Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,750 --> 00:00:02,080
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:02,080 --> 00:00:02,410
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:02,410 --> 00:00:02,740
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:02,740 --> 00:00:03,070
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:03,070 --> 00:00:03,400
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:03,400 --> 00:00:03,730
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:04,060 --> 00:00:04,390
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:04,400 --> 00:00:40,730
Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel)
0
00:00:41,500 --> 00:01:04,000
Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies.
Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD
1
00:01:05,500 --> 00:01:06,375
Excuse me, miss?
2
00:01:06,458 --> 00:01:08,583
Family members
must go to the administration.
3
00:01:08,667 --> 00:01:11,375
- We'll take good care of her.
- Okay.
4
00:01:17,958 --> 00:01:18,958
Yes, child.
5
00:01:19,833 --> 00:01:20,958
I'll be there immediately.
6
00:01:27,875 --> 00:01:29,875
This patient has
severe internal bleeding, Doctor.
7
00:01:31,875 --> 00:01:33,083
How are you, Mrs. Mirna?
8
00:01:34,583 --> 00:01:37,667
I will do my best during this procedure.
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,208
Please be patient and brave.
10
00:04:36,458 --> 00:04:37,500
It seems…
11
00:04:39,208 --> 00:04:42,292
that we're not to be blessed with a boy.
12
00:04:44,458 --> 00:04:45,458
Why?
13
00:04:46,167 --> 00:04:49,208
Why do I keep on miscarrying?
14
00:04:57,542 --> 00:04:58,667
My love.
15
00:05:00,875 --> 00:05:02,042
Please be patient
16
00:05:03,417 --> 00:05:04,667
and accepting.
17
00:05:05,542 --> 00:05:09,875
Maybe God hasn't given us
another chance to have a child.
18
00:05:11,333 --> 00:05:13,958
This is the third time it has happened.
19
00:05:14,792 --> 00:05:17,208
The doctor once told you,
20
00:05:18,375 --> 00:05:20,375
way before you were pregnant with Tari,
21
00:05:23,208 --> 00:05:26,167
that you have a weak womb, Mirna.
22
00:05:29,292 --> 00:05:31,708
Still, you didn't give up
23
00:05:33,375 --> 00:05:35,042
until, at last, we had Tari.
24
00:05:37,042 --> 00:05:39,542
You are in your 40s now.
25
00:05:43,917 --> 00:05:44,958
There she is.
26
00:05:53,333 --> 00:05:55,250
Mom's been waiting for you.
27
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
Come here.
28
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Mom?
29
00:06:06,667 --> 00:06:07,917
Please get well soon, okay?
30
00:06:23,667 --> 00:06:25,375
- Good morning, Dad.
- Morning, sweetie.
31
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
Isn't Mom joining us for breakfast?
32
00:06:34,083 --> 00:06:35,792
She's still quite weak.
33
00:06:36,750 --> 00:06:38,375
I made you breakfast.
34
00:06:39,333 --> 00:06:41,542
I'm going to see Mom first, okay?
35
00:06:42,333 --> 00:06:43,500
Sure, dear.
36
00:07:05,750 --> 00:07:07,708
Mom. Let's have breakfast, okay?
37
00:07:20,583 --> 00:07:22,167
What're you thinking about?
38
00:07:34,083 --> 00:07:35,167
Sweetie?
39
00:07:36,208 --> 00:07:39,250
Maybe she doesn't want to be disturbed.
40
00:07:40,292 --> 00:07:42,167
Let Tini bring in her breakfast.
41
00:07:46,375 --> 00:07:49,375
You'll eat your breakfast in bed. Okay?
42
00:07:55,375 --> 00:07:57,042
Good morning.
43
00:08:03,667 --> 00:08:04,750
Come on.
44
00:08:04,833 --> 00:08:06,292
Good morning, ma'am.
45
00:08:08,042 --> 00:08:10,417
I brought your breakfast.
46
00:08:12,083 --> 00:08:13,875
Please drink your milk.
47
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Morning!
48
00:08:42,250 --> 00:08:43,333
Sorry, I got hungry.
49
00:08:44,167 --> 00:08:45,250
Morning, Uncle.
50
00:08:46,833 --> 00:08:49,083
Why have you come
this early in the morning, Bhan?
51
00:09:01,792 --> 00:09:03,333
It's about the house we'll inherit.
52
00:09:04,042 --> 00:09:05,417
I have a right to it, don't I?
53
00:09:05,958 --> 00:09:07,083
I need some money now.
54
00:09:09,208 --> 00:09:11,375
That house will never be sold.
55
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
I offered to pay for your share,
56
00:09:15,833 --> 00:09:17,125
and you refused me.
57
00:09:18,333 --> 00:09:21,042
I'll get my share, once we sell the house.
58
00:09:21,667 --> 00:09:23,458
I'm not here to borrow money.
59
00:09:24,292 --> 00:09:25,333
Subhan.
60
00:09:26,417 --> 00:09:28,875
I will never sell that house.
61
00:09:30,000 --> 00:09:32,708
To me, that house
has an important historical value.
62
00:09:33,750 --> 00:09:36,292
And that is how I respect our parents
63
00:09:37,292 --> 00:09:39,792
who built that house themselves
64
00:09:39,875 --> 00:09:43,292
with their own sweat and hard work.
65
00:09:45,833 --> 00:09:48,000
Mom told us to sell the house
before she died.
66
00:09:52,250 --> 00:09:53,417
Very well then.
67
00:09:54,625 --> 00:09:56,125
Just wait patiently
68
00:09:56,750 --> 00:09:59,417
until that house is officially sold.
69
00:10:00,667 --> 00:10:01,792
Good, I'll wait.
70
00:10:02,458 --> 00:10:03,958
But I will look for buyers.
71
00:10:04,542 --> 00:10:05,542
I need money.
72
00:10:06,292 --> 00:10:07,292
Fine.
73
00:10:22,833 --> 00:10:24,234
You're not going to college, today?
74
00:10:25,833 --> 00:10:26,833
I have the day off.
75
00:10:26,875 --> 00:10:28,125
Day off?
76
00:10:29,708 --> 00:10:31,792
But I'm going to my office.
77
00:10:31,875 --> 00:10:33,333
I have a new project.
78
00:10:34,167 --> 00:10:35,667
Are you serious?
