All language subtitles for Mistresses.S04E12.Back.to.the.Start.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,627 Chiar cred că exagerezi cu Scott. 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,170 Orice i-ai spus l-a speriat. 3 00:00:04,254 --> 00:00:07,215 A zis că încă e îndrăgostit de mine şi-a încercat să mă sărute. 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,675 În episoadele anterioare... 5 00:00:10,301 --> 00:00:11,469 Marc, te vreau înapoi. 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,639 Cariera asta în muzică o să-mi ia tot. 7 00:00:14,723 --> 00:00:15,890 Sigur mai vrei să ne căsătorim? 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,059 Nu am încetat niciodată să-mi doresc asta. 9 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 Dar ar trebui să ştii în ce te bagi. 10 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Azi mi-am distrus întreaga carieră. 11 00:00:23,356 --> 00:00:26,151 Ăsta e răspunsul corect. Mulţumesc. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,111 Ieşi naibii afară din casa mea. 13 00:00:28,194 --> 00:00:30,613 Aveam nevoie de frumuseţea ta 14 00:00:30,697 --> 00:00:33,199 ca cineva să-mi vorbească, căci înainte nu voia. 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 Ştii câte principii încalci? 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,662 Adam, am fost nesimţită mai devreme. 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,790 Nu ştiu cum ne-am cunoscut. Te rog, vino la mine. 18 00:00:44,377 --> 00:00:45,503 Trebuie să fiu sincer. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,548 Cred că devenim destul de buni la asta. 20 00:00:49,549 --> 00:00:50,675 Aşa crezi? 21 00:00:51,968 --> 00:00:54,262 Ştii ce se zice: “Repetiţia e mama învăţăturii.” 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,435 Ce s-a întâmplat? 23 00:01:00,518 --> 00:01:01,895 E totul în regulă? 24 00:01:01,978 --> 00:01:03,521 Da, e totul bine. 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,065 E de la Lydia. 26 00:01:05,148 --> 00:01:07,567 Prima dată când dă un semn după ce-am concediat-o. 27 00:01:07,650 --> 00:01:10,445 - Te ameninţă? - Nu. Îşi cere scuze. 28 00:01:11,446 --> 00:01:12,906 Nu o să-i răspunzi, nu-i aşa? 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,366 Nu. Nu vreau să-i dau apă la moară. 30 00:01:15,450 --> 00:01:19,621 Dacă o ignor, va înţelege că nu trebuie să comunicăm. 31 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 Aşa e cel mai bine. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 Ar trebui să mă îmbrac. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,297 Voiam să te întreb ceva. 34 00:01:29,380 --> 00:01:32,258 Poate părea un pic ciudat, căci doar ce am început să ieşim 35 00:01:32,342 --> 00:01:34,385 şi am vorbit să facem sex, deci poţi refuza. 36 00:01:34,469 --> 00:01:37,555 Nu pot să zic nimic înainte să întrebi. 37 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 Părinţii mei vor fi în oraş câteva zile 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,769 şi vom lua prânzul pe plajă. 39 00:01:42,852 --> 00:01:45,105 Ai vrea să-i întâlneşti? 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 Mi-ar face plăcere. 41 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 Bine. Minunat. 42 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 Pentru că mi-au urât toate iubitele, 43 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 inclusiv pe logodnica mea, 44 00:01:52,695 --> 00:01:54,739 pe care s-a dovedit că aveau de ce, 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 aşa că vei fi o gură de aer proaspăt. 46 00:02:03,706 --> 00:02:06,876 Sunt convinsă că a fost cel mai odihnitor somn din ultimul an. 47 00:02:07,502 --> 00:02:10,213 Fără ajutorul medicamentelor. 48 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 Mă bucur pentru asta. 49 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 Şi eu. 50 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 - Mersi, iubitule. - Da. 51 00:02:19,973 --> 00:02:22,475 Voiam să ştii 52 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 că o să merg să vorbesc cu cineva. 53 00:02:27,105 --> 00:02:28,898 Te iubesc atât de mult, dar... 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 Nu poţi fi şi psiholog. 55 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 E bine. 56 00:02:31,901 --> 00:02:33,820 Pentru că aş fi unul groaznic. 57 00:02:36,322 --> 00:02:37,907 Şi acum? 58 00:02:37,991 --> 00:02:41,703 Acum că psihiatria iese din discuţie, ce o să faci cu viaţa ta? 59 00:02:41,786 --> 00:02:44,622 Ştii ceva? Sincer, n-am nicio idee. 60 00:02:45,206 --> 00:02:47,375 De când m-am întors din Europa, 61 00:02:47,458 --> 00:02:51,754 am avut un bistrou pe plajă, un hotel, un restaurant şi un show TV. 62 00:02:51,838 --> 00:02:53,590 - A fost obositor. - Realizezi 63 00:02:53,673 --> 00:02:55,842 că nu ai avut nimic din toate astea, nu? 64 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 - Zic şi eu. - Josslyn, epuizare mentală. 65 00:02:58,011 --> 00:02:59,554 Bine. Da. 66 00:02:59,637 --> 00:03:01,347 Auzi? Cred că ar trebui să ne luăm concediu. 67 00:03:01,431 --> 00:03:05,185 Trăim clipa, nu avem griji. Putem să ne gândim la muncă mai încolo. 68 00:03:05,268 --> 00:03:07,270 Din păcate, trebuie să mă gândesc la muncă acum. 69 00:03:07,353 --> 00:03:09,981 Deşi nu vreau. Dar putem trăi clipa în câteva săptămâni. 70 00:03:10,064 --> 00:03:11,524 - Serios? - Da. 71 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 Ne-ar face foarte bine dacă am pleca. 72 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 Da. 73 00:03:15,528 --> 00:03:18,239 Ne-am putea folosi de timpul ăla să lucrăm la relaţie. 74 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 Nu e o idee rea deloc. 75 00:03:20,533 --> 00:03:22,368 Vreau să-ţi recâştig încrederea. 76 00:03:22,452 --> 00:03:25,496 - Fără secrete. - De acord. Fără secrete. 77 00:03:31,502 --> 00:03:33,421 Trebuie să fac un duş. 78 00:03:33,504 --> 00:03:35,215 - Serios? - Da. 79 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 Ştii ceva? Şi eu trebuie să fac. 80 00:04:13,044 --> 00:04:15,755 - La ce te uitai? - La nimic, mamă. 81 00:04:15,838 --> 00:04:19,467 Dacă nu era nimic, nu ţi-ai fi închis calculatorul aşa. 82 00:04:20,134 --> 00:04:21,594 Te uitai la ceva nepotrivit? 83 00:04:21,678 --> 00:04:23,471 Ştii că-ţi pot verifica istoricul. 84 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 Crede-mă. Nu e nepotrivit. 