All language subtitles for Sex.Family.1971.WEB.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:22,660 KOKUEI COMPANY PRESENTS 2 00:01:12,060 --> 00:01:14,480 Father, are you going to take a rest now? 3 00:01:15,160 --> 00:01:19,040 Yes, as usual. 4 00:01:19,960 --> 00:01:21,040 I see. 5 00:01:37,300 --> 00:01:40,860 How is everyone doing today? 6 00:01:41,060 --> 00:01:44,620 Yes, as usual. 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,340 I see. 8 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 Were there any problems? 9 00:01:53,760 --> 00:01:56,400 No, nothing at all. 10 00:02:00,960 --> 00:02:04,660 - That's good, then. - Indeed. 11 00:02:05,460 --> 00:02:08,060 There is no problem whatsoever. 12 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 There is no problem whatsoever... 13 00:04:00,200 --> 00:04:04,960 There will never be any problem with this, right? 14 00:04:06,060 --> 00:04:08,240 Yeah... 15 00:04:13,220 --> 00:04:15,880 There is no problem whatsoever. 16 00:05:15,140 --> 00:05:18,320 Everything seems to be going according to the plan. 17 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 There will be no problem. 18 00:05:31,740 --> 00:05:34,160 There is no problem whatsoever. 19 00:06:33,060 --> 00:06:36,000 There is no problem whatsoever. 20 00:06:45,640 --> 00:06:48,780 Mother, you have lived long enough. 21 00:06:51,940 --> 00:06:55,200 Hurry up... kill me! 22 00:06:58,940 --> 00:07:00,340 Mother! 23 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 You can die now, 24 00:07:03,640 --> 00:07:07,940 and my brothers will continue to live in agony. 25 00:07:10,420 --> 00:07:12,700 I beg you... hurry up! 26 00:07:12,820 --> 00:07:15,880 Quick, kill... kill me! 27 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 Thank you. 28 00:07:47,200 --> 00:07:50,580 I won’t die. I cannot die! 29 00:08:04,200 --> 00:08:07,880 Mother, were you happy? 30 00:08:40,240 --> 00:08:44,020 I won't die... 31 00:09:06,020 --> 00:09:08,880 There is no problem whatsoever. 32 00:09:19,940 --> 00:09:28,680 SEX FAMILY 33 00:09:52,500 --> 00:09:55,540 The Makers 34 00:09:56,500 --> 00:09:58,960 Izuru Deguchi 35 00:09:59,040 --> 00:10:02,100 Hideo Ito 36 00:10:14,840 --> 00:10:16,900 Tamaki Katori 37 00:10:16,980 --> 00:10:19,120 Miki Hayashi 38 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 Yoko Muto 39 00:10:21,160 --> 00:10:23,680 Junko Miyashita 40 00:10:23,720 --> 00:10:25,780 Joji Ichimura 41 00:10:25,920 --> 00:10:28,220 Hiroshi Yajima 42 00:10:28,300 --> 00:10:30,600 Takeshi Shima 43 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 Hiroshi Imaizumi 44 00:10:33,120 --> 00:10:37,920 Koji Wakamatsu 45 00:11:11,080 --> 00:11:12,580 Sakae. 46 00:11:13,700 --> 00:11:16,300 Everything. The whole world. 47 00:11:17,580 --> 00:11:21,620 On the other hand, my mother died because she couldn't stand my father. 48 00:11:22,080 --> 00:11:24,240 Etsu! 49 00:11:25,980 --> 00:11:28,000 Then, my older brother. 50 00:11:31,480 --> 00:11:32,880 Me. 51 00:11:37,200 --> 00:11:39,120 And my younger brother. 52 00:11:42,960 --> 00:11:45,120 Then, there was his mistress. 53 00:11:47,740 --> 00:11:49,760 Her daughters, Akiko, 54 00:11:53,000 --> 00:11:54,660 Natsuko, 55 00:11:58,500 --> 00:12:00,060 Haruko. 56 00:12:01,260 --> 00:12:03,360 The three of them! 57 00:12:04,520 --> 00:12:07,300 All of them are my father’s women! 58 00:12:08,440 --> 00:12:11,960 He made his mistress’ three daughters his mistresses also. 59 00:12:13,480 --> 00:12:16,700 His way of dominating the world is simple and forceful. 