All language subtitles for Rambut Kafan (2024) English Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,750 --> 00:00:02,080 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:02,080 --> 00:00:02,410 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:02,410 --> 00:00:02,740 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:02,740 --> 00:00:03,070 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:03,070 --> 00:00:03,400 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:03,400 --> 00:00:03,730 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:04,060 --> 00:00:04,390 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:04,400 --> 00:00:40,730 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 0 00:00:41,500 --> 00:01:04,000 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 1 00:01:05,500 --> 00:01:06,375 Excuse me, miss? 2 00:01:06,458 --> 00:01:08,583 Family members must go to the administration. 3 00:01:08,667 --> 00:01:11,375 - We'll take good care of her. - Okay. 4 00:01:17,958 --> 00:01:18,958 Yes, child. 5 00:01:19,833 --> 00:01:20,958 I'll be there immediately. 6 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 This patient has severe internal bleeding, Doctor. 7 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 How are you, Mrs. Mirna? 8 00:01:34,583 --> 00:01:37,667 I will do my best during this procedure. 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,208 Please be patient and brave. 10 00:04:36,458 --> 00:04:37,500 It seems… 11 00:04:39,208 --> 00:04:42,292 that we're not to be blessed with a boy. 12 00:04:44,458 --> 00:04:45,458 Why? 13 00:04:46,167 --> 00:04:49,208 Why do I keep on miscarrying? 14 00:04:57,542 --> 00:04:58,667 My love. 15 00:05:00,875 --> 00:05:02,042 Please be patient 16 00:05:03,417 --> 00:05:04,667 and accepting. 17 00:05:05,542 --> 00:05:09,875 Maybe God hasn't given us another chance to have a child. 18 00:05:11,333 --> 00:05:13,958 This is the third time it has happened. 19 00:05:14,792 --> 00:05:17,208 The doctor once told you, 20 00:05:18,375 --> 00:05:20,375 way before you were pregnant with Tari, 21 00:05:23,208 --> 00:05:26,167 that you have a weak womb, Mirna. 22 00:05:29,292 --> 00:05:31,708 Still, you didn't give up 23 00:05:33,375 --> 00:05:35,042 until, at last, we had Tari. 24 00:05:37,042 --> 00:05:39,542 You are in your 40s now. 25 00:05:43,917 --> 00:05:44,958 There she is. 26 00:05:53,333 --> 00:05:55,250 Mom's been waiting for you. 27 00:05:55,333 --> 00:05:56,333 Come here. 28 00:06:03,833 --> 00:06:04,833 Mom? 29 00:06:06,667 --> 00:06:07,917 Please get well soon, okay? 30 00:06:23,667 --> 00:06:25,375 - Good morning, Dad. - Morning, sweetie. 31 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Isn't Mom joining us for breakfast? 32 00:06:34,083 --> 00:06:35,792 She's still quite weak. 33 00:06:36,750 --> 00:06:38,375 I made you breakfast. 34 00:06:39,333 --> 00:06:41,542 I'm going to see Mom first, okay? 35 00:06:42,333 --> 00:06:43,500 Sure, dear. 36 00:07:05,750 --> 00:07:07,708 Mom. Let's have breakfast, okay? 37 00:07:20,583 --> 00:07:22,167 What're you thinking about? 38 00:07:34,083 --> 00:07:35,167 Sweetie? 39 00:07:36,208 --> 00:07:39,250 Maybe she doesn't want to be disturbed. 40 00:07:40,292 --> 00:07:42,167 Let Tini bring in her breakfast. 41 00:07:46,375 --> 00:07:49,375 You'll eat your breakfast in bed. Okay? 42 00:07:55,375 --> 00:07:57,042 Good morning. 43 00:08:03,667 --> 00:08:04,750 Come on. 44 00:08:04,833 --> 00:08:06,292 Good morning, ma'am. 45 00:08:08,042 --> 00:08:10,417 I brought your breakfast. 46 00:08:12,083 --> 00:08:13,875 Please drink your milk. 47 00:08:40,708 --> 00:08:41,708 Morning! 48 00:08:42,250 --> 00:08:43,333 Sorry, I got hungry. 49 00:08:44,167 --> 00:08:45,250 Morning, Uncle. 50 00:08:46,833 --> 00:08:49,083 Why have you come this early in the morning, Bhan? 51 00:09:01,792 --> 00:09:03,333 It's about the house we'll inherit. 52 00:09:04,042 --> 00:09:05,417 I have a right to it, don't I? 53 00:09:05,958 --> 00:09:07,083 I need some money now. 54 00:09:09,208 --> 00:09:11,375 That house will never be sold. 55 00:09:13,125 --> 00:09:15,208 I offered to pay for your share, 56 00:09:15,833 --> 00:09:17,125 and you refused me. 57 00:09:18,333 --> 00:09:21,042 I'll get my share, once we sell the house. 58 00:09:21,667 --> 00:09:23,458 I'm not here to borrow money. 59 00:09:24,292 --> 00:09:25,333 Subhan. 60 00:09:26,417 --> 00:09:28,875 I will never sell that house. 61 00:09:30,000 --> 00:09:32,708 To me, that house has an important historical value. 62 00:09:33,750 --> 00:09:36,292 And that is how I respect our parents 63 00:09:37,292 --> 00:09:39,792 who built that house themselves 64 00:09:39,875 --> 00:09:43,292 with their own sweat and hard work. 65 00:09:45,833 --> 00:09:48,000 Mom told us to sell the house before she died. 66 00:09:52,250 --> 00:09:53,417 Very well then. 67 00:09:54,625 --> 00:09:56,125 Just wait patiently 68 00:09:56,750 --> 00:09:59,417 until that house is officially sold. 69 00:10:00,667 --> 00:10:01,792 Good, I'll wait. 70 00:10:02,458 --> 00:10:03,958 But I will look for buyers. 