Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,292
Vrem să ne construim visul aici.
2
00:00:01,376 --> 00:00:04,337
Propriul nostru bistro
unde ne putem petrece restul vieţii.
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,340
Acum vă pronunţ soţ şi soţie.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,801
Puteţi să vă sărutaţi
pentru tot restul vieţii.
5
00:00:09,884 --> 00:00:11,720
Din episoadele anterioare...
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,263
O duc pe Lucy să-l vadă pe Marc
pe scenă diseară.
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,640
O să vă împăcaţi?
8
00:00:15,724 --> 00:00:18,601
Nu, dar sunt însărcinată.
9
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Reprezentantul casei de discuri
vrea să facem un turneu!
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Serios?
11
00:00:24,065 --> 00:00:27,652
E de la Lydia. E prima dată când vorbim
de când am concediat-o.
12
00:00:27,736 --> 00:00:30,196
Îţi pasă de oameni.
E unul din motivele pentru care te iubesc.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
Doar ce ai zis că mă iubeşti?
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,784
Dacă suni la 112, jur că mă arunc.
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,119
Lydia, vorbeşte cu mine.
16
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
Nu mi-ar simţi nimeni lipsa.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,747
Nu e adevărat.
18
00:00:40,582 --> 00:00:41,750
Lydia! Nu!
19
00:01:03,313 --> 00:01:04,439
Jacob?
20
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
- April.
- Bună!
21
00:01:08,193 --> 00:01:09,611
Îmi pare foarte rău.
22
00:01:12,072 --> 00:01:13,531
Nu pot să cred...
23
00:01:13,615 --> 00:01:14,991
Nici eu.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,248
Am cunoscut-o pe Karen
prin sora mea, Savi,
25
00:01:22,332 --> 00:01:24,918
care nu a putut fi aici pentru că e
însărcinată în opt luni jumate
26
00:01:25,001 --> 00:01:26,586
şi nu a putut zbura în jurul lumii.
27
00:01:27,253 --> 00:01:29,631
Dar voia să facă asta, şi ar fi făcut-o,
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,925
pentru că asta ar fi făcut
şi Karen pentru ea.
29
00:01:33,510 --> 00:01:36,930
Karen ar fi făcut orice
pentru oricine din camera asta
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,099
dacă i-am fi cerut.
31
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
Ar fi riscat totul
32
00:01:41,392 --> 00:01:45,188
pentru a-şi ajuta un prieten.
33
00:01:46,606 --> 00:01:50,026
Era un supererou fără pelerină.
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,612
Peruci, poate, dar nu pelerine.
35
00:01:54,155 --> 00:01:55,824
Era un arhetip, nu?
36
00:01:56,449 --> 00:02:00,036
O persoană foarte curajoasă,
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,288
retrasă de o chemare de a ajuta oamenii,
38
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
de a salva literalmente vieţi.
39
00:02:09,045 --> 00:02:11,798
Dar auzim că în aceste poveşti
40
00:02:11,881 --> 00:02:15,009
se face mereu dreptate în final.
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
Şi...
42
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
Mi-e greu să văd dreptatea în asta.
43
00:02:29,732 --> 00:02:36,614
Karen, eroina mea, sora mea,
cea mai bună prietenă...
44
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
Deja mi-e dor de tine.
45
00:02:40,118 --> 00:02:42,412
Dar îţi promit.
46
00:02:42,495 --> 00:02:45,290
Vivian va creşte cunoscându-şi mama,
47
00:02:46,040 --> 00:02:49,836
pentru că eu şi April o vom suna zilnic
48
00:02:49,919 --> 00:02:54,382
şi-i vom reaminti cât de stilată erai,
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,969
cât de mult ai iubit-o
50
00:02:58,052 --> 00:02:59,804
şi cât de iubită erai şi tu.
51
00:03:04,726 --> 00:03:05,768
Joss.
52
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Femeia chiar avea haine superbe.
53
00:03:27,957 --> 00:03:30,627
Ia ce-ţi place. Nu ar deranja-o.
54
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
Mă simt ciudat că-i căutăm pe aici.
55
00:03:33,254 --> 00:03:35,840
Dragă, nu, noi organizăm lucrurile.
56
00:03:42,263 --> 00:03:44,724
- Să înţeleg că nu i-ai spus încă.
- Încă nu.
57
00:03:44,807 --> 00:03:47,685
Trebuia să plece în turneu acum două zile,
dar a amânat.
58
00:03:47,769 --> 00:03:50,438
O voi face. Curând.
59
00:03:51,439 --> 00:03:53,316
Ce o să facem cu asta?
60
00:03:53,399 --> 00:03:54,859
Arunc-o.
61
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
- Poftim?
- Da.
62
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Nu e Karen.
63
00:03:59,447 --> 00:04:01,824
E doar o piesă de artă
pe care Savi a trimis-o din Malaezia.
64
00:04:01,908 --> 00:04:03,910
Nu-i plăcea deloc.
65
00:04:03,993 --> 00:04:05,703
O voi dona la Goodwill.
66
00:04:05,787 --> 00:04:07,205
Şi asta e pentru Goodwill
sau pentru copil?
67
00:04:07,288 --> 00:04:08,414
Ce ai spus?
68
00:04:08,498 --> 00:04:10,250
E a lui Vivian sau...
69
00:04:12,085 --> 00:04:12,961
Da.
70
00:04:13,044 --> 00:04:15,004
Pune-o în cutia de acolo.
71
00:04:15,505 --> 00:04:17,882
Bine, o s-o duc jos pe asta.
72
00:04:17,966 --> 00:04:19,467
- Hei.
- Nu ar trebui s-o ridici.
73
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
E destul de grea.
74
00:04:22,845 --> 00:04:24,639
Ce s-a întâmplat?
75
00:04:27,267 --> 00:04:29,185
Ar trebui să vorbim.
76
00:04:34,023 --> 00:04:36,192
Eşti bolnavă sau ceva?
77
00:04:37,193 --> 00:04:39,612
Dimineaţa şi seara.
78
00:04:39,696 --> 00:04:42,240
Când nu mănânc.
79
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
Marc, sunt însărcinată.
80
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Ce?
81
00:04:50,039 --> 00:04:51,624
Când?
82
00:04:51,708 --> 00:04:54,127
Ştiu de vreo două săptămâni.
83
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
De ce nu mi-ai zis?
84
00:04:55,503 --> 00:04:57,672
Pentru că nu voiam să-ţi schimbi planurile
85
00:04:57,755 --> 00:05:00,133
sau sentimentele pentru mine
doar pentru că o să am un copil.
86
00:05:00,216 --> 00:05:03,761
Pentru mine avea logică atunci.
87
00:05:03,845 --> 00:05:05,346
Şi acum nimic nu mai are sens.
88
00:05:07,640 --> 00:05:09,267
Noi avem.
89
00:05:09,350 --> 00:05:10,893
Ce?
90
00:05:10,977 --> 00:05:12,186
Noi avem sens.
91
00:05:14,230 --> 00:05:15,898
Ce tot zici, Marc?
92
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
Spun că...
93
00:05:18,234 --> 00:05:21,612
Dacă moartea lui Karen m-a învăţat ceva
94
00:05:21,696 --> 00:05:25,325
e că nu trebuie să pierzi niciun moment
departe de oamenii pe care îi iubeşti.
95
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
April, te iubesc.
96
00:05:29,996 --> 00:05:32,665
Şi vreau să-mi petrec viaţa cu tine.
97
00:05:35,251 --> 00:05:36,961
Şi turneul?
98
00:05:37,045 --> 00:05:38,171
Taţii nu merg în turnee.
99
00:05:38,254 --> 00:05:41,466
- Unii o fac.
- Nu acest tată.
100
00:05:42,050 --> 00:05:44,302
La naiba! O să fiu tătic.
101
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
O să avem un copil!
102
00:05:46,679 --> 00:05:48,598
Vom avea un copil!
103
00:06:10,578 --> 00:06:12,205
Pot să mă aşez?
104
00:06:12,914 --> 00:06:13,873
Desigur.
105
00:06:17,919 --> 00:06:20,713
Îmi pare rău de Karen, Joss.
106
00:06:20,797 --> 00:06:24,509
M-am purtat urât cu tine
în ultimul timp...
107
00:06:24,592 --> 00:06:26,469
- Kate...
- Şi eram supărată pe Scott,
108
00:06:26,552 --> 00:06:29,055
dar acum ştiu că doar mă protejai.
109
00:06:29,138 --> 00:06:31,182
Kate, serios, am trecut peste.
110
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
Sunt atât de uşurată.
111
00:06:36,145 --> 00:06:37,480
Suntem prietene, atunci?
112
00:06:38,648 --> 00:06:40,358
Ce zici de surori?
113
00:06:40,441 --> 00:06:42,568
Da. Aproape.
114
00:06:46,280 --> 00:06:47,865
- Stai, voi aţi...
- Da, ne-am căsătorit.
115
00:06:52,286 --> 00:06:54,414
- Restul ştiu?
- Nu.
116
00:06:54,497 --> 00:06:55,832
Eşti prima căreia i-am spus.
117
00:06:55,915 --> 00:06:57,750
- Vino aici.
- Bine.
118
00:07:02,672 --> 00:07:06,467
Asta pare să fie tot, nu?