79
00:10:38,458 --> 00:10:41,792
I prepared a template
with some designs for the billboard.
80
00:10:41,875 --> 00:10:43,917
Okay, once we have a photo shoot
with our new model,
81
00:10:44,000 --> 00:10:46,458
we'll discuss and map it some more.
82
00:10:46,542 --> 00:10:47,542
Okay, thank you.
83
00:10:48,292 --> 00:10:50,542
- So how?
- In that case, maybe I'll check
84
00:10:50,625 --> 00:10:52,292
our set up at the studio, okay?
85
00:10:52,375 --> 00:10:55,458
Also, check the fitting
while you're at it.
86
00:10:55,542 --> 00:10:57,083
And please make sure
87
00:10:57,167 --> 00:10:58,958
- that we're ready.
- Okay.
88
00:10:59,042 --> 00:11:00,042
Okay.
89
00:11:01,708 --> 00:11:03,958
Hi, Tari. Hi!
90
00:11:04,042 --> 00:11:04,958
Hi, Vida.
91
00:11:05,042 --> 00:11:08,917
Geez, I've missed you so much.
92
00:11:09,000 --> 00:11:10,417
So, how are you doing?
93
00:11:10,500 --> 00:11:12,250
I'm good. How are you?
94
00:11:12,333 --> 00:11:13,917
I'm fine too.
95
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
You really should just stay at home.
96
00:11:16,083 --> 00:11:18,417
Let me handle the work.
97
00:11:18,500 --> 00:11:19,583
That's all right.
98
00:11:19,667 --> 00:11:21,875
So, how's your mom?
99
00:11:21,958 --> 00:11:25,542
I'm sorry for not visiting you. My bad.
100
00:11:25,625 --> 00:11:26,917
My mom…
101
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
is much better now.
102
00:11:29,417 --> 00:11:30,708
By the way,
103
00:11:30,792 --> 00:11:32,375
did you manage to land this project?
104
00:11:33,083 --> 00:11:35,125
Yep. We already signed the agreements.
105
00:11:35,708 --> 00:11:39,000
Also, I have prepared the model.
106
00:11:39,083 --> 00:11:40,208
They're good to go.
107
00:11:40,917 --> 00:11:42,042
Let me introduce you.
108
00:11:43,000 --> 00:11:45,208
- Hello.
- Hi. Hello.
109
00:11:45,292 --> 00:11:47,708
Hi, Tari. How are you? Good?
110
00:11:47,792 --> 00:11:50,333
- I am.
- Navi. Come over here.
111
00:11:50,417 --> 00:11:52,542
This is Tari, our CEO.
112
00:11:53,167 --> 00:11:54,458
Hi.
113
00:11:55,792 --> 00:11:58,792
Miss Vida? Excuse me.
The fitting is ready.
114
00:11:59,292 --> 00:12:00,667
Oh, okay.
115
00:12:00,750 --> 00:12:03,125
- Let's go, Navi. Are you ready?
- I'm so ready.
116
00:12:04,292 --> 00:12:06,542
Please go to the fitting,
and then we'll talk some more.
117
00:12:07,875 --> 00:12:09,292
- See you, bro.
- Good luck.
118
00:12:09,375 --> 00:12:10,583
- Excuse me.
- Good luck.
119
00:12:12,000 --> 00:12:14,125
Robert? Can you describe it in detail?
120
00:12:14,208 --> 00:12:16,167
Sure thing.
121
00:12:18,833 --> 00:12:22,208
Okay. Here it is.
122
00:12:25,750 --> 00:12:28,208
Our client is
one of those crazy rich people.
123
00:12:29,208 --> 00:12:31,875
Her company is PT Loro Joyo Buwono.
124
00:12:32,833 --> 00:12:36,833
They started in the steel industry
125
00:12:36,917 --> 00:12:38,250
then dabbled in F&B.
126
00:12:38,333 --> 00:12:40,583
Lastly, they deal in beauty products.
127
00:12:41,542 --> 00:12:45,333
Their beauty product business has become
their main focus over the past five years.
128
00:12:49,000 --> 00:12:50,875
That's the owner.
129
00:12:50,958 --> 00:12:54,583
Her name is Miss Gendis Puspoyo Kusumo.
130
00:12:55,208 --> 00:12:58,292
DIRECTOR'S PROFILE
131
00:12:58,375 --> 00:13:00,833
She looks quite familiar.
132
00:13:04,667 --> 00:13:07,375
Her face is plastered
all over social media.
133
00:13:08,083 --> 00:13:11,667
Not mentioning
her charity events for orphans.
134
00:13:17,042 --> 00:13:20,667
Our total quarter earnings
reached 35 billion.
135
00:13:20,750 --> 00:13:24,792
Our skincare lines contributed
around 75 percent of the total sum.
136
00:13:32,292 --> 00:13:36,000
Thank you, sincerely,
for all of your hard work
137
00:13:36,542 --> 00:13:37,917
for this company.
138
00:13:40,083 --> 00:13:42,000
However, we need to grow more.
139
00:13:42,583 --> 00:13:48,042
It's fine to celebrate
impressive total quarter earnings.
140
00:13:49,500 --> 00:13:50,875
But don't think this is enough.
141
00:13:52,333 --> 00:13:53,417
It isn't by far.
142
00:13:57,000 --> 00:14:00,208
We won't stop with the local market.
143
00:14:00,792 --> 00:14:03,667
We will dominate the world market as well.
144
00:14:04,917 --> 00:14:06,500
A special note for next year,
145
00:14:07,500 --> 00:14:12,083
we will stop importing from China.
146
00:14:12,167 --> 00:14:13,458
That stops now.
147
00:14:13,542 --> 00:14:17,583
Instead, we must delve into their market.
148
00:14:20,083 --> 00:14:24,375
Our company will be known worldwide
149
00:14:24,458 --> 00:14:26,458
and have trillions in revenue.
150
00:14:28,875 --> 00:14:30,167
So this isn't enough.
151
00:14:31,667 --> 00:14:32,667
Not yet.
152
00:14:51,625 --> 00:14:52,833
Wake up, ma'am.
153
00:14:53,333 --> 00:14:54,750
It's time for your lunch.
154
00:14:56,333 --> 00:14:57,333
Ma'am?
155
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Tari…
156
00:15:01,375 --> 00:15:04,000
Wake up, ma'am. I'm Tini.