71 00:10:04,542 --> 00:10:05,542 I need money. 72 00:10:06,292 --> 00:10:07,292 Fine. 73 00:10:22,833 --> 00:10:24,234 You're not going to college, today? 74 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 I have the day off. 75 00:10:26,875 --> 00:10:28,125 Day off? 76 00:10:29,708 --> 00:10:31,792 But I'm going to my office. 77 00:10:31,875 --> 00:10:33,333 I have a new project. 78 00:10:34,167 --> 00:10:35,667 Are you serious? 79 00:10:38,458 --> 00:10:41,792 I prepared a template with some designs for the billboard. 80 00:10:41,875 --> 00:10:43,917 Okay, once we have a photo shoot with our new model, 81 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 we'll discuss and map it some more. 82 00:10:46,542 --> 00:10:47,542 Okay, thank you. 83 00:10:48,292 --> 00:10:50,542 - So how? - In that case, maybe I'll check 84 00:10:50,625 --> 00:10:52,292 our set up at the studio, okay? 85 00:10:52,375 --> 00:10:55,458 Also, check the fitting while you're at it. 86 00:10:55,542 --> 00:10:57,083 And please make sure 87 00:10:57,167 --> 00:10:58,958 - that we're ready. - Okay. 88 00:10:59,042 --> 00:11:00,042 Okay. 89 00:11:01,708 --> 00:11:03,958 Hi, Tari. Hi! 90 00:11:04,042 --> 00:11:04,958 Hi, Vida. 91 00:11:05,042 --> 00:11:08,917 Geez, I've missed you so much. 92 00:11:09,000 --> 00:11:10,417 So, how are you doing? 93 00:11:10,500 --> 00:11:12,250 I'm good. How are you? 94 00:11:12,333 --> 00:11:13,917 I'm fine too. 95 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 You really should just stay at home. 96 00:11:16,083 --> 00:11:18,417 Let me handle the work. 97 00:11:18,500 --> 00:11:19,583 That's all right. 98 00:11:19,667 --> 00:11:21,875 So, how's your mom? 99 00:11:21,958 --> 00:11:25,542 I'm sorry for not visiting you. My bad. 100 00:11:25,625 --> 00:11:26,917 My mom… 101 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 is much better now. 102 00:11:29,417 --> 00:11:30,708 By the way, 103 00:11:30,792 --> 00:11:32,375 did you manage to land this project? 104 00:11:33,083 --> 00:11:35,125 Yep. We already signed the agreements. 105 00:11:35,708 --> 00:11:39,000 Also, I have prepared the model. 106 00:11:39,083 --> 00:11:40,208 They're good to go. 107 00:11:40,917 --> 00:11:42,042 Let me introduce you. 108 00:11:43,000 --> 00:11:45,208 - Hello. - Hi. Hello. 109 00:11:45,292 --> 00:11:47,708 Hi, Tari. How are you? Good? 110 00:11:47,792 --> 00:11:50,333 - I am. - Navi. Come over here. 111 00:11:50,417 --> 00:11:52,542 This is Tari, our CEO. 112 00:11:53,167 --> 00:11:54,458 Hi. 113 00:11:55,792 --> 00:11:58,792 Miss Vida? Excuse me. The fitting is ready. 114 00:11:59,292 --> 00:12:00,667 Oh, okay. 115 00:12:00,750 --> 00:12:03,125 - Let's go, Navi. Are you ready? - I'm so ready. 116 00:12:04,292 --> 00:12:06,542 Please go to the fitting, and then we'll talk some more. 117 00:12:07,875 --> 00:12:09,292 - See you, bro. - Good luck. 118 00:12:09,375 --> 00:12:10,583 - Excuse me. - Good luck. 119 00:12:12,000 --> 00:12:14,125 Robert? Can you describe it in detail? 120 00:12:14,208 --> 00:12:16,167 Sure thing. 121 00:12:18,833 --> 00:12:22,208 Okay. Here it is. 122 00:12:25,750 --> 00:12:28,208 Our client is one of those crazy rich people. 123 00:12:29,208 --> 00:12:31,875 Her company is PT Loro Joyo Buwono. 124 00:12:32,833 --> 00:12:36,833 They started in the steel industry 125 00:12:36,917 --> 00:12:38,250 then dabbled in F&B. 126 00:12:38,333 --> 00:12:40,583 Lastly, they deal in beauty products. 127 00:12:41,542 --> 00:12:45,333 Their beauty product business has become their main focus over the past five years. 128 00:12:49,000 --> 00:12:50,875 That's the owner. 129 00:12:50,958 --> 00:12:54,583 Her name is Miss Gendis Puspoyo Kusumo. 130 00:12:55,208 --> 00:12:58,292 DIRECTOR'S PROFILE 131 00:12:58,375 --> 00:13:00,833 She looks quite familiar. 132 00:13:04,667 --> 00:13:07,375 Her face is plastered all over social media. 133 00:13:08,083 --> 00:13:11,667 Not mentioning her charity events for orphans. 134 00:13:17,042 --> 00:13:20,667 Our total quarter earnings reached 35 billion. 135 00:13:20,750 --> 00:13:24,792 Our skincare lines contributed around 75 percent of the total sum. 136 00:13:32,292 --> 00:13:36,000 Thank you, sincerely, for all of your hard work 137 00:13:36,542 --> 00:13:37,917 for this company. 138 00:13:40,083 --> 00:13:42,000 However, we need to grow more. 139 00:13:42,583 --> 00:13:48,042 It's fine to celebrate impressive total quarter earnings. 140 00:13:49,500 --> 00:13:50,875 But don't think this is enough. 141 00:13:52,333 --> 00:13:53,417 It isn't by far. 142 00:13:57,000 --> 00:14:00,208 We won't stop with the local market. 143 00:14:00,792 --> 00:14:03,667 We will dominate the world market as well. 144 00:14:04,917 --> 00:14:06,500 A special note for next year, 145 00:14:07,500 --> 00:14:12,083 we will stop importing from China. 146 00:14:12,167 --> 00:14:13,458 That stops now. 147 00:14:13,542 --> 00:14:17,583 Instead, we must delve into their market. 