119
00:07:06,551 --> 00:07:08,594
Nu chiar.
120
00:07:09,887 --> 00:07:14,559
O ştiu pe Karen,
nu i-ar plăcea să se irosească asta.
121
00:07:14,642 --> 00:07:15,977
Să începem?
122
00:07:23,443 --> 00:07:25,361
Pentru Karen.
123
00:07:29,407 --> 00:07:31,033
Dacă tot toastăm,
124
00:07:31,117 --> 00:07:34,454
aş vrea să ţin unul pentru Joss şi Harry.
125
00:07:34,537 --> 00:07:35,872
I-ai spus.
126
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
- Ce se întâmplă?
- Păi...
127
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
Ne-am căsătorit!
128
00:07:40,126 --> 00:07:41,752
V-aţi căsătorit?
129
00:07:41,836 --> 00:07:43,129
Da.
130
00:07:43,212 --> 00:07:44,255
Şi noi o să avem un copil.
131
00:07:44,338 --> 00:07:46,716
- Da!
- Nu!
132
00:07:46,799 --> 00:07:48,509
Voi deja ştiaţi, nu?
133
00:07:52,680 --> 00:07:55,600
- Încă sunt supărată pe tine.
- De ce?
134
00:08:01,898 --> 00:08:04,567
Îmi pare rău că vă întrerup.
Uşa era deschisă.
135
00:08:04,650 --> 00:08:06,235
- Nu-ţi face griji.
- Da, bună!
136
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
O să scoatem restul lucrurilor.
137
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
E o idee bună. O să fac eu asta.
138
00:08:15,119 --> 00:08:17,747
Nu ştiu de ce am venit.
139
00:08:17,830 --> 00:08:22,084
Conduceam, iar maşina m-a adus aici.
140
00:08:23,127 --> 00:08:25,796
Mă bucur că ai făcut-o,
141
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
pentru că am ceva pentru tine.
142
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
Am găsit-o pe noptiera lui Karen.
143
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Mă gândeam că vrei s-o ai.
144
00:08:44,982 --> 00:08:46,526
Mulţumesc pentru asta.
145
00:08:46,609 --> 00:08:48,027
N-ai de ce.
146
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Pa, doamnă!
147
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Alege una. Una.
148
00:09:52,008 --> 00:09:54,635
E toată lumea aici?
149
00:09:54,719 --> 00:09:56,262
E fetiţă.
150
00:09:57,763 --> 00:09:59,432
Ce face mama?
151
00:10:00,474 --> 00:10:03,728
Se simte grozav.
152
00:10:03,811 --> 00:10:06,647
Şi bebeluşul la fel.
153
00:10:06,731 --> 00:10:08,107
Amândoi fac bine.
154
00:10:10,151 --> 00:10:12,194
Asta e...
155
00:10:12,278 --> 00:10:14,363
- Poţi să crezi asta?
- Felicitări!
156
00:10:14,447 --> 00:10:16,657
Ai un prieten pe cinste!
157
00:10:41,974 --> 00:10:43,643
Cred că ar trebui să amânăm deschiderea.
158
00:10:43,726 --> 00:10:45,603
De cât ai nevoie? Două, trei săptămâni?
159
00:10:45,686 --> 00:10:47,396
Ce zici de şase?
160
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
Atunci o să am o şansă
să încap într-o rochie decentă.
161
00:10:49,857 --> 00:10:51,984
I-ai ruinat funduleţul perfect
al lui mami, nu?
162
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
Bine, şase săptămâni.
163
00:10:54,278 --> 00:10:56,489
Harry, glumesc. Nu, nu amânăm.
164
00:10:56,572 --> 00:10:59,158
Ne-a luat un an să ajungem aici.
Comunicatele de presă au ieşit deja.
165
00:10:59,241 --> 00:11:01,202
- Rezervările au fost făcute.
- O să le anulăm.
166
00:11:01,285 --> 00:11:03,954
Vom lista altele noi.
Joss, nu pot deschide fără tine.
167
00:11:04,038 --> 00:11:05,831
E restaurantul nostru.
Jumate-jumate, îţi aminteşti?
168
00:11:05,915 --> 00:11:08,042
Nu ţipa la mine.
169
00:11:08,125 --> 00:11:09,877
Vorbeşte cu Micuţa Domnişoară Albinuţa.
170
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
N-ai fi putut să mai rămâi în burta mamei
171
00:11:11,962 --> 00:11:13,923
pentru încă o lună,
după cum era programat?
172
00:11:14,006 --> 00:11:16,133
Are două săptămâni
şi deja încalcă regulile.
173
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
Ţi-am spus. Nu.
174
00:11:18,010 --> 00:11:19,595
Te rog, nu. Glumeam.
175
00:11:19,679 --> 00:11:21,055
Nu poate să-i fie iar foame, nu?
176
00:11:21,138 --> 00:11:23,933
Nu ştiu. Când a mâncat ultima oară?
177
00:11:24,975 --> 00:11:26,435
- La naiba!
- Ce? Au trecut trei ore?
178
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
Nu, acum am realizat.
Kate a început interviurile deja.
179
00:11:29,355 --> 00:11:30,981
Aşa e.
180
00:11:31,065 --> 00:11:32,650
Nu pot să cred că am pierdut doi chelneri
în ultimul moment.
181
00:11:32,733 --> 00:11:35,152
Te rog, nu începe. Am deja ulcer.
182
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Uite, nu va lua o decizie definitivă.
183
00:11:37,113 --> 00:11:38,823
Doar mai reduce din oameni pentru tine.
184
00:11:38,906 --> 00:11:40,032
Dar nu am încredere în ea.
185
00:11:40,116 --> 00:11:41,450
Uită-te cu cine s-a combinat
în ultima perioadă.
186
00:11:41,534 --> 00:11:43,744
- E o paradă a incompetenţei.
- Bine.
187
00:11:43,828 --> 00:11:46,497
- De ce nu mergi s-o verifici?
- Nu.
188
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Nu o să vă las aici singure.
189
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
- Suntem bine. Du-te.
- Serios?
190
00:11:48,999 --> 00:11:50,376
Da, du-te.
191
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
O să mă întorc cât de repede pot.
192
00:11:52,128 --> 00:11:54,004
Bine, pa.
193
00:11:57,383 --> 00:11:59,927
Scotty ar trebui să aterizeze acum.
194
00:12:00,010 --> 00:12:01,387
A fost distractiv
să-l avem din nou în oraş.
195
00:12:01,470 --> 00:12:04,140
Da, verişorii sunt mereu bineveniţi.
196
00:12:06,308 --> 00:12:08,394
Scrii o carte acolo?
197
00:12:08,477 --> 00:12:10,271
Vreau să mă asigur
că nu uit nicio întrebare.
198
00:12:10,354 --> 00:12:12,732
Ştii cum e cu doctorii.
Stai cinci secunde să te gândeşti,
199
00:12:12,815 --> 00:12:14,316
iar ei ies pe uşă.
200
00:12:16,318 --> 00:12:18,696
Nu. Nu vei pune toate aceste întrebări.
201
00:12:18,779 --> 00:12:22,074
Da. Asta e programarea noastră.
Timpul nostru să primim răspunsuri.
202
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
Stella are patru luni acum,
203
00:12:23,325 --> 00:12:25,035
iar noi trebuie să ne asigurăm
că percentilele
204
00:12:25,119 --> 00:12:27,955
sunt în limite normale.
205
00:12:28,038 --> 00:12:31,292
Trebuie s-o împiedicăm să aibă tulburare
de procesare senzorială pe viitor.
206
00:12:31,375 --> 00:12:33,210
- Glumeşti?
- Nu, serios.
207
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
E ca un ambuteiaj în creier.
208
00:12:34,587 --> 00:12:37,965
Trebuie să te relaxezi, bine?
Stella e un copil fericit şi sănătos.
209
00:12:38,048 --> 00:12:40,301
Asta e tot ce contează.
Şi am mai făcut asta înainte.
210
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Îţi aminteşti de Lucy, nu?
211
00:12:46,140 --> 00:12:48,058
Ce mai face bebeluşul meu preferat?
212
00:12:48,142 --> 00:12:50,728
Dr. Gomez, e foarte bine.
213
00:12:50,811 --> 00:12:52,521
Putem vorbi de vaccinuri?
214
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Eu chiar cred în ele.
215
00:12:54,523 --> 00:12:55,900
Nu sunt nebun.
216
00:12:55,983 --> 00:13:00,029
Dar ar trebui să ne gândim la un program.
Pare lucrul cel mai responsabil.
217
00:13:00,112 --> 00:13:03,407
Apoi putem continua cu mâncare solidă.
218
00:13:03,491 --> 00:13:05,242
Vă amintiţi de Marc, nu?
219
00:13:07,870 --> 00:13:09,622
Eşti din New York?
220
00:13:09,705 --> 00:13:11,499
Mereu mi-am dorit să-l vizitez.
221
00:13:11,582 --> 00:13:13,709
Ar trebui să mergi.
Acolo simţi că trăieşti cu adevărat.
222
00:13:13,793 --> 00:13:16,962
Plimbările pe străzi sunt energie pură.
223
00:13:17,046 --> 00:13:21,550
Da? Pentru că şi eu
sunt o persoană energică.
224
00:13:22,176 --> 00:13:23,385
Kate.