60 00:12:17,840 --> 00:12:20,920 On the surface, he has fame and status... 61 00:12:21,400 --> 00:12:25,220 as the Commander-in-Chief, but, in reality, he is the boss of a monkey family. 62 00:12:25,220 --> 00:12:28,860 All males and females have to obey him. 63 00:12:34,040 --> 00:12:35,860 My older brother and I... 64 00:12:37,200 --> 00:12:44,000 shared our father's women and enjoyed sex in the house. 65 00:12:46,700 --> 00:12:48,980 My mother lost her mind and died. 66 00:12:52,340 --> 00:12:54,360 I did nothing. 67 00:12:57,160 --> 00:13:00,100 My mother died because I did absolutely anything. 68 00:13:05,180 --> 00:13:07,520 I killed my mother! 69 00:13:20,080 --> 00:13:23,480 The one who made mother kill herself... was me! 70 00:13:43,380 --> 00:13:45,020 Go away! 71 00:13:45,740 --> 00:13:47,720 How dare you? 72 00:13:48,420 --> 00:13:51,540 Why did you tell me that you would die if I didn’t come? 73 00:13:52,260 --> 00:13:54,860 Why did you tell me you killed your mother? 74 00:13:57,100 --> 00:14:02,220 If you were that sad, why didn't you attend her funeral? 75 00:14:05,440 --> 00:14:07,260 At the funeral, 76 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 you should have told everyone about our father, 77 00:14:13,640 --> 00:14:16,740 that your mother committed suicide, 78 00:14:18,500 --> 00:14:20,640 and that our father was the reason! 79 00:14:20,720 --> 00:14:22,640 Shut up, you mistress’ child! 80 00:14:31,820 --> 00:14:33,380 That's right. 81 00:14:34,480 --> 00:14:37,260 I am indeed a mistress’ child, 82 00:14:38,380 --> 00:14:43,140 but I attended the funeral on behalf of the real wife's oldest son, 83 00:14:44,600 --> 00:14:49,020 and even came here for you because you told me that you would die. 84 00:14:51,100 --> 00:14:53,900 I see, sister... no, Akiko. 85 00:14:54,740 --> 00:14:56,560 Let's run away! 86 00:14:57,160 --> 00:14:58,560 Run away? 87 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Why did my mother die? 88 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 My older brother and I... 89 00:15:04,880 --> 00:15:09,260 No, you are also a member of the prestigious Sakae family, 90 00:15:11,080 --> 00:15:15,040 but, in reality, you are nothing but father's puppet. 91 00:15:19,580 --> 00:15:24,220 If we don't do anything, we will continue to rot like this. 92 00:15:26,220 --> 00:15:28,680 We will all continue to be his puppets. 93 00:15:30,940 --> 00:15:34,220 You will become our father's and my older brother's toy! 94 00:15:34,860 --> 00:15:36,220 Idiot! 95 00:15:36,480 --> 00:15:39,040 Yes, I am an idiot. 96 00:15:39,420 --> 00:15:41,440 But that's because I love you so much! 97 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 Stop it! 98 00:15:44,980 --> 00:15:46,020 I won't stop anymore. 99 00:15:46,120 --> 00:15:49,500 I don't care you are my father's mistress or my older brother's wife. 100 00:15:49,540 --> 00:15:51,440 I fell in love with you at first sight. 101 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 I have been waiting for this very moment. 102 00:15:54,180 --> 00:15:55,760 Stop it! 103 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 This is not what you told me! 104 00:16:02,300 --> 00:16:04,020 Let's leave the house. 105 00:16:04,120 --> 00:16:06,560 It's not just running away from our father. 106 00:16:06,580 --> 00:16:08,380 Let's become independent, 107 00:16:08,600 --> 00:16:12,660 and prove that we can have our own self-reliant lives. 108 00:16:16,180 --> 00:16:19,500 Let's start over. Let's change everything! 