148 00:14:20,083 --> 00:14:24,375 Our company will be known worldwide 149 00:14:24,458 --> 00:14:26,458 and have trillions in revenue. 150 00:14:28,875 --> 00:14:30,167 So this isn't enough. 151 00:14:31,667 --> 00:14:32,667 Not yet. 152 00:14:51,625 --> 00:14:52,833 Wake up, ma'am. 153 00:14:53,333 --> 00:14:54,750 It's time for your lunch. 154 00:14:56,333 --> 00:14:57,333 Ma'am? 155 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Tari… 156 00:15:01,375 --> 00:15:04,000 Wake up, ma'am. I'm Tini. 157 00:15:04,833 --> 00:15:05,833 Tari. 158 00:15:10,708 --> 00:15:11,708 Tari. 159 00:15:12,208 --> 00:15:13,583 I'm Tini, ma'am. 160 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 Tari. 161 00:15:40,333 --> 00:15:41,708 What's wrong? 162 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 I lost my key. 163 00:15:45,833 --> 00:15:47,667 I think I left it in the office. 164 00:15:49,667 --> 00:15:51,500 I really need to go home now. 165 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 What if I give you a ride home? 166 00:15:54,708 --> 00:15:55,708 That'll do. 167 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 Wait a second. 168 00:16:05,208 --> 00:16:06,375 Come in. 169 00:16:10,792 --> 00:16:14,292 Sir? You have a meeting with the mayor at 3 p.m. 170 00:16:35,042 --> 00:16:36,292 Hello, Mr. Tri? 171 00:16:36,375 --> 00:16:38,667 I will send my man to meet with you. 172 00:16:40,208 --> 00:16:41,708 Tomorrow afternoon, sir. 173 00:16:43,292 --> 00:16:44,375 Very good, sir. 174 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 Make yourself at home. I'm going to my mom's office. 175 00:17:03,167 --> 00:17:04,167 Okay. 176 00:17:07,875 --> 00:17:08,792 - Miss? - Yes. 177 00:17:08,875 --> 00:17:11,917 Your mother's sleep talking. She kept calling your name. 178 00:17:13,875 --> 00:17:16,458 Okay then. Can you please make my guest a drink? 179 00:17:16,542 --> 00:17:17,542 I will, miss. 180 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Su… 181 00:18:08,333 --> 00:18:09,500 Subhan. 182 00:18:17,167 --> 00:18:18,667 Subhan. 183 00:18:19,708 --> 00:18:22,042 Mom. I'm Tari. 184 00:18:24,542 --> 00:18:25,708 Subhan. 185 00:18:32,208 --> 00:18:33,750 Subhan. 186 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 Subhan. 187 00:19:31,000 --> 00:19:32,042 Thanks again. 188 00:19:32,833 --> 00:19:34,554 Your mom's safety is all that matters, miss. 189 00:19:34,875 --> 00:19:37,292 Just call me Tari. We're the same age anyway. 190 00:19:39,417 --> 00:19:41,458 I'll see you later, Tari. 191 00:19:41,542 --> 00:19:42,542 Okay. 192 00:21:15,917 --> 00:21:17,625 Help me! Help me! 193 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 Security! Please help me! 194 00:21:25,542 --> 00:21:26,583 Help! 195 00:22:08,292 --> 00:22:09,292 Brother! 196 00:22:11,417 --> 00:22:12,897 Did you change the lock to our house? 197 00:22:13,875 --> 00:22:16,167 I did. What do you want? 198 00:22:16,958 --> 00:22:18,125 I found a buyer. 199 00:22:19,875 --> 00:22:21,115 So why did you change the lock? 200 00:22:22,583 --> 00:22:24,125 I already told you once, 201 00:22:24,875 --> 00:22:26,833 I will never sell that house. 202 00:22:27,875 --> 00:22:29,000 Was I not clear? 203 00:23:04,792 --> 00:23:05,792 Tari? 204 00:23:06,583 --> 00:23:07,583 - Dad. - Yes? 205 00:23:08,333 --> 00:23:10,833 I think we should take Mom to see a doctor. 206 00:23:12,458 --> 00:23:14,167 She talked in her sleep all day. 207 00:23:15,375 --> 00:23:18,500 Also, when I got back, 208 00:23:18,583 --> 00:23:20,458 she kept calling Uncle Subhan's name. 209 00:23:26,708 --> 00:23:27,958 Don't tell me 210 00:23:29,167 --> 00:23:31,083 that Uncle Subhan put a spell on her. 211 00:23:33,708 --> 00:23:36,750 Sweetie. You mustn't say that. 212 00:23:37,417 --> 00:23:39,250 My daughter can't falsely accuse people. 213 00:23:40,042 --> 00:23:42,083 - Okay? - He could be trying to trick us. 214 00:23:44,958 --> 00:23:46,167 Where is Mom now? 215 00:23:47,167 --> 00:23:49,333 - She is sleeping. - Come on. 216 00:24:01,417 --> 00:24:02,417 Mom. 217 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Mom. 218 00:24:12,833 --> 00:24:13,875 Come on. 219 00:24:43,250 --> 00:24:44,292 Mom. 220 00:24:44,375 --> 00:24:45,792 Please try to rest, dear. 221 00:24:51,958 --> 00:24:54,583 Dad, take a look at this. 222 00:24:56,083 --> 00:24:57,667 Her hair is falling out. 223 00:25:02,917 --> 00:25:06,083 We'll take her to the doctor later, okay? 224 00:25:10,708 --> 00:25:12,417 She just needs some rest now. 225 00:25:35,083 --> 00:25:36,875 Maybe she's been bewitched. 226 00:25:37,750 --> 00:25:40,542 Maybe someone's using black magic or whatever on her. 227 00:25:41,167 --> 00:25:43,375 Take it easy, Tari. 228 00:25:44,458 --> 00:25:45,875 Okay? 229 00:25:45,958 --> 00:25:47,667 Let me try to find the solution. 230 00:25:51,083 --> 00:25:53,125 That damn Subhan. 231 00:25:53,917 --> 00:25:55,500 Shh… 232 00:25:56,125 --> 00:25:57,667 You cannot say things like that. 233 00:25:58,667 --> 00:25:59,958 He's your uncle. 