225
00:13:25,137 --> 00:13:26,305
Putem vorbi, te rog?
226
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
- Harry Davis.
- Da.
227
00:13:30,392 --> 00:13:33,270
El e fratele meu, dl Barosanu Îngâmfat.
228
00:13:33,354 --> 00:13:34,855
Fratele tău?
229
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
E restaurantul lui, aşa că,
dacă vrei să lucrezi aici,
230
00:13:36,315 --> 00:13:37,942
va trebui să-l impresionezi.
231
00:13:38,025 --> 00:13:39,944
- Mă bucur să te cunosc.
- Mă numesc Gabe.
232
00:13:40,027 --> 00:13:41,237
Gabe, ai un CV?
233
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
Da.
234
00:13:43,239 --> 00:13:45,825
- Gabe e din New York.
- Da. Am auzit.
235
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Gabe, ai fost ospătar în Manhattan?
236
00:13:47,535 --> 00:13:48,911
Ar putea fi un avantaj.
237
00:13:48,994 --> 00:13:53,332
Nu chiar într-un restaurant, ci în baruri.
238
00:13:56,293 --> 00:14:00,130
Scuze. E ciudat să te văd în realitate,
pentru că ţi-am văzut emisiunea.
239
00:14:00,214 --> 00:14:02,258
Eşti nemaipomenit acolo.
240
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Foarte frumos din partea ta.
241
00:14:04,844 --> 00:14:07,263
Gabriel, de ce nu-ţi laşi CV-ul,
242
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
- ... şi eu voi...
- Gabe.
243
00:14:09,223 --> 00:14:12,935
Gabe. Da. Şi o să te sun
dacă avem nevoie de tine.
244
00:14:13,018 --> 00:14:15,521
Mă bucur de cunoştinţă.
245
00:14:15,604 --> 00:14:16,730
Bine.
246
00:14:18,399 --> 00:14:19,942
Pa.
247
00:14:21,735 --> 00:14:23,362
Îi faci ochi dulci unui copil.
248
00:14:23,445 --> 00:14:24,864
Realizezi?
249
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
Pe CV-ul lui scrie că are 25.
Perfect acceptabil.
250
00:14:27,616 --> 00:14:29,201
Ce faci aici?
251
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
Am venit să văd ce faci
252
00:14:30,661 --> 00:14:31,871
şi bine că am făcut-o
253
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
pentru că trebuie să angajezi ospătari,
254
00:14:33,873 --> 00:14:35,291
nu să găseşti pretendenţi.
255
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Înţeleg. Bine.
256
00:14:38,836 --> 00:14:41,505
- Ce primeşti?
- Nu e despre mine.
257
00:14:41,589 --> 00:14:43,173
Te comporţi ca un tată.
258
00:14:43,257 --> 00:14:45,050
Ce vrei să zici cu asta?
259
00:14:45,134 --> 00:14:46,886
Câte scutece murdare ai schimbat
260
00:14:46,969 --> 00:14:48,721
de când s-a născut Lorelei?
261
00:14:50,055 --> 00:14:51,348
Îl iau eu pe ăsta.
262
00:14:51,932 --> 00:14:53,392
Desigur.
263
00:14:55,936 --> 00:14:58,230
Scuze, ştiu că am întârziat.
264
00:14:58,314 --> 00:15:00,024
Magazinul tău, regulile tale.
265
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
Ce drăguţ din partea ta.
266
00:15:01,775 --> 00:15:04,194
Vizita la doctor a Stellei
a durat aproape două ore
267
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
pentru că, aparent, m-am măritat
cu un nebun.
268
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
Ai pierdut?
269
00:15:36,936 --> 00:15:40,522
Nu, încerc să descopăr
cum să ajung în Veneţia.
270
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
A picat internetul.
271
00:15:41,607 --> 00:15:43,359
Da?
272
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
De ce nu-l împrumuţi pe al meu?
273
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Nu, e în ordine. Nu cred că o să am timp.
274
00:15:47,404 --> 00:15:48,614
Şi pentru ce ai timp?
275
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
O cafea rapidă?
276
00:15:49,949 --> 00:15:51,158
Chiar dacă e aproape ora 16:00.
277
00:15:51,241 --> 00:15:53,744
Poate un cocktail merge mai bine.
278
00:15:55,037 --> 00:15:57,414
Mi-ar plăcea să beau un cocktail cu tine,
279
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
dar cred că va fi un pic ciudat.
280
00:15:58,582 --> 00:16:01,335
De ce? Ai prietenă?
281
00:16:01,418 --> 00:16:03,921
Nu, nu am prietenă, dar...
282
00:16:04,004 --> 00:16:06,423
Nu ştiu cum să-ţi spun asta.
283
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Eşti mătuşa mea.
284
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
Ce sunt?
285
00:16:13,097 --> 00:16:14,807
Eşti mătuşa mea.
286
00:16:14,890 --> 00:16:16,934
Harry Davis e tatăl meu.
287
00:16:27,528 --> 00:16:29,822
Şi ea purta rochia aia minunată.
288
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Îţi aminteşti de cea purtată
la logodna ta?
289
00:16:31,699 --> 00:16:33,075
Aia a fost o rochie bună.
290
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
Da, îmi pare atât de rău.
291
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
Cred că a fost dificil pentru tine.
292
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
A fost ciudat. Nu pot să explic,
293
00:16:38,163 --> 00:16:40,666
dar femeia asta seamănă
întru totul cu Karen.
294
00:16:40,749 --> 00:16:42,334
- De la spate?
- Da.
295
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
Şi cu păr lung.
296
00:16:44,211 --> 00:16:46,380
Şi Karen avea părul lung.
297
00:16:46,463 --> 00:16:48,257
Ştiu, dragă. Nu te tachinez.
298
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Ba da.
299
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
Bine, te tachinez puţin.
300
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
Dragă, cred că ne e dor de ea.
301
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
Bine. Eşti acasă.
302
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Da, desigur că sunt.
Mi s-a spus că nu voi părăsi
303
00:16:59,101 --> 00:17:01,812
casa pentru alţi cinci
sau şase ani, deci...
304
00:17:01,895 --> 00:17:04,732
Marc vrea să-i mai trimit o poză cu Stella
305
00:17:04,815 --> 00:17:06,400
pentru ultimele şase nu erau suficiente.
306
00:17:07,234 --> 00:17:09,695
- Bine, mai bine plec.
- Te iubesc.
307
00:17:09,778 --> 00:17:11,030
Bine, sună-mă mai încolo.
308
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
Te iubesc. Da, o să pregătesc o sticlă.
309
00:17:12,781 --> 00:17:14,575
Vino aici, micuţo. Bine.
310
00:17:14,658 --> 00:17:17,077
Bună. Ce faci?
311
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Joss, trebuie să vorbim.
312
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
Ce se întâmplă acum?
313
00:17:20,664 --> 00:17:22,624
Ceva important,
dar ar trebui să-ţi zică Harry,
314
00:17:22,708 --> 00:17:24,043
aşa că nu mă întreba pe mine.
315
00:17:24,126 --> 00:17:26,545
Te-aş putea pregăti emoţional
pentru o conversaţie importantă,
316
00:17:26,628 --> 00:17:28,213
dar nu moare nimeni, nici nu înşeală,
317
00:17:28,297 --> 00:17:30,424
şi care sunt celelalte lucruri importante?
318
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
Kate, ori încep să plâng,
ori îţi smulg faţa
319
00:17:32,342 --> 00:17:34,136
cum i-a făcut maimuţa proprietarului.
320
00:17:34,219 --> 00:17:36,430
Maimuţa i-a smuls faţa prietenului
proprietarului, la fel de deranjat.
321
00:17:36,513 --> 00:17:37,848
Spune-mi ce se întâmplă.
322
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
Harry are un fiu.
323
00:17:40,726 --> 00:17:42,227
Cum adică eşti fiul meu?
324
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Mama şi tu...
325
00:17:45,564 --> 00:17:49,485
Acum 23 de ani să fiu mai exact.
326
00:17:49,568 --> 00:17:51,278
CV-ul tău spune că aveai 25
327
00:17:51,361 --> 00:17:52,529
Toată lumea minte în CV.
328
00:17:52,613 --> 00:17:55,657
Bine. Şi mama ta e...
329
00:17:55,741 --> 00:17:57,576
Serena Thompson.
330
00:17:57,659 --> 00:17:59,495
Am înţeles.
331
00:17:59,578 --> 00:18:01,622
Cine naiba e Serena Thompson?
332
00:18:01,705 --> 00:18:02,956
Ce? Trebuie să mă aşez.
333
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
Nici eu n-am auzit de ea.
334
00:18:04,583 --> 00:18:05,834
Aparent, Harry a întâlnit-o
când trăia în New York.
335
00:18:05,918 --> 00:18:07,753
Când a făcut Harry asta?
336
00:18:07,836 --> 00:18:10,881
În anii '90. Cred.
Şi-a petrecut vara acolo.
337
00:18:10,964 --> 00:18:12,424
Făcea un curs la un institut culinar.
338
00:18:12,508 --> 00:18:15,427
Acolo cred că s-au cunoscut
şi s-au îndrăgostit.
339
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Şi ea era o femeie bătrână.
340
00:18:16,804 --> 00:18:18,347
Râde ciob de oală spartă.