85 00:04:25,390 --> 00:04:27,267 Şi nu e ceva ce ai vrea să vezi. 86 00:04:27,350 --> 00:04:31,896 Bine. Da. Vreau să văd. 87 00:04:39,320 --> 00:04:40,446 - Este... - Da. 88 00:04:40,530 --> 00:04:42,323 Marc şi Sofia au încărcat un video 89 00:04:42,407 --> 00:04:44,284 şi fac multe vizualizări. 90 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 Dar nu mă voi uita la el dacă nu vrei asta, bine? 91 00:04:48,162 --> 00:04:50,248 Nu trebuie să-mi ascunzi asta. 92 00:04:50,331 --> 00:04:52,208 Ştiu că-ţi pasă de Marc. Şi mie. 93 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 Încă vreau ca el să aibă succes. 94 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Da? Vorbeşti serios? 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 - Desigur. - Grozav. 96 00:04:58,214 --> 00:05:00,258 Căci diseară vor cânta la un restaurant 97 00:05:00,341 --> 00:05:01,676 şi vreau neapărat să merg. 98 00:05:01,759 --> 00:05:03,303 Speram să ne duci pe mine şi Noel. 99 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 Câtă vreme nu ai nicio problemă cu asta. 100 00:05:08,057 --> 00:05:10,351 Bine. Te duc. 101 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 Dar şi mama lui Noel trebuie să fie de acord. 102 00:05:12,437 --> 00:05:13,396 Şi nu poţi sta până târziu. 103 00:05:13,479 --> 00:05:17,150 Mulţumesc! Lasă-mă să duc gunoiul. 104 00:05:17,233 --> 00:05:18,901 Nu! Mă descurc. 105 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 Nu ştii cât de mult şi-a dorit Bella să facă acest eveniment, 106 00:05:23,323 --> 00:05:25,992 dar pneumonia se instalează pe nepregătite. 107 00:05:26,826 --> 00:05:29,579 Bine, mersi, Sandy. Scuze, pa! 108 00:05:32,540 --> 00:05:34,208 - Hei. - Salutare! 109 00:05:34,292 --> 00:05:35,626 Mai consumi curent degeaba? 110 00:05:38,046 --> 00:05:41,007 Chiar trebuie să fac cumpărături. Ce-a fost aia? 111 00:05:41,090 --> 00:05:44,218 Noua mea clientă are tulburări de alimentaţie, 112 00:05:44,302 --> 00:05:46,137 iar eu trebuie să mint şi să zic că e pneumonie, 113 00:05:46,220 --> 00:05:48,514 în timp ce o bag la reabilitare pe furiş. 114 00:05:48,598 --> 00:05:51,726 Cu cât creşte lista clienţilor, cu atât mai ridicol este ceea ce 115 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 trebuie să fac pentru ei. 116 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 Salutare! 117 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 M-am întors. 118 00:05:58,816 --> 00:06:00,234 Da, vedem asta. 119 00:06:00,318 --> 00:06:03,321 Cum a fost expediţia? Te-ai regăsit? 120 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Cred că da, puţin. 121 00:06:05,740 --> 00:06:09,035 Am petrecut ceva timp într-un ashram în Ojai 122 00:06:09,118 --> 00:06:12,038 şi puteai simţi claritatea. 123 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 Sudoare şi vomă. 124 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 Dar cel mai mult claritate. 125 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 Deci, ai mintea limpede? 126 00:06:19,670 --> 00:06:21,089 Da. 127 00:06:21,172 --> 00:06:23,966 Aveam nevoie de timp departe de toată drama 128 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 şi energia asta negativă. 129 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Kate, mă bucur că te simţi mai bine. 130 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 - Trebuie să merg la muncă, dragule. - Bine. 131 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 Cândva trebuie să vă rezolvaţi neînţelegerile. 132 00:06:39,899 --> 00:06:41,484 Treci peste furie. 133 00:06:41,567 --> 00:06:43,403 O voi face. Promit. 134 00:06:44,612 --> 00:06:47,323 Vreau să mă asigur că suntem bine. 135 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 Da, suntem bine. 136 00:06:48,783 --> 00:06:51,744 Nu pot locui cu sora şi logodnica mea dacă nu-şi vorbesc. 137 00:06:51,828 --> 00:06:53,871 Ai dreptate. De-asta am găsit o altă casă. 138 00:06:53,955 --> 00:06:57,083 Acolo am învăţat să-mi iau viaţa în propriile mâini, 139 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 să trăiesc fiecare zi ca pe ultima, 140 00:06:58,751 --> 00:07:02,004 pentru că, într-o zi, va fi. 141 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 Şi cum îţi vei permite asta? 142 00:07:03,798 --> 00:07:06,634 Am un coleg de cameră şi-mi reiau activitatea la April, 143 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 iar site-ul meu de fotografie e funcţional. 144 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Simt că am o direcţie. 145 00:07:11,097 --> 00:07:12,640 Bine. 146 00:07:12,723 --> 00:07:15,309 Sunt total de acord cu asta, ştiu că şi Joss e. 147 00:07:15,393 --> 00:07:18,312 Nu ştiu ce trebuie să faci să treci peste problemele tale, 148 00:07:18,396 --> 00:07:21,399 dar să începi să faci asta, bine? 149 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 Desigur, amândoi trebuie să rezolvăm chestii 150 00:07:29,365 --> 00:07:30,908 împreună, cât şi separat. 151 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Dar se simte diferit. 152 00:07:32,785 --> 00:07:34,078 Şi totuşi la fel. 153 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Harry e din nou el, 154 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 şi eu sunt iar Joss. Înţelegi ce vreau să zic? 155 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Da, aşa cred. E diferit şi totuşi la fel, 156 00:07:41,711 --> 00:07:43,504 iar tu eşti Joss şi el e Harry? 157 00:07:45,047 --> 00:07:46,215 Glumesc. 158 00:07:47,216 --> 00:07:50,094 În fine. Nu oricine poate avea aventura perfectă, 159 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 - ... ca tine şi Adam. - Perfectă? Ce? 160 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Puteţi încerca astea? 161 00:07:53,514 --> 00:07:55,850 Mă gândesc să schimb un pic selecţia de mâncare. 162 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 Mi-am adus aminte. 163 00:07:57,393 --> 00:07:59,604 Vrea careva să vină diseară la cină? 164 00:07:59,687 --> 00:08:01,230 Harry găteşte ceva ce nu pot să pronunţ 165 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 şi are nevoie de degustători. 166 00:08:02,899 --> 00:08:04,901 Mi-ar plăcea, dar am planuri cu Adam. 167 00:08:04,984 --> 00:08:06,986 După ce luăm prânzul cu părinţii lui, 168 00:08:07,069 --> 00:08:08,029 care se întâmplă să fie în oraş... 169 00:08:08,112 --> 00:08:11,741 Ce? Părinţii lui? Glumeşti? Dragă, e ceva important! 170 00:08:11,824 --> 00:08:13,618 Da. M-am panicat puţin. 