157
00:15:04,833 --> 00:15:05,833
Tari.
158
00:15:10,708 --> 00:15:11,708
Tari.
159
00:15:12,208 --> 00:15:13,583
I'm Tini, ma'am.
160
00:15:14,875 --> 00:15:15,875
Tari.
161
00:15:40,333 --> 00:15:41,708
What's wrong?
162
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
I lost my key.
163
00:15:45,833 --> 00:15:47,667
I think I left it in the office.
164
00:15:49,667 --> 00:15:51,500
I really need to go home now.
165
00:15:52,875 --> 00:15:54,625
What if I give you a ride home?
166
00:15:54,708 --> 00:15:55,708
That'll do.
167
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
Wait a second.
168
00:16:05,208 --> 00:16:06,375
Come in.
169
00:16:10,792 --> 00:16:14,292
Sir? You have a meeting
with the mayor at 3 p.m.
170
00:16:35,042 --> 00:16:36,292
Hello, Mr. Tri?
171
00:16:36,375 --> 00:16:38,667
I will send my man to meet with you.
172
00:16:40,208 --> 00:16:41,708
Tomorrow afternoon, sir.
173
00:16:43,292 --> 00:16:44,375
Very good, sir.
174
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
Make yourself at home.
I'm going to my mom's office.
175
00:17:03,167 --> 00:17:04,167
Okay.
176
00:17:07,875 --> 00:17:08,792
- Miss?
- Yes.
177
00:17:08,875 --> 00:17:11,917
Your mother's sleep talking.
She kept calling your name.
178
00:17:13,875 --> 00:17:16,458
Okay then.
Can you please make my guest a drink?
179
00:17:16,542 --> 00:17:17,542
I will, miss.
180
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Su…
181
00:18:08,333 --> 00:18:09,500
Subhan.
182
00:18:17,167 --> 00:18:18,667
Subhan.
183
00:18:19,708 --> 00:18:22,042
Mom. I'm Tari.
184
00:18:24,542 --> 00:18:25,708
Subhan.
185
00:18:32,208 --> 00:18:33,750
Subhan.
186
00:18:39,500 --> 00:18:40,833
Subhan.
187
00:19:31,000 --> 00:19:32,042
Thanks again.
188
00:19:32,833 --> 00:19:34,554
Your mom's safety
is all that matters, miss.
189
00:19:34,875 --> 00:19:37,292
Just call me Tari.
We're the same age anyway.
190
00:19:39,417 --> 00:19:41,458
I'll see you later, Tari.
191
00:19:41,542 --> 00:19:42,542
Okay.
192
00:21:15,917 --> 00:21:17,625
Help me! Help me!
193
00:21:19,833 --> 00:21:21,375
Security! Please help me!
194
00:21:25,542 --> 00:21:26,583
Help!
195
00:22:08,292 --> 00:22:09,292
Brother!
196
00:22:11,417 --> 00:22:12,897
Did you change the lock to our house?
197
00:22:13,875 --> 00:22:16,167
I did. What do you want?
198
00:22:16,958 --> 00:22:18,125
I found a buyer.
199
00:22:19,875 --> 00:22:21,115
So why did you change the lock?
200
00:22:22,583 --> 00:22:24,125
I already told you once,
201
00:22:24,875 --> 00:22:26,833
I will never sell that house.
202
00:22:27,875 --> 00:22:29,000
Was I not clear?
203
00:23:04,792 --> 00:23:05,792
Tari?
204
00:23:06,583 --> 00:23:07,583
- Dad.
- Yes?
205
00:23:08,333 --> 00:23:10,833
I think we should take Mom
to see a doctor.
206
00:23:12,458 --> 00:23:14,167
She talked in her sleep all day.
207
00:23:15,375 --> 00:23:18,500
Also, when I got back,
208
00:23:18,583 --> 00:23:20,458
she kept calling Uncle Subhan's name.
209
00:23:26,708 --> 00:23:27,958
Don't tell me
210
00:23:29,167 --> 00:23:31,083
that Uncle Subhan put a spell on her.
211
00:23:33,708 --> 00:23:36,750
Sweetie. You mustn't say that.
212
00:23:37,417 --> 00:23:39,250
My daughter can't falsely accuse people.
213
00:23:40,042 --> 00:23:42,083
- Okay?
- He could be trying to trick us.
214
00:23:44,958 --> 00:23:46,167
Where is Mom now?
215
00:23:47,167 --> 00:23:49,333
- She is sleeping.
- Come on.
216
00:24:01,417 --> 00:24:02,417
Mom.
217
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Mom.
218
00:24:12,833 --> 00:24:13,875
Come on.
219
00:24:43,250 --> 00:24:44,292
Mom.
220
00:24:44,375 --> 00:24:45,792
Please try to rest, dear.
221
00:24:51,958 --> 00:24:54,583
Dad, take a look at this.
222
00:24:56,083 --> 00:24:57,667
Her hair is falling out.
223
00:25:02,917 --> 00:25:06,083
We'll take her to the doctor later, okay?
224
00:25:10,708 --> 00:25:12,417
She just needs some rest now.
225
00:25:35,083 --> 00:25:36,875
Maybe she's been bewitched.
226
00:25:37,750 --> 00:25:40,542
Maybe someone's using
black magic or whatever on her.
227
00:25:41,167 --> 00:25:43,375
Take it easy, Tari.
228
00:25:44,458 --> 00:25:45,875
Okay?
229
00:25:45,958 --> 00:25:47,667
Let me try to find the solution.
230
00:25:51,083 --> 00:25:53,125
That damn Subhan.
231
00:25:53,917 --> 00:25:55,500
Shh…
232
00:25:56,125 --> 00:25:57,667
You cannot say things like that.
233
00:25:58,667 --> 00:25:59,958
He's your uncle.
234
00:26:01,125 --> 00:26:05,125
What matters is that
you must take care of Mom
235
00:26:05,875 --> 00:26:07,083
whenever I'm not here.
236
00:26:07,833 --> 00:26:08,833
Okay, child?
237
00:26:09,833 --> 00:26:12,750
And please,
don't talk about this with anybody.
238
00:26:14,583 --> 00:26:15,583
Promise?
239
00:26:17,333 --> 00:26:19,000
- Yes, Dad.
- Okay.