341
00:18:18,430 --> 00:18:20,808
- Ciob, ce?
- Am bătut câmpii.
342
00:18:20,891 --> 00:18:22,935
- Unde rămăsesem.
- La Serena Thompson.
343
00:18:23,018 --> 00:18:25,854
Normal că-mi aduc aminte de Serena.
344
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
Ne-am despărţit, desigur.
Bine, ea mi-a dat papucii.
345
00:18:28,649 --> 00:18:32,069
De fapt, prima dată m-a minţit,
apoi mi-a dat papucii.
346
00:18:32,152 --> 00:18:33,403
- Pentru că era măritată.
- Da.
347
00:18:33,487 --> 00:18:35,405
- Cu tata.
- Credeam că eu sunt.
348
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
Da, dar eu doar ce am aflat.
349
00:18:37,366 --> 00:18:40,035
Mereu l-am considerat pe Carl tată.
350
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Carl.
351
00:18:41,954 --> 00:18:44,873
Da, aşa îl chema. Carl.
352
00:18:44,957 --> 00:18:46,208
A murit.
353
00:18:46,291 --> 00:18:48,252
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.
354
00:18:48,335 --> 00:18:49,378
Nu eram atât de apropiaţi.
355
00:18:49,461 --> 00:18:53,173
După ce a murit, avocatul
mi-a trimis scrisoarea asta.
356
00:18:54,007 --> 00:18:56,051
Şi preusupun că zice că sunt tatăl tău.
357
00:18:56,135 --> 00:18:59,346
E un pic mai elegant de atât, dar da.
358
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
Când mama a aflat că e însărcinată,
359
00:19:01,306 --> 00:19:04,017
a decis să nu-ţi spună, aparent.
360
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
- Da, aparent.
- Dar i-a spus tatălui meu,
361
00:19:06,145 --> 00:19:08,689
a recunoscut aventura cu tine, totul.
362
00:19:08,772 --> 00:19:10,899
Şi cred că el a fost de acord
să stea cu ea
363
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
cât timp nu afla nimeni
că nu sunt copilul lui.
364
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
E incredibil.
365
00:19:14,653 --> 00:19:16,905
Adică, e de-a dreptul incredibil.
366
00:19:16,989 --> 00:19:18,866
Cum a aflat că e băiatul lui Harry?
367
00:19:18,949 --> 00:19:20,868
Mama lui a decis să-i spună
la cea de-a 21-a aniversare
368
00:19:20,951 --> 00:19:22,578
sau o tâmpenie din asta?
369
00:19:22,661 --> 00:19:24,538
Are 25 şi n-am nicio idee.
Nu m-am dus atât de departe.
370
00:19:24,621 --> 00:19:26,123
Cum de nu ai aflat?
371
00:19:26,206 --> 00:19:28,250
Încercam să-mi revin
după ce mi-a zis că sunt mătuşa.
372
00:19:28,333 --> 00:19:30,294
Cine se dă la nepot? Eu, aparent.
373
00:19:30,377 --> 00:19:32,087
Bine, Kate, să revenim.
374
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
- Unde e acum?
- Gabe? Nu ştiu.
375
00:19:34,214 --> 00:19:36,175
Presupun că e cu Harry.
376
00:19:36,258 --> 00:19:37,843
Serena e şi ea aici?
377
00:19:37,926 --> 00:19:39,511
Mama? Nu.
378
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
Nu, ea nici nu ştie că-s aici.
379
00:19:40,971 --> 00:19:42,639
M-ar omorî dacă ar afla.
380
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
Dar odată ce am dat de tine...
381
00:19:44,725 --> 00:19:46,560
Stai. Cum ai făcut asta?
382
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
Tata îţi ştia numele,
ştia că eşti australian,
383
00:19:49,021 --> 00:19:50,689
aşa că, odată ce am realizat asta,
384
00:19:50,772 --> 00:19:54,193
a fost destul de uşor
pentru că eşti foarte faimos.
385
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
- Serios?
- Cu siguranţă.
386
00:19:59,865 --> 00:20:01,909
E un lucru bun. Altfel nu te-aş fi găsit.
387
00:20:01,992 --> 00:20:03,994
Dar odată ce am aflat,
388
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
nu putea să mai treacă o zi
fără să-mi cunosc adevăratul tată.
389
00:20:16,506 --> 00:20:18,884
Dacă o trezeşti, te omor.
390
00:20:18,967 --> 00:20:21,303
Nu cred că respiră. Nu se mişcă.
391
00:20:21,386 --> 00:20:22,930
Exact. Pentru că doarme.
392
00:20:23,013 --> 00:20:25,432
Am citit despre un caz
unde scutecul era foarte strâns
393
00:20:25,515 --> 00:20:26,975
şi copilul aproape s-a sufocat.
394
00:20:27,059 --> 00:20:28,602
Marc, te iubesc,
395
00:20:28,685 --> 00:20:31,688
dar dacă atingi scutecul,
o să te sufoc eu.
396
00:20:36,818 --> 00:20:38,779
Ce? Nu l-am atins.
397
00:20:41,907 --> 00:20:43,158
Trebuie să te controlezi.
398
00:20:43,242 --> 00:20:45,327
Sunt doar un tată îngrijorat.
399
00:20:45,410 --> 00:20:46,828
Nu! Eşti un tată nebun.
400
00:20:46,912 --> 00:20:48,705
Nu mai intra pe internet
401
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
şi nu-ţi mai face griji
despre orice lucru mărunt
402
00:20:50,916 --> 00:20:52,459
care s-ar putea transforma
în ceva teribil,
403
00:20:52,542 --> 00:20:55,045
pentru că-i dai copilului
tulburări de anxietate.
404
00:20:55,128 --> 00:20:56,797
Poate sunt prea protector,
405
00:20:56,880 --> 00:20:58,548
dar pentru tine e mai uşor să fii calmă.
406
00:20:58,632 --> 00:20:59,466
E al doilea copil.
407
00:20:59,549 --> 00:21:02,177
Crede-mă, n-am fost niciodată aşa cu Lucy.
408
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Calmează-te, bine?
409
00:21:04,304 --> 00:21:07,224
Nu mai pune atâta presiune pe tot.
410
00:21:07,307 --> 00:21:10,644
Vreau să fie măcar la liceu
înainte să înceapă terapia.
411
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
La naiba. Ce s-a întâmplat?
Iar am dormit prea mult?
412
00:21:28,662 --> 00:21:30,789
- Cât e ceasul?
- 05:45.
413
00:21:33,917 --> 00:21:36,378
E prea devreme
să-mi zici de celălalt copil
414
00:21:36,461 --> 00:21:37,337
sau vrei o cafea înainte?
415
00:21:39,756 --> 00:21:42,509
Chiar plănuiai să nu-mi spui, Harry?
416
00:21:42,592 --> 00:21:45,220
Joss, desigur că urma să-ţi zic.
417
00:21:45,304 --> 00:21:47,639
Voiam s-o fac aseară,
dar dormeai când am ajuns.
418
00:21:47,723 --> 00:21:49,975
Era după 19:30! Normal că dormeam.
419
00:21:50,058 --> 00:21:52,311
Îmi pare rău.
Nu sunt pe orele tale de somn.
420
00:21:52,394 --> 00:21:53,437
De ce ai fi?
421
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
Nu tu hrăneşti copilul la miezul nopţii
422
00:21:55,063 --> 00:21:57,482
- ... şi la 03:00 dimineaţa.
- Bine, da, nu.
423
00:21:57,566 --> 00:21:58,525
Sigur. Îmi pare rău. Vrei s-o hrănesc?
424
00:21:58,608 --> 00:22:02,863
Ce? Nu. Vreau mai multe informaţii
despre Gabe.
425
00:22:02,946 --> 00:22:05,365
Harry, chiar e fiul tău?
426
00:22:07,034 --> 00:22:09,077
Joss, sincer, cu cât mă gândesc mai mult,
427
00:22:09,161 --> 00:22:11,621
cu atât sunt mai convins
că e o înşelătorie.
428
00:22:11,705 --> 00:22:13,832
Serena şi cu mine am avut mereu grijă.
429
00:22:13,915 --> 00:22:15,709
Eram foarte precaut pe atunci.
430
00:22:15,792 --> 00:22:17,961
N-am făcut-o niciodată fără prezervativ.
431
00:22:18,045 --> 00:22:21,173
Am înţeles, fan al prezervativelor,
dar ştim că...
432
00:22:21,256 --> 00:22:23,425
Se rup, da, dar Serena nu mi-ar fi ascuns
433
00:22:23,508 --> 00:22:26,636
niciodată ceva atât de important.
Nu e aşa.
434
00:22:26,720 --> 00:22:28,889
Poate n-o cunoşteai pe cât credeai.
435
00:22:28,972 --> 00:22:30,557
Nu, n-a fost aşa.
436
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
N-a fost doar aventură de-o vară.
Eram îndrăgostiţi.
437
00:22:32,726 --> 00:22:34,061
Da.
438
00:22:34,144 --> 00:22:36,146
Ştii, femeia poate minte
439
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
din moment ce se culca cu tine
440
00:22:37,647 --> 00:22:38,857
în timp ce era căsătorită cu altcineva.