234 00:26:01,125 --> 00:26:05,125 What matters is that you must take care of Mom 235 00:26:05,875 --> 00:26:07,083 whenever I'm not here. 236 00:26:07,833 --> 00:26:08,833 Okay, child? 237 00:26:09,833 --> 00:26:12,750 And please, don't talk about this with anybody. 238 00:26:14,583 --> 00:26:15,583 Promise? 239 00:26:17,333 --> 00:26:19,000 - Yes, Dad. - Okay. 240 00:26:44,208 --> 00:26:45,208 Hello, Vida? 241 00:26:46,625 --> 00:26:48,667 Have you checked the design? 242 00:26:49,292 --> 00:26:52,333 I'm sorry, Vida. I had my hands full today. 243 00:26:53,375 --> 00:26:54,583 I'll do it right now. 244 00:27:11,833 --> 00:27:14,292 Hold on, Vida. Let me close my window first. 245 00:27:21,708 --> 00:27:24,458 Mom? What are you doing outside? 246 00:28:03,833 --> 00:28:06,250 Tari? What's wrong, child? 247 00:28:06,958 --> 00:28:08,542 I saw Mom was standing outside. 248 00:28:09,583 --> 00:28:12,250 Then, when I went to her… 249 00:28:16,542 --> 00:28:18,208 Maybe she went back to her room. 250 00:28:20,417 --> 00:28:24,375 But what was she doing outside at this hour? 251 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 Tari. 252 00:28:27,917 --> 00:28:29,833 Your mom never leaves her room. 253 00:28:30,625 --> 00:28:31,667 She's sleeping. 254 00:28:39,042 --> 00:28:40,208 Where are you going, Dad? 255 00:28:40,875 --> 00:28:44,000 I'm heading to the airport. I'm picking up an official from Singapore. 256 00:28:47,583 --> 00:28:48,750 I'll be going, okay? 257 00:28:49,458 --> 00:28:51,458 Take care of your mom. All right, kiddo? 258 00:29:19,542 --> 00:29:20,792 Subhan. 259 00:29:22,750 --> 00:29:26,333 May 260 00:29:26,417 --> 00:29:30,500 the almighty lord 261 00:29:30,583 --> 00:29:35,417 grants these wishes. 262 00:29:36,792 --> 00:29:40,583 Neither family nor relatives 263 00:29:42,083 --> 00:29:48,833 may unite them. 264 00:29:54,583 --> 00:29:56,625 So, are these really 265 00:29:57,917 --> 00:30:01,417 the photograph and strand of hair of the man you desire? 266 00:30:02,417 --> 00:30:04,000 That's right, Eyang. 267 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Very well. 268 00:30:33,667 --> 00:30:34,917 It is my will 269 00:30:36,958 --> 00:30:39,917 to charm the heart and mind 270 00:30:42,000 --> 00:30:46,208 of he, the offspring of Anwar Subarjo, 271 00:30:48,000 --> 00:30:50,375 he who was born 272 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 on a Tuesday. 273 00:30:56,875 --> 00:30:59,958 May the lord 274 00:31:01,208 --> 00:31:02,792 grant my wishes. 275 00:31:05,500 --> 00:31:07,333 May his heart and mind 276 00:31:08,375 --> 00:31:15,125 be smittened with affection. 277 00:31:22,500 --> 00:31:25,583 Make him drink this, twice a day. 278 00:31:26,167 --> 00:31:27,375 I will, Eyang. 279 00:31:28,417 --> 00:31:33,375 Your energy and Anwar's are truly a match. 280 00:31:33,875 --> 00:31:36,958 Thank you so much for your help, Eyang. 281 00:31:38,208 --> 00:31:41,333 Yes, you two will be an eternal pair. 282 00:31:43,417 --> 00:31:47,000 Thank you once again, Eyang. 283 00:31:47,958 --> 00:31:49,208 You're welcome. 284 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 Mom? 285 00:32:16,042 --> 00:32:17,042 Mom? 286 00:32:17,833 --> 00:32:19,167 What's the matter, Mom? 287 00:32:20,208 --> 00:32:21,667 Let me get you some water, okay? 288 00:32:37,000 --> 00:32:39,542 Mom! Mom! 289 00:32:41,583 --> 00:32:42,583 Mom. 290 00:32:44,167 --> 00:32:45,250 Mom. 291 00:33:04,750 --> 00:33:07,250 Mom! Mom! 292 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Mom! 293 00:33:09,375 --> 00:33:10,625 Mom! 294 00:33:11,708 --> 00:33:13,500 Mom? Mom! 295 00:33:14,417 --> 00:33:15,417 Mom? 296 00:33:15,958 --> 00:33:17,167 Mom! 297 00:33:22,708 --> 00:33:24,167 - Tari. - Daddy. 298 00:33:40,542 --> 00:33:41,667 How's your mother? 299 00:33:48,000 --> 00:33:49,667 She threw up earlier. 300 00:33:52,625 --> 00:33:53,667 And? 301 00:33:57,000 --> 00:33:58,083 And… 302 00:34:00,875 --> 00:34:04,750 there was a clump of hair coming out of her mouth. 303 00:34:14,125 --> 00:34:16,625 I see. Now try to calm down. 304 00:34:19,250 --> 00:34:21,208 Let's go in to see Mommy. 305 00:34:21,292 --> 00:34:23,625 Please don't cry. Okay? 306 00:34:24,625 --> 00:34:26,585 So that Mom can get her spirits up and get better. 307 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 Okay, dear? 308 00:34:29,417 --> 00:34:30,417 Come on. 309 00:34:31,167 --> 00:34:32,417 My girl must be strong. 310 00:34:50,042 --> 00:34:53,292 How is my wife, Doctor? 311 00:34:54,583 --> 00:34:56,542 Her condition has improved. 312 00:34:56,625 --> 00:34:59,250 Her oxygen level has increased as well 313 00:34:59,792 --> 00:35:01,250 though it hasn't stabilized yet. 314 00:35:05,708 --> 00:35:06,708 Mommy? 315 00:35:09,083 --> 00:35:10,083 Mom? 316 00:35:12,083 --> 00:35:16,208 We will attempt a procedure to stimulate her lungs, 317 00:35:16,292 --> 00:35:20,458 so we need you two to wait in the other room. 318 00:35:21,625 --> 00:35:22,625 Very well. 319 00:35:23,792 --> 00:35:25,083 - Thank you. - Thank you. 320 00:35:26,375 --> 00:35:27,542 Come on. 321 00:35:29,417 --> 00:35:30,792 We're going to wait outside. 