171 00:08:13,701 --> 00:08:16,454 Chiar îmi place de Adam. Serios. 172 00:08:16,537 --> 00:08:18,039 Dar sunt o mamă singură 173 00:08:18,122 --> 00:08:20,917 şi cine ştie cum vor vedea asta? 174 00:08:21,000 --> 00:08:23,711 Şi dacă îmi vor citi cartea? 175 00:08:23,794 --> 00:08:25,922 Asta ne va strica relaţia. 176 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Sunt sigură că va fi bine. 177 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 Nu le spune cum v-aţi cunoscut. 178 00:08:30,259 --> 00:08:32,053 Şi fii carismatică. Te vor plăcea. 179 00:08:32,637 --> 00:08:35,014 Şi tu? Ce faci diseară? 180 00:08:35,097 --> 00:08:36,807 Nu pot veni. 181 00:08:36,891 --> 00:08:38,893 O duc pe Lucy să-l vadă pe Marc cântând. 182 00:08:40,520 --> 00:08:42,188 Serios? 183 00:08:42,271 --> 00:08:45,107 Vă împăcaţi? 184 00:08:45,191 --> 00:08:48,444 Nu, dar sunt însărcinată. 185 00:08:57,245 --> 00:08:58,871 - Însărcinată? - Da. 186 00:08:58,955 --> 00:09:00,164 - Când ai aflat? - Ieri. 187 00:09:00,248 --> 00:09:01,332 - Cum te simţi? - Bine. 188 00:09:01,415 --> 00:09:02,458 Eşti complet sigură? 189 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 Cât am plătit pe teste de sarcină, da, sunt sigură. 190 00:09:05,419 --> 00:09:07,421 - E al lui Marc? - Da! 191 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 - Şi-l păstrezi? - Normal că da! 192 00:09:09,090 --> 00:09:10,049 Marc ştie? 193 00:09:11,217 --> 00:09:13,177 Încă nu. 194 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Sunt îngrijorată. 195 00:09:15,096 --> 00:09:16,430 De ce? Că o să o ia razna? 196 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Nu, opusul. 197 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 Odată ce va şti, va vrea să ne împăcăm. 198 00:09:21,060 --> 00:09:21,978 - Deci? - Aşadar... 199 00:09:22,061 --> 00:09:24,021 Vreau să se întoarcă că vrea asta, 200 00:09:24,105 --> 00:09:25,731 nu pentru că se simte obligat. 201 00:09:25,815 --> 00:09:27,567 Ştiu că trebuie să-i zic curând, 202 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 dar până mă gândesc cum, 203 00:09:29,235 --> 00:09:30,861 o să-l evit. 204 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Doar când mergi la concertul lui. 205 00:09:32,488 --> 00:09:35,074 Nu o să mă vadă. O să stau în spate. 206 00:09:35,157 --> 00:09:36,742 Nu trebuie să spuneţi nimănui. 207 00:09:36,826 --> 00:09:39,287 Nu i-am zis nici lui Lucy. 208 00:09:39,370 --> 00:09:41,956 Sigur. E minunat. 209 00:09:42,039 --> 00:09:44,417 Copiii noştri o să fie cei mai buni prieteni! 210 00:09:44,500 --> 00:09:47,587 Trebuie să sărbătorim! Ai şampanie? 211 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Sau, scuze, cidru de mere. 212 00:09:49,505 --> 00:09:52,174 Nu? Nimic? Felicitări, draga mea! 213 00:09:56,929 --> 00:09:59,807 Bella se înregistrează la clinică 214 00:09:59,890 --> 00:10:02,393 mâine, la ora 17:00, cu un nume fals. 215 00:10:02,476 --> 00:10:05,396 E totul secret. Slujba asta e foarte distractivă. 216 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 Sper să se facă bine. 217 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 Desigur, asta e cel mai important. 218 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 Da. 219 00:10:11,611 --> 00:10:15,156 Nu mi se mai pare atât de distractivă. 220 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Serios? Dar ce zici de beneficii? 221 00:10:17,241 --> 00:10:21,078 Ai invitaţie diseară la ziua de naştere a lui Marc Jacobs. 222 00:10:21,162 --> 00:10:23,623 Diseară? Nu. Nu cred că pot ajunge. De ce nu te duci tu? 223 00:10:23,706 --> 00:10:26,584 Serios? Îţi plăcea să mergi la astfel de evenimente, 224 00:10:26,667 --> 00:10:28,586 chiar dacă doar ca să cunoşti lume. 225 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Acum nu pare să-ţi mai pese. 226 00:10:29,712 --> 00:10:32,882 Nu. E vorba de priorităţi, Kylie. 227 00:10:32,965 --> 00:10:35,926 Avem atâţia clienţi, încât mersul la petreceri pare muncă. 228 00:10:36,010 --> 00:10:39,138 În plus, seara asta e cu Harry, deci te vei simţi mai bine tu. 229 00:10:39,221 --> 00:10:41,349 Acum trebuie să dau un telefon, deci pleacă. 230 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 Mona? 231 00:10:53,861 --> 00:10:55,363 Bună! Sunt Josslyn Carver. 232 00:10:56,197 --> 00:10:59,408 Mă bucur foarte mult că ne mutăm împreună. 233 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Three's Company era serialul meu preferat. 234 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Odată ce-mi încep activitatea de fotograf, 235 00:11:06,832 --> 00:11:08,459 voi putea să ajut cu chiria. 236 00:11:08,542 --> 00:11:11,295 Voi fi cea mai bună colegă de cameră. Vei vedea. 237 00:11:11,379 --> 00:11:14,548 Doar că... Nu gătesc, nici nu fac curat. 238 00:11:14,632 --> 00:11:17,051 Le fac eu pe amândouă. E combinaţia perfectă. 239 00:11:17,134 --> 00:11:18,886 Şi Harry e de acord cu asta? 240 00:11:18,969 --> 00:11:20,221 Da. 241 00:11:20,304 --> 00:11:22,390 Vrea să mă împac cu Joss, 242 00:11:22,473 --> 00:11:25,726 dar încă nu pot să fac asta. Ştiu că e meschin, dar... 243 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Bine. Nu vreau să înţelegi greşit, 244 00:11:29,063 --> 00:11:31,649 dar trebuie să treci peste. Nu e vina lui Joss. 245 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 Aminteşte-ţi că mi-a anulat orice şansă 246 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 de a avea o relaţie cu Scott. 247 00:11:35,236 --> 00:11:36,529 Ar fi putut fi alesul. 248 00:11:36,612 --> 00:11:39,407 Orice i-a zis, l-a convins să nu mă mai sune niciodată. 249 00:11:39,490 --> 00:11:41,158 Dacă vrei să dai vina pe cineva, 250 00:11:41,242 --> 00:11:42,535 nu mă implica şi pe mine. 251 00:11:42,618 --> 00:11:46,038 Că tot veni vorba, joia e seară de jocuri. 252 00:11:46,122 --> 00:11:48,999 - Te pricepi la Pictionary? - Nu pot desena nici bastonaşe. 253 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 Perfect. Vei fi în cealaltă echipă. 254 00:11:54,922 --> 00:11:56,382 - Ce? - Ar trebui s-o ajutăm? 255 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 Nu. 256 00:12:00,344 --> 00:12:02,388 A venit de multe ori în ultima perioadă. 257 00:12:02,471 --> 00:12:04,432 Se uită în jur şi pleacă. 258 00:12:04,515 --> 00:12:07,810 Am ceva mai bun de făcut decât să pierd vremea cu clienţi fără bani. 259 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 E adorabilă! 260 00:12:15,985 --> 00:12:17,069 Mersi, Stephanie. 