240
00:26:44,208 --> 00:26:45,208
Hello, Vida?
241
00:26:46,625 --> 00:26:48,667
Have you checked the design?
242
00:26:49,292 --> 00:26:52,333
I'm sorry, Vida.
I had my hands full today.
243
00:26:53,375 --> 00:26:54,583
I'll do it right now.
244
00:27:11,833 --> 00:27:14,292
Hold on, Vida.
Let me close my window first.
245
00:27:21,708 --> 00:27:24,458
Mom? What are you doing outside?
246
00:28:03,833 --> 00:28:06,250
Tari? What's wrong, child?
247
00:28:06,958 --> 00:28:08,542
I saw Mom was standing outside.
248
00:28:09,583 --> 00:28:12,250
Then, when I went to her…
249
00:28:16,542 --> 00:28:18,208
Maybe she went back to her room.
250
00:28:20,417 --> 00:28:24,375
But what was she doing outside
at this hour?
251
00:28:25,833 --> 00:28:26,833
Tari.
252
00:28:27,917 --> 00:28:29,833
Your mom never leaves her room.
253
00:28:30,625 --> 00:28:31,667
She's sleeping.
254
00:28:39,042 --> 00:28:40,208
Where are you going, Dad?
255
00:28:40,875 --> 00:28:44,000
I'm heading to the airport.
I'm picking up an official from Singapore.
256
00:28:47,583 --> 00:28:48,750
I'll be going, okay?
257
00:28:49,458 --> 00:28:51,458
Take care of your mom. All right, kiddo?
258
00:29:19,542 --> 00:29:20,792
Subhan.
259
00:29:22,750 --> 00:29:26,333
May
260
00:29:26,417 --> 00:29:30,500
the almighty lord
261
00:29:30,583 --> 00:29:35,417
grants these wishes.
262
00:29:36,792 --> 00:29:40,583
Neither family nor relatives
263
00:29:42,083 --> 00:29:48,833
may unite them.
264
00:29:54,583 --> 00:29:56,625
So, are these really
265
00:29:57,917 --> 00:30:01,417
the photograph and strand of hair
of the man you desire?
266
00:30:02,417 --> 00:30:04,000
That's right, Eyang.
267
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Very well.
268
00:30:33,667 --> 00:30:34,917
It is my will
269
00:30:36,958 --> 00:30:39,917
to charm the heart and mind
270
00:30:42,000 --> 00:30:46,208
of he, the offspring of Anwar Subarjo,
271
00:30:48,000 --> 00:30:50,375
he who was born
272
00:30:52,375 --> 00:30:54,875
on a Tuesday.
273
00:30:56,875 --> 00:30:59,958
May the lord
274
00:31:01,208 --> 00:31:02,792
grant my wishes.
275
00:31:05,500 --> 00:31:07,333
May his heart and mind
276
00:31:08,375 --> 00:31:15,125
be smittened with affection.
277
00:31:22,500 --> 00:31:25,583
Make him drink this, twice a day.
278
00:31:26,167 --> 00:31:27,375
I will, Eyang.
279
00:31:28,417 --> 00:31:33,375
Your energy and Anwar's are truly a match.
280
00:31:33,875 --> 00:31:36,958
Thank you so much for your help, Eyang.
281
00:31:38,208 --> 00:31:41,333
Yes, you two will be an eternal pair.
282
00:31:43,417 --> 00:31:47,000
Thank you once again, Eyang.
283
00:31:47,958 --> 00:31:49,208
You're welcome.
284
00:32:13,208 --> 00:32:14,333
Mom?
285
00:32:16,042 --> 00:32:17,042
Mom?
286
00:32:17,833 --> 00:32:19,167
What's the matter, Mom?
287
00:32:20,208 --> 00:32:21,667
Let me get you some water, okay?
288
00:32:37,000 --> 00:32:39,542
Mom! Mom!
289
00:32:41,583 --> 00:32:42,583
Mom.
290
00:32:44,167 --> 00:32:45,250
Mom.
291
00:33:04,750 --> 00:33:07,250
Mom! Mom!
292
00:33:07,333 --> 00:33:08,333
Mom!
293
00:33:09,375 --> 00:33:10,625
Mom!
294
00:33:11,708 --> 00:33:13,500
Mom? Mom!
295
00:33:14,417 --> 00:33:15,417
Mom?
296
00:33:15,958 --> 00:33:17,167
Mom!
297
00:33:22,708 --> 00:33:24,167
- Tari.
- Daddy.
298
00:33:40,542 --> 00:33:41,667
How's your mother?
299
00:33:48,000 --> 00:33:49,667
She threw up earlier.
300
00:33:52,625 --> 00:33:53,667
And?
301
00:33:57,000 --> 00:33:58,083
And…
302
00:34:00,875 --> 00:34:04,750
there was a clump of hair
coming out of her mouth.
303
00:34:14,125 --> 00:34:16,625
I see. Now try to calm down.
304
00:34:19,250 --> 00:34:21,208
Let's go in to see Mommy.
305
00:34:21,292 --> 00:34:23,625
Please don't cry. Okay?
306
00:34:24,625 --> 00:34:26,585
So that Mom can get her spirits up
and get better.
307
00:34:28,000 --> 00:34:29,333
Okay, dear?
308
00:34:29,417 --> 00:34:30,417
Come on.
309
00:34:31,167 --> 00:34:32,417
My girl must be strong.
310
00:34:50,042 --> 00:34:53,292
How is my wife, Doctor?
311
00:34:54,583 --> 00:34:56,542
Her condition has improved.
312
00:34:56,625 --> 00:34:59,250
Her oxygen level has increased as well
313
00:34:59,792 --> 00:35:01,250
though it hasn't stabilized yet.
314
00:35:05,708 --> 00:35:06,708
Mommy?
315
00:35:09,083 --> 00:35:10,083
Mom?
316
00:35:12,083 --> 00:35:16,208
We will attempt a procedure
to stimulate her lungs,
317
00:35:16,292 --> 00:35:20,458
so we need you two
to wait in the other room.
318
00:35:21,625 --> 00:35:22,625
Very well.
319
00:35:23,792 --> 00:35:25,083
- Thank you.
- Thank you.
320
00:35:26,375 --> 00:35:27,542
Come on.
321
00:35:29,417 --> 00:35:30,792
We're going to wait outside.