322 00:35:31,500 --> 00:35:33,042 Okay? 323 00:35:39,917 --> 00:35:41,250 Hello, Tini? 324 00:35:43,042 --> 00:35:45,875 Please pack up some clothes and belongings for my mom. 325 00:35:46,583 --> 00:35:47,833 Very well, miss. 326 00:35:49,125 --> 00:35:50,792 I'll prepare them now. 327 00:35:51,750 --> 00:35:53,708 And some knitwear for Mom. 328 00:35:55,542 --> 00:35:57,333 Just enough to fit in one bag. 329 00:35:58,083 --> 00:35:59,917 How is your mother, miss? 330 00:36:01,167 --> 00:36:02,375 She's better now. 331 00:36:03,375 --> 00:36:05,042 Thanks, Tini. 332 00:36:05,125 --> 00:36:06,125 Very well. 333 00:38:25,625 --> 00:38:28,042 - Hi. - Hi. 334 00:38:28,125 --> 00:38:31,000 I was visiting a sick relative. 335 00:38:31,542 --> 00:38:32,542 You? 336 00:38:34,417 --> 00:38:36,667 - Is it your mom? - Yeah. 337 00:38:36,750 --> 00:38:39,208 My mom has been staying here since last night. 338 00:38:40,708 --> 00:38:42,042 Do you mind if I visit her? 339 00:38:45,625 --> 00:38:47,542 Sure. Why not. 340 00:38:56,708 --> 00:38:58,292 I'm going to follow that man first. 341 00:39:16,250 --> 00:39:18,375 - Did you bring your bike? - I did. 342 00:39:19,542 --> 00:39:22,625 - Can we follow that man? - Okay. 343 00:40:09,750 --> 00:40:12,190 This is my grandmother's house. It's currently being disputed. 344 00:40:13,208 --> 00:40:14,417 What's he doing here? 345 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Who's that man? 346 00:40:18,792 --> 00:40:19,792 He's my uncle, 347 00:40:20,542 --> 00:40:21,708 my dad's little brother. 348 00:40:24,167 --> 00:40:25,927 Do you want to go in and see what he's doing? 349 00:40:29,792 --> 00:40:30,792 No need. 350 00:40:31,792 --> 00:40:33,417 I'll just tell my dad later. 351 00:40:35,708 --> 00:40:36,833 Come on. 352 00:40:36,917 --> 00:40:38,292 Let's go back to the hospital. 353 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Okay. 354 00:40:48,917 --> 00:40:49,917 Thank you, Mr. Agung. 355 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 Come in. 356 00:40:54,083 --> 00:40:56,042 I will always give my best 357 00:40:56,125 --> 00:40:58,000 to all of our distributors. 358 00:41:00,167 --> 00:41:01,167 Very good, sir. 359 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 Thank you, sir. 360 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 Sonia? 361 00:41:10,458 --> 00:41:12,542 I need to go straight to the hospital. 362 00:41:14,167 --> 00:41:15,542 Tell Yanto 363 00:41:16,625 --> 00:41:18,458 I'll be waiting in the lobby. 364 00:41:28,542 --> 00:41:29,750 Dad? 365 00:41:29,833 --> 00:41:30,833 Tari. 366 00:41:31,833 --> 00:41:35,042 - This is Navi. He's a friend. - Uncle. 367 00:41:35,750 --> 00:41:37,500 - I must take my leave. - Okay. 368 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 Thanks for coming. 369 00:41:58,833 --> 00:42:00,792 How's your mom doing? 370 00:42:05,708 --> 00:42:06,708 Dad… 371 00:42:08,750 --> 00:42:10,958 I think her illness may not be a medical condition. 372 00:42:16,542 --> 00:42:17,583 Tari. 373 00:42:23,542 --> 00:42:24,875 Stop being silly. 374 00:42:26,208 --> 00:42:27,958 I saw it with my own eyes. 375 00:42:28,833 --> 00:42:30,625 A clump of hair 376 00:42:30,708 --> 00:42:33,083 mixed with blood came out of Mom's mouth, 377 00:42:34,417 --> 00:42:36,292 her hair has been falling out, 378 00:42:38,083 --> 00:42:40,042 and she's always calling out Uncle Subhan's name. 379 00:42:41,917 --> 00:42:43,208 That is not normal, Dad. 380 00:42:48,208 --> 00:42:49,292 I'm certain 381 00:42:50,333 --> 00:42:52,583 this has something to do with Grandma's house. 382 00:42:54,625 --> 00:42:57,375 I believe this isn't a medical condition. 383 00:43:00,167 --> 00:43:02,542 We need to take her to a witch doctor immediately. 384 00:43:12,167 --> 00:43:14,875 You never seem concerned about Mom's condition. 385 00:43:18,833 --> 00:43:22,417 You're just trying to protect Uncle Subhan's evil deeds from our family. 386 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 They said that Uncle Subhan went to a religious school. 387 00:43:29,042 --> 00:43:30,708 Why did he turn out like this? 388 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 Tari. 389 00:43:44,500 --> 00:43:46,125 I know for sure 390 00:43:49,875 --> 00:43:54,333 that Uncle Subhan wouldn't do something like this. 391 00:45:47,583 --> 00:45:48,667 Tini! 392 00:48:35,083 --> 00:48:37,625 NO ENTRY 393 00:49:17,833 --> 00:49:18,917 Here's what you asked for. 394 00:49:21,792 --> 00:49:24,583 The death shroud of a baby and the hair of Anwar's wife. 395 00:49:25,875 --> 00:49:27,917 To our wealth and glory. 396 00:49:31,583 --> 00:49:35,583 Tonight, poor Anwar must accept the death of his wife. 397 00:49:42,000 --> 00:49:45,125 You really are brave and a genius. 398 00:50:35,125 --> 00:50:37,417 Pray for a quick demise. 399 00:50:51,958 --> 00:50:53,625 I am willing to do anything 400 00:50:55,917 --> 00:50:58,083 for our wealth and glory. 401 00:51:33,167 --> 00:51:34,792 My ancestor! 