All language subtitles for The Odd Couple S03E23 The Murray Who Came to Dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,661 --> 00:00:12,781 Oh, Felix, you're not going to believe this. 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,491 Do you know what happened? What? 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,259 Do you know what happened? 4 00:00:16,283 --> 00:00:18,378 You know what my paper did to me? 5 00:00:18,402 --> 00:00:19,946 They switched my Wednesday column to Tuesday, 6 00:00:19,970 --> 00:00:21,481 which used to be my day off. 7 00:00:21,505 --> 00:00:23,004 Huh? 8 00:00:23,073 --> 00:00:25,941 And now Wednesday's my day off, which does me no good at all. 9 00:00:26,010 --> 00:00:27,926 Huh? I can't hear you. 10 00:00:27,994 --> 00:00:30,396 Will you shut the thing off and stop saying what? 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,759 I have to get a column off by tomorrow. 12 00:00:32,783 --> 00:00:34,661 I haven't got one word written yet. 13 00:00:34,685 --> 00:00:35,851 First time I've seen 14 00:00:35,919 --> 00:00:38,787 a man and a room self-destruct in five seconds. 15 00:00:38,856 --> 00:00:40,021 You leave clothing 16 00:00:40,090 --> 00:00:42,624 the way Hansel and Gretel left gingerbread crumbs. 17 00:00:42,693 --> 00:00:44,359 What am I going to do with you? 18 00:00:44,427 --> 00:00:46,322 You're going to leave me alone so I can write this column. 19 00:00:46,346 --> 00:00:47,913 Sure, write. 20 00:00:47,982 --> 00:00:49,926 More crumpled papers all over my room. 21 00:00:49,950 --> 00:00:53,401 It's like living with a parade. 22 00:00:53,470 --> 00:00:55,298 You know how I am when I have to meet a deadline. 23 00:00:55,322 --> 00:00:56,804 Yeah, I know. However... 24 00:00:56,873 --> 00:00:58,735 What? Will you hold your however till I finish the column? 25 00:00:58,759 --> 00:01:01,226 I think I can bat it out if I get a roll on it, okay? 26 00:01:06,750 --> 00:01:07,850 Oscar. 27 00:01:07,918 --> 00:01:09,198 What? 28 00:01:09,253 --> 00:01:10,385 Oscar! 29 00:01:10,454 --> 00:01:11,631 Felix! 30 00:01:11,655 --> 00:01:13,255 Remember last week's poker game? 31 00:01:13,324 --> 00:01:15,702 You might find a scorpion in your wheat germ. 32 00:01:15,726 --> 00:01:17,192 Remember how despondent Murray was 33 00:01:17,261 --> 00:01:19,427 because he'd had a fight with his wife? 34 00:01:19,496 --> 00:01:20,863 He didn't touch his knockwurst. 35 00:01:20,931 --> 00:01:23,631 Look at this... the soap opera about Murray and his knockwurst. 36 00:01:23,700 --> 00:01:26,179 I got a column I got to get out here! 37 00:01:26,203 --> 00:01:28,014 They broke up. Murray and Mimi split? 38 00:01:28,038 --> 00:01:29,204 He left home this morning. 39 00:01:29,273 --> 00:01:30,605 Oh, that is too bad. 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,285 You know what? We'll take him out to dinner. 41 00:01:32,309 --> 00:01:34,187 We'll cheer him up as soon as I finish the column, okay? 42 00:01:34,211 --> 00:01:35,491 But let me get it out. 43 00:01:38,382 --> 00:01:39,960 Look at what I just wrote. 44 00:01:39,984 --> 00:01:42,217 "Felix is staring." 45 00:01:42,286 --> 00:01:44,286 What is it? 46 00:01:44,355 --> 00:01:46,104 One more thing about Murray. 47 00:01:46,173 --> 00:01:47,289 Hi, Oscar. 48 00:01:47,357 --> 00:01:48,790 Can I borrow your toothpaste? 49 00:01:56,884 --> 00:01:59,985 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 50 00:02:00,053 --> 00:02:02,488 from his place of residence. 51 00:02:02,556 --> 00:02:04,823 That request came from his wife. 52 00:02:04,892 --> 00:02:07,225 Deep down, he knew she was right, 53 00:02:07,294 --> 00:02:10,729 but he also knew that someday he would return to her. 54 00:02:10,798 --> 00:02:12,698 With nowhere else to go, 55 00:02:12,766 --> 00:02:15,617 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 56 00:02:15,686 --> 00:02:16,784 Several years earlier, 57 00:02:16,853 --> 00:02:18,398 Madison's wife had thrown him out, 58 00:02:18,422 --> 00:02:21,206 requesting that he never return. 59 00:02:21,274 --> 00:02:23,725 Can two divorced men share an apartment 60 00:02:23,794 --> 00:02:25,754 without driving each other crazy? 61 00:02:55,476 --> 00:02:58,310 ♪ ♪ 62 00:03:18,181 --> 00:03:21,549 No, he wants to be with his friends at a time like this. 63 00:03:21,618 --> 00:03:23,496 Oscar, have you forgotten what it's like 64 00:03:23,520 --> 00:03:24,831 when your marriage went bye-bye? 65 00:03:24,855 --> 00:03:27,405 The best part of my marriage was the bye-bye. 66 00:03:27,474 --> 00:03:30,342 Murray, please, you're welcome to stay. 67 00:03:30,410 --> 00:03:32,105 I'm sorry you have problems and everything, 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,296 but just excuse me for a little while, okay? 69 00:03:34,364 --> 00:03:35,497 I'll make the bed, Murray. 70 00:03:35,565 --> 00:03:37,177 What bed? It's 3:00 in the afternoon. 71 00:03:37,201 --> 00:03:39,268 Murray's on the midnight to 8:00 a.m. shift. 