322
00:35:31,500 --> 00:35:33,042
Okay?
323
00:35:39,917 --> 00:35:41,250
Hello, Tini?
324
00:35:43,042 --> 00:35:45,875
Please pack up some clothes
and belongings for my mom.
325
00:35:46,583 --> 00:35:47,833
Very well, miss.
326
00:35:49,125 --> 00:35:50,792
I'll prepare them now.
327
00:35:51,750 --> 00:35:53,708
And some knitwear for Mom.
328
00:35:55,542 --> 00:35:57,333
Just enough to fit in one bag.
329
00:35:58,083 --> 00:35:59,917
How is your mother, miss?
330
00:36:01,167 --> 00:36:02,375
She's better now.
331
00:36:03,375 --> 00:36:05,042
Thanks, Tini.
332
00:36:05,125 --> 00:36:06,125
Very well.
333
00:38:25,625 --> 00:38:28,042
- Hi.
- Hi.
334
00:38:28,125 --> 00:38:31,000
I was visiting a sick relative.
335
00:38:31,542 --> 00:38:32,542
You?
336
00:38:34,417 --> 00:38:36,667
- Is it your mom?
- Yeah.
337
00:38:36,750 --> 00:38:39,208
My mom has been staying here
since last night.
338
00:38:40,708 --> 00:38:42,042
Do you mind if I visit her?
339
00:38:45,625 --> 00:38:47,542
Sure. Why not.
340
00:38:56,708 --> 00:38:58,292
I'm going to follow that man first.
341
00:39:16,250 --> 00:39:18,375
- Did you bring your bike?
- I did.
342
00:39:19,542 --> 00:39:22,625
- Can we follow that man?
- Okay.
343
00:40:09,750 --> 00:40:12,190
This is my grandmother's house.
It's currently being disputed.
344
00:40:13,208 --> 00:40:14,417
What's he doing here?
345
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Who's that man?
346
00:40:18,792 --> 00:40:19,792
He's my uncle,
347
00:40:20,542 --> 00:40:21,708
my dad's little brother.
348
00:40:24,167 --> 00:40:25,927
Do you want to go in
and see what he's doing?
349
00:40:29,792 --> 00:40:30,792
No need.
350
00:40:31,792 --> 00:40:33,417
I'll just tell my dad later.
351
00:40:35,708 --> 00:40:36,833
Come on.
352
00:40:36,917 --> 00:40:38,292
Let's go back to the hospital.
353
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Okay.
354
00:40:48,917 --> 00:40:49,917
Thank you, Mr. Agung.
355
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
Come in.
356
00:40:54,083 --> 00:40:56,042
I will always give my best
357
00:40:56,125 --> 00:40:58,000
to all of our distributors.
358
00:41:00,167 --> 00:41:01,167
Very good, sir.
359
00:41:02,333 --> 00:41:03,333
Thank you, sir.
360
00:41:08,708 --> 00:41:09,708
Sonia?
361
00:41:10,458 --> 00:41:12,542
I need to go straight to the hospital.
362
00:41:14,167 --> 00:41:15,542
Tell Yanto
363
00:41:16,625 --> 00:41:18,458
I'll be waiting in the lobby.
364
00:41:28,542 --> 00:41:29,750
Dad?
365
00:41:29,833 --> 00:41:30,833
Tari.
366
00:41:31,833 --> 00:41:35,042
- This is Navi. He's a friend.
- Uncle.
367
00:41:35,750 --> 00:41:37,500
- I must take my leave.
- Okay.
368
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
Thanks for coming.
369
00:41:58,833 --> 00:42:00,792
How's your mom doing?
370
00:42:05,708 --> 00:42:06,708
Dad…
371
00:42:08,750 --> 00:42:10,958
I think her illness
may not be a medical condition.
372
00:42:16,542 --> 00:42:17,583
Tari.
373
00:42:23,542 --> 00:42:24,875
Stop being silly.
374
00:42:26,208 --> 00:42:27,958
I saw it with my own eyes.
375
00:42:28,833 --> 00:42:30,625
A clump of hair
376
00:42:30,708 --> 00:42:33,083
mixed with blood came out of Mom's mouth,
377
00:42:34,417 --> 00:42:36,292
her hair has been falling out,
378
00:42:38,083 --> 00:42:40,042
and she's always calling out
Uncle Subhan's name.
379
00:42:41,917 --> 00:42:43,208
That is not normal, Dad.
380
00:42:48,208 --> 00:42:49,292
I'm certain
381
00:42:50,333 --> 00:42:52,583
this has something to do
with Grandma's house.
382
00:42:54,625 --> 00:42:57,375
I believe this isn't a medical condition.
383
00:43:00,167 --> 00:43:02,542
We need to take her
to a witch doctor immediately.
384
00:43:12,167 --> 00:43:14,875
You never seem concerned
about Mom's condition.
385
00:43:18,833 --> 00:43:22,417
You're just trying to protect
Uncle Subhan's evil deeds from our family.
386
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
They said that Uncle Subhan
went to a religious school.
387
00:43:29,042 --> 00:43:30,708
Why did he turn out like this?
388
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
Tari.
389
00:43:44,500 --> 00:43:46,125
I know for sure
390
00:43:49,875 --> 00:43:54,333
that Uncle Subhan
wouldn't do something like this.
391
00:45:47,583 --> 00:45:48,667
Tini!
392
00:48:35,083 --> 00:48:37,625
NO ENTRY
393
00:49:17,833 --> 00:49:18,917
Here's what you asked for.
394
00:49:21,792 --> 00:49:24,583
The death shroud of a baby
and the hair of Anwar's wife.
395
00:49:25,875 --> 00:49:27,917
To our wealth and glory.
396
00:49:31,583 --> 00:49:35,583
Tonight, poor Anwar
must accept the death of his wife.
397
00:49:42,000 --> 00:49:45,125
You really are brave and a genius.
398
00:50:35,125 --> 00:50:37,417
Pray for a quick demise.
399
00:50:51,958 --> 00:50:53,625
I am willing to do anything
400
00:50:55,917 --> 00:50:58,083
for our wealth and glory.
401
00:51:33,167 --> 00:51:34,792
My ancestor!
402
00:51:35,750 --> 00:51:37,542
My ancestor, Loro!
403
00:51:38,417 --> 00:51:40,500
Loro Joyo Buwono!