109 00:16:20,260 --> 00:16:24,080 That kind of... That kind of dream... 110 00:16:25,040 --> 00:16:27,660 - I don't have it anymore. - This is not a dream! 111 00:16:28,020 --> 00:16:29,600 It is our own life. 112 00:16:29,640 --> 00:16:32,540 Stop! I can't do that anymore. 113 00:16:32,620 --> 00:16:35,020 Why? Why can't you do it? 114 00:16:46,720 --> 00:16:48,520 Stop it. 115 00:16:52,720 --> 00:16:54,380 We shouldn't... 116 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 We shouldn't! 117 00:19:05,320 --> 00:19:06,760 We shouldn't! 118 00:19:07,820 --> 00:19:09,540 We shouldn't! 119 00:19:12,020 --> 00:19:15,020 We can't! We can't! 120 00:19:17,020 --> 00:19:19,300 I didn't have any dream. 121 00:19:20,240 --> 00:19:24,780 I didn't know why I did all those things. 122 00:19:25,880 --> 00:19:29,480 At any rate, I was hopeless at that time. 123 00:19:30,260 --> 00:19:32,460 That was my youth. 124 00:19:33,700 --> 00:19:35,900 I didn't really love anyone. 125 00:19:36,280 --> 00:19:41,260 I lived an agonizing life without any dreams. 126 00:19:42,840 --> 00:19:44,200 At any rate, 127 00:19:44,480 --> 00:19:48,520 I visited him because I thought he could find a solution for me. 128 00:20:00,240 --> 00:20:03,720 Have your mother and sisters been fine? 129 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Give this to your mother. 130 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 You are now a university student. 131 00:20:16,900 --> 00:20:19,000 Focus on your studies. 132 00:20:21,000 --> 00:20:22,280 You see... 133 00:20:23,380 --> 00:20:26,740 I am not really a university student. 134 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 I am a mistress’ daughter! 135 00:20:48,140 --> 00:20:49,560 And today... 136 00:20:52,060 --> 00:20:53,640 I am going to quit being one! 137 00:20:54,160 --> 00:20:54,680 Akiko! 138 00:20:57,720 --> 00:20:58,900 What are you...? 139 00:21:00,900 --> 00:21:02,940 When I saw his face, 140 00:21:03,700 --> 00:21:05,240 I... 141 00:21:05,540 --> 00:21:10,180 I couldn't lie to myself that I was not a mistress’ daughter. 142 00:21:10,360 --> 00:21:11,880 What do you think you can do? 143 00:21:11,920 --> 00:21:15,600 Either I became a mistress’ daughter fully, 144 00:21:16,460 --> 00:21:19,360 or I'd quit being one as an independent woman. 145 00:21:21,300 --> 00:21:23,480 If you hate being a mistress’ daughter... 146 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 the only solution would be to become a mistress yourself. 147 00:21:45,460 --> 00:21:48,460 You will become my mistress today. 148 00:21:49,400 --> 00:21:51,520 I... will not! 149 00:22:41,440 --> 00:22:46,320 Somehow, I didn't show any resistance. 150 00:22:47,040 --> 00:22:48,320 No... 151 00:22:48,840 --> 00:22:51,540 Even if I had resisted, 152 00:22:52,160 --> 00:22:55,300 I would have been just too weak to do that... 153 00:22:55,700 --> 00:22:58,120 since I was only a girl. 154 00:23:00,600 --> 00:23:03,340 When I realized that, 155 00:23:04,580 --> 00:23:07,380 I decided to become a mistress, 156 00:23:07,920 --> 00:23:10,340 rather than a mistress’ daughter. 157 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 Don't cry. 158 00:23:59,720 --> 00:24:01,900 I am not crying. 159 00:24:04,620 --> 00:24:08,740 Stop! Do you plan to make me a mistress too? 160 00:24:11,060 --> 00:24:12,820 What are you staring at? 161 00:24:14,200 --> 00:24:15,920 That's right. 162 00:24:16,120 --> 00:24:19,740 Our father sold me to your older brother already. 