72 00:03:39,336 --> 00:03:41,915 It's my bedtime. Yeah, but this isn't your bed place. 73 00:03:41,939 --> 00:03:43,649 Felix, I got to work out here. 74 00:03:43,673 --> 00:03:45,073 Let him sleep in my room. 75 00:03:45,142 --> 00:03:46,257 He's been punished enough! 76 00:03:46,326 --> 00:03:47,725 You go work in your room. 77 00:03:47,794 --> 00:03:51,179 You know I always fall asleep at my typewriter when I do that. 78 00:03:51,248 --> 00:03:52,414 This is an emergency. 79 00:03:52,483 --> 00:03:53,982 His wife kicked him out. 80 00:03:54,050 --> 00:03:56,685 She thinks he's carrying on with another woman. 81 00:03:56,754 --> 00:03:59,020 Can you imagine? 82 00:04:01,508 --> 00:04:03,074 You with another woman? 83 00:04:03,143 --> 00:04:04,476 Of course not! 84 00:04:04,545 --> 00:04:06,055 Well, why didn't you straighten her out, then? 85 00:04:06,079 --> 00:04:08,680 Because I am involved, but not the way Mimi thinks. 86 00:04:08,748 --> 00:04:11,327 You see, I got assigned to protect a public figure. 87 00:04:11,351 --> 00:04:14,869 And out of gratitude, she gave me her picture. 88 00:04:16,523 --> 00:04:17,939 "To my favorite fuzz. 89 00:04:18,008 --> 00:04:20,491 "Love, Chi-Chi Rita Caballero, 90 00:04:20,561 --> 00:04:22,627 Captain of the Jersey City Jammers." 91 00:04:24,497 --> 00:04:27,132 Your wife thinks you're involved with a roller-skating queen? 92 00:04:27,201 --> 00:04:29,300 She found skates under my bed. 93 00:04:29,369 --> 00:04:31,169 Well, couldn't you prove they were yours? 94 00:04:31,238 --> 00:04:33,616 How? Chi-Chi and I wear the same size. 95 00:04:33,640 --> 00:04:36,874 Mimi said it was either Chi-Chi or her. 96 00:04:36,943 --> 00:04:38,671 And I couldn't let her dictate to me. 97 00:04:38,695 --> 00:04:40,206 Not when it comes to police work. 98 00:04:40,230 --> 00:04:43,265 I just couldn't... 99 00:04:43,334 --> 00:04:45,267 Aw, Murray, you did the right thing. 100 00:04:45,336 --> 00:04:47,269 We... We all understand that. 101 00:04:48,672 --> 00:04:50,572 Murray, look. Look what I've got you. 102 00:04:50,640 --> 00:04:52,975 I got a nice pillow for you, you see? 103 00:04:53,043 --> 00:04:56,078 It's fluffy, and this isn't filled with down plucked 104 00:04:56,146 --> 00:04:58,413 from the body of some murdered duck. 105 00:04:59,549 --> 00:05:00,582 This is foam rubber. 106 00:05:00,651 --> 00:05:03,017 It will allow for the indentation of your head 107 00:05:03,086 --> 00:05:05,420 and nose and other parts of your face. 108 00:05:05,489 --> 00:05:06,837 It's nice. 109 00:05:06,906 --> 00:05:09,552 See? OSCAR: Okay. 110 00:05:09,576 --> 00:05:10,920 What's the matter? Something wrong? 111 00:05:10,944 --> 00:05:12,187 Well, evidently I'm out of step. 112 00:05:12,211 --> 00:05:13,423 It's 3:00 o'clock in the afternoon. 113 00:05:13,447 --> 00:05:14,245 I'm not wearing my jammies. 114 00:05:14,314 --> 00:05:15,663 I'm going to take my typewriter, 115 00:05:15,732 --> 00:05:18,316 I'm going to put it on a murdered duck pillow 116 00:05:18,384 --> 00:05:19,885 and finish my column. 117 00:05:19,953 --> 00:05:22,287 Felix, maybe I better go live somewhere else. 118 00:05:22,355 --> 00:05:24,033 There's a nice little hotel by the river. 119 00:05:24,057 --> 00:05:25,606 No. No river. 120 00:05:25,676 --> 00:05:27,916 Now, Oscar's just as glad as I am to have you here. 121 00:05:27,944 --> 00:05:29,222 He just expresses himself badly. 122 00:05:29,246 --> 00:05:31,997 Felix, I miss Mimi so much. 123 00:05:33,233 --> 00:05:37,269 Aw, come on... you big lug. 124 00:05:39,339 --> 00:05:41,256 Let's see that brave Murray smile. 125 00:05:41,324 --> 00:05:43,258 Come on. 126 00:05:44,778 --> 00:05:46,845 Well, we'll work on it. Come on. 127 00:05:54,855 --> 00:05:57,415 Did you ask Murray how long he's going to stay? 128 00:05:57,457 --> 00:05:59,337 Indefinitely, or until Mimi comes to her senses. 129 00:05:59,392 --> 00:06:00,837 I'm going to call her. No! 130 00:06:00,861 --> 00:06:03,273 I haven't had a decent night's sleep in a week. 131 00:06:03,297 --> 00:06:04,440 He's driving me nuts. 132 00:06:04,464 --> 00:06:06,631 I don't know why. I do all the work. 133 00:06:09,369 --> 00:06:11,181 Felix, I've been here a whole week, 134 00:06:11,205 --> 00:06:13,049 and this is the best breakfast ever. 135 00:06:13,073 --> 00:06:14,517 It's only been a week? 136 00:06:14,541 --> 00:06:17,020 Breakfast, 11:30 at night. 137 00:06:17,044 --> 00:06:19,744 Aw, gee, it's really nice of you fellas. 138 00:06:19,813 --> 00:06:21,791 It's almost like having breakfast with Mimi. 139 00:06:21,815 --> 00:06:23,293 Breakfast was our favorite meal. 140 00:06:26,169 --> 00:06:28,737 Come on, hold on, hold on. You're doing so beautifully. 141 00:06:28,805 --> 00:06:30,850 All right, Oscar, give him a question from the sergeant's quiz. 142 00:06:30,874 --> 00:06:33,253 - I want to go to bed! - It's... Come on. 143 00:06:33,277 --> 00:06:37,178 "How close is a car allowed to park near a fire hydrant?" 