404
00:51:42,792 --> 00:51:44,000
Please accept!
405
00:51:46,250 --> 00:51:48,042
Please accept my offering to you!
406
00:51:48,625 --> 00:51:50,125
Rise!
407
00:51:50,958 --> 00:51:52,333
Rise!
408
00:51:56,083 --> 00:51:57,542
Rise up, Loro!
409
00:51:57,625 --> 00:52:00,083
Loro Joyo Buwono!
410
00:52:00,792 --> 00:52:02,708
Accept my offering.
411
00:52:03,625 --> 00:52:05,958
Rise up from the darkness!
412
00:52:07,000 --> 00:52:09,958
Loro!
413
00:53:25,375 --> 00:53:27,917
Loro!
414
00:53:39,500 --> 00:53:42,417
Mom? Mom!
415
00:53:42,500 --> 00:53:44,792
Mom! Mom!
416
00:53:45,583 --> 00:53:47,458
Mom!
417
00:53:47,542 --> 00:53:50,333
Mom! Mom!
418
00:53:51,500 --> 00:53:53,250
Mom!
419
00:53:58,250 --> 00:53:59,792
Thank you so much, Loro.
420
00:54:00,833 --> 00:54:03,917
I offer you that woman's death.
421
00:54:04,542 --> 00:54:06,458
To your eternal life.
422
00:54:07,208 --> 00:54:09,875
May it always grant my wishes.
423
00:54:16,167 --> 00:54:19,167
We have checked
the condition of Mrs. Mirna's body.
424
00:54:19,250 --> 00:54:20,417
I beg your pardon, Doctor.
425
00:54:22,792 --> 00:54:24,333
We, as her family,
426
00:54:25,250 --> 00:54:28,792
have opted to bury my wife
immediately, tonight,
427
00:54:30,750 --> 00:54:32,458
because I do not want
428
00:54:33,042 --> 00:54:35,083
my child to suffer anymore.
429
00:54:36,083 --> 00:54:39,500
Neither do we want
to wallow in this misery.
430
00:54:41,250 --> 00:54:42,542
So I feel that
431
00:54:43,792 --> 00:54:47,000
there's no need for further investigation
concerning my wife's death.
432
00:54:48,042 --> 00:54:51,292
Very well, Mr. Anwar.
433
00:54:52,667 --> 00:54:53,708
Thanks, Doctor.
434
00:54:55,458 --> 00:54:57,458
- Good night, Mr. Anwar.
- Good night.
435
00:54:57,542 --> 00:54:58,750
Let's go, Doctor.
436
00:58:18,125 --> 00:58:19,167
Mom.
437
00:58:29,125 --> 00:58:30,750
Mom…
438
01:02:58,458 --> 01:03:00,542
You put a spell on my mother.
439
01:03:02,125 --> 01:03:04,000
You evil bastard!
440
01:03:06,292 --> 01:03:08,667
You're willing to do evil deeds
just to get an inheritance?
441
01:03:11,958 --> 01:03:12,958
Tari.
442
01:03:15,250 --> 01:03:16,708
Now it's all been proven.
443
01:03:18,583 --> 01:03:19,750
In that room,
444
01:03:19,833 --> 01:03:22,250
you were practicing a black magic ritual!
445
01:03:24,333 --> 01:03:25,333
Tari…
446
01:03:26,250 --> 01:03:28,500
Please. Please untie my hands, Tari.
447
01:03:30,500 --> 01:03:32,083
I can explain everything.
448
01:03:34,625 --> 01:03:38,250
I don't need your explanation.
I saw you come in here.
449
01:03:40,875 --> 01:03:42,417
You are not my uncle!
450
01:03:44,417 --> 01:03:47,958
My dispute with your father
over these past five years
451
01:03:48,875 --> 01:03:52,042
dragged my relationship
with you into the mud.
452
01:03:55,667 --> 01:03:58,792
I was only checking the house
because I found a buyer.
453
01:04:00,000 --> 01:04:01,458
I need money now.
454
01:04:04,667 --> 01:04:05,917
Don't lie!
455
01:04:08,458 --> 01:04:11,917
My dad offered you some money,
yet you refused.
456
01:04:13,750 --> 01:04:16,958
Because I suspect that your dad
has done something ungodly here!
457
01:04:18,000 --> 01:04:20,083
I'm suspicious of your father's wealth!
458
01:04:23,542 --> 01:04:25,500
Don't you dare accuse my father.
459
01:04:27,708 --> 01:04:29,208
My dad works hard
460
01:04:29,875 --> 01:04:31,417
to have all that belongs to him.
461
01:04:39,208 --> 01:04:40,375
Do you see that door?
462
01:04:41,250 --> 01:04:42,292
Look at it!
463
01:04:43,458 --> 01:04:45,708
Your father is the only one
who can enter this house!
464
01:04:47,000 --> 01:04:49,042
Your father has a lust for money!
465
01:04:49,125 --> 01:04:50,542
He is greedy!
466
01:04:56,250 --> 01:04:57,375
Nyi Gendis!
467
01:04:57,958 --> 01:04:59,375
Why did you kill Mirna?
468
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Such is the consequence of your ambition.
469
01:05:11,500 --> 01:05:14,250
No greed shall ever have peace.
470
01:05:29,792 --> 01:05:31,458
This damned statue!
471
01:05:32,333 --> 01:05:36,250
A rich man always forgets
those who gave him his blessings.
472
01:05:36,333 --> 01:05:38,375
I don't give a damn about that statue!
473
01:05:38,458 --> 01:05:41,125
Why did it want my wife to die?
474
01:06:49,917 --> 01:06:51,125
Hello, Tari. What's up?
475
01:06:51,208 --> 01:06:53,250
Vida, sorry for bothering you this late.
476
01:06:53,333 --> 01:06:55,667
Can you send me the files
for PT Loro Joyo Buwono?
477
01:06:55,750 --> 01:06:57,417
Okay. Luckily,
478
01:06:57,500 --> 01:07:01,125
I kept the files in my bag.
479
01:07:01,750 --> 01:07:03,458
Okay. Thanks, Vida.
480
01:07:04,167 --> 01:07:05,375
I'll look for it now.
481
01:07:05,458 --> 01:07:07,667
If the mother of the fetus
doesn't get sacrificed,
482
01:07:08,458 --> 01:07:10,000
the ritual will not be complete.