261 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Ştiu că trebuia să o spuneţi, dar mulţumesc oricum. 262 00:12:20,906 --> 00:12:23,492 Poate o să avem nepoţi într-o zi. 263 00:12:23,576 --> 00:12:25,411 Ştiţi că aveţi deja doi, nu? 264 00:12:25,494 --> 00:12:27,246 Copiii surorii tale? 265 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 Acei copii sunt o adevărată teroare. 266 00:12:29,039 --> 00:12:31,041 Poţi să mai zici o dată. 267 00:12:31,125 --> 00:12:33,919 Mă scuzaţi. Vin imediat. 268 00:12:38,591 --> 00:12:39,884 Să trecem la subiect. 269 00:12:39,967 --> 00:12:42,386 Nu l-am mai văzut niciodată pe Adam atât de fericit. 270 00:12:42,470 --> 00:12:46,015 E plăcut să-l vedem atât de apropiat de cineva, 271 00:12:46,098 --> 00:12:48,809 doctor, mamă, autor. 272 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 Doar ca să ştiţi, 273 00:12:53,814 --> 00:12:57,318 cartea a apărut într-o perioadă dificilă din viaţa mea. 274 00:12:57,401 --> 00:12:59,320 Nu am scris-o doar ca să... 275 00:12:59,403 --> 00:13:01,155 Domnişoară, nu trebuie să te scuzi. 276 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 Nu. Ne-a plăcut. 277 00:13:02,364 --> 00:13:04,658 Dar nu-i spune lui Adam. Nu. 278 00:13:04,742 --> 00:13:07,369 Îl sperie când vorbim despre sex. 279 00:13:07,453 --> 00:13:09,330 Ştiu că aţi fost nişte părinţi minunaţi, 280 00:13:09,413 --> 00:13:12,583 pentru că e atât de drăgălaş. 281 00:13:14,543 --> 00:13:16,629 Scuze. Cred că e bona. 282 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 E totul în ordine? 283 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 - Da. - E minunat. 284 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Voiam să menţionez că ai fost arestat 285 00:13:24,428 --> 00:13:26,013 pentru că ai înotat dezbrăcat. 286 00:13:31,185 --> 00:13:32,478 În sfârşit! 287 00:13:32,561 --> 00:13:34,939 Îmi pare rău! Traficul a fost groaznic. 288 00:13:35,689 --> 00:13:37,691 Nu credeai că o să vin? 289 00:13:37,775 --> 00:13:38,984 Nu, bineînţeles că nu. 290 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Vreau să mă asigur că suntem bine. 291 00:13:42,446 --> 00:13:43,739 Pentru că ţi-am returnat cheia 292 00:13:43,823 --> 00:13:45,282 şi nu am vorbit despre asta. 293 00:13:45,366 --> 00:13:48,786 Nu. Suntem bine, Marc. Sincer, e mai bine aşa. 294 00:13:48,869 --> 00:13:50,454 Trebuie să ne concentrăm pe muzică, 295 00:13:50,538 --> 00:13:53,290 nu pe relaţia nesănătoasă avută. 296 00:13:53,374 --> 00:13:54,875 Directorii casei de discuri vin diseară? 297 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Da. Dar sunt o casă de discuri mică, la început 298 00:13:57,837 --> 00:14:00,005 şi aleg doar cinci artişti pentru a funcţiona. 299 00:14:00,089 --> 00:14:01,715 Trebuie să începi de undeva. 300 00:14:03,425 --> 00:14:05,010 Vreau să mă asigur că ţi-e gândul aici. 301 00:14:06,303 --> 00:14:07,304 De ce nu ar fi? 302 00:14:07,388 --> 00:14:09,348 Care e situaţia dintre tine şi April? 303 00:14:11,100 --> 00:14:13,686 Totul e la fel. Nu s-a schimbat nimic. 304 00:14:15,229 --> 00:14:16,063 Sunt bine. 305 00:14:16,730 --> 00:14:19,149 - Da? - Da. 306 00:14:19,233 --> 00:14:20,943 Hai să facem un show pe cinste. 307 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Bine. 308 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Mersi, dnă Malloy. 309 00:14:25,322 --> 00:14:26,949 Mama nu e la fel de mişto ca tine. 310 00:14:31,453 --> 00:14:33,330 Nu vei sta cu noi tot timpul, nu? 311 00:14:34,957 --> 00:14:36,834 Vreau să vă mulţumesc că aţi venit în seara asta. 312 00:14:38,168 --> 00:14:41,380 Ştii ce? O să aştept afară. 313 00:14:41,463 --> 00:14:42,464 Ţine-ţi telefonul deschis. 314 00:14:42,548 --> 00:14:44,508 Unu, doi, trei. 315 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Costiţele alea erau atât de bune, 316 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 simt că şi vaca te-ar ierta. 317 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 Le-am fiert timp de trei ore. 318 00:15:20,961 --> 00:15:22,338 Acum că sunt fără loc de muncă, 319 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 pot încerca tot timpul noi reţete. 320 00:15:25,299 --> 00:15:27,426 Voiam să vorbim despre asta. 321 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 Da. 322 00:15:29,511 --> 00:15:31,221 Îţi aminteşti de Mona? 323 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 Am lucrat cu ea la agenţia imobiliară. 324 00:15:33,349 --> 00:15:35,392 - Mona. - Da. 325 00:15:35,476 --> 00:15:38,604 - Uşor enervantă, foarte sexuală. - Da, Mona. 326 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 Ce e cu ea? 327 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 Am sunat-o şi am rugat-o să vadă 328 00:15:41,357 --> 00:15:43,317 dacă e ceva de vânzare 329 00:15:43,400 --> 00:15:45,361 aproape de plajă pentru ideea ta de bistrou 330 00:15:45,444 --> 00:15:48,822 şi... Locaţia iniţială e disponibilă. 331 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 Bine. 332 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 Da. Nu ştiu. 333 00:15:53,452 --> 00:15:54,828 Cine l-a luat o fi rămas fără bani 334 00:15:54,912 --> 00:15:56,747 sau a pierdut investitori, aşa că... 335 00:15:56,830 --> 00:15:59,458 - Aşa că? - Aşa că, dragule... 336 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 Poţi uita de toată problema cu Jonathan. 337 00:16:01,377 --> 00:16:03,253 Putem face o ofertă şi te poţi întoarce 338 00:16:03,337 --> 00:16:05,047 la a face ce ţi-ai dorit de la început. 339 00:16:05,130 --> 00:16:08,425 Treaba cu Jonathan mi-a luat jumătate din economii şi slujba. 340 00:16:08,509 --> 00:16:10,636 Nu mi se pare momentul oportun să încep ceva nou. 341 00:16:10,719 --> 00:16:12,888 Haide! Voi munci dublu să-l punem pe picioare. 342 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 - O să fie bine. - Josslyn. 343 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 - Harry. - Serios. 344 00:16:16,642 --> 00:16:19,979 În primul rând, ai zis de dimineaţă cât te enervează slujba ta. 345 00:16:20,062 --> 00:16:21,981 Nu vreau să munceşti dublu. 346 00:16:22,064 --> 00:16:24,858 Ar trebui să petrecem mai mult timp împreună, nu invers. 347 00:16:24,942 --> 00:16:26,402 Şi, în al doilea rând, 348 00:16:26,485 --> 00:16:28,112 s-ar repeta povestea cu Savannah. 