163 00:24:22,940 --> 00:24:25,460 Okay, let's end this. 164 00:24:25,500 --> 00:24:26,660 No! 165 00:24:26,800 --> 00:24:29,320 You know that's not possible! 166 00:24:43,540 --> 00:24:44,860 Why are you here? 167 00:24:56,160 --> 00:24:58,400 I am asking why you are here. 168 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 Mother committed suicide. 169 00:25:04,080 --> 00:25:07,500 Mother... was killed by you! 170 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Is that so? 171 00:25:10,640 --> 00:25:11,660 Of course! 172 00:25:13,660 --> 00:25:16,460 Well, perhaps you're right. 173 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 I might have killed her. 174 00:25:22,580 --> 00:25:25,420 She might have killed herself. 175 00:25:27,100 --> 00:25:30,800 I don’t think about people once they’re dead. 176 00:25:32,040 --> 00:25:34,740 She ran away from me, anyway. 177 00:25:35,800 --> 00:25:38,540 So, I decided to forget about her. 178 00:25:42,680 --> 00:25:44,180 That's false! 179 00:25:44,440 --> 00:25:48,160 This is your usual, fake way of doing things. 180 00:25:49,020 --> 00:25:51,760 You are avoiding the truth. 181 00:26:01,600 --> 00:26:03,780 Stop being deceitful! 182 00:26:35,840 --> 00:26:37,300 Is there something wrong? 183 00:26:37,960 --> 00:26:41,660 During the funeral, I slept with a man today. 184 00:26:43,420 --> 00:26:45,980 It was Koji, wasn’t he? 185 00:26:46,420 --> 00:26:49,860 That’s right. You are good at guessing. 186 00:26:50,260 --> 00:26:52,640 I would happily sleep with him. 187 00:26:54,360 --> 00:26:59,240 I felt I was almost being, raped, though. 188 00:27:00,340 --> 00:27:02,220 He tackled me suddenly. 189 00:27:02,620 --> 00:27:04,920 It was such a crazy situation. 190 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 You see, 191 00:27:07,360 --> 00:27:10,360 I have never seen him that angry. 192 00:27:11,860 --> 00:27:14,940 I am serious! His eyes were completely red. 193 00:27:15,060 --> 00:27:17,940 He almost sucked my nose. 194 00:27:19,420 --> 00:27:21,560 I'm not laughing of that. 195 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 What's wrong? Did something happen? 196 00:27:29,040 --> 00:27:31,240 No, it's not that. 197 00:27:31,980 --> 00:27:36,000 I just have been thinking about everyone recently. 198 00:27:41,300 --> 00:27:44,900 Everyone living in this house. 199 00:27:47,580 --> 00:27:51,960 I think you are attracted to Koji. 200 00:27:52,580 --> 00:27:57,440 Why don’t you go have fun with Koji tonight? 201 00:28:12,340 --> 00:28:16,180 In other words, considering the male and female combinations, 202 00:28:27,840 --> 00:28:33,720 father and Haruko will become a couple as usual, 203 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 even more openly than before. 204 00:28:42,620 --> 00:28:45,180 According to the current custom, 205 00:28:45,720 --> 00:28:49,000 the order is from the top going down. 206 00:28:49,320 --> 00:28:52,920 Therefore, Natsuko and Shozo will soon become a couple. 207 00:29:04,920 --> 00:29:08,920 In summary, I can be alone... 208 00:29:11,720 --> 00:29:16,360 and finally leave this house. 209 00:29:22,540 --> 00:29:25,840 It's been a while since you visited my room. 210 00:30:00,600 --> 00:30:03,060 Didn't you come here to do me? 211 00:30:03,520 --> 00:30:05,060 I guess... 212 00:30:08,160 --> 00:30:09,820 I'm fine with that. 213 00:30:28,160 --> 00:30:31,040 I guess your medicine dose has increased. 214 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 A little. 