144 00:06:37,247 --> 00:06:40,782 Gee, that's a toughie. 145 00:06:40,850 --> 00:06:42,884 Mimi and I didn't get that far yet. 146 00:06:42,953 --> 00:06:44,463 How long you been working on it? 147 00:06:44,487 --> 00:06:45,999 Well, next month makes 11 years. 148 00:06:46,023 --> 00:06:47,303 That's it. 149 00:06:48,058 --> 00:06:50,603 All that time, Mimi and me studied... 150 00:06:50,627 --> 00:06:53,095 From arson to zip guns. 151 00:06:53,163 --> 00:06:54,640 It was wonderful! 152 00:06:54,664 --> 00:06:56,831 Steady, man, steady, come on. 153 00:06:56,900 --> 00:06:58,266 Don't look back. 154 00:06:58,335 --> 00:07:00,868 You got to face the future with confidence. Come on. 155 00:07:00,937 --> 00:07:02,782 Off to work we go. 156 00:07:02,806 --> 00:07:04,484 Here we go, Officer Greshler. 157 00:07:04,508 --> 00:07:07,642 Our guardian, protector of the city. 158 00:07:07,711 --> 00:07:08,910 There we are. 159 00:07:08,979 --> 00:07:11,413 Doesn't he look nice? 160 00:07:11,482 --> 00:07:12,714 A real policeman. 161 00:07:14,184 --> 00:07:16,551 Your hat fits like a glove. 162 00:07:16,620 --> 00:07:19,421 Doesn't he look nice, Oscar? 163 00:07:19,490 --> 00:07:21,689 Take off. 164 00:07:21,758 --> 00:07:23,158 Thanks, Felix. 165 00:07:23,227 --> 00:07:24,526 Right now... 166 00:07:24,595 --> 00:07:27,229 Chi-Chi's waiting for me to escort her safely 167 00:07:27,297 --> 00:07:28,524 from the roller rink. 168 00:07:28,548 --> 00:07:31,583 As a duly authorized officer of the law, 169 00:07:31,651 --> 00:07:34,268 I must not shirk my responsibilities. 170 00:07:34,337 --> 00:07:36,232 I bid you good day, gentlemen. 171 00:07:36,256 --> 00:07:38,189 Hey, Columbo. 172 00:07:39,659 --> 00:07:42,193 You forgot something. 173 00:07:42,262 --> 00:07:44,741 Just like Mimi used to... 174 00:07:44,765 --> 00:07:46,292 Gee, it's so nice and shiny. 175 00:07:46,316 --> 00:07:48,396 I cleaned the gun and changed the bullets. 176 00:07:50,620 --> 00:07:51,385 Thanks, Felix. 177 00:07:51,454 --> 00:07:52,987 I'll see you later. 178 00:07:53,056 --> 00:07:54,138 Keep smiling! 179 00:07:58,445 --> 00:08:00,729 There goes one of New York's finest. 180 00:08:00,797 --> 00:08:03,042 Yeah, if you like blubber in blue. 181 00:08:03,066 --> 00:08:04,493 I'm telling you something, Felix... 182 00:08:04,517 --> 00:08:06,484 He goes out! 183 00:08:06,552 --> 00:08:07,830 Oh, come on... That's it! 184 00:08:07,854 --> 00:08:10,655 Oh, Oscar, have a heart. 185 00:08:10,724 --> 00:08:12,022 And I'm going to bed. 186 00:08:12,091 --> 00:08:14,726 Oscar, how can you desert Murray in his hour of need? 187 00:08:14,794 --> 00:08:17,662 His hour of need always comes in the middle of the night. 188 00:08:17,731 --> 00:08:19,375 But if... if we throw him out 189 00:08:19,399 --> 00:08:21,244 right after his wife has thrown him out, 190 00:08:21,268 --> 00:08:22,478 he'll be horribly humiliated. 191 00:08:22,502 --> 00:08:23,912 Murray likes to be humiliated. Oh... 192 00:08:23,936 --> 00:08:25,848 That's why he became a cop. Oh, Oscar. 193 00:08:25,872 --> 00:08:27,416 Felix, another week of midnight breakfasts, 194 00:08:27,440 --> 00:08:28,906 you on suicide patrol, 195 00:08:28,975 --> 00:08:30,786 I'll be making ashtrays under medical supervision. 196 00:08:30,810 --> 00:08:32,843 Now, this apartment was not meant for three. 197 00:08:32,912 --> 00:08:34,979 This apartment was not meant for two, 198 00:08:35,047 --> 00:08:36,948 but that's already a whole different story. 199 00:08:37,017 --> 00:08:39,345 Oh, boy, are you abusive when you're sleepy. 200 00:08:39,369 --> 00:08:41,168 What am I supposed to do? 201 00:08:41,237 --> 00:08:44,054 All day, I have to tiptoe around because Murray is sleeping. 202 00:08:44,123 --> 00:08:46,157 At night, I can't sleep because Murray's awake. 203 00:08:46,225 --> 00:08:48,159 It's like living with an owl. 204 00:08:50,614 --> 00:08:52,130 You just took your socks off. 205 00:08:52,198 --> 00:08:53,531 What are you doing? 206 00:08:53,600 --> 00:08:55,560 Putting on a fresh pair for tomorrow. 207 00:08:57,187 --> 00:08:59,966 And you... you're always there making lunch for him, 4:00 in the morning. 208 00:08:59,990 --> 00:09:02,268 You think I like to get up at 4:00 in the morning and make lunch? 209 00:09:02,292 --> 00:09:04,403 He was so appreciative the first time I did it, poor guy, 210 00:09:04,427 --> 00:09:05,905 I just don't have the heart to stop. 211 00:09:05,929 --> 00:09:07,807 Yeah, but Felix, how long is it going to go on? 212 00:09:07,831 --> 00:09:09,564 I never know what time of the day it is. 213 00:09:09,633 --> 00:09:12,533 I went out to cover a hockey game at 9:00 in the morning. 214 00:09:12,603 --> 00:09:15,369 Even the puck was asleep. 215 00:09:15,438 --> 00:09:17,138 Oh, I'm sick and tired 216 00:09:17,207 --> 00:09:19,273 of watching Captain Kangaroo and then going to bed. 217 00:09:23,780 --> 00:09:24,924 Slow down. 218 00:09:24,948 --> 00:09:26,559 It's good for you. I hate it. 219 00:09:26,583 --> 00:09:27,927 Then why did you get up this morning? 