402 00:51:35,750 --> 00:51:37,542 My ancestor, Loro! 403 00:51:38,417 --> 00:51:40,500 Loro Joyo Buwono! 404 00:51:42,792 --> 00:51:44,000 Please accept! 405 00:51:46,250 --> 00:51:48,042 Please accept my offering to you! 406 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Rise! 407 00:51:50,958 --> 00:51:52,333 Rise! 408 00:51:56,083 --> 00:51:57,542 Rise up, Loro! 409 00:51:57,625 --> 00:52:00,083 Loro Joyo Buwono! 410 00:52:00,792 --> 00:52:02,708 Accept my offering. 411 00:52:03,625 --> 00:52:05,958 Rise up from the darkness! 412 00:52:07,000 --> 00:52:09,958 Loro! 413 00:53:25,375 --> 00:53:27,917 Loro! 414 00:53:39,500 --> 00:53:42,417 Mom? Mom! 415 00:53:42,500 --> 00:53:44,792 Mom! Mom! 416 00:53:45,583 --> 00:53:47,458 Mom! 417 00:53:47,542 --> 00:53:50,333 Mom! Mom! 418 00:53:51,500 --> 00:53:53,250 Mom! 419 00:53:58,250 --> 00:53:59,792 Thank you so much, Loro. 420 00:54:00,833 --> 00:54:03,917 I offer you that woman's death. 421 00:54:04,542 --> 00:54:06,458 To your eternal life. 422 00:54:07,208 --> 00:54:09,875 May it always grant my wishes. 423 00:54:16,167 --> 00:54:19,167 We have checked the condition of Mrs. Mirna's body. 424 00:54:19,250 --> 00:54:20,417 I beg your pardon, Doctor. 425 00:54:22,792 --> 00:54:24,333 We, as her family, 426 00:54:25,250 --> 00:54:28,792 have opted to bury my wife immediately, tonight, 427 00:54:30,750 --> 00:54:32,458 because I do not want 428 00:54:33,042 --> 00:54:35,083 my child to suffer anymore. 429 00:54:36,083 --> 00:54:39,500 Neither do we want to wallow in this misery. 430 00:54:41,250 --> 00:54:42,542 So I feel that 431 00:54:43,792 --> 00:54:47,000 there's no need for further investigation concerning my wife's death. 432 00:54:48,042 --> 00:54:51,292 Very well, Mr. Anwar. 433 00:54:52,667 --> 00:54:53,708 Thanks, Doctor. 434 00:54:55,458 --> 00:54:57,458 - Good night, Mr. Anwar. - Good night. 435 00:54:57,542 --> 00:54:58,750 Let's go, Doctor. 436 00:58:18,125 --> 00:58:19,167 Mom. 437 00:58:29,125 --> 00:58:30,750 Mom… 438 01:02:58,458 --> 01:03:00,542 You put a spell on my mother. 439 01:03:02,125 --> 01:03:04,000 You evil bastard! 440 01:03:06,292 --> 01:03:08,667 You're willing to do evil deeds just to get an inheritance? 441 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 Tari. 442 01:03:15,250 --> 01:03:16,708 Now it's all been proven. 443 01:03:18,583 --> 01:03:19,750 In that room, 444 01:03:19,833 --> 01:03:22,250 you were practicing a black magic ritual! 445 01:03:24,333 --> 01:03:25,333 Tari… 446 01:03:26,250 --> 01:03:28,500 Please. Please untie my hands, Tari. 447 01:03:30,500 --> 01:03:32,083 I can explain everything. 448 01:03:34,625 --> 01:03:38,250 I don't need your explanation. I saw you come in here. 449 01:03:40,875 --> 01:03:42,417 You are not my uncle! 450 01:03:44,417 --> 01:03:47,958 My dispute with your father over these past five years 451 01:03:48,875 --> 01:03:52,042 dragged my relationship with you into the mud. 452 01:03:55,667 --> 01:03:58,792 I was only checking the house because I found a buyer. 453 01:04:00,000 --> 01:04:01,458 I need money now. 454 01:04:04,667 --> 01:04:05,917 Don't lie! 455 01:04:08,458 --> 01:04:11,917 My dad offered you some money, yet you refused. 456 01:04:13,750 --> 01:04:16,958 Because I suspect that your dad has done something ungodly here! 457 01:04:18,000 --> 01:04:20,083 I'm suspicious of your father's wealth! 458 01:04:23,542 --> 01:04:25,500 Don't you dare accuse my father. 459 01:04:27,708 --> 01:04:29,208 My dad works hard 460 01:04:29,875 --> 01:04:31,417 to have all that belongs to him. 461 01:04:39,208 --> 01:04:40,375 Do you see that door? 462 01:04:41,250 --> 01:04:42,292 Look at it! 463 01:04:43,458 --> 01:04:45,708 Your father is the only one who can enter this house! 464 01:04:47,000 --> 01:04:49,042 Your father has a lust for money! 465 01:04:49,125 --> 01:04:50,542 He is greedy! 466 01:04:56,250 --> 01:04:57,375 Nyi Gendis! 467 01:04:57,958 --> 01:04:59,375 Why did you kill Mirna? 468 01:04:59,958 --> 01:05:02,208 Such is the consequence of your ambition. 469 01:05:11,500 --> 01:05:14,250 No greed shall ever have peace. 470 01:05:29,792 --> 01:05:31,458 This damned statue! 471 01:05:32,333 --> 01:05:36,250 A rich man always forgets those who gave him his blessings. 472 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 I don't give a damn about that statue! 473 01:05:38,458 --> 01:05:41,125 Why did it want my wife to die? 474 01:06:49,917 --> 01:06:51,125 Hello, Tari. What's up? 475 01:06:51,208 --> 01:06:53,250 Vida, sorry for bothering you this late. 476 01:06:53,333 --> 01:06:55,667 Can you send me the files for PT Loro Joyo Buwono? 477 01:06:55,750 --> 01:06:57,417 Okay. Luckily, 478 01:06:57,500 --> 01:07:01,125 I kept the files in my bag. 479 01:07:01,750 --> 01:07:03,458 Okay. Thanks, Vida. 480 01:07:04,167 --> 01:07:05,375 I'll look for it now. 481 01:07:05,458 --> 01:07:07,667 If the mother of the fetus doesn't get sacrificed, 482 01:07:08,458 --> 01:07:10,000 the ritual will not be complete. 