215 00:30:35,520 --> 00:30:38,060 Do you want to leave this house with me? 216 00:30:38,360 --> 00:30:40,060 Let's see... 217 00:30:43,020 --> 00:30:44,960 I am being serious. 218 00:30:46,100 --> 00:30:49,860 I am fed up of everything here. 219 00:30:52,980 --> 00:30:55,120 I know, me too. 220 00:30:57,500 --> 00:31:01,320 But it's been five years since I got stuck in this room. 221 00:31:04,340 --> 00:31:09,640 I think it's time for you to get some fresh air outside. 222 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 Fresh air... 223 00:31:17,220 --> 00:31:19,160 The blue sky... 224 00:31:20,720 --> 00:31:22,500 The blue ocean... 225 00:31:24,120 --> 00:31:26,020 A white sand beach... 226 00:31:28,480 --> 00:31:29,300 That's good! 227 00:31:58,860 --> 00:32:00,480 It's fine, isn't it? 228 00:32:04,760 --> 00:32:07,960 What do you think? Let’s leave now. 229 00:32:11,300 --> 00:32:13,880 No matter how hot the sun is, 230 00:32:14,480 --> 00:32:17,080 staying here is not much different. 231 00:32:18,460 --> 00:32:21,100 And I bet the wind outside will be cold. 232 00:32:21,800 --> 00:32:24,040 I am going back to my workplace. 233 00:32:25,120 --> 00:32:27,680 Come, let's go together. 234 00:33:03,560 --> 00:33:05,380 Come, let's go back! 235 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Everyone is waiting for us. 236 00:33:06,960 --> 00:33:09,140 I have to do something before that. 237 00:33:09,720 --> 00:33:12,560 My father made them release me on the same day. 238 00:33:13,600 --> 00:33:15,920 Our comrades might think I am a spy! 239 00:33:16,600 --> 00:33:18,700 I will tell you about it later! 240 00:33:51,720 --> 00:33:54,400 It must have been hard, Natsuko. 241 00:33:56,880 --> 00:33:59,740 Father, you pulled a dirty trick. 242 00:34:00,340 --> 00:34:01,960 I am different from my sisters! 243 00:34:18,040 --> 00:34:21,160 Father, let’s make it clear. 244 00:34:21,560 --> 00:34:24,200 I don't want to become a mistress like my sisters. 245 00:34:24,280 --> 00:34:26,420 You cannot control me with your power! 246 00:34:39,540 --> 00:34:43,040 This is exactly the mistress’ life I imagined. 247 00:34:44,340 --> 00:34:46,540 How dare you live like this, sister? 248 00:34:46,680 --> 00:34:48,740 This is not different from being a pig! 249 00:34:56,240 --> 00:35:00,060 You might think you can dominate everything in this world. 250 00:35:00,260 --> 00:35:02,960 It's nothing but a bourgeois’ vanity! 251 00:35:03,660 --> 00:35:07,360 I will pay you back everything later. I don't want to see your face again. 252 00:35:11,000 --> 00:35:12,580 Farewell! 253 00:35:19,040 --> 00:35:21,100 When are you going to pay me back, then? 254 00:35:21,520 --> 00:35:23,460 Why don't you pay me back now? 255 00:35:24,080 --> 00:35:28,520 In other words, you will never be able to pay me back. 256 00:35:28,880 --> 00:35:31,420 So, do you want me to become your mistress too? 257 00:35:34,880 --> 00:35:36,660 Well, I wonder about that? 258 00:35:36,940 --> 00:35:38,660 Say it clearly! 259 00:35:43,100 --> 00:35:47,100 I don't know what you mean by the word “mistress". 260 00:35:47,180 --> 00:35:49,240 Considering that you are my daughter, 261 00:35:49,300 --> 00:35:52,140 being taken care of by me, you should become one. 262 00:35:53,100 --> 00:35:54,680 I understand. 263 00:35:55,480 --> 00:35:58,900 Then, take as much as you have provided until now! 264 00:35:59,500 --> 00:36:01,820 It's not a big deal for me! 265 00:36:20,220 --> 00:36:23,760 I am only throwing away this 19-year-old body and life. 266 00:36:25,280 --> 00:36:28,240 I will use my life for more precious goals later. 