483
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
It doesn't have to!
484
01:07:12,792 --> 01:07:14,500
This is where it stops!
485
01:07:15,083 --> 01:07:16,750
It would have been enough for me.
486
01:07:17,333 --> 01:07:19,292
Yet your ambition said otherwise.
487
01:07:20,875 --> 01:07:24,750
You always desired bigger profits
and greater increases in stock value
488
01:07:25,500 --> 01:07:27,333
to dominate the global market.
489
01:07:28,250 --> 01:07:31,792
You wanted to be a tycoon among tycoons.
490
01:07:42,583 --> 01:07:44,708
But leave my family alone!
491
01:07:49,542 --> 01:07:51,042
Do you remember, four years ago?
492
01:07:57,875 --> 01:07:59,583
Remember how poor you were?
493
01:08:02,792 --> 01:08:05,625
I was the only one
who cared about your wretchedness.
494
01:08:08,250 --> 01:08:10,583
I haven't paid
the school fee for five months.
495
01:08:11,250 --> 01:08:14,042
I can't take my exams if I don't pay them.
496
01:08:16,083 --> 01:08:17,542
I will definitely pay it.
497
01:08:17,625 --> 01:08:19,667
The important thing
is that you stay in school.
498
01:08:20,333 --> 01:08:24,667
No one was willing to help you
when you were poor, Anwar.
499
01:08:26,292 --> 01:08:29,125
Only I could turn you rich…
500
01:08:31,042 --> 01:08:32,833
albeit, with some consequences, of course.
501
01:08:36,083 --> 01:08:37,667
What you did this time,
502
01:08:37,750 --> 01:08:40,667
you did without my consent, Nyi Gendis.
503
01:08:44,208 --> 01:08:46,083
I had made a plan.
504
01:08:47,000 --> 01:08:49,750
My wife was not supposed to be sacrificed!
505
01:08:52,125 --> 01:08:53,542
It wasn't what I wished for.
506
01:08:55,083 --> 01:08:56,458
I have a middleman.
507
01:09:06,792 --> 01:09:08,708
I have prepared another fetus,
508
01:09:11,958 --> 01:09:13,625
the fetus of my own blood.
509
01:09:20,208 --> 01:09:21,708
POLYCLINIC
OBSTETRICS AND GYNECOLOGY
510
01:10:07,458 --> 01:10:08,667
What is that book about?
511
01:10:11,042 --> 01:10:12,333
Is it about mysticism?
512
01:10:18,333 --> 01:10:19,500
Go ask your dad about it.
513
01:10:21,167 --> 01:10:23,250
He's the only person
who can enter this house.
514
01:10:29,042 --> 01:10:30,583
I asked for my rights to this house
515
01:10:31,958 --> 01:10:34,708
because I needed money
to renovate an Islamic boarding school.
516
01:10:35,458 --> 01:10:39,583
You thought I was just a jobless bum
who begged your dad for money every day.
517
01:10:42,292 --> 01:10:43,812
The money that I need is for a school.
518
01:10:45,417 --> 01:10:47,458
It must not come from witchcraft.
519
01:10:48,292 --> 01:10:50,667
Your dad's wealth comes from witchcraft!
520
01:10:50,750 --> 01:10:52,875
He made a deal with the devil!
521
01:10:55,583 --> 01:10:58,625
Your mom had her suspicions,
and she ended up as a sacrifice!
522
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
Tari.
523
01:11:02,500 --> 01:11:04,250
Untie this rope, Tari. Untie it!
524
01:11:06,083 --> 01:11:08,458
We need to stop your father!
525
01:11:11,167 --> 01:11:12,833
Untie me, Tari.
526
01:11:12,917 --> 01:11:15,292
Untie me!
527
01:11:17,833 --> 01:11:19,500
If you still won't believe me.
528
01:11:24,083 --> 01:11:27,417
I found a rotten fetus
on the side of this house.
529
01:11:28,958 --> 01:11:31,625
See for yourself. See for yourself!
530
01:12:02,958 --> 01:12:05,875
SRI MIRNA, DAUGHTER OF JUMARI HASAN
13/10/1981 - 25/07/2023
531
01:13:42,167 --> 01:13:43,583
Tini.
532
01:15:15,208 --> 01:15:17,333
I found the fetus separated
from its shroud.
533
01:15:18,500 --> 01:15:20,000
This has something to do with Tini.
534
01:15:21,750 --> 01:15:22,875
Tini is pregnant.
535
01:15:26,083 --> 01:15:27,083
She's pregnant?
536
01:15:39,708 --> 01:15:42,042
I'm pregnant.
537
01:15:50,042 --> 01:15:51,250
Anwar!
538
01:15:54,583 --> 01:15:57,375
Tini needed money
to pay off her family's debt,
539
01:15:58,750 --> 01:16:00,917
so she did some kind of ritual with Anwar.
540
01:16:02,542 --> 01:16:03,708
And it seemed like
541
01:16:04,542 --> 01:16:07,917
your dad also needed a fetus
to perform some witchcraft.
542
01:17:04,542 --> 01:17:05,625
DAD
543
01:17:14,208 --> 01:17:16,417
I once heard about a type of witchcraft
544
01:17:17,000 --> 01:17:19,917
where one could sacrifice a fetus
in order to gain great wealth.
545
01:17:23,000 --> 01:17:24,375
But I never suspected
546
01:17:25,417 --> 01:17:27,542
that my own brother would end up doing it.
547
01:17:45,292 --> 01:17:48,667
Poverty and greed enslave mankind.
548
01:17:49,333 --> 01:17:51,458
Man always chooses a shortcut.
549
01:17:54,958 --> 01:17:57,875
I was born into a poverty-stricken family.
550
01:17:57,958 --> 01:18:00,417
We were reviled and regarded as trash,
551
01:18:01,500 --> 01:18:04,042
something that at any time
could be swept away by the wind.
552
01:18:07,000 --> 01:18:10,333
Such suffering felt like
the tip of a dagger against your throat
553
01:18:11,708 --> 01:18:13,829
with you being the only person
who could take it away.
554
01:18:14,625 --> 01:18:17,542
I refused to suffer for being poor.
555
01:18:19,042 --> 01:18:21,083
I decide my own fate!
556
01:18:21,917 --> 01:18:24,833
I shall no longer depend
on a fairy tale called "God's fate".