220 00:09:27,951 --> 00:09:29,250 Who got up? 221 00:09:29,319 --> 00:09:31,130 With Murray and his cockamamie hours, who sleeps? 222 00:09:31,154 --> 00:09:32,721 His schedule's no worse than a doctor's. 223 00:09:32,789 --> 00:09:35,802 Throw him out and find a doctor who's having trouble at home. 224 00:09:35,826 --> 00:09:38,386 At least he'll be there to make house calls. 225 00:10:05,288 --> 00:10:06,465 I don't know, Felix. 226 00:10:06,489 --> 00:10:08,101 I just don't think I got artistic ability. 227 00:10:08,125 --> 00:10:09,423 Oh, come on now. 228 00:10:09,492 --> 00:10:11,037 That's defeatist talk again, Murray. 229 00:10:11,061 --> 00:10:12,376 And from a constable. 230 00:10:12,445 --> 00:10:13,911 Let me see what you've got here. 231 00:10:13,980 --> 00:10:16,214 That's a banana. 232 00:10:17,967 --> 00:10:20,301 Now, that would say, "I am a banana" 233 00:10:20,370 --> 00:10:23,054 to anyone who looked at it. 234 00:10:23,123 --> 00:10:25,651 ♪ The sun in the morning and the moon at night... ♪ Oscar! Murray... 235 00:10:25,675 --> 00:10:26,919 Hi, Murray. MURRAY: Hi. 236 00:10:26,943 --> 00:10:29,303 Show Oscar what you drew. It's your nose. 237 00:10:30,814 --> 00:10:31,879 It's a banana. 238 00:10:31,948 --> 00:10:33,359 Same difference. Go wash your hands. 239 00:10:33,383 --> 00:10:34,694 Why? 'Cause they're yellow. 240 00:10:34,718 --> 00:10:36,462 Go wash your hands. No, they're not. 241 00:10:36,486 --> 00:10:37,730 Will you go wash your hands? 242 00:10:37,754 --> 00:10:39,832 I want to talk to Felix behind your back. 243 00:10:39,856 --> 00:10:41,934 You want me to leave the room. Yes, Van Gogh. 244 00:10:41,958 --> 00:10:43,436 Would you paint another banana or an apple 245 00:10:43,460 --> 00:10:44,504 or your chin or something? 246 00:10:44,528 --> 00:10:45,460 You don't mind, do you? 247 00:10:45,529 --> 00:10:48,262 Of course not. Who am I to mind? 248 00:10:48,332 --> 00:10:50,231 What? What, what? 249 00:10:50,300 --> 00:10:52,478 I went to see Mimi, and I convinced her to come here. 250 00:10:52,502 --> 00:10:54,647 She'll be here any minute. Will she take him back? 251 00:10:54,671 --> 00:10:55,782 I don't know, she didn't say for sure, 252 00:10:55,806 --> 00:10:56,999 but I think the minute she sees him, 253 00:10:57,023 --> 00:10:58,317 everything's going to fall into place. 254 00:10:58,341 --> 00:10:59,640 Oh, oh, oh, oh, let's pray! 255 00:10:59,709 --> 00:11:01,771 Yeah, and I got really good news. What? 256 00:11:01,795 --> 00:11:03,556 Who do you think gave me these? 257 00:11:03,580 --> 00:11:05,596 Two tiny winos? 258 00:11:08,819 --> 00:11:10,518 Two Swedish stewardesses. 259 00:11:10,587 --> 00:11:11,752 Remember? 260 00:11:11,821 --> 00:11:13,899 Yes! I made a date with them for Saturday night. 261 00:11:13,923 --> 00:11:16,085 Now you know why Murray has to go back with Mimi. 262 00:11:16,109 --> 00:11:17,975 And... let's face it... 263 00:11:18,044 --> 00:11:20,178 Murray should be back with Mimi, right? 264 00:11:20,247 --> 00:11:21,390 Absolutely. 265 00:11:21,414 --> 00:11:22,614 Let me handle this. 266 00:11:22,682 --> 00:11:24,181 Murray! 267 00:11:24,250 --> 00:11:25,494 What are you going to do? 268 00:11:25,518 --> 00:11:27,285 Let me handle this. 269 00:11:27,353 --> 00:11:29,187 Murray, come here. I want to talk to you. 270 00:11:29,256 --> 00:11:30,188 Yeah, what? 271 00:11:30,257 --> 00:11:31,689 Sit down, Murray. 272 00:11:31,758 --> 00:11:32,690 Over there? 273 00:11:32,759 --> 00:11:34,926 Yes, right there. 274 00:11:35,996 --> 00:11:40,031 Murray... marriage... 275 00:11:40,100 --> 00:11:43,567 marriage... is a beautiful thing. 276 00:11:43,636 --> 00:11:45,481 It is the union... of two people... 277 00:11:45,505 --> 00:11:47,438 Tell him, not me. 278 00:11:48,875 --> 00:11:53,044 Based on devotion and understanding. 279 00:11:53,113 --> 00:11:55,608 It's a union in which each member... 280 00:11:55,632 --> 00:11:59,417 cares more for the welfare of the other... 281 00:11:59,486 --> 00:12:02,253 than he cares for himself. 282 00:12:02,322 --> 00:12:04,838 Such a union, Murray, is strong. 283 00:12:04,907 --> 00:12:07,408 Yeah, like the Teamsters. 284 00:12:07,477 --> 00:12:10,344 What God hath joined together, 285 00:12:10,413 --> 00:12:12,892 let no man tear asunder. 286 00:12:12,916 --> 00:12:14,916 Amen. Amen. 287 00:12:14,984 --> 00:12:19,420 Murray, you and Mimi, after 18 years... 288 00:12:19,489 --> 00:12:22,222 you got too much going for you to just throw it away. 289 00:12:24,077 --> 00:12:27,061 Murray, Mimi is right outside that door. 290 00:12:27,130 --> 00:12:29,564 What?! Who?! 291 00:12:31,984 --> 00:12:32,934 Hi, Mimi. 292 00:12:33,003 --> 00:12:34,685 Hello, Murray. 293 00:12:34,754 --> 00:12:36,187 It's nice to see you. 294 00:12:36,256 --> 00:12:37,516 It's nice to see you, too, Mimi. 295 00:12:37,540 --> 00:12:38,718 Isn't this nice? 296 00:12:38,742 --> 00:12:41,142 Nice? It's beautiful. It's just beautiful. 