349 00:16:28,195 --> 00:16:30,447 Nu iau bani de la tine. 350 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 Bine. Harry, eu nu sunt Savi. 351 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 Nu ar fi deloc la fel. 352 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Joss, te iubesc că mi-ai oferit asta. 353 00:16:37,121 --> 00:16:39,915 Te iubesc. Dar nu m-aş simţi în largul meu. 354 00:16:39,999 --> 00:16:42,292 Ştii rezultatul când banii au intervenit 355 00:16:42,376 --> 00:16:43,502 în relaţia dintre April şi Marc. 356 00:16:43,585 --> 00:16:45,421 April încă are probleme cu asta. 357 00:16:45,504 --> 00:16:48,757 April are destule pe cap acum. 358 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 De ce? Ce probleme are April? 359 00:16:51,010 --> 00:16:56,765 Ştii, magazinul, Lucy, chestiile obişnuite. 360 00:17:01,895 --> 00:17:03,897 Nu aveam o înţelegere 361 00:17:03,981 --> 00:17:05,941 să nu mai avem secrete? 362 00:17:06,692 --> 00:17:08,444 Fără secrete, da? 363 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 Haide! 364 00:17:11,613 --> 00:17:13,323 Bine. 365 00:17:13,407 --> 00:17:15,034 April e însărcinată. 366 00:17:15,117 --> 00:17:16,577 Dar nu poţi spune nimănui. Ascultă-mă. 367 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Mai ales lui Marc. Ea nu i-a spus 368 00:17:18,412 --> 00:17:19,580 şi nu ştie când o s-o facă. 369 00:17:19,663 --> 00:17:23,042 O să fie complicat, nu? 370 00:17:23,125 --> 00:17:24,460 Însărcinată! 371 00:17:26,086 --> 00:17:28,839 Scuze. Însărcinată. 372 00:17:28,922 --> 00:17:30,799 Buzele-mi sunt pecetluite. 373 00:17:57,409 --> 00:17:59,286 Mulţumesc că aţi venit. O seară minunată. 374 00:17:59,369 --> 00:18:01,080 Mulţumesc mult. 375 00:18:03,707 --> 00:18:05,834 - Ce zici? Îmbrăţişează-mă. - A fost uimitor! 376 00:18:05,918 --> 00:18:07,252 - Mă bucur să te văd. - Cum merge? 377 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Şi eu mă bucur. Ţi-a plăcut show-ul? 378 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 - Da. Foarte mult. - Aţi fost minunaţi. 379 00:18:10,756 --> 00:18:12,257 - Mă bucur să vă revăd. - Bine. 380 00:18:15,094 --> 00:18:17,221 Nu ştiam că eşti şi tu aici. 381 00:18:17,304 --> 00:18:18,472 I-am văzut pe Lucy şi Noel, 382 00:18:18,555 --> 00:18:20,182 dar mă gândeam că doar i-ai adus. 383 00:18:20,265 --> 00:18:22,059 Adevărul e că... 384 00:18:22,142 --> 00:18:25,521 Aţi fost atât de buni, că n-am putut pleca. Serios. 385 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 Vă stă bine împreună. Asta e sigur. 386 00:18:27,815 --> 00:18:29,858 Doar ca să ştii, nu suntem împreună, 387 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 doar pe plan muzical. 388 00:18:33,821 --> 00:18:35,489 Muzica voastră e grozavă. 389 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 Un pic prea grozavă, 390 00:18:38,659 --> 00:18:42,871 pentru că i-am văzut pe Noel şi pe Lucy sărutându-se la sfârşit. 391 00:18:42,955 --> 00:18:44,957 Şi nu i-ai sugrumat? 392 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Te-ai maturizat. 393 00:18:46,792 --> 00:18:49,461 Foarte amuzant. 394 00:18:49,920 --> 00:18:53,090 Cred că ar trebui să vorbim. 395 00:18:53,173 --> 00:18:54,716 Nu acum, desigur, 396 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 dar poate ne putem vedea mâine la cafea? 397 00:18:57,469 --> 00:18:59,346 Sigur. Ar fi grozav. Mi-ar plăcea. 398 00:18:59,429 --> 00:19:03,642 Marc! Cei de la casa de discuri vor să vorbim acum. Hai! 399 00:19:03,725 --> 00:19:05,352 Bine. 400 00:19:17,281 --> 00:19:18,866 Cum a fost? 401 00:19:18,949 --> 00:19:20,784 Bine. 402 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 I-ai spus? 403 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Nu! Sofia era acolo. 404 00:19:24,121 --> 00:19:25,747 - Şi ce? Mai sunt împreună? - Frumos. 405 00:19:25,831 --> 00:19:28,667 El zice că nu, dar nu pot să-mi dau seama. 406 00:19:28,750 --> 00:19:30,878 Se simt foarte confortabil unul cu celălalt. 407 00:19:30,961 --> 00:19:32,171 Ea îl mângâia pe braţ. 408 00:19:32,254 --> 00:19:34,047 Îl mân... Nu sună prea confortabil. 409 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Sună ciudat. 410 00:19:35,549 --> 00:19:36,800 Mai bine îi spui cât de curând 411 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 pentru că nu ştiu cât se poate abţine Harry. 412 00:19:39,052 --> 00:19:40,512 I-ai spus lui Harry? 413 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Scuze. Am început de la zero relaţia 414 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 şi avem o înţelegere: fără secrete. 415 00:19:45,267 --> 00:19:46,810 Secretele tale, nu ale mele. 416 00:19:46,894 --> 00:19:48,270 Mersi. 417 00:19:48,353 --> 00:19:51,064 În fine... Ne întâlnim mai încolo la cafea. 418 00:19:51,148 --> 00:19:54,026 Dacă totul merge bine, poate îi spun atunci. 419 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 Te sun mai încolo. 420 00:19:58,322 --> 00:19:59,656 Pa. 421 00:20:01,283 --> 00:20:03,076 Mulţumim că ne-ai dus aseară. 422 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Sigur. 423 00:20:06,496 --> 00:20:09,416 Ar trebui să vorbim despre sărut? 424 00:20:10,959 --> 00:20:12,002 Mamă. 425 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 Cred că ăsta e ultimul lucru de care ar trebui să vorbim. 426 00:20:15,923 --> 00:20:18,008 Dacă nu vrei să te simţi foarte stânjenitor. 427 00:20:19,134 --> 00:20:22,888 Anunţă-mă dacă te răzgândeşti. 428 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 Când te simţi confortabil, 429 00:20:27,935 --> 00:20:29,853 poţi începe. 430 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 Aşa le spui şi pacienţilor? 431 00:20:32,689 --> 00:20:33,941 De parcă ai începe un masaj? 432 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 Într-un fel, terapia e un masaj al minţii. 433 00:20:37,402 --> 00:20:39,696 Despre ce vorbeşti? 434 00:20:39,780 --> 00:20:41,823 - Nimic. - Nu. 435 00:20:41,907 --> 00:20:44,159 Că tot vorbeam de masaj al minţii, 436 00:20:44,243 --> 00:20:47,371 pot primi lisa cu terapeuţii recomandaţi de tine? 437 00:20:47,454 --> 00:20:49,206 Desigur. 438 00:20:49,289 --> 00:20:53,126 Dr. Kim, am o întrebare pentru dvs. 439 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 Cum v-aţi simţit 440 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 când aţi decis să nu mai lucraţi anul trecut? 441 00:20:58,590 --> 00:21:00,217 Te gândeşti să-ţi abandonezi afacerea? 442 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 Nu ştiu la ce mă gândesc. Doar... 443 00:21:02,469 --> 00:21:04,763 Ştiu că nu e lucrul pe care mi-l imaginam 444 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 de când eram mică şi aveam codiţe, ştii? 445 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Sigur. 