441
00:22:38,940 --> 00:22:40,776
Da. Dar mi-a zis adevărul,
442
00:22:40,859 --> 00:22:42,652
şi dacă ar fi rămas însărcinată
cu copilul meu,
443
00:22:42,736 --> 00:22:45,489
ar fi avut toate motivele
să-l lase pe Carl.
444
00:22:45,572 --> 00:22:46,656
Poate nu voia să-l părăsească.
445
00:22:46,740 --> 00:22:48,325
- Poate-l iubea pe Carl.
- Nu-l iubea.
446
00:22:48,408 --> 00:22:51,370
Bine. Eu îl urăsc pe Carl.
Sincer... pe toţi.
447
00:22:51,453 --> 00:22:54,498
E ultimul lucru de care
trebuie să ne ocupăm.
448
00:22:54,581 --> 00:22:55,916
Ştiu, sunt de acord,
449
00:22:55,999 --> 00:22:57,667
de aia voi pune capăt acestui lucru.
450
00:22:57,751 --> 00:23:00,003
- Presupunând că minte?
- Dovedind că minte.
451
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
Crede că sunt bogat.
452
00:23:01,546 --> 00:23:03,215
Că sunt bogat şi faimos
453
00:23:03,298 --> 00:23:05,550
şi crede că poate
face bani rapid, nenorocitul.
454
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
- Dar cum...
- Poate Serena i-a zis de noi.
455
00:23:08,220 --> 00:23:10,555
Poate se uitau la emisiunea aia cretină
456
00:23:10,639 --> 00:23:12,516
şi i-a zis: "Uite,
mi-o trăgeam cu tipul ăla,"
457
00:23:12,599 --> 00:23:14,226
şi copilului i-a venit o idee.
458
00:23:14,309 --> 00:23:16,228
Poate au plănuit asta împreună.
459
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Cine ştie? Ideea e că...
460
00:23:17,729 --> 00:23:19,773
Am paiul lui.
461
00:23:19,856 --> 00:23:21,691
- Ai ce?
- Paiul de la sucul lui.
462
00:23:21,775 --> 00:23:24,653
Înoată în ADN. Are din abundenţă.
463
00:23:24,736 --> 00:23:25,654
Bine.
464
00:23:28,407 --> 00:23:32,077
Da. Probabil trebuie schimbată.
465
00:23:32,160 --> 00:23:33,829
- Vrei s-o faci tu?
- Da, sigur.
466
00:23:33,912 --> 00:23:35,997
Trebuie să sun contractorul.
467
00:23:36,081 --> 00:23:37,999
- Contractorul?
- Da.
468
00:23:38,083 --> 00:23:40,043
Jumate din ferestre nu se mai deschid.
469
00:23:40,127 --> 00:23:41,253
Trebuie să-l aduc azi.
470
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
Harry, stai.
471
00:23:50,345 --> 00:23:51,763
Mersi.
472
00:23:53,140 --> 00:23:54,724
Următorul?
473
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
April?
474
00:23:56,143 --> 00:23:57,352
Îmi pare rău.
475
00:23:57,436 --> 00:23:59,604
Lucrez după patru ore de somn.
476
00:23:59,688 --> 00:24:02,274
- Ca de obicei.
- Sigur. Cum e Stella?
477
00:24:02,357 --> 00:24:05,193
Adorabilă. Obositoare, dar adorabilă.
478
00:24:06,736 --> 00:24:08,613
Prietena ta doar ce a plecat.
479
00:24:08,697 --> 00:24:09,948
A venit mai devreme.
480
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
N-am mai văzut-o de mult,
credeam că s-a mutat.
481
00:24:12,242 --> 00:24:14,619
- Care prietenă?
- Karen?
482
00:24:14,703 --> 00:24:16,121
Cea care scrie despre sex?
483
00:24:16,204 --> 00:24:17,247
Nu puteai s-o vezi pe Karen.
484
00:24:17,330 --> 00:24:19,499
Ceai cu lapte de soia,
485
00:24:19,583 --> 00:24:22,210
Nu era Karen.
486
00:24:23,712 --> 00:24:26,089
Nu vreau să fiu enervantă, dar...
487
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
... ea e, nu?
488
00:24:34,514 --> 00:24:38,268
Nu ştiu de ce am aşteptat atât să văd
Downton Abbey!
489
00:24:38,351 --> 00:24:40,937
Dar maratonul a început,
plânsul e iminent,
490
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
şi totul e bine în lume.
491
00:24:43,231 --> 00:24:46,151
Bine, şterge asta. Totul e bine
în lumea mea.
492
00:24:46,234 --> 00:24:47,527
Parcă lumea ta e dată peste cap.
493
00:24:47,611 --> 00:24:49,988
- M-am dat la nepotul meu ieri.
- Aşteaptă.
494
00:24:50,071 --> 00:24:52,491
- De când ai nepot?
- De ieri.
495
00:24:52,574 --> 00:24:55,368
Bine. Şi ai încercat să faci sex cu el
496
00:24:55,452 --> 00:24:58,413
înainte sau după ce ai aflat
că sunteţi rude?
497
00:24:58,497 --> 00:24:59,831
Nu e amuzant.
498
00:24:59,915 --> 00:25:01,541
Cred că e ceva în neregulă cu mine.
499
00:25:01,625 --> 00:25:03,668
Bine, săruţi multe broaşte.
500
00:25:03,752 --> 00:25:05,754
- Nu e nicio ruşine.
- Nu ştiu.
501
00:25:05,837 --> 00:25:07,631
A fost distractiv pentru o perioadă,
502
00:25:07,714 --> 00:25:10,175
să-mi iau gândul de la Scott şi Brian.
503
00:25:10,258 --> 00:25:12,594
Să fiu în centrul atenţiei
m-a făcut să mă simt puternică.
504
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Cum ar trebui.
505
00:25:14,054 --> 00:25:16,223
Te-ai comportat precum Carrie Bradshaw.
506
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
Arăţi mai bine,
507
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
ţi-ai luat un apartament fabulos,
508
00:25:19,601 --> 00:25:21,144
şi un prieten şi mai fabulos.
509
00:25:23,438 --> 00:25:26,233
Şi chiar simt că mi-am venit în fire.
510
00:25:26,316 --> 00:25:28,818
- Dar...
- În ultima perioadă mă simt goală.
511
00:25:29,861 --> 00:25:31,196
Vreau mai mult.
512
00:25:31,279 --> 00:25:33,615
- Eşti pregătită.
- Pregătită pentru ce?
513
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
Să-ţi întâlneşti marea dragoste.
514
00:25:35,408 --> 00:25:37,369
Nu ştiu despre ce naiba vorbeşti.
515
00:25:37,452 --> 00:25:38,912
Îţi aminteşti când Harry
ne-a făcut cunoştinţă,
516
00:25:38,995 --> 00:25:40,330
iar eu eram amărât şi deprimat
517
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
după despărţirea de Peter?
518
00:25:41,748 --> 00:25:44,751
Primul lucru pe care l-am făcut
a fost să ies cu o mie de tipi
519
00:25:44,834 --> 00:25:46,795
ca să încerc să trec peste el.
520
00:25:46,878 --> 00:25:49,130
Dar după aia, m-am dus acasă.
521
00:25:49,214 --> 00:25:50,632
Am stat trei săptămâni
522
00:25:50,715 --> 00:25:53,176
în casa părinţilor, în Minnesota,
523
00:25:53,260 --> 00:25:55,053
şi m-am redescoperit.
524
00:25:55,136 --> 00:25:58,056
Şi când m-am întors în LA, gata!
525
00:25:58,139 --> 00:26:00,850
Alan mă aştepta
526
00:26:00,934 --> 00:26:02,727
la sectorul de lenjerie din Target.
527
00:26:02,811 --> 00:26:04,271
O poveste minunată,
528
00:26:04,354 --> 00:26:06,648
dar nu-mi permit
să mă-ntorc în Australia acum.
529
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Nu am spus să te întorci
literalmente acolo.
530
00:26:08,817 --> 00:26:11,319
Ziceam doar să-ţi găseşti un loc fericit,
531
00:26:11,403 --> 00:26:13,280
rădăcinile, lucrul care te caracterizează.
532
00:26:13,363 --> 00:26:17,200
Faci asta şi s-ar putea
să-l întâlneşti pe el.
533
00:26:18,868 --> 00:26:21,871
Haide. Vreau să te văd în costum de baie.
534
00:26:27,168 --> 00:26:29,129
Salutare. Eşti ocupat?
535
00:26:31,881 --> 00:26:34,509
Da. Chiar sunt.
536
00:26:34,593 --> 00:26:37,554
Încerc să mă pregătesc
pentru marea deschidere.
537
00:26:37,637 --> 00:26:39,014
Aşa e.
538
00:26:39,097 --> 00:26:40,724
Credeam că ţi-am spus că te sun eu dacă...
539
00:26:40,807 --> 00:26:41,975
Da, aşa ai zis.
540
00:26:42,058 --> 00:26:44,769
Treceam prin lucrurile astea,
m-am entuziasmat
541
00:26:44,853 --> 00:26:46,187
şi voiam să ţi le arăt, aşa că...
542
00:26:46,271 --> 00:26:48,982
- Dar mă pot întoarce la masa de prânz.
- Nu mâncăm atunci.
543
00:26:49,065 --> 00:26:51,985
Bine. O s-o las aici.