267 00:36:32,600 --> 00:36:33,940 Father. 268 00:36:34,620 --> 00:36:37,100 I am afraid to say I'm not a virgin anymore. 269 00:36:42,820 --> 00:36:44,880 You stay here. 270 00:37:01,620 --> 00:37:05,340 The one who dominates and the one who is dominated. 271 00:37:05,520 --> 00:37:07,780 This world consists of the two of them. 272 00:37:09,120 --> 00:37:10,720 I... 273 00:37:11,120 --> 00:37:14,800 I don't just own the things I dominate. 274 00:37:15,820 --> 00:37:18,000 I don't just love the things I dominate. 275 00:37:21,440 --> 00:37:24,860 You all exist because I am here. 276 00:37:25,480 --> 00:37:30,420 You, the ones who are dominated, exist before me, the one who dominates. 277 00:37:33,320 --> 00:37:41,400 Take up, the starved people! Now, the day will be soon! 278 00:37:42,060 --> 00:37:49,540 Wake up, my comrades! The sun has already risen! 279 00:37:50,560 --> 00:37:54,440 In the day we can off the tyrannical chains, 280 00:37:54,540 --> 00:37:58,340 The Red Flag burns with our bloods! 281 00:37:58,580 --> 00:38:06,500 We're distantly separated by the seas, But let's go together joining hands! 282 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Let's battle with... 283 00:38:57,440 --> 00:39:01,000 I wonder if I despise myself? 284 00:39:03,300 --> 00:39:05,820 That's what I live for. 285 00:39:13,360 --> 00:39:15,940 I am a dying woman. 286 00:39:17,360 --> 00:39:21,000 A dying woman cannot be revived. 287 00:39:23,180 --> 00:39:26,460 Nobody wants a impotent woman digging her own grave. 288 00:39:29,620 --> 00:39:31,320 But... 289 00:39:33,460 --> 00:39:35,900 I wonder how death... 290 00:39:38,860 --> 00:39:40,780 feels like? 291 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 Damn it! 292 00:40:00,800 --> 00:40:05,380 I won't be a block of a sex pyramid forever! 293 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Those people... 294 00:40:08,940 --> 00:40:11,300 I absolutely won't do it with them! 295 00:40:13,300 --> 00:40:15,160 Shit... 296 00:40:44,980 --> 00:40:46,700 I'm in pain! 297 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 Pain... 298 00:43:19,440 --> 00:43:21,240 Good morning! 299 00:43:43,160 --> 00:43:44,960 Have a good day. 300 00:44:20,600 --> 00:44:23,860 At the prosecutor’s office, 301 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 they were joking that you were planning a coup, father. 302 00:44:28,920 --> 00:44:30,200 Indeed. 303 00:44:32,300 --> 00:44:35,980 Well, that kind of rumor circulates... 304 00:44:37,020 --> 00:44:44,040 because of that incident and the low volume of criminal cases at hand. 305 00:44:45,000 --> 00:44:46,380 Indeed. 306 00:44:48,620 --> 00:44:51,520 There is no smoke without fire. 307 00:44:53,140 --> 00:44:55,420 I am actually considering it. 308 00:44:56,280 --> 00:44:57,540 Huh? 309 00:46:26,400 --> 00:46:29,000 You can't possibly be a virgin, right? 310 00:46:37,560 --> 00:46:39,900 Do you have sex with our father every night? 311 00:46:45,060 --> 00:46:48,280 It's natural because the two of you share the same blood. 312 00:46:49,440 --> 00:46:51,740 You are going to become a pig soon too. 313 00:46:53,720 --> 00:46:56,220 Do you like our father? 314 00:47:04,740 --> 00:47:07,920 Since I was born, I was raised to become a mistress. 315 00:47:08,120 --> 00:47:10,640 I am destined to be our father's mistress. 316 00:47:10,720 --> 00:47:12,220 Nice to meet you. 317 00:47:19,540 --> 00:47:21,160 My father is persistent! 