446 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Ai regretat? Îţi lipseşte? 447 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Da şi nu. 448 00:21:12,396 --> 00:21:15,983 A fost un sentiment ciudat, să nu ştiu ce urmează. 449 00:21:16,066 --> 00:21:17,859 Dar n-am privit în spate. 450 00:21:17,943 --> 00:21:21,530 Şi adevărul e că era lucrul corect 451 00:21:21,613 --> 00:21:25,242 pentru că acum am un copil, o carte şi un cabinet nou. 452 00:21:27,119 --> 00:21:29,496 Nu ştiu cât de serios vorbeşti, 453 00:21:29,579 --> 00:21:32,291 dar nu vei fi niciodată complet sigură. 454 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 De asta mă tem. 455 00:21:35,085 --> 00:21:37,254 Câteodată trebuie doar să închizi ochii, să sari 456 00:21:37,337 --> 00:21:39,756 şi să ai încredere că va apărea şi plasa de salvare. 457 00:21:39,840 --> 00:21:41,633 Şi dacă nu apare? 458 00:21:41,717 --> 00:21:45,929 Poate aterizezi pe un camion plin cu puf. 459 00:21:47,472 --> 00:21:49,099 Oamenii chiar te plătesc pentru asta? 460 00:21:49,182 --> 00:21:52,185 Cei care mă plătesc primesc sfaturi mai bune. 461 00:21:52,269 --> 00:21:53,603 Bine. 462 00:21:59,651 --> 00:22:01,320 Cred că trebuie să mai cumpăr una. 463 00:22:01,403 --> 00:22:02,612 Să nu ţi-o iei în cap. 464 00:22:02,696 --> 00:22:06,199 Nu vrei să te umfli pentru întâlnirea cu April, nu? 465 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 În fine... 466 00:22:08,869 --> 00:22:11,872 Care e planul tău, în ceea ce priveşte gătitul? 467 00:22:11,955 --> 00:22:13,665 Cred că “gastronomie” e cuvântul căutat, 468 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 şi n-am nicio idee. 469 00:22:16,084 --> 00:22:17,919 Aş fi fericit cu hot-dogi 470 00:22:18,003 --> 00:22:19,338 într-un loc ca ăsta, probabil. 471 00:22:19,421 --> 00:22:21,840 Nu! Poate vechiul Harry Davis, 472 00:22:21,923 --> 00:22:24,384 dar varianta nouă urma să-şi deschidă un magazin, 473 00:22:24,468 --> 00:22:27,137 să-şi impună punctul de vedere, gastronomic vorbind. 474 00:22:27,220 --> 00:22:30,474 - Şi încă poţi face asta. - Acum parcă eşti Joss. 475 00:22:30,557 --> 00:22:32,184 Vrea să ne susţină pe amândoi 476 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 ca eu să încerc să fac ce sugerezi. 477 00:22:33,602 --> 00:22:34,811 Nu vreau să te sprijin, 478 00:22:34,895 --> 00:22:37,439 cel puţin nu financiar, dar care e problema? 479 00:22:37,522 --> 00:22:39,191 Nu mai suntem în 1950. 480 00:22:39,274 --> 00:22:40,692 Femeile au poziţii de conducere. 481 00:22:40,776 --> 00:22:42,944 Nu ştiu despre ce vorbeşti, 482 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 dar orice ar fi, e o idee proastă. Crede-mă. 483 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Bine. Încăpăţânează-te. 484 00:22:47,657 --> 00:22:49,743 Ca toţi australienii. 485 00:22:49,826 --> 00:22:51,286 Zic doar că aştepţi prea mult, 486 00:22:51,370 --> 00:22:53,246 iar după aceea... Cine ştie? 487 00:22:56,750 --> 00:22:58,210 E April? 488 00:22:58,293 --> 00:23:00,337 Nu, Sofia. 489 00:23:01,129 --> 00:23:03,090 Voi doi încă sunteţi... 490 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 Nu. 491 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Asta e... 492 00:23:06,134 --> 00:23:08,261 E bine pentru că, 493 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 după ce April a venit să te vadă aseară, 494 00:23:10,180 --> 00:23:11,598 cine ştie ce-ar putea fi diseară? 495 00:23:11,681 --> 00:23:14,101 Da. Trebuie să plec. 496 00:23:14,184 --> 00:23:15,685 Am nişte treburi de rezolvat. 497 00:23:15,769 --> 00:23:20,190 Cum ar trebui să faci şi tu, nu să te comporţi ciudat. 498 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Succes. 499 00:23:27,656 --> 00:23:28,865 Karen? 500 00:23:28,949 --> 00:23:31,201 Te rog, nu te supăraă. Trebuia să-ţi vorbesc, 501 00:23:31,284 --> 00:23:32,494 şi nu-mi răspunzi la telefon. 502 00:23:32,577 --> 00:23:34,121 Cum ai intrat aici? 503 00:23:34,204 --> 00:23:35,163 Nu era nimeni afară. 504 00:23:35,247 --> 00:23:38,917 Trebuie să-ţi explic că nu sunt o persoană îngrozitoare. 505 00:23:39,835 --> 00:23:41,753 Toată treaba asta, mi-a scăpat din mâini 506 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 şi n-am crezut niciodată că tu şi Adam veţi... 507 00:23:43,672 --> 00:23:45,132 Nu vorbi de Adam. 508 00:23:45,799 --> 00:23:48,468 Îmi pare foarte rău, Karen. 509 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 Trebuie să ştiu că mă vei ierta vreodată. 510 00:23:51,388 --> 00:23:53,723 - N-am dormit deloc. - Relaţia noastră s-a terminat. 511 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Trebuie să înţelegi asta, Lydia. 512 00:23:55,559 --> 00:23:59,604 Şi dacă mă mai contactezi, voi lua măsuri. 513 00:24:17,205 --> 00:24:19,708 Hai, Joss. Serios. 514 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Te-ai decis? 515 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 Da. 516 00:24:23,170 --> 00:24:25,297 Chinezesc. Am nevoie de găluşti. 517 00:24:25,380 --> 00:24:27,048 Bine. 518 00:24:27,132 --> 00:24:29,217 Şi m-am decis să vând compania. 519 00:24:29,301 --> 00:24:30,719 Ce să faci? 520 00:24:30,802 --> 00:24:32,846 Da, îmi vând compania. 521 00:24:32,929 --> 00:24:35,223 Troy Baker îmi vrea clienţii şi căutăm o înţelegere. 522 00:24:35,307 --> 00:24:36,975 De unde ţi-a venit? 523 00:24:37,058 --> 00:24:40,145 Prin tot ce am trecut în ultimul an, 524 00:24:40,228 --> 00:24:41,646 nu vreau să mai pierd timpul 525 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 făcând ceva ce nu-mi place. 526 00:24:43,648 --> 00:24:45,442 Ce rost are? Mâine am putea fi morţi. 527 00:24:45,525 --> 00:24:48,028 Da, sigur. Dar e o decizie importantă, Joss. 528 00:24:48,111 --> 00:24:49,404 Eşti sigură? 529 00:24:49,488 --> 00:24:51,198 Da, sunt. 530 00:24:51,281 --> 00:24:54,576 Pare o decizie bună. Cum ziceai şi tu, trăieşte clipa. 531 00:24:54,659 --> 00:24:57,370 Şi mi-am dat seama ce mă pasionează. 532 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Tu. 533 00:24:59,414 --> 00:25:01,333 Uite care e planul. 534 00:25:01,416 --> 00:25:03,376 - Există un plan. - Da. 535 00:25:03,460 --> 00:25:06,129 Cumpărăm terenul şi facem restaurantul visurilor noastre. 536 00:25:06,213 --> 00:25:08,340 Tu eşti partea creativă, eu cea de afaceri. 