557
01:18:26,750 --> 01:18:28,375
I would do anything necessary,
558
01:18:28,958 --> 01:18:31,042
even if it meant killing my own child.
559
01:18:44,167 --> 01:18:45,208
Bastard!
560
01:19:27,542 --> 01:19:29,375
These are Mirna's shroud and her hair.
561
01:19:41,500 --> 01:19:43,417
Too bad that we only met briefly.
562
01:19:46,042 --> 01:19:48,625
I really wanted to marry your daughter,
563
01:19:49,750 --> 01:19:51,375
that pretty daughter of yours.
564
01:19:53,667 --> 01:19:55,417
She is pretty, but she's a fool.
565
01:19:57,583 --> 01:20:01,000
She foolishly puts
too much trust in her lying father.
566
01:20:03,208 --> 01:20:06,042
I wanted to kill you since the first time
when we met at the hospital.
567
01:20:07,333 --> 01:20:10,917
Sadly, I still had a task from Nyi Gendis.
568
01:20:11,625 --> 01:20:13,375
I had to snatch a lock of Tari's hair.
569
01:20:20,292 --> 01:20:25,250
I'm going to kill all of you.
570
01:20:25,333 --> 01:20:26,750
Don't hurt my daughter.
571
01:20:28,125 --> 01:20:29,958
We're not going to hurt Tari.
572
01:20:30,042 --> 01:20:33,125
But Ki Loro needs Tari's blood,
573
01:20:33,208 --> 01:20:38,000
because he's going to be immortal
once he rises from the darkness.
574
01:20:42,375 --> 01:20:43,750
Goddamn you!
575
01:20:50,458 --> 01:20:51,458
Uncle Subhan.
576
01:20:53,333 --> 01:20:54,614
I'm really sorry for what I did.
577
01:21:03,375 --> 01:21:06,208
I'm going to start the final ritual.
578
01:21:12,958 --> 01:21:14,792
I'm going to tell you once more.
579
01:21:15,875 --> 01:21:18,208
This is the demand of Ki Loro Joyo Buwono,
580
01:21:19,125 --> 01:21:23,292
my ancestor who bestowed us
with wealth and prosperity.
581
01:21:23,375 --> 01:21:24,542
This is not what I want.
582
01:21:27,375 --> 01:21:29,583
That devil can rot in hell!
583
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
I won't sacrifice my own child.
584
01:21:37,042 --> 01:21:38,833
Drip your blood here.
585
01:21:41,333 --> 01:21:45,417
I won't kill you,
because I still need your blood.
586
01:22:41,208 --> 01:22:42,958
Just one, final step
587
01:22:43,708 --> 01:22:46,625
and you will have the same life
as all the other crazy rich people.
588
01:22:47,583 --> 01:22:49,083
Bathe in riches.
589
01:22:50,125 --> 01:22:53,417
Your dream is to own a skyscraper.
590
01:22:55,125 --> 01:22:57,125
Everybody dies.
591
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
So will your daughter.
592
01:23:02,792 --> 01:23:06,792
Your purpose in life will never die.
593
01:23:09,833 --> 01:23:13,000
Immortality is within us.
594
01:23:17,083 --> 01:23:18,625
Loro!
595
01:23:20,125 --> 01:23:22,667
Loro Joyo Buwono!
596
01:23:23,542 --> 01:23:27,292
Please accept our offering to you!
597
01:23:27,958 --> 01:23:31,792
For the wealth and prosperity
that we desire.
598
01:23:33,417 --> 01:23:36,875
Their blood will give you immortality.
599
01:23:37,833 --> 01:23:40,375
Rise up from the darkness!
600
01:23:53,917 --> 01:23:57,208
Accept my greatest offering to you!
601
01:23:59,875 --> 01:24:03,625
I can feel your presence!
602
01:24:03,708 --> 01:24:05,750
Accept this blood!
603
01:24:52,000 --> 01:24:53,333
Devil woman!
604
01:25:23,458 --> 01:25:24,917
Anwar!
605
01:25:26,208 --> 01:25:29,542
I want your blood!
606
01:25:29,625 --> 01:25:31,250
I want it for my resurrection!
607
01:26:18,542 --> 01:26:19,792
Anwar!
608
01:26:26,792 --> 01:26:29,458
I have given you everything!
609
01:26:30,417 --> 01:26:32,875
I gave you wealth and glory!
610
01:26:32,958 --> 01:26:36,208
You can't walk away from me!
611
01:28:06,208 --> 01:28:07,333
Dad…
612
01:28:45,625 --> 01:28:46,625
Daddy!
613
01:28:53,292 --> 01:28:54,292
Daddy.
614
01:28:58,208 --> 01:28:59,208
Dad!
615
01:29:04,625 --> 01:29:06,042
Dad!
616
01:29:09,667 --> 01:29:10,667
Daddy!
617
01:29:11,625 --> 01:29:12,750
Daddy!
618
01:29:13,375 --> 01:29:16,583
Daddy!
619
01:29:24,792 --> 01:29:26,917
I am your God!
620
01:29:28,042 --> 01:29:30,083
Now, beg to me!
621
01:29:33,667 --> 01:29:37,458
The devil shall never triumph over us.
622
01:29:38,208 --> 01:29:40,875
Hell is where you belong!
623
01:29:54,917 --> 01:29:56,542
Beg to me.
624
01:29:57,500 --> 01:29:59,792
I am your God!
625
01:30:15,917 --> 01:30:17,500
Who are you really?
626
01:30:21,917 --> 01:30:23,208
I think you might need that.
627
01:30:25,042 --> 01:30:26,375
You bastard!
628
01:30:27,042 --> 01:31:10,375
Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies.
Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD
629
01:31:11,042 --> 01:31:57,375
Join our Facebook page মুভিস রিভিউ বাজার বিডি - Movies Review Bazar BD to get new movie reviews.
Facebook Page Link: https://facebook.com/MoviesReviewBazarBD
630
01:31:58,250 --> 01:31:59,375
Uncle Subhan!
631
01:32:01,250 --> 01:33:01,375
Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies.
Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD
632
01:33:43,208 --> 01:33:45,083
Excuse me.
633
01:33:53,917 --> 01:33:55,875
Can I help you?
634
01:33:55,917 --> 01:34:25,875
Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies.
Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD
44569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.