544
00:26:52,986 --> 00:26:54,654
Sunt doar nişte poze de când eram mic...
545
00:26:54,738 --> 00:26:57,949
Ştii ceva? Nu am timp de asta... Gabe.
546
00:26:59,701 --> 00:27:01,578
Aşa e. Scuze.
547
00:27:02,704 --> 00:27:04,998
- Vorbim mai târziu.
- Bine.
548
00:27:05,874 --> 00:27:08,126
Poate dacă-mi dai numărul de telefon
rezolvăm cumva.
549
00:27:08,209 --> 00:27:09,878
Nu-ţi dau numărul meu.
550
00:27:10,629 --> 00:27:13,214
- Serios?
- Da, serios.
551
00:27:14,466 --> 00:27:17,385
Nu-ţi pot face timp pentru băiatul tău?
552
00:27:17,469 --> 00:27:20,263
Nu eşti băiatul meu.
553
00:27:20,347 --> 00:27:22,641
Eşti un escroc care încearcă
să facă un ban rapid,
554
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
dar tu pici de fraier
pentru că sunt falit.
555
00:27:25,560 --> 00:27:27,020
Continuă dacă vrei,
556
00:27:27,103 --> 00:27:28,980
dar ţi se testează ADN-ul
chiar în acest moment.
557
00:27:29,064 --> 00:27:31,024
Dacă nu vrei să te dau în judecată,
558
00:27:31,107 --> 00:27:32,609
ai face bine să te întorci acasă.
559
00:27:40,950 --> 00:27:42,452
April, nu înţelege greşit,
560
00:27:42,535 --> 00:27:44,162
dar asta faci mereu.
561
00:27:44,245 --> 00:27:45,830
Crezi că oamenii morţi nu sunt morţi.
Aşa eşti tu.
562
00:27:45,914 --> 00:27:47,540
Da, bine, aşa sunt eu.
563
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Pentru că data trecută
când am crezut asta,
564
00:27:49,834 --> 00:27:51,753
s-a dovedit că nu era mort.
565
00:27:51,836 --> 00:27:53,963
Dar Karen e.
Dragă, am mers la înmormântare.
566
00:27:54,047 --> 00:27:57,801
- Unde nu era niciun corp.
- Pentru că a fost incinerată.
567
00:27:57,884 --> 00:27:59,844
Bine, doar pentru că o femeie
care arăta ca şi Karen,
568
00:27:59,928 --> 00:28:01,388
a comandat aceeaşi băutură ca ea...
569
00:28:01,471 --> 00:28:03,139
Al cărui nume se întâmplă a fi Karen Kim.
570
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
Kim e un nume corean destul de comun.
571
00:28:04,766 --> 00:28:06,601
April, e ca Greenberg pentru evrei.
572
00:28:06,685 --> 00:28:10,105
Ştiam că aşa vei spune,
de aia i-am făcut o poză.
573
00:28:10,188 --> 00:28:11,481
Ai făcut o poză la ce? La evrei?
574
00:28:11,564 --> 00:28:13,858
Spune-mi că nu e semnătura ei.
575
00:28:13,942 --> 00:28:16,695
Bine. Da, asta cam...
576
00:28:16,778 --> 00:28:18,780
- Cred că seamănă cu scrisul ei.
- Crezi?
577
00:28:18,863 --> 00:28:20,740
Nu ştiu! Cum o să ştiu cu siguranţă?
578
00:28:20,824 --> 00:28:22,283
Nu e ca şi când ne-am fi scris scrisori.
579
00:28:22,367 --> 00:28:24,119
Da, bine, e scrisul ei,
580
00:28:24,202 --> 00:28:25,578
- ... ceea ce e ciudat.
- Foarte ciudat.
581
00:28:25,662 --> 00:28:27,956
De-a dreptul ciudat.
582
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
Să zicem că...
583
00:28:32,627 --> 00:28:35,880
Să ne imaginăm pentru o secundă...
584
00:28:35,964 --> 00:28:37,632
- De ce şi-ar înscena moartea?
- Exact!
585
00:28:37,716 --> 00:28:39,384
Bine, nu ştiu.
586
00:28:39,467 --> 00:28:41,845
Poate că era mai nefericită decât ştiam.
587
00:28:41,928 --> 00:28:45,306
Ciudat că niciunul dintre noi
nu i-a identificat corpul.
588
00:28:45,390 --> 00:28:46,975
- Cine a făcut-o?
- Nu ştiu.
589
00:28:47,058 --> 00:28:48,935
Casa mortuară trebuia
să-i trimită rămăşiţele
590
00:28:49,018 --> 00:28:50,145
fratelui ei, în Coreea.
591
00:28:50,228 --> 00:28:53,106
Ce oră e în Coreea acum?
592
00:28:53,189 --> 00:28:55,483
E distractiv, nu?
593
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Un moment liniştit, fără stres.
594
00:28:57,861 --> 00:29:01,156
Poate ar trebui să-mi iau chitara.
Ce zici?
595
00:29:01,239 --> 00:29:04,534
Bine. E în regulă. Era doar o sugestie.
596
00:29:04,617 --> 00:29:06,953
Primul pas în relaxare...
597
00:29:08,163 --> 00:29:12,333
Ce zici de un somnic?
598
00:29:12,417 --> 00:29:14,043
Vrei?
599
00:29:15,545 --> 00:29:16,796
Bine.
600
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Ce zice?
601
00:29:27,223 --> 00:29:30,643
Bine. Nu, mulţumesc că mi-ai spus
602
00:29:30,727 --> 00:29:33,563
şi o să văd dacă pot face ceva să ajut.
603
00:29:33,646 --> 00:29:35,315
Da.
604
00:29:35,398 --> 00:29:37,317
Bine. Pa.
605
00:29:37,400 --> 00:29:38,568
Cu ce să ajuţi? Ce a zis?
606
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
Nu a primit cenuşa,
607
00:29:40,653 --> 00:29:43,406
iar casa mortuară nu are
nicio înregistrare că ar fi trimis-o.
608
00:29:44,449 --> 00:29:46,409
Dumnezeule! Iar am pielea de găină.
609
00:29:46,493 --> 00:29:48,328
- Dar asta nu înseamnă...
- Joss, ştiu că nu,
610
00:29:48,411 --> 00:29:50,497
- ... dar înseamnă că...
- Orice e posibil.
611
00:29:54,751 --> 00:29:56,544
Nu am zis că nu te cred.
612
00:29:56,628 --> 00:29:58,087
Doar cred că e imposibil
613
00:29:58,171 --> 00:30:00,381
ca tu şi April să suferiţi de...
614
00:30:00,465 --> 00:30:03,885
Cum se numea? Marc a citit un articol.
615
00:30:03,968 --> 00:30:06,971
E "mamnezie."
616
00:30:07,055 --> 00:30:09,933
O versiune a creierului de gravidă unde...
617
00:30:10,016 --> 00:30:11,226
Alo?
618
00:30:11,309 --> 00:30:13,102
Joss. Josslyn!
619
00:30:15,104 --> 00:30:16,356
Doamne!
620
00:30:19,108 --> 00:30:20,735
Bine, îmi pare rău că am zis mamnezie.
621
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Scuze, cine e?
622
00:30:24,906 --> 00:30:26,658
Desigur. Bună. Da.
623
00:30:26,741 --> 00:30:29,160
Nu mă aşteptam să le ai aşa repede.
624
00:30:29,244 --> 00:30:32,539
Nu, apreciez graba. Deci ai rezultatele?
625
00:30:36,543 --> 00:30:38,086
Sigur, bine.
626
00:30:39,796 --> 00:30:41,464
Mulţumesc foarte mult.
627
00:30:57,981 --> 00:30:59,524
Salutare.
628
00:30:59,607 --> 00:31:01,025
Auzi?
629
00:31:01,109 --> 00:31:02,777
Unde ţi-e pălărioara?
630
00:31:02,861 --> 00:31:04,779
Nu. Unde s-a dus?
631
00:31:04,863 --> 00:31:05,697
Nu.
632
00:31:06,531 --> 00:31:09,492
La naiba!
633
00:31:09,576 --> 00:31:10,785
Rahat!
634
00:31:10,869 --> 00:31:12,537
Ce faceţi aici?
635
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
A arso soarele pe Stella în cap.
636
00:31:14,372 --> 00:31:15,874
A adormit şi i-a căzut pălărioara.
637
00:31:16,958 --> 00:31:18,334
Uite.
638
00:31:18,418 --> 00:31:19,752
E în regulă.
639
00:31:19,836 --> 00:31:21,337
Nu plânge sau ceva.
640
00:31:21,421 --> 00:31:23,131
Bebeluşii nu plâng
de la cancerul de piele!
641
00:31:23,214 --> 00:31:25,717
Nu face nimeni cancer de piele
de la dormitul în curte.
642
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Ai făcut Medicina dintr-o dată?
643
00:31:29,220 --> 00:31:31,306
O ţii puţin? Trebuie să dau un telefon.
644
00:31:31,389 --> 00:31:33,349
- O să suni doctorul din cauza asta?
- Nu.
645
00:31:33,433 --> 00:31:34,559
Da.
646
00:31:34,642 --> 00:31:36,561
Lucy, pielea ei e nou-nouţă,
647
00:31:36,644 --> 00:31:38,980
şi am oameni în familie cu piele delicată.