297 00:12:41,210 --> 00:12:43,188 Murray, I have something to say. 298 00:12:43,212 --> 00:12:44,957 She's got something to say. 299 00:12:44,981 --> 00:12:46,726 Listen very carefully, huh? What is it? 300 00:12:46,750 --> 00:12:49,144 Murray, I want you to come home. 301 00:12:49,168 --> 00:12:50,646 Aw... You mean it? 302 00:12:50,670 --> 00:12:52,648 Does she mean it? Don't you hear the pitter-patter FELIX: Oh... 303 00:12:52,672 --> 00:12:55,112 of her heart? Of course she means it. Oh, you'll be happy. Oh! 304 00:12:55,175 --> 00:12:57,041 Oh, oh, oh, wait, wait, wait! 305 00:12:57,110 --> 00:12:59,994 This is a joyous occasion! 306 00:13:00,062 --> 00:13:01,929 Let's revel in the moment! 307 00:13:01,998 --> 00:13:05,032 But I think they'd rather revel by themselves. Go... 308 00:13:05,101 --> 00:13:07,418 No, no, this calls for a celebration! 309 00:13:07,487 --> 00:13:12,473 Mimi, Murray, oh, you two wonderful, beautiful people. 310 00:13:12,542 --> 00:13:14,341 Mimi, Murray... oh! 311 00:13:14,410 --> 00:13:18,045 Believe me, I know what's in your hearts. 312 00:13:18,114 --> 00:13:20,881 Oh, Mimi, you're such a wonderful person! 313 00:13:20,950 --> 00:13:23,284 I have a feeling that everything... Mimi? 314 00:13:26,823 --> 00:13:30,624 I know that I can count on you... 315 00:13:30,693 --> 00:13:34,695 to make yourself into the kind of wife... 316 00:13:34,764 --> 00:13:36,865 that Murray needs. 317 00:13:36,933 --> 00:13:39,133 Well... I know that... 318 00:13:39,202 --> 00:13:41,970 you will not make the same mistakes again. 319 00:13:42,038 --> 00:13:43,271 Felix! 320 00:13:46,042 --> 00:13:47,842 What do you mean? 321 00:13:47,911 --> 00:13:49,878 Sit down. Mimi... 322 00:13:49,946 --> 00:13:51,345 Sweetheart... 323 00:13:51,414 --> 00:13:54,799 if you can't recognize a few problems... 324 00:13:54,867 --> 00:13:58,352 if you're not willing to make a few changes in yourself... 325 00:13:58,421 --> 00:14:01,072 then you're doomed to failure. 326 00:14:01,140 --> 00:14:03,274 I'll handle this, Murray. 327 00:14:04,444 --> 00:14:06,588 Mimi, this man came to us 328 00:14:06,612 --> 00:14:09,314 a pathetic, broken toy. 329 00:14:09,382 --> 00:14:13,584 Somebody... had broken his spirit. 330 00:14:13,653 --> 00:14:14,685 He had no pride. 331 00:14:14,754 --> 00:14:16,087 He had no confidence. 332 00:14:16,156 --> 00:14:17,505 He had no personality. 333 00:14:17,574 --> 00:14:19,941 That's what you left me to work with, Mimi. 334 00:14:20,009 --> 00:14:22,176 Look at him now. 335 00:14:22,245 --> 00:14:27,265 Hmm? After one week, he has poise. 336 00:14:27,333 --> 00:14:28,699 He has confidence. 337 00:14:28,768 --> 00:14:31,102 He can draw a banana. 338 00:14:31,171 --> 00:14:32,770 I'll handle this. 339 00:14:32,839 --> 00:14:34,650 Mimi... Don't just sit there, Murray. 340 00:14:34,674 --> 00:14:36,607 Take out your gun and shoot him. 341 00:14:39,012 --> 00:14:41,028 Your function now must be 342 00:14:41,097 --> 00:14:44,348 to build him up, to increase his self-respect. 343 00:14:44,416 --> 00:14:46,317 Mimi, darling, this is crucial! 344 00:14:46,386 --> 00:14:48,069 You've got to do better. 345 00:14:48,138 --> 00:14:49,654 Murray, say something! 346 00:14:51,691 --> 00:14:54,124 Mimi, how come you never got up at 4:00 a.m. 347 00:14:54,194 --> 00:14:56,294 and made my lunch like Felix does? 348 00:14:57,796 --> 00:15:00,898 Because I'm not a compulsive neurotic 349 00:15:00,967 --> 00:15:02,733 like Felix. 350 00:15:02,802 --> 00:15:05,519 I don't have to sit in my own home and listen to this. 351 00:15:05,588 --> 00:15:07,666 Come on, Murray, let's go. 352 00:15:07,690 --> 00:15:09,590 I'm not going, Mimi. 353 00:15:09,659 --> 00:15:11,804 What? I'm understood here. 354 00:15:11,828 --> 00:15:13,393 I belong here. 355 00:15:13,462 --> 00:15:16,063 Now, if you'll excuse me, I'm going to my room. 356 00:15:20,469 --> 00:15:21,747 Good-bye, Oscar. 357 00:15:21,771 --> 00:15:24,338 Tell Murray when he wants to come home to let me know. 358 00:15:24,407 --> 00:15:25,487 Nice seeing you, Mimi. 359 00:15:28,661 --> 00:15:30,928 Good-bye, Dear Abby. 360 00:15:42,342 --> 00:15:43,941 Who would have believed 361 00:15:44,010 --> 00:15:46,610 the repressed hostility in that woman? 362 00:15:50,517 --> 00:15:51,660 What are you doing? 363 00:15:51,684 --> 00:15:53,284 Saving your life! 364 00:16:08,018 --> 00:16:09,261 It's 4:00 in the morning. 365 00:16:09,285 --> 00:16:10,718 What are you doing here? 366 00:16:10,786 --> 00:16:13,265 What do you think I'm doing at 4:00 in the morning? 367 00:16:13,289 --> 00:16:14,739 I'm making Murray's lunch. 368 00:16:15,892 --> 00:16:18,075 Second question: why are you still living here? 369 00:16:19,896 --> 00:16:21,390 You think that's witty, Oscar? 370 00:16:21,414 --> 00:16:24,248 At 4:00 in the morning you're going to have to settle for surly. 371 00:16:24,317 --> 00:16:27,084 Nobody said you had to get up at 4:00 in the morning! 