483 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 It doesn't have to! 484 01:07:12,792 --> 01:07:14,500 This is where it stops! 485 01:07:15,083 --> 01:07:16,750 It would have been enough for me. 486 01:07:17,333 --> 01:07:19,292 Yet your ambition said otherwise. 487 01:07:20,875 --> 01:07:24,750 You always desired bigger profits and greater increases in stock value 488 01:07:25,500 --> 01:07:27,333 to dominate the global market. 489 01:07:28,250 --> 01:07:31,792 You wanted to be a tycoon among tycoons. 490 01:07:42,583 --> 01:07:44,708 But leave my family alone! 491 01:07:49,542 --> 01:07:51,042 Do you remember, four years ago? 492 01:07:57,875 --> 01:07:59,583 Remember how poor you were? 493 01:08:02,792 --> 01:08:05,625 I was the only one who cared about your wretchedness. 494 01:08:08,250 --> 01:08:10,583 I haven't paid the school fee for five months. 495 01:08:11,250 --> 01:08:14,042 I can't take my exams if I don't pay them. 496 01:08:16,083 --> 01:08:17,542 I will definitely pay it. 497 01:08:17,625 --> 01:08:19,667 The important thing is that you stay in school. 498 01:08:20,333 --> 01:08:24,667 No one was willing to help you when you were poor, Anwar. 499 01:08:26,292 --> 01:08:29,125 Only I could turn you rich… 500 01:08:31,042 --> 01:08:32,833 albeit, with some consequences, of course. 501 01:08:36,083 --> 01:08:37,667 What you did this time, 502 01:08:37,750 --> 01:08:40,667 you did without my consent, Nyi Gendis. 503 01:08:44,208 --> 01:08:46,083 I had made a plan. 504 01:08:47,000 --> 01:08:49,750 My wife was not supposed to be sacrificed! 505 01:08:52,125 --> 01:08:53,542 It wasn't what I wished for. 506 01:08:55,083 --> 01:08:56,458 I have a middleman. 507 01:09:06,792 --> 01:09:08,708 I have prepared another fetus, 508 01:09:11,958 --> 01:09:13,625 the fetus of my own blood. 509 01:09:20,208 --> 01:09:21,708 POLYCLINIC OBSTETRICS AND GYNECOLOGY 510 01:10:07,458 --> 01:10:08,667 What is that book about? 511 01:10:11,042 --> 01:10:12,333 Is it about mysticism? 512 01:10:18,333 --> 01:10:19,500 Go ask your dad about it. 513 01:10:21,167 --> 01:10:23,250 He's the only person who can enter this house. 514 01:10:29,042 --> 01:10:30,583 I asked for my rights to this house 515 01:10:31,958 --> 01:10:34,708 because I needed money to renovate an Islamic boarding school. 516 01:10:35,458 --> 01:10:39,583 You thought I was just a jobless bum who begged your dad for money every day. 517 01:10:42,292 --> 01:10:43,812 The money that I need is for a school. 518 01:10:45,417 --> 01:10:47,458 It must not come from witchcraft. 519 01:10:48,292 --> 01:10:50,667 Your dad's wealth comes from witchcraft! 520 01:10:50,750 --> 01:10:52,875 He made a deal with the devil! 521 01:10:55,583 --> 01:10:58,625 Your mom had her suspicions, and she ended up as a sacrifice! 522 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 Tari. 523 01:11:02,500 --> 01:11:04,250 Untie this rope, Tari. Untie it! 524 01:11:06,083 --> 01:11:08,458 We need to stop your father! 525 01:11:11,167 --> 01:11:12,833 Untie me, Tari. 526 01:11:12,917 --> 01:11:15,292 Untie me! 527 01:11:17,833 --> 01:11:19,500 If you still won't believe me. 528 01:11:24,083 --> 01:11:27,417 I found a rotten fetus on the side of this house. 529 01:11:28,958 --> 01:11:31,625 See for yourself. See for yourself! 530 01:12:02,958 --> 01:12:05,875 SRI MIRNA, DAUGHTER OF JUMARI HASAN 13/10/1981 - 25/07/2023 531 01:13:42,167 --> 01:13:43,583 Tini. 532 01:15:15,208 --> 01:15:17,333 I found the fetus separated from its shroud. 533 01:15:18,500 --> 01:15:20,000 This has something to do with Tini. 534 01:15:21,750 --> 01:15:22,875 Tini is pregnant. 535 01:15:26,083 --> 01:15:27,083 She's pregnant? 536 01:15:39,708 --> 01:15:42,042 I'm pregnant. 537 01:15:50,042 --> 01:15:51,250 Anwar! 538 01:15:54,583 --> 01:15:57,375 Tini needed money to pay off her family's debt, 539 01:15:58,750 --> 01:16:00,917 so she did some kind of ritual with Anwar. 540 01:16:02,542 --> 01:16:03,708 And it seemed like 541 01:16:04,542 --> 01:16:07,917 your dad also needed a fetus to perform some witchcraft. 542 01:17:04,542 --> 01:17:05,625 DAD 543 01:17:14,208 --> 01:17:16,417 I once heard about a type of witchcraft 544 01:17:17,000 --> 01:17:19,917 where one could sacrifice a fetus in order to gain great wealth. 545 01:17:23,000 --> 01:17:24,375 But I never suspected 546 01:17:25,417 --> 01:17:27,542 that my own brother would end up doing it. 547 01:17:45,292 --> 01:17:48,667 Poverty and greed enslave mankind. 548 01:17:49,333 --> 01:17:51,458 Man always chooses a shortcut. 549 01:17:54,958 --> 01:17:57,875 I was born into a poverty-stricken family. 550 01:17:57,958 --> 01:18:00,417 We were reviled and regarded as trash, 551 01:18:01,500 --> 01:18:04,042 something that at any time could be swept away by the wind. 552 01:18:07,000 --> 01:18:10,333 Such suffering felt like the tip of a dagger against your throat 553 01:18:11,708 --> 01:18:13,829 with you being the only person who could take it away. 554 01:18:14,625 --> 01:18:17,542 I refused to suffer for being poor. 555 01:18:19,042 --> 01:18:21,083 I decide my own fate! 556 01:18:21,917 --> 01:18:24,833 I shall no longer depend on a fairy tale called "God's fate". 