648
00:31:40,023 --> 00:31:42,275
Bună, Sylvia. Sunt Marc.
649
00:31:42,358 --> 00:31:43,651
Da, din nou.
650
00:31:43,735 --> 00:31:46,654
Dr. Gomez e disponibilă
pentru o întrebare rapidă?
651
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Sigur, aştept.
652
00:31:48,364 --> 00:31:50,783
Ce ai zis?
653
00:31:50,867 --> 00:31:52,827
L-am făcut mincinos nenorocit
654
00:31:52,911 --> 00:31:54,996
- ... şi l-am ameninţat cu un proces.
- Proces? Pentru ce?
655
00:31:55,079 --> 00:31:57,081
Extorsiune? Nu ştiu. Blufam.
656
00:31:57,165 --> 00:31:59,667
Desigur, dacă ştiam că zice adevărul...
657
00:32:02,962 --> 00:32:04,881
Nu pot să cred că am un fiu.
658
00:32:04,964 --> 00:32:06,257
- Ştiu.
- Da, dar
659
00:32:06,341 --> 00:32:08,217
nu părea atât de exagerată
toată escrocheria.
660
00:32:08,301 --> 00:32:10,011
După cele petrecute cu April şi Miranda,
661
00:32:10,094 --> 00:32:12,180
părea imposibil. Cât de greu e
662
00:32:12,263 --> 00:32:13,765
să falsifici o scrisoare
de la un necunoscut?
663
00:32:13,848 --> 00:32:16,392
- Stai. Ce scrisoare?
- Dar mereu se întâmplă lucruri.
664
00:32:16,476 --> 00:32:18,269
Poate că nu tot timpul,
665
00:32:18,353 --> 00:32:19,896
dar cu siguranţă se întâmplă.
666
00:32:22,440 --> 00:32:24,359
- Nu-i aşa?
- Îmi pare rău.
667
00:32:24,442 --> 00:32:26,027
- Sunt inclusă în conversaţie?
- Joss.
668
00:32:26,110 --> 00:32:28,363
Harry, nu ştiu ce să spun.
669
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Dacă vrei să-l suni, fă-o.
670
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Dacă vrea să te ierte, o va face.
671
00:32:32,450 --> 00:32:33,576
Ştii, e adult.
672
00:32:33,660 --> 00:32:35,453
Poate face propriile alegeri,
673
00:32:35,536 --> 00:32:39,248
dar, între timp, aici e un bebeluş
care are nevoie de tine, Harry.
674
00:32:39,791 --> 00:32:43,461
De abia ai ţinut-o în braţe
de când s-a născut.
675
00:32:43,544 --> 00:32:46,589
Şi chiar şi atunci când stai
în faţa noastră
676
00:32:46,673 --> 00:32:49,884
nu ştiu de ce, dar ne simţim singure.
677
00:32:49,968 --> 00:32:52,470
Joss, te rog, nu plânge!
678
00:32:52,553 --> 00:32:53,846
- Îmi pare rău.
- Nu.
679
00:32:53,930 --> 00:32:56,224
Harry, nu vreau să-ţi ceri scuze.
680
00:32:56,307 --> 00:32:58,768
Vreau să ştiu cu ce mă lupt.
681
00:32:58,851 --> 00:33:02,563
Vreau să ştiu că vei fi aici.
682
00:33:02,647 --> 00:33:03,940
Sigur că voi fi.
683
00:33:04,023 --> 00:33:04,899
Doar că e o perioadă nebună.
684
00:33:04,983 --> 00:33:08,194
Mereu va fi aşa, Harry.
Mereu se va întâmpla ceva.
685
00:33:08,277 --> 00:33:10,279
Un fiu pierdut pe care nu ştiai că-l ai
686
00:33:10,363 --> 00:33:11,948
sau ferestre blocate la restaurant,
687
00:33:12,031 --> 00:33:13,825
sau un bucătar şef care nu e bun,
688
00:33:13,908 --> 00:33:16,119
mereu va fi ceva care va fi mai interesant
689
00:33:16,202 --> 00:33:17,787
decât ce se întâmplă
între aceşti patru pereţi
690
00:33:17,870 --> 00:33:20,498
pentru că, ştii,
bebeluşii sunt plictisitori.
691
00:33:20,581 --> 00:33:22,750
Îmi pare rău. Sunt foarte plictisitori.
692
00:33:22,834 --> 00:33:26,713
Şi dificili şi m-am săturat.
693
00:33:29,507 --> 00:33:32,385
Nu mă aşteptam să fac asta singură,
694
00:33:32,468 --> 00:33:34,679
dar pot s-o fac dacă trebuie.
695
00:33:34,762 --> 00:33:37,682
Nu e ce speram, dar pot s-o fac.
696
00:33:37,765 --> 00:33:41,060
Încerc să-mi dau seama
ce fel de tată vrei să fii.
697
00:33:44,230 --> 00:33:45,565
Nu ştiu.
698
00:33:47,066 --> 00:33:50,486
Nu ştiu ce fel de tată vreau să fiu, Joss,
699
00:33:51,112 --> 00:33:54,240
pentru că nu ştiu cum să fiu unul.
700
00:33:55,241 --> 00:33:56,284
Harry.
701
00:33:56,951 --> 00:33:58,786
Nu am avut un model adecvat.
702
00:34:00,705 --> 00:34:04,042
Apoi când am încercat mult timp cu Savi
703
00:34:04,125 --> 00:34:07,211
şi nu a mers, m-am gândit
că e modul universului
704
00:34:07,295 --> 00:34:10,006
de a proteja un copil inocent
705
00:34:10,089 --> 00:34:11,591
de a mă avea ca tată.
706
00:34:13,092 --> 00:34:15,178
Dar uite că a venit ea.
707
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
E aici şi e perfectă.
708
00:34:23,436 --> 00:34:25,521
Uite cât de perfectă e.
709
00:34:29,984 --> 00:34:33,321
Vino aici.
710
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
E în regulă.
711
00:34:40,286 --> 00:34:41,621
Ce să fac?
712
00:34:42,997 --> 00:34:44,540
Doar ţine-o în braţe.
713
00:35:02,600 --> 00:35:04,727
Te rog, nu-mi spune
c-o duci pe Stella la spital.
714
00:35:04,811 --> 00:35:07,897
Nu, doarme.
715
00:35:07,980 --> 00:35:10,566
Dr. Gomez a zis că probabil e bine.
716
00:35:10,650 --> 00:35:12,819
- Probabil?
- Bine, a zis că e foarte bine.
717
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
Ţi-am zis că nu ai de ce să-ţi faci griji.
718
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Stella e pe jumătate negresă,
îţi aminteşti?
719
00:35:18,407 --> 00:35:20,409
Să fii părinte e foarte greu.
720
00:35:20,493 --> 00:35:22,662
Şi mama ta mă face să mă simt ca unul
din Three Stooges.
721
00:35:22,745 --> 00:35:25,081
- Ca cine?
- Nu contează.
722
00:35:25,164 --> 00:35:26,958
Ideea e că mama ta e atât de calmă
723
00:35:27,041 --> 00:35:28,709
că mă agită şi mai tare.
724
00:35:28,793 --> 00:35:30,378
Ascultă, singurul motiv
pentru care mama e atât de calmă
725
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
pentru că tu trebuie să fii nebunul.
726
00:35:32,088 --> 00:35:34,090
Îi faci o favoare.
727
00:35:34,173 --> 00:35:35,842
Nu prea pare.
728
00:35:35,925 --> 00:35:38,094
Tot spune că nu a fost niciodată
aşa cu tine,
729
00:35:38,177 --> 00:35:40,638
ce relaxată era când erai bebeluş.
730
00:35:40,721 --> 00:35:41,931
Relaxată?
731
00:35:42,014 --> 00:35:43,724
Da, desigur.
732
00:35:43,808 --> 00:35:45,143
Trebuie să-ţi arăt ceva.
733
00:35:46,102 --> 00:35:48,521
- Ce ai acolo?
- Vei vedea.
734
00:35:50,898 --> 00:35:52,191
Haide.
735
00:35:53,442 --> 00:35:55,570
Asta e albumul meu de bebeluş.
736
00:35:55,653 --> 00:35:57,405
Întoarce-l pe spate.
737
00:36:01,033 --> 00:36:02,577
"Notiţe treaba mare a lui Lucy"?
Ce naiba e asta?
738
00:36:02,660 --> 00:36:05,121
Ăsta e jurnalul meu treaba mare.
739
00:36:05,204 --> 00:36:07,039
Scria de fiecare dată când mergeam la baie
740
00:36:07,123 --> 00:36:09,542
- ... până la 18 luni.
- Poftim?
741
00:36:09,625 --> 00:36:11,335
E o nebunie!
742
00:36:11,419 --> 00:36:13,129
- "Răhăţel mare. Mic la ora 10:00."
- Da.
743
00:36:13,212 --> 00:36:15,381
Cea mai nevrotică mamă din lume.
744
00:36:15,464 --> 00:36:18,509
Nu m-a scos afară din casă
n primele patru luni
745
00:36:18,593 --> 00:36:20,469
să nu iau gripă aviară.
746
00:36:20,553 --> 00:36:23,181
Eu n-aş face asta.
747
00:36:23,264 --> 00:36:24,932
Cel puţin aşa cred.