372 00:16:27,153 --> 00:16:29,921 How could I sleep with Murray singing in the bathroom? 373 00:16:31,324 --> 00:16:32,535 Murray singing? 374 00:16:32,559 --> 00:16:35,375 19 choruses of "I Feel Pretty." 375 00:16:37,480 --> 00:16:39,458 But you see, that's wonderful. 376 00:16:39,482 --> 00:16:42,149 He's expressing his independence, his manhood. 377 00:16:42,218 --> 00:16:43,462 Now, I'll help him with that. 378 00:16:43,486 --> 00:16:45,152 Felix, don't you understand? 379 00:16:45,221 --> 00:16:48,055 You're creating a monster. Nosenstein! 380 00:16:49,659 --> 00:16:51,008 Oh, boys! 381 00:16:51,076 --> 00:16:54,345 Well, at least somebody is cheery this morning. 382 00:16:54,414 --> 00:16:56,008 You know, I sing all the time now. 383 00:16:56,032 --> 00:16:58,766 These last couple days have made a new man out of me. 384 00:16:58,834 --> 00:17:01,102 I still don't even think about going back to Mimi. 385 00:17:01,171 --> 00:17:02,870 I do. 386 00:17:02,939 --> 00:17:04,939 Oh, Felix, I won't have time to eat my lunch. 387 00:17:05,008 --> 00:17:07,568 Just put it in a bag, will you? 388 00:17:08,711 --> 00:17:10,644 Beef stroganoff in a bag? 389 00:17:10,713 --> 00:17:12,747 Oh. Well, I'll just pick up a hot dog 390 00:17:12,815 --> 00:17:13,815 on the way; don't worry. 391 00:17:13,849 --> 00:17:15,399 Oscar? 392 00:17:15,468 --> 00:17:17,279 What? Got mushrooms in it? 393 00:17:17,303 --> 00:17:19,236 Yeah. Oh. 394 00:17:20,373 --> 00:17:21,739 Hey, you know something? 395 00:17:21,808 --> 00:17:26,076 This apartment is just too small for three swinging bachelors. 396 00:17:26,145 --> 00:17:28,245 I think I'm going to start looking around 397 00:17:28,314 --> 00:17:30,247 for a bigger place. 398 00:17:31,317 --> 00:17:33,050 Hey, rest up, you guys. 399 00:17:33,119 --> 00:17:34,752 Tonight is Saturday night, 400 00:17:34,821 --> 00:17:37,488 and I know you got something wild planned for us. 401 00:17:40,393 --> 00:17:41,926 Look out, world! 402 00:17:41,995 --> 00:17:44,261 Murray Greshler's coming through! 403 00:17:44,330 --> 00:17:46,263 And nothing can stop me now! 404 00:17:46,332 --> 00:17:47,899 Ciao! 405 00:17:49,235 --> 00:17:51,352 I know. 406 00:17:51,420 --> 00:17:54,505 I've got to destroy Nosenstein. 407 00:17:57,043 --> 00:17:58,509 Okay, yeah, see you later. 408 00:17:58,578 --> 00:18:00,277 Yeah, bye-bye. 409 00:18:00,346 --> 00:18:02,513 I don't believe I just postponed a date 410 00:18:02,582 --> 00:18:04,949 with two long, lean Swedish legs 411 00:18:05,018 --> 00:18:08,052 for one big, fat cop. 412 00:18:08,120 --> 00:18:09,386 I just hope this works. 413 00:18:09,455 --> 00:18:10,599 It will. 414 00:18:10,623 --> 00:18:11,989 Do you think we can fool him? 415 00:18:12,058 --> 00:18:14,036 Are you kidding? Anything fools Murray. 416 00:18:14,060 --> 00:18:16,271 Last year, five criminals got away from him 417 00:18:16,295 --> 00:18:18,606 by yelling, "Hey, your shoe's untied!" 418 00:18:18,630 --> 00:18:20,548 Hey! Hi, guys. 419 00:18:20,617 --> 00:18:23,584 Hey, Murray, your shoe's untied. 420 00:18:23,653 --> 00:18:25,603 It's gonna work. 421 00:18:25,672 --> 00:18:28,539 Hey, we got something big in the works? 422 00:18:28,608 --> 00:18:29,674 Yeah, come on. Sit down. 423 00:18:29,742 --> 00:18:31,422 Play Parcheesi with us. You can have brown. 424 00:18:31,477 --> 00:18:33,121 Yeah, grab a chair, we'll have cocoa soon. 425 00:18:33,145 --> 00:18:34,590 Cocoa? Yeah. 426 00:18:34,614 --> 00:18:36,747 I put a sprig of cinnamon in it for tang. 427 00:18:36,816 --> 00:18:38,916 It keeps your anxiety in abeyance. 428 00:18:40,152 --> 00:18:41,919 Hey! Boxcars! 429 00:18:41,987 --> 00:18:43,087 What am I? Where am I? 430 00:18:43,155 --> 00:18:44,300 Blue, blue, blue. 431 00:18:44,324 --> 00:18:45,668 Come on, bones, do your stuff. 432 00:18:45,692 --> 00:18:47,236 Five, six, seven, eight... Hey, Oscar, Felix. 433 00:18:47,260 --> 00:18:48,392 This is Saturday night. 434 00:18:48,461 --> 00:18:49,860 Were supposed to have dates! 435 00:18:49,929 --> 00:18:51,329 You know, kicks, fun. 436 00:18:51,397 --> 00:18:52,430 Oh, fun. 437 00:18:52,498 --> 00:18:54,310 He wonders why we're not having fun. 438 00:18:54,334 --> 00:18:56,100 You're looking at a very depressed man. 439 00:18:56,168 --> 00:18:57,435 He usually... 440 00:18:57,503 --> 00:18:59,937 He puts up a good front, but... 441 00:19:00,005 --> 00:19:01,572 I don't know, something happens to a man 442 00:19:01,641 --> 00:19:03,608 when he hasn't had a date in six months. 443 00:19:03,676 --> 00:19:05,588 Ah, girls who go out with divorced men, 444 00:19:05,612 --> 00:19:07,189 they don't want a meaningful relationship. 445 00:19:07,213 --> 00:19:10,053 They're only out for what they can get. 446 00:19:11,050 --> 00:19:13,784 Six months... but you go out, Oscar. 447 00:19:13,853 --> 00:19:16,114 I've always seen you with great knockouts. Ah! 448 00:19:16,138 --> 00:19:18,773 Ah, but where are they now, Murr? 449 00:19:18,841 --> 00:19:21,441 Face it: the swinging single life is a fake. 450 00:19:21,510 --> 00:19:22,537 Come on, grab a chair. 