailey hoofs.
436
00:18:04,067 --> 00:18:05,377
Edward Villella dances.
437
00:18:05,401 --> 00:18:07,034
Where is he?
438
00:18:07,087 --> 00:18:09,331
Well, they switched the lineup
of the dance numbers over there,
439
00:18:09,355 --> 00:18:11,633
and he told me to tell
you he's gonna be late.
440
00:18:11,657 --> 00:18:13,135
Oh, how late,
Murray? I don't know.
441
00:18:13,159 --> 00:18:14,570
He was supposed
to dance leadoff,
442
00:18:14,594 --> 00:18:16,238
but they put him
in a cleanup spot.
443
00:18:16,262 --> 00:18:17,472
What-What does
that mean? Baseball.
444
00:18:17,496 --> 00:18:19,241
He's supposed to go first.
Now he's gonna go fourth.
445
00:18:19,265 --> 00:18:21,043
That means he's going to
be a half-hour late, at least.
446
00:18:21,067 --> 00:18:22,361
Murray, get over
there, pick him up
447
00:18:22,385 --> 00:18:24,296
right away and bring him over,
okay? I'll cover the bases, Oscar.
448
00:18:24,320 --> 00:18:26,198
Oh, no, Felix. What
are we gonna do?
449
00:18:26,222 --> 00:18:28,533
Well, Mr. Villella
made me responsible.
450
00:18:28,557 --> 00:18:30,557
I know what to do.
451
00:18:30,593 --> 00:18:32,437
Get the Swans.
Bring in the Swans.
452
00:18:32,461 --> 00:18:34,161
Felix, be smart and do nothing.
453
00:18:34,197 --> 00:18:35,329
Relax, he'll be here.
454
00:18:35,364 --> 00:18:36,731
Maybe he won't be here.
455
00:18:36,766 --> 00:18:39,533
I've got this company
primed to go, Buster.
456
00:18:39,568 --> 00:18:41,914
Those Swans are dying
to get on that stage.
457
00:18:41,938 --> 00:18:43,582
My curtain goes up on time,
458
00:18:43,606 --> 00:18:45,984
not like those clowns
over at Lincoln Center.
459
00:18:46,008 --> 00:18:47,174
But how, Felix?
460
00:18:47,210 --> 00:18:48,820
Are we going to
get to dance tonight?
461
00:18:48,844 --> 00:18:50,422
Yes, you will, my
children, yes, you will.
462
00:18:50,446 --> 00:18:51,956
Now, I must tell
you that Mr. Villella
463
00:18:51,980 --> 00:18:53,124
will be unable
to appear tonight.
464
00:18:53,148 --> 00:18:54,293
Oh!
465
00:18:54,317 --> 00:18:55,594
Now, he never said that, Felix!
466
00:18:55,618 --> 00:18:58,302
But those parents out
there are expecting a show,
467
00:18:58,337 --> 00:19:01,405
and by God, they're
going to get one.
468
00:19:01,440 --> 00:19:03,974
Now, I will take the
part of Prince Siegfried,
469
00:19:04,009 --> 00:19:05,754
and his best friend,
the Huntsman,
470
00:19:05,778 --> 00:19:08,173
will be played by my best
friend, Oscar Madison.
471
00:19:08,197 --> 00:19:09,708
What are you laughing
at? Okay, come on.
472
00:19:09,732 --> 00:19:10,842
He's funny, isn't he, Swans?
473
00:19:10,866 --> 00:19:12,077
Take this, and go change.
474
00:19:12,101 --> 00:19:13,978
Aren't you glad I
taught you the walk?
475
00:19:14,002 --> 00:19:15,914
You know the part. It's
a vitally important part.
476
00:19:15,938 --> 00:19:17,633
Felix, I couldn't do
it. I'd be too nervous.
477
00:19:17,657 --> 00:19:19,301
You're nervous? What have
you got to be nervous about?
478
00:19:19,325 --> 00:19:20,558
The Huntsman is nothing.
479
00:19:20,593 --> 00:19:22,237
I'm the one with all the
pressure. I'm the star.
480
00:19:22,261 --> 00:19:23,778
Get going.
481
00:19:23,813 --> 00:19:26,358
All right girls,
plié. And one...
482
00:19:58,364 --> 00:20:00,297
♪ ♪
483
00:20:29,378 --> 00:20:31,362
♪ ♪
484
00:21:03,429 --> 00:21:04,395
He's here. He's here.
485
00:21:04,430 --> 00:21:05,673
Oh, am I glad you're here.
486
00:21:05,697 --> 00:21:06,630
Who started this performance?
487
00:21:06,665 --> 00:21:07,842
Felix, the nut, that's who.
488
00:21:07,866 --> 00:21:10,012
Yeah, knowing Felix, we
won't be able to get him off.
489
00:21:10,036 --> 00:21:12,596
Don't worry, I'll get him off.
490
00:21:38,347 --> 00:21:42,783
But I was hot. I...
491
00:22:12,348 --> 00:22:14,281
♪ ♪
492
00:22:44,380 --> 00:22:46,313
♪ ♪
493
00:24:02,358 --> 00:24:03,690
Bravo!
494
00:24:03,726 --> 00:24:06,560
Bravo!
495
00:24:24,464 --> 00:24:27,024
Bravo!
496
00:24:36,008 --> 00:24:38,308
Hey, and champagne in
honor of the great occasion.
497
00:24:38,344 --> 00:24:39,476
Thank you.
498
00:24:39,512 --> 00:24:40,989
Beer for Oscar, of course.
499
00:24:41,013 --> 00:24:42,825
Thank you. Champagne, Eddie?
500
00:24:42,849 --> 00:24:45,599
Uh, you wouldn't mind if I
had a beer, also, would you?
501
00:24:45,651 --> 00:24:46,879
Oh, no, don't say it.
502
00:24:46,903 --> 00:24:48,313
Here. Sure, there's nothing
503
00:24:48,337 --> 00:24:49,915
like a beer after I dance.
504
00:24:49,939 --> 00:24:51,917
Oh, you were
thrilling tonight, Eddie.
505
00:24:51,941 --> 00:24:53,084
You really were.
Well, thank you.
506
00:24:53,108 --> 00:24:55,242
I'd like to ask,
if-if you don't mind.
507
00:24:55,277 --> 00:24:56,776
Tell me the truth... how was I?
508
00:24:56,829 --> 00:24:59,374
Well, I really don't
like to comment
509
00:24:59,398 --> 00:25:01,075
on my colleague" performances.
510
00:25:01,099 --> 00:25:03,312
However, my most severe critic,
511
00:25:03,336 --> 00:25:06,098
Roddy, my son, might
have an opinion for you.
512
00:25:06,122 --> 00:25:08,721
Roddy, how was I?
35634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.