748
00:36:25,016 --> 00:36:26,642
Asta era ideea.
749
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Acum că eşti tu aici, se poate relaxa.
750
00:36:28,895 --> 00:36:31,230
Ştie că partea de nebunie e a ta.
751
00:36:31,314 --> 00:36:32,815
Crede-mă, dacă nu erai aici,
752
00:36:32,899 --> 00:36:34,942
Stella ar fi fost într-o bulă de plastic.
753
00:36:35,026 --> 00:36:36,736
Luce, mulţumesc.
754
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Alo?
755
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
Unde e toată lumea?
756
00:36:39,822 --> 00:36:42,909
- Bună.
- Salutare!
757
00:36:42,992 --> 00:36:44,702
Bună.
758
00:36:46,662 --> 00:36:48,206
Eşti bine?
759
00:36:48,289 --> 00:36:51,125
Da, doar o zi ciudată.
760
00:36:51,209 --> 00:36:53,753
Mi se pare mie,
761
00:36:53,836 --> 00:36:55,796
sau fetiţa mea are capul roşu?
762
00:36:58,716 --> 00:37:00,635
O să pregătesc cina.
763
00:37:00,718 --> 00:37:02,929
- Ai nevoie de ajutor?
- Da, Luce.
764
00:37:03,012 --> 00:37:04,847
Scuze.
765
00:37:12,980 --> 00:37:14,190
Salut.
766
00:37:15,691 --> 00:37:17,109
De unde ştiai unde stau?
767
00:37:17,193 --> 00:37:19,403
Ai zis că ai luat micul dejun
la 101 Coffee Shop,
768
00:37:19,487 --> 00:37:22,740
aşa că am sunat la toate hotelurile
din zonă până te-am găsit.
769
00:37:22,823 --> 00:37:24,033
N-a fost prea rău.
770
00:37:24,116 --> 00:37:25,952
Da. Eşti un adevărat detectiv.
771
00:37:26,035 --> 00:37:28,037
Gabe, stai. Putem vorbi, te rog?
772
00:37:28,120 --> 00:37:30,456
Presupun că ai primit rezultatele?
773
00:37:30,539 --> 00:37:33,542
Da. Scuze pentru asta. A fost urât.
774
00:37:33,626 --> 00:37:35,044
Nu, înţeleg.
775
00:37:35,127 --> 00:37:37,213
Nu ştiu de ce a trebuit
să fii atât de diabolic.
776
00:37:37,296 --> 00:37:39,715
Dacă-mi cereai să scuip într-o cană,
aş fi făcut-o.
777
00:37:39,799 --> 00:37:41,592
Nu m-am gândit să întreb.
778
00:37:42,635 --> 00:37:44,720
Cred că eşti o persoană cinică.
779
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
Cred că da.
780
00:37:47,807 --> 00:37:49,725
Uite, nu ştiu ce sperai
781
00:37:49,809 --> 00:37:52,353
atunci când ai venit,
dar sigur era mai bine decât te-am primit,
782
00:37:52,436 --> 00:37:54,063
şi mă pot descurca mai bine.
783
00:37:54,146 --> 00:37:56,065
Mi-ar plăcea să te cunosc.
784
00:37:56,148 --> 00:37:58,526
Voi merge la o cafea cu un prieten,
785
00:37:58,609 --> 00:38:01,028
iar mâine mă întorc în New York, deci...
786
00:38:01,112 --> 00:38:02,029
Dar dacă îmi dai numărul,
787
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
- ... te pot suna câteodată.
- Ştii ce?
788
00:38:03,656 --> 00:38:06,659
De ce nu rămâi în LA
să lucrezi la restaurant pentru mine?
789
00:38:08,911 --> 00:38:11,163
Frumos din partea ta
să-mi oferi asta, dar...
790
00:38:11,247 --> 00:38:12,707
Nu am unde să stau
791
00:38:12,790 --> 00:38:14,667
şi oricât m-ai plăti ca ospătar
792
00:38:14,750 --> 00:38:16,252
nu va acoperit chiria, aşa că...
793
00:38:16,335 --> 00:38:19,297
Poţi sta cu mine şi Joss, soţia mea.
Şi bebeluşul.
794
00:38:19,380 --> 00:38:21,215
Doar ce s-a născut.
795
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
- Felicitări!
- Da, mulţumesc.
796
00:38:24,385 --> 00:38:26,762
- Două săptămâni importante.
- Aşa se pare.
797
00:38:26,846 --> 00:38:28,681
Nu trebuie să te decizi.
798
00:38:28,764 --> 00:38:30,266
Nu cred că e o idee bună.
799
00:38:30,349 --> 00:38:32,977
Sigur. Era doar un gând.
800
00:38:33,060 --> 00:38:34,937
Dar apreciez.
801
00:38:37,523 --> 00:38:41,068
Vino la deschidere, diseară,
dacă ai ocazia.
802
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
Ar trebui să fie distractiv.
803
00:38:43,529 --> 00:38:44,488
Ne mai auzim, Harry.
804
00:39:19,190 --> 00:39:20,900
Crezi că oamenilor le place mâncarea?
805
00:39:20,983 --> 00:39:23,361
- Nu.
- Serios?
806
00:39:23,819 --> 00:39:25,404
Cred că o adoră.
807
00:39:25,488 --> 00:39:27,490
Cred că adoră băuturile şi pe tine.
808
00:39:27,573 --> 00:39:29,158
Cred că eu te iubesc.
809
00:39:29,241 --> 00:39:31,869
Asta ar trebui să o afacere de familie.
810
00:39:31,952 --> 00:39:34,080
Stai aşa, adică fără dansuri lascive
pe ringul de dans?
811
00:39:34,163 --> 00:39:36,582
Pentru că am venit cu intenţia asta.
812
00:39:36,665 --> 00:39:38,667
Şi eu!
813
00:39:38,751 --> 00:39:41,545
Nu eram neapărat pregătit pentru asta,
dar puteam fi convins.
814
00:39:41,629 --> 00:39:43,881
Nimeni nu trebuie să vadă asta.
815
00:39:43,964 --> 00:39:45,716
Sunt bine!
816
00:39:45,800 --> 00:39:47,343
Mami îşi dorea să danseze lasciv.
817
00:39:47,426 --> 00:39:48,636
A venit.
818
00:39:48,719 --> 00:39:50,012
Cine?
819
00:39:53,015 --> 00:39:54,100
- El e Gabe?
- Da.
820
00:39:54,183 --> 00:39:55,351
- Cine e Gabe?
- Fiul lui Harry.
821
00:39:55,434 --> 00:39:56,519
- Stai. Ce?
- Ce al lui Harry?
822
00:39:57,228 --> 00:40:00,231
Acum înţeleg de ce te-ai dat la el.
823
00:40:00,314 --> 00:40:01,607
Trebuie să beau ceva.
824
00:40:05,194 --> 00:40:06,862
Bine.
825
00:40:07,988 --> 00:40:10,032
- E în regulă, dragule. Fii tu însuţi.
- Da.
826
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
Dar mai drăguţ.
827
00:40:11,283 --> 00:40:14,662
- Salutare!
- Felicitări! Locul ăsta pare plin.
828
00:40:14,745 --> 00:40:17,623
E deschiderea.
Vom vedea mâine cum va arăta.
829
00:40:17,706 --> 00:40:20,000
Cinic şi pesimist. Sper că nu e genetic.
830
00:40:21,085 --> 00:40:23,212
E cu siguranţă hrănit, nu natural.
831
00:40:23,295 --> 00:40:24,839
Bună. Eu sunt Joss.
832
00:40:24,922 --> 00:40:29,218
- Bună.
- Şi ea, Lorelei, surioara ta.
833
00:40:31,262 --> 00:40:33,472
Am o surioară. N-am mai avut până acum.
834
00:40:33,556 --> 00:40:35,683
Vrei s-o ţii?
835
00:40:35,766 --> 00:40:36,851
Nu ştiu dacă pot.
836
00:40:36,934 --> 00:40:39,520
Nu sunt atât de fragili pe cât par.
837
00:40:39,603 --> 00:40:42,606
- Vino aici. Bine.
- Ţine-i capul. Aşa.
838
00:40:42,690 --> 00:40:44,108
Doar nu o scăpa. Da.
839
00:40:44,191 --> 00:40:47,611
Vino aici. Vino la mine, dulceaţă.
840
00:40:47,695 --> 00:40:49,321
Te ţin eu.
841
00:40:49,405 --> 00:40:51,866
Mă gândeam la ce ai spus,
842
00:40:52,533 --> 00:40:55,911
la ofertă şi am decis să o accept,
dacă ai vorbit serios.
843
00:40:56,620 --> 00:40:59,874
Da, desigur.
E minunat. Grozav.
844
00:41:00,749 --> 00:41:02,209
Ce ofertă, dragule?
845
00:41:03,294 --> 00:41:05,087
Da. Eu...
846
00:41:05,754 --> 00:41:07,756
Trebuie să te întreb ceva.
847
00:41:39,663 --> 00:41:41,832
Îmi pare rău. N-am deschis încă.
848
00:42:05,523 --> 00:42:07,149
Pot să vă ajut?
849
00:42:07,233 --> 00:42:09,026
Aşa sper.
850
00:42:09,109 --> 00:42:11,028
Sunt Karen Kim.
61154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.