537 00:25:08,423 --> 00:25:10,884 Ascultă! Înainte să refuzi, aminteşte-ţi 538 00:25:10,967 --> 00:25:12,302 că mi-ai finanţat jumătate 539 00:25:12,385 --> 00:25:14,930 din afacere, deci jumătate din câştig e al tău. 540 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 Programez o întâlnire cu proprietarul. Fără discuţii.. 541 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 Bine. 542 00:25:21,937 --> 00:25:23,772 Discursul meu a fost atât de bun? 543 00:25:23,855 --> 00:25:26,233 Da. Sunt de acord. 544 00:25:26,316 --> 00:25:28,610 - Minţi? - Nu, vorbesc serios. 545 00:25:28,693 --> 00:25:32,072 Joss! E foarte periculos! 546 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 - E palpitant! - Atenţie la... 547 00:25:34,324 --> 00:25:36,326 Cu sigurnaţă nu voia să vorbească despre asta. 548 00:25:36,409 --> 00:25:38,995 Are sens. Eşti mama ei. 549 00:25:39,079 --> 00:25:41,081 Chiar trebuie să-ţi zică de sărutul cu un băiat? 550 00:25:41,164 --> 00:25:43,250 Ai dreptate. 551 00:25:43,333 --> 00:25:46,169 Era atât de dulce şi inocentă. 552 00:25:46,253 --> 00:25:48,213 Dacă mai dura încă două secunde, 553 00:25:48,296 --> 00:25:50,924 i-aş fi despărţit. 554 00:25:51,007 --> 00:25:54,427 Mă simt onorat că a fost inspirat de muzica mea. 555 00:25:54,511 --> 00:25:56,638 După cum ziceam, sunteţi foarte buni. 556 00:26:00,392 --> 00:26:04,521 Că veni vorba. Am nişte veşti pentru tine. 557 00:26:05,689 --> 00:26:08,817 Casa de discuri vrea să facem un turneu! 558 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 - Serios? E grozav. - Da. 559 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 Timp de o lună. 560 00:26:13,822 --> 00:26:15,657 Mai mult colaje şi chestii, 561 00:26:15,740 --> 00:26:17,951 dar dacă merge bine, pot mereu să-l extindă. 562 00:26:18,535 --> 00:26:20,036 E un turneu pe bune. 563 00:26:20,120 --> 00:26:21,538 Sunt atât de mândră de tine. 564 00:26:21,621 --> 00:26:23,582 Simt că lucrurile încep în sfârşit să se aşeze. 565 00:26:23,665 --> 00:26:24,833 Mulţumesc. 566 00:26:26,751 --> 00:26:28,420 Dar nu trebuie să vorbim de asta acum. 567 00:26:28,503 --> 00:26:30,880 Tu ce faci? 568 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 Glumeşti? 569 00:26:33,633 --> 00:26:36,553 Vreau să aud totul despre acest turneu. 570 00:26:46,021 --> 00:26:47,188 MESAJ NOU CRED CĂ EŞTI FOARTE SEXY! 571 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Cred că ofertele de fotografie nu prea curg. 572 00:26:52,110 --> 00:26:54,654 Încă nu, dar în curând. 573 00:26:54,738 --> 00:26:56,156 Promit. 574 00:26:56,239 --> 00:26:57,365 Aseară a fost distractiv, nu? 575 00:26:57,449 --> 00:27:01,995 Sigur! Parcă aş fi ieşit cu sora mea geamănă australiană. 576 00:27:02,078 --> 00:27:03,580 Randy, chiar vreau să-ţi mulţumesc. 577 00:27:03,663 --> 00:27:05,206 Mutarea m-a făcut să merg mai departe. 578 00:27:05,290 --> 00:27:07,208 E ca o nouă şansă la viaţă. 579 00:27:07,292 --> 00:27:10,545 Pari că în final ţi-ai pus lucrurile la punct. 580 00:27:10,629 --> 00:27:13,089 Fără supărare. 581 00:27:16,384 --> 00:27:18,011 Vă pot ajuta? 582 00:27:18,094 --> 00:27:22,098 Cred că da. Sunt Jen Feldman, soţia lui Scott. 583 00:27:22,182 --> 00:27:23,516 Îl cunoşti pe Scott, 584 00:27:23,600 --> 00:27:25,560 bărbatul însurat cu care te-ai culcat? 585 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Nu ştiu ce crezi că ştii. 586 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 Voiam să văd ce femeie mi-a distrus căsnicia. 587 00:27:35,779 --> 00:27:36,946 Nu ţi-am distrus-o eu. 588 00:27:37,030 --> 00:27:39,532 Când mi-a zis că s-a îndrăgostit de altcineva 589 00:27:39,616 --> 00:27:41,534 şi că nu mă mai iubea, nu a fost vina ta? 590 00:27:41,618 --> 00:27:43,203 Nu l-am mai văzut pe Scott demult. 591 00:27:43,286 --> 00:27:45,080 Nu mai minţi! Mi-a zis săptămâna trecută, 592 00:27:45,163 --> 00:27:47,957 apoi am găsit poze cu tine în telefonul lui. 593 00:27:48,041 --> 00:27:51,753 Succes! Sper că sunteţi fericiţi împreună. 594 00:27:51,836 --> 00:27:53,380 E doar al tău. 595 00:27:57,008 --> 00:28:01,513 Nu vei lăsa ca asta să-ţi afecteze noua şansă la viaţă, nu? 596 00:28:04,724 --> 00:28:07,686 Părinţii mei te-au adorat. 597 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 Cred că mai mult decât pe mine. 598 00:28:10,271 --> 00:28:12,649 Simt că zici asta din complezenţă. 599 00:28:12,732 --> 00:28:14,234 Te înşeli. 600 00:28:14,317 --> 00:28:15,944 Nu doar că le-ai plăcut, 601 00:28:16,027 --> 00:28:18,655 dar vor să mergem cu ei în vacanţă. 602 00:28:18,738 --> 00:28:21,074 Desigur, i-am refuzat. Sună groaznic. 603 00:28:21,157 --> 00:28:22,826 Slavă Domnului. 604 00:28:22,909 --> 00:28:25,036 Pare un pic cam mult. 605 00:28:28,456 --> 00:28:30,166 E Lydia. 606 00:28:30,250 --> 00:28:32,669 Nu m-am făcut înţeleasă. 607 00:28:33,294 --> 00:28:35,422 La un moment dat va trebui să-ţi schimbi numărul. 608 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Probabil. 609 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Ştiu că n-ar trebui să sun, Karen, 610 00:28:39,843 --> 00:28:42,220 dar îmi pare rău că am venit la tine la birou. 611 00:28:42,303 --> 00:28:43,847 A fost o prostie. 612 00:28:43,930 --> 00:28:46,057 Dar nu trebuie să-ţi mai faci griji. 613 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Promit că nu o să mai auzi de mine. 614 00:28:49,060 --> 00:28:51,688 Sper ca tu şi Adam sunteţi fericiţi împreună. 615 00:28:51,771 --> 00:28:54,149 Meriţi. 616 00:29:15,336 --> 00:29:17,380 Cine te crezi, tipul din ”O minte sclipitoare”? 617 00:29:18,757 --> 00:29:20,383 Probabil. 618 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Am vorbit cu Frank, 619 00:29:23,303 --> 00:29:25,180 proprietarul terenului, 620 00:29:25,263 --> 00:29:27,974 şi nu cred că ni-l permitem, scumpule. 621 00:29:28,057 --> 00:29:30,435 Fac calcule şi nu-mi dă nimic. 622 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Am bănuit eu. 623 00:29:32,312 --> 00:29:34,147 Dar... 624 00:29:34,230 --> 00:29:35,857 M-am gândit la ceva. 625 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Ce zici dacă vindem casa? 626 00:29:41,279 --> 00:29:43,782 Ce? De ce am face asta? Doar ce am cumpărat-o. 627 00:29:43,865 --> 00:29:46,367 Ştiu, dar dacă tot o luăm de la zero, să fie ca lumea. 628 00:29:46,451 --> 00:29:48,328 De ce ne trebuie un spaţiu atât de mare? 629 00:29:48,411 --> 00:29:51,289 Îl vindem, ne luăm ceva mai mic, 630 00:29:51,372 --> 00:29:55,460 folosim banii şi profitul de la compania de PR pentru bistrou. 631 00:29:56,669 --> 00:29:58,129 - Serios? - Da. 632 00:29:58,213 --> 00:30:02,717 Oricum ne vom petrece majoritatea timpului la noul restaurant. 