557 01:18:26,750 --> 01:18:28,375 I would do anything necessary, 558 01:18:28,958 --> 01:18:31,042 even if it meant killing my own child. 559 01:18:44,167 --> 01:18:45,208 Bastard! 560 01:19:27,542 --> 01:19:29,375 These are Mirna's shroud and her hair. 561 01:19:41,500 --> 01:19:43,417 Too bad that we only met briefly. 562 01:19:46,042 --> 01:19:48,625 I really wanted to marry your daughter, 563 01:19:49,750 --> 01:19:51,375 that pretty daughter of yours. 564 01:19:53,667 --> 01:19:55,417 She is pretty, but she's a fool. 565 01:19:57,583 --> 01:20:01,000 She foolishly puts too much trust in her lying father. 566 01:20:03,208 --> 01:20:06,042 I wanted to kill you since the first time when we met at the hospital. 567 01:20:07,333 --> 01:20:10,917 Sadly, I still had a task from Nyi Gendis. 568 01:20:11,625 --> 01:20:13,375 I had to snatch a lock of Tari's hair. 569 01:20:20,292 --> 01:20:25,250 I'm going to kill all of you. 570 01:20:25,333 --> 01:20:26,750 Don't hurt my daughter. 571 01:20:28,125 --> 01:20:29,958 We're not going to hurt Tari. 572 01:20:30,042 --> 01:20:33,125 But Ki Loro needs Tari's blood, 573 01:20:33,208 --> 01:20:38,000 because he's going to be immortal once he rises from the darkness. 574 01:20:42,375 --> 01:20:43,750 Goddamn you! 575 01:20:50,458 --> 01:20:51,458 Uncle Subhan. 576 01:20:53,333 --> 01:20:54,614 I'm really sorry for what I did. 577 01:21:03,375 --> 01:21:06,208 I'm going to start the final ritual. 578 01:21:12,958 --> 01:21:14,792 I'm going to tell you once more. 579 01:21:15,875 --> 01:21:18,208 This is the demand of Ki Loro Joyo Buwono, 580 01:21:19,125 --> 01:21:23,292 my ancestor who bestowed us with wealth and prosperity. 581 01:21:23,375 --> 01:21:24,542 This is not what I want. 582 01:21:27,375 --> 01:21:29,583 That devil can rot in hell! 583 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 I won't sacrifice my own child. 584 01:21:37,042 --> 01:21:38,833 Drip your blood here. 585 01:21:41,333 --> 01:21:45,417 I won't kill you, because I still need your blood. 586 01:22:41,208 --> 01:22:42,958 Just one, final step 587 01:22:43,708 --> 01:22:46,625 and you will have the same life as all the other crazy rich people. 588 01:22:47,583 --> 01:22:49,083 Bathe in riches. 589 01:22:50,125 --> 01:22:53,417 Your dream is to own a skyscraper. 590 01:22:55,125 --> 01:22:57,125 Everybody dies. 591 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 So will your daughter. 592 01:23:02,792 --> 01:23:06,792 Your purpose in life will never die. 593 01:23:09,833 --> 01:23:13,000 Immortality is within us. 594 01:23:17,083 --> 01:23:18,625 Loro! 595 01:23:20,125 --> 01:23:22,667 Loro Joyo Buwono! 596 01:23:23,542 --> 01:23:27,292 Please accept our offering to you! 597 01:23:27,958 --> 01:23:31,792 For the wealth and prosperity that we desire. 598 01:23:33,417 --> 01:23:36,875 Their blood will give you immortality. 599 01:23:37,833 --> 01:23:40,375 Rise up from the darkness! 600 01:23:53,917 --> 01:23:57,208 Accept my greatest offering to you! 601 01:23:59,875 --> 01:24:03,625 I can feel your presence! 602 01:24:03,708 --> 01:24:05,750 Accept this blood! 603 01:24:52,000 --> 01:24:53,333 Devil woman! 604 01:25:23,458 --> 01:25:24,917 Anwar! 605 01:25:26,208 --> 01:25:29,542 I want your blood! 606 01:25:29,625 --> 01:25:31,250 I want it for my resurrection! 607 01:26:18,542 --> 01:26:19,792 Anwar! 608 01:26:26,792 --> 01:26:29,458 I have given you everything! 609 01:26:30,417 --> 01:26:32,875 I gave you wealth and glory! 610 01:26:32,958 --> 01:26:36,208 You can't walk away from me! 611 01:28:06,208 --> 01:28:07,333 Dad… 612 01:28:45,625 --> 01:28:46,625 Daddy! 613 01:28:53,292 --> 01:28:54,292 Daddy. 614 01:28:58,208 --> 01:28:59,208 Dad! 615 01:29:04,625 --> 01:29:06,042 Dad! 616 01:29:09,667 --> 01:29:10,667 Daddy! 617 01:29:11,625 --> 01:29:12,750 Daddy! 618 01:29:13,375 --> 01:29:16,583 Daddy! 619 01:29:24,792 --> 01:29:26,917 I am your God! 620 01:29:28,042 --> 01:29:30,083 Now, beg to me! 621 01:29:33,667 --> 01:29:37,458 The devil shall never triumph over us. 622 01:29:38,208 --> 01:29:40,875 Hell is where you belong! 623 01:29:54,917 --> 01:29:56,542 Beg to me. 624 01:29:57,500 --> 01:29:59,792 I am your God! 625 01:30:15,917 --> 01:30:17,500 Who are you really? 626 01:30:21,917 --> 01:30:23,208 I think you might need that. 627 01:30:25,042 --> 01:30:26,375 You bastard! 628 01:30:27,042 --> 01:31:10,375 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 629 01:31:11,042 --> 01:31:57,375 Join our Facebook page মুভিস রিভিউ বাজার বিডি - Movies Review Bazar BD to get new movie reviews. Facebook Page Link: https://facebook.com/MoviesReviewBazarBD 630 01:31:58,250 --> 01:31:59,375 Uncle Subhan! 631 01:32:01,250 --> 01:33:01,375 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 632 01:33:43,208 --> 01:33:45,083 Excuse me. 633 01:33:53,917 --> 01:33:55,875 Can I help you? 634 01:33:55,917 --> 01:34:25,875 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.