451 00:19:22,561 --> 00:19:23,760 Join the game. 452 00:19:23,829 --> 00:19:25,662 Later we're going to make tiny fudge balls. 453 00:19:25,731 --> 00:19:28,866 The winner gets to lick the spoon. 454 00:19:28,934 --> 00:19:31,213 Guys, I don't want to interrupt your game. 455 00:19:31,237 --> 00:19:34,054 I think I'll just go out and... 456 00:19:34,123 --> 00:19:35,567 maybe walk my old beat. 457 00:19:35,591 --> 00:19:37,202 Well, if you come in after 10:00, 458 00:19:37,226 --> 00:19:39,204 try to hold it down, will you? We'll be sleeping. 459 00:19:39,228 --> 00:19:41,145 Ciao. 460 00:19:41,213 --> 00:19:43,414 Nine. 461 00:19:43,483 --> 00:19:45,694 The girls are waiting. Let's get dressed! 462 00:19:50,155 --> 00:19:51,700 Come on, Felix. We won't wait for a cab. 463 00:19:51,724 --> 00:19:54,124 We'll run across town. 464 00:19:54,193 --> 00:19:57,094 Oscar, Felix. 465 00:19:57,162 --> 00:20:00,364 Nobody should be alone on Saturday night. 466 00:20:00,432 --> 00:20:01,559 Were you guys going somewhere? 467 00:20:01,583 --> 00:20:03,145 No, no. No, no, I just... 468 00:20:03,169 --> 00:20:04,579 we were going down to the laundry room. 469 00:20:04,603 --> 00:20:07,304 Hey! Guess what old Murr has done for you boys. 470 00:20:07,373 --> 00:20:08,653 What? You didn't have dates. 471 00:20:08,707 --> 00:20:10,090 I got you dates! 472 00:20:11,360 --> 00:20:13,427 Hold it, girls. 473 00:20:13,495 --> 00:20:14,978 Gentlemen, may I present 474 00:20:15,047 --> 00:20:17,076 the captain of the Jersey City Jammers, 475 00:20:17,100 --> 00:20:20,450 Miss Chi-Chi Caballero! Hi, boys. 476 00:20:20,519 --> 00:20:23,554 Boom-Boom O'Brian and Lulu LaVerne! 477 00:20:23,622 --> 00:20:25,122 Nice to meet you! 478 00:20:25,191 --> 00:20:27,124 Likewise, I'm sure. 479 00:20:27,193 --> 00:20:29,304 Hey, they had a good hour between games, 480 00:20:29,328 --> 00:20:30,922 so I thought maybe we'll have a little fun. 481 00:20:30,946 --> 00:20:32,074 What are we going to do? 482 00:20:32,098 --> 00:20:33,897 Well, we could ask them to fix our car. 483 00:20:35,384 --> 00:20:37,151 Hey, who wants to butt heads? 484 00:20:37,219 --> 00:20:38,319 No, let's not. 485 00:20:38,387 --> 00:20:40,265 I've got a headache. Let's arm wrestle. 486 00:20:40,289 --> 00:20:41,621 Look, we got a problem here. 487 00:20:41,690 --> 00:20:43,457 Even if we wanted to go out with these girls, 488 00:20:43,525 --> 00:20:45,493 which we don't, we can't, we have a date. 489 00:20:45,561 --> 00:20:47,401 Remember? Yeah, so I know what. 490 00:20:47,430 --> 00:20:48,607 What? You tell them. 491 00:20:48,631 --> 00:20:49,858 Hey, Felix, honey, 492 00:20:49,882 --> 00:20:51,293 you got anything to wet my whistle? 493 00:20:51,317 --> 00:20:53,283 I'm as dry as a rusty nail. 494 00:20:53,352 --> 00:20:55,319 Oh, hey! Hey, beer! 495 00:20:55,387 --> 00:20:56,687 Huh! Whoo! 496 00:20:56,756 --> 00:20:58,939 Old faithful, thanks. 497 00:21:01,043 --> 00:21:04,145 She seems to be your kind of person. 498 00:21:04,213 --> 00:21:05,996 So she has one good habit. 499 00:21:07,400 --> 00:21:09,417 Felix, we got problems. 500 00:21:09,485 --> 00:21:11,285 Look, we have a date with the girls, right? 501 00:21:11,354 --> 00:21:13,065 Here's what we'll do: we take these girls out. 502 00:21:13,089 --> 00:21:15,022 Now, when they have to go to work, we'll split, 503 00:21:15,090 --> 00:21:16,801 then we'll pick up the other girls, okay? Good, good, good. 504 00:21:16,825 --> 00:21:18,203 One thing. What? 505 00:21:18,227 --> 00:21:20,038 I'm not taking the plain one. 506 00:21:20,062 --> 00:21:23,263 The plain one? 507 00:21:23,332 --> 00:21:24,765 Which one is the plain one? 508 00:21:24,834 --> 00:21:26,850 Murray's the prettiest one out there. 509 00:21:26,919 --> 00:21:29,286 Are you ready to go, Miss Boom-Boom? 510 00:21:29,355 --> 00:21:31,088 No, honey, you got it wrong. 511 00:21:31,157 --> 00:21:34,891 I'm Lulu, she's Boom-Boom, and that's Chi-Chi. 512 00:21:34,960 --> 00:21:38,395 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 513 00:21:38,464 --> 00:21:41,731 Hey! Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 514 00:21:41,800 --> 00:21:43,578 Put it together, it sounds like a rhythm! 515 00:21:43,602 --> 00:21:46,470 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 516 00:21:46,539 --> 00:21:48,472 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 517 00:21:48,541 --> 00:21:50,318 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 518 00:21:50,342 --> 00:21:51,553 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 519 00:21:51,577 --> 00:21:53,177 Come on! Come on, Oscar. 520 00:21:53,212 --> 00:21:54,411 Head for the rink, girls! 521 00:21:54,480 --> 00:21:57,414 We'll cream those bums from Boston! 522 00:22:01,287 --> 00:22:03,087 Come on, Oscar. 523 00:22:03,155 --> 00:22:05,255 Let's not use our right names, okay, Howard? 