318 00:47:28,680 --> 00:47:29,820 Okay. 319 00:47:30,880 --> 00:47:32,440 Let's go. 320 00:47:36,840 --> 00:47:38,100 That's good. 321 00:47:39,020 --> 00:47:40,500 Alright. 322 00:47:43,460 --> 00:47:44,940 That's nice. 323 00:47:46,140 --> 00:47:47,580 Good. 324 00:47:57,260 --> 00:47:59,720 That's it. Alright. 325 00:48:04,580 --> 00:48:06,200 Sit like that. 326 00:48:20,420 --> 00:48:21,560 Good. 327 00:48:23,060 --> 00:48:25,360 Relax now. Good. 328 00:48:34,900 --> 00:48:36,580 Okay. 329 00:48:45,980 --> 00:48:47,460 Well... 330 00:48:51,100 --> 00:48:52,960 Look to the left. 331 00:48:55,040 --> 00:48:57,820 This way. Good. 332 00:49:00,900 --> 00:49:02,260 Brother! 333 00:49:07,980 --> 00:49:09,300 Now, smile. 334 00:49:11,620 --> 00:49:14,240 - Do you take this kind of photos? - I do. 335 00:49:14,520 --> 00:49:17,140 I need them for gynecological reasons. 336 00:49:17,400 --> 00:49:18,980 Spread your legs please. 337 00:49:22,220 --> 00:49:23,960 That's it. 338 00:49:29,760 --> 00:49:31,260 Keep smiling. 339 00:49:37,620 --> 00:49:38,820 Good. 340 00:49:41,340 --> 00:49:44,680 Brother, our mother didn't commit suicide. 341 00:49:44,820 --> 00:49:45,860 I killed her. 342 00:49:46,580 --> 00:49:49,280 Huh? What did you just say? 343 00:49:50,340 --> 00:49:51,940 I killed our mother. 344 00:49:53,360 --> 00:49:54,100 What?! 345 00:49:56,420 --> 00:49:59,720 I saw her suffering in the middle of an attempted suicide. 346 00:50:00,400 --> 00:50:04,100 So, I thought she had chosen to kill herself, 347 00:50:04,340 --> 00:50:05,800 that she was happier dying, 348 00:50:06,420 --> 00:50:10,160 rather than living like she did. So, I helped her. 349 00:50:10,520 --> 00:50:11,220 That's enough! 350 00:50:12,500 --> 00:50:15,020 If you are here to talk nonsense, leave already. 351 00:50:15,260 --> 00:50:18,580 And be sure to get some sleep. Your eyes are red. 352 00:50:44,940 --> 00:50:46,880 That idiot makes me sick. 353 00:50:48,720 --> 00:50:52,040 I am serious. I strangled her with my own hands. 354 00:50:53,380 --> 00:50:54,980 And then? 355 00:50:55,640 --> 00:50:59,200 Our mother was having a nightmare. 356 00:51:00,580 --> 00:51:04,540 And she got naked while she was suffering. 357 00:51:05,200 --> 00:51:06,540 Then, I... 358 00:51:07,420 --> 00:51:10,700 You raped and killed her, right? 359 00:51:10,980 --> 00:51:12,300 Yes... 360 00:51:13,320 --> 00:51:16,760 That's matricide and I am going to get capital punishment, right? 361 00:51:24,260 --> 00:51:27,520 Brother, can you prosecute me? 362 00:51:36,700 --> 00:51:40,040 Get me arrested and prosecuted right now! 363 00:51:44,160 --> 00:51:48,080 Since our mother died, 364 00:51:48,680 --> 00:51:51,400 you've been behaving a bit strangely. 365 00:51:53,020 --> 00:51:55,580 I will think about it. Wait at home for now. 366 00:51:59,180 --> 00:52:00,060 Yes! 367 00:52:03,740 --> 00:52:05,320 I can't believe this. 368 00:52:05,800 --> 00:52:08,880 Was he really serious just now? 369 00:52:11,280 --> 00:52:16,700 First, this kind of thing couldn't have happened in our house. 370 00:52:18,820 --> 00:52:23,420 Second, there is no motive for a murder at all. 371 00:55:06,880 --> 00:55:08,460 Impossible! 372 00:55:09,480 --> 00:55:12,260 Such a thing would be ridiculous! 373 00:55:24,000 --> 00:55:26,680 Nobody believes that I did it. 374 00:55:48,040 --> 00:55:50,020 I wonder if I was wrong? 375 00:55:51,180 --> 00:55:53,580 I shouldn't have killed mother, 376 00:55:54,140 --> 00:55:55,800 but those pigs instead! 377 00:57:00,760 --> 00:57:02,660 Are you pregnant? 