524 00:22:26,345 --> 00:22:28,596 But, Oscar, it's wrong! 525 00:22:28,664 --> 00:22:29,675 It's wrong! Cut it out. 526 00:22:29,699 --> 00:22:31,098 Do you know what you just did? 527 00:22:31,166 --> 00:22:33,367 You ditched Lulu, Boom-Boom and Chi-Chi 528 00:22:33,436 --> 00:22:35,335 on a New York City street after dark. 529 00:22:35,405 --> 00:22:37,549 Yeah, well, if we're lucky, they won't hurt anybody. 530 00:22:37,573 --> 00:22:39,440 What a night! 531 00:22:39,509 --> 00:22:41,487 And we lost those two Swedish long legs. 532 00:22:41,511 --> 00:22:42,551 Hey, wasn't that exciting? 533 00:22:42,595 --> 00:22:44,061 Did you see the way Chi-Chi 534 00:22:44,130 --> 00:22:46,363 bashed that old skater into the front wall? 535 00:22:46,431 --> 00:22:47,581 Whoom! 536 00:22:47,650 --> 00:22:50,367 That was in the restaurant after the match. 537 00:22:50,436 --> 00:22:53,670 Oh, it was one heck of an evening. 538 00:22:53,739 --> 00:22:57,808 A wild, swinging night on the town! Wow! 539 00:22:57,877 --> 00:23:00,127 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 540 00:23:00,196 --> 00:23:02,029 Lulu, Boom-Boom, Chi-Chi, dum-dum. 541 00:23:02,098 --> 00:23:03,914 How about that guy? 542 00:23:03,983 --> 00:23:06,083 He's got a date with Godzilla's niece, 543 00:23:06,152 --> 00:23:08,368 a riot at the roller rink, and he thinks 544 00:23:08,437 --> 00:23:09,965 he had a good time. Exactly. 545 00:23:09,989 --> 00:23:11,671 He thinks he had a good time. 546 00:23:11,740 --> 00:23:14,358 Didn't he? Oh, of course not. 547 00:23:14,426 --> 00:23:15,926 It is so obvious. 548 00:23:15,995 --> 00:23:18,328 That man is deluding him... 549 00:23:18,397 --> 00:23:20,481 Wait. I'm going to prove something to you. 550 00:23:20,549 --> 00:23:22,694 What are you going to do? Just wait, just wait. 551 00:23:22,718 --> 00:23:26,086 Murray! Murray! Yo! 552 00:23:26,155 --> 00:23:27,999 Come here, Murray, I want to talk to you. 553 00:23:28,023 --> 00:23:29,423 Yeah? Sit down, Murray. 554 00:23:29,492 --> 00:23:31,525 Here? Yes. 555 00:23:31,594 --> 00:23:32,770 Can I sit down over here? 556 00:23:32,794 --> 00:23:34,828 Yeah, of course. 557 00:23:34,896 --> 00:23:37,764 Murray. 558 00:23:37,833 --> 00:23:40,393 I was watching you tonight. 559 00:23:40,452 --> 00:23:42,336 You're a very unhappy man. 560 00:23:42,404 --> 00:23:44,087 I am? 561 00:23:44,156 --> 00:23:46,590 You know how you're fooling yourself? 562 00:23:46,658 --> 00:23:50,344 I've known you a good long time, Murray. 563 00:23:50,413 --> 00:23:52,179 Your place is with Mimi. 564 00:23:52,247 --> 00:23:54,281 Remember the words of Shakespeare. 565 00:23:54,350 --> 00:23:57,451 "This above all: to thine own self be true." 566 00:23:57,520 --> 00:23:59,680 Hamlet, Act One, Polonius to his son, Laertes. 567 00:24:01,640 --> 00:24:03,735 You're right, Felix. You're absolutely right. 568 00:24:03,759 --> 00:24:06,226 I'm going to start packing. 569 00:24:06,295 --> 00:24:08,495 Felix, that was wonderful, a miracle. 570 00:24:08,564 --> 00:24:09,663 How'd you do it? 571 00:24:09,732 --> 00:24:12,766 I am able to communicate my thoughts to others. 572 00:24:12,835 --> 00:24:14,296 Oh! I have that gift. 573 00:24:14,320 --> 00:24:15,602 I've had it all my life. 574 00:24:15,671 --> 00:24:17,982 Really. Now, you see, if I hadn't told him that, 575 00:24:18,006 --> 00:24:20,735 he would have continued to delude himself. 576 00:24:20,759 --> 00:24:22,793 He would have gone on believing he was happy. 577 00:24:22,861 --> 00:24:24,272 He would never have realized and recognized 578 00:24:24,296 --> 00:24:25,963 he belongs with Mimi. 579 00:24:26,031 --> 00:24:27,675 Hi. Mimi, what are you doing here? 580 00:24:27,699 --> 00:24:30,267 Murray called me from some restaurant. 581 00:24:30,335 --> 00:24:32,147 He said deep down he really wasn't having 582 00:24:32,171 --> 00:24:34,772 a very good time being a swinging bachelor. 583 00:24:34,840 --> 00:24:36,901 I should come pick him up. 584 00:24:36,925 --> 00:24:39,059 He's packing, go in and help him, darling. 585 00:24:39,128 --> 00:24:40,995 Murray! 586 00:24:41,063 --> 00:24:43,141 Erase all that, erase what you said before. 587 00:24:43,165 --> 00:24:45,099 I guessed... Uh-huh. 588 00:24:45,167 --> 00:24:46,967 That that's what he had done. 589 00:24:47,036 --> 00:24:48,318 I did! 590 00:24:48,386 --> 00:24:50,565 But I didn't have the courage to say what I had guessed. 591 00:24:50,589 --> 00:24:51,621 You see, my problem is... 592 00:24:51,690 --> 00:24:53,290 I lack confidence. 593 00:25:01,367 --> 00:25:03,445 Felix, aren't you deluding yourself when you say, 594 00:25:03,469 --> 00:25:07,237 "I think I enjoy living with Oscar"? 595 00:25:07,306 --> 00:25:09,651 Remember Macbeth, Act Two, Scene One, 596 00:25:09,675 --> 00:25:11,408 Macduff to Macbeth? 597 00:25:11,477 --> 00:25:14,110 Those immortal words, "Why don't you move out?" 43051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.