378 00:57:07,140 --> 00:57:08,560 I see. 379 00:57:09,240 --> 00:57:12,760 Our father's or my brother's? Whose child is it? 380 00:57:15,580 --> 00:57:16,960 Your brother's... 381 00:57:20,840 --> 00:57:23,420 You are nothing but a useless baby pig. 382 00:58:05,280 --> 00:58:07,060 Is she dead? 383 00:58:32,640 --> 00:58:34,080 You pig! 384 00:59:22,620 --> 00:59:24,200 Who is it? 385 00:59:36,060 --> 00:59:37,580 What do you want? 386 00:59:42,060 --> 00:59:44,180 I didn't know you were a good man. 387 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 If you are here to sleep with me, then you are wrong. 388 00:59:48,520 --> 00:59:51,060 I am different from my father and brothers. 389 00:59:51,160 --> 00:59:54,000 Is that so? That's unfortunate. 390 00:59:56,000 --> 00:59:58,620 I thought you wanted a woman too. 391 01:00:00,620 --> 01:00:02,920 - Why are you here? - For nothing. 392 01:00:08,100 --> 01:00:10,420 Actually, I want to talk. 393 01:00:14,980 --> 01:00:18,600 You see, your mother did not commit suicide. 394 01:00:18,940 --> 01:00:21,280 In fact, the one who killed your mother was... 395 01:00:25,980 --> 01:00:27,040 It was me. 396 01:00:27,200 --> 01:00:27,840 It was me! 397 01:00:32,400 --> 01:00:33,680 It's the truth. 398 01:00:34,160 --> 01:00:37,180 I gave Natsuko sleeping pills to your mother... 399 01:00:37,280 --> 01:00:39,780 because she said she couldn’t sleep well. 400 01:00:43,040 --> 01:00:45,900 So, I made her die that way. 401 01:00:46,740 --> 01:00:49,880 She took 40 pills, and it was an attempted suicide. 402 01:00:50,480 --> 01:00:52,260 She took 50 pills in total. 403 01:00:52,880 --> 01:00:56,320 And it was me who made her take the remaining 10 pills. 404 01:00:56,680 --> 01:00:59,540 - That was what killed her. - No way! 405 01:00:59,660 --> 01:01:03,420 I'm pretty convinced that mother was happier dying... 406 01:01:03,560 --> 01:01:06,240 rather than being treated as a dirty mistress. 407 01:01:07,060 --> 01:01:09,100 Your mother was dirty too. 408 01:01:09,280 --> 01:01:11,360 She wasn't! She was different from you! 409 01:01:11,780 --> 01:01:13,160 What are you talking about? 410 01:01:13,220 --> 01:01:15,620 All of the women have been raped by our father. 411 01:01:16,500 --> 01:01:18,360 Our behaviors and thoughts... 412 01:01:18,700 --> 01:01:21,140 Your father controlled everyone! 413 01:01:21,240 --> 01:01:22,280 Shut up, you whore! 414 01:01:22,700 --> 01:01:24,800 Yes, I am a whore! 415 01:01:24,880 --> 01:01:26,000 Shit! 416 01:01:26,320 --> 01:01:28,000 You have lost your mind. 417 01:01:28,160 --> 01:01:31,180 You didn't have any reason to kill my sisters. 418 01:01:31,200 --> 01:01:34,180 I did, I sure did! Women cannot understand it. 419 01:01:34,400 --> 01:01:36,820 Hey, Haruko! 420 01:01:44,460 --> 01:01:47,460 Yes, there is no problem whatsoever. 421 01:01:49,780 --> 01:01:54,880 I don't want to tell anyone, including the police, about this. 422 01:01:55,900 --> 01:01:59,220 My sisters’ deaths don't even make me feel sad. 423 01:01:59,720 --> 01:02:01,520 I am totally fine, 424 01:02:01,880 --> 01:02:04,800 because I am able to live my own life. 425 01:02:05,100 --> 01:02:06,800 I am different from you. 426 01:02:10,740 --> 01:02:13,800 I will continue to stick to father. 427 01:02:21,100 --> 01:02:22,580 Father... 428 01:02:38,580 --> 01:02:41,080 What happened? Was there any problem? 429 01:02:41,720 --> 01:02:44,200 There is no problem whatsoever. 430 01:02:48,100 --> 01:02:50,700 Nothing at all. 30308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.