633 00:30:04,677 --> 00:30:06,513 E o nebunie... 634 00:30:06,596 --> 00:30:08,306 Bine. 635 00:30:08,389 --> 00:30:10,975 - Dar e un plan, iubitule. - Da, este. 636 00:30:11,059 --> 00:30:15,146 - O să-l sun pe Frank. - Bine. 637 00:30:15,230 --> 00:30:19,025 Serios, dragule. Nu ţi-a plăcut planul meu O minte sclipitoare? 638 00:30:19,108 --> 00:30:20,610 - E bun. - E grozav. 639 00:30:22,904 --> 00:30:25,406 Nu de mintea ta sunt interesat. 640 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 Chiar aşa? 641 00:30:28,076 --> 00:30:31,579 Cred că-l pot suna pe Frank mai încolo. 642 00:30:39,087 --> 00:30:40,380 Bine. 643 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 Ar trebui să merg acasă să mă schimb. 644 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Doar dacă nu vrei să-mi împrumuţi ceva. 645 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 Scuze. 646 00:30:50,849 --> 00:30:52,600 E totul în ordine? 647 00:30:52,684 --> 00:30:54,519 Îţi dau cea mai bună replică a mea. 648 00:30:54,602 --> 00:30:56,521 Şi nu primesc nimic niciun răspuns. 649 00:30:57,105 --> 00:30:58,898 Ce este? 650 00:31:00,567 --> 00:31:04,153 Mă tem că am fost prea dură cu Lydia. 651 00:31:04,237 --> 00:31:06,155 E clar că are probleme 652 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 şi cred că are nevoie de ajutorul meu. 653 00:31:08,741 --> 00:31:10,159 Adică... 654 00:31:10,243 --> 00:31:12,495 Şi, în ciuda sentimentelor faţă de ea, 655 00:31:12,579 --> 00:31:14,873 asta mi-e meseria. 656 00:31:14,956 --> 00:31:16,958 Merg să vorbesc cu ea. 657 00:31:18,376 --> 00:31:20,420 Crezi că e o idee foarte proastă, nu? 658 00:31:20,503 --> 00:31:22,338 De fapt, cred c-ar trebui să mergi. 659 00:31:22,839 --> 00:31:26,301 Îţi pasă de oameni. E unul din motivele pentru care te iubesc. 660 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 Tocmai mi-ai zis că mă iubeşti? 661 00:31:30,263 --> 00:31:31,806 Da. 662 00:31:31,890 --> 00:31:34,350 Bine. Pentru că şi eu te iubesc. 663 00:31:40,189 --> 00:31:43,526 Bine. Nu ştiu cât timp voi fi plecată. 664 00:31:43,610 --> 00:31:46,529 O să trec s-o las pe Vivian cu Alec. 665 00:31:46,613 --> 00:31:47,822 Salutare! 666 00:31:47,906 --> 00:31:49,991 Karen, nu fi prostuţă. Am eu grijă de ea. 667 00:31:50,074 --> 00:31:53,244 - Suntem prieteni deja. - Sigur? 668 00:31:53,328 --> 00:31:55,121 Da, nicio problemă. 669 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 Să te porţi frumos cu Adam. 670 00:31:59,042 --> 00:32:02,462 Să nu-l sperii. Bine? 671 00:32:02,545 --> 00:32:04,881 Aminteşte-ţi că mami te iubeşte. 672 00:32:13,598 --> 00:32:15,224 Kate? 673 00:32:15,642 --> 00:32:18,603 S-a întâmplat ceva? 674 00:32:19,771 --> 00:32:21,189 Bine. 675 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 Ştiu că n-ar trebui să-ţi asta, 676 00:32:23,316 --> 00:32:24,859 dar fosta lui Scott a trecut pe aici. 677 00:32:24,943 --> 00:32:27,153 Mi-a spus că el încă mă iubeşte. Poţi să crezi? 678 00:32:27,236 --> 00:32:30,448 Calmează-te şi spune-mi despre ce vorbeşti mai exact. 679 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Credeam că ai terminat-o cu Scott. 680 00:32:32,575 --> 00:32:35,244 Şi eu. Până când s-a întâmplat asta. 681 00:32:35,328 --> 00:32:39,666 A venit s-o cunoască pe cea de care Scott e încă îndrăgostit. 682 00:32:39,749 --> 00:32:42,919 Şi a zis că tu eşti acea femeie? 683 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 Mi-a zis că încă are poze cu mine în telefon, 684 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 aşa că pare destul de evident. 685 00:32:50,802 --> 00:32:52,178 Bine. 686 00:32:52,261 --> 00:32:55,765 Nu ştiu cum să-ţi zic, aşa că o voi face pur şi simplu. 687 00:32:57,141 --> 00:32:59,727 Scott nu e îndrăgostit de tine. 688 00:33:01,562 --> 00:33:04,816 Chiar dacă ar fi fost adevărat, ceea ce nu e cazul, 689 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 de unde ştii? 690 00:33:06,651 --> 00:33:09,237 Vorbeşti mult tu cu Scott ? 691 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Ţi-a zis el asta? 692 00:33:10,738 --> 00:33:12,657 Nu, ci Joss. 693 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Şi m-ar omorî dacă ar şti că-ţi zic asta. 694 00:33:14,909 --> 00:33:16,160 Ce treabă are Joss cu asta? 695 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Când Scott a văzut-o pe Joss, 696 00:33:18,329 --> 00:33:20,832 i-a zis că o iubeşte şi că ar vrea să încerce din nou. 697 00:33:20,915 --> 00:33:22,333 Apoi a încercat s-o sărute. 698 00:33:24,627 --> 00:33:25,461 Poftim? 699 00:33:25,545 --> 00:33:30,299 Dar l-a dat afară, şi de asta i-a spus să te lase în pace. 700 00:33:30,383 --> 00:33:31,759 Doar se folosea de tine. 701 00:33:33,970 --> 00:33:37,306 Îmi pare atât de rău, Kate. Am considerat că trebuie să ştii. 702 00:33:37,390 --> 00:33:39,183 Joss încerca să-ţi protejeze sentimentele, 703 00:33:39,267 --> 00:33:41,436 de-aia nu ţi-a zis nimic. 704 00:33:41,519 --> 00:33:42,937 Chiar îi pasă de tine. 705 00:33:52,447 --> 00:33:54,782 Lydia? Eşti acolo? 706 00:33:56,325 --> 00:33:57,535 Lydia! 707 00:34:10,256 --> 00:34:11,841 Lydia? 708 00:34:13,051 --> 00:34:14,135 Lydia. 709 00:34:20,308 --> 00:34:21,601 Ce ai făcut, Lydia? 710 00:34:28,649 --> 00:34:30,568 E în regulă. O să chem ajutoare. 711 00:34:30,651 --> 00:34:32,445 Pleacă. Nu vreau niciun ajutor. 712 00:34:34,072 --> 00:34:35,156 Îţi aduc un pahar cu apă. 713 00:34:41,120 --> 00:34:44,332 Dacă suni la urgenţe, jur că mă arunc de la etaj. 714 00:34:48,336 --> 00:34:50,546 Ştiu că e din scurt, dar vor să începem imediat. 715 00:34:50,630 --> 00:34:53,216 - E şansa mea. - Desigur. 716 00:34:53,299 --> 00:34:55,635 Succes. 717 00:34:55,718 --> 00:34:58,679 Distracţie plăcută. Ştiu că o să fiţi grozavi. 718 00:34:58,763 --> 00:35:01,432 Mersi, Luce. Să nu te săruţi cu nimeni cât sunt plecat. 719 00:35:01,516 --> 00:35:02,892 Dumnezeule! 720 00:35:09,857 --> 00:35:11,567 Eşti bine? Ce este? 721 00:35:13,486 --> 00:35:15,863 Sunt foarte fericită pentru tine. 722 00:35:15,947 --> 00:35:18,491 Ştiu cât ai muncit să ajungi aici. 723 00:35:18,574 --> 00:35:21,619 Poate asta e expunerea de care ai nevoie. 724 00:35:21,702 --> 00:35:23,371 Mersi. 725 00:35:32,046 --> 00:35:33,464 Bine. 726 00:35:35,216 --> 00:35:36,843 În regulă. 727 00:35:37,969 --> 00:35:39,762 - Pa. - Bine. 728 00:35:48,229 --> 00:35:50,314 - Eu sunt Josslyn. - Ce faci? 729 00:35:50,398 --> 00:35:52,191 - Iar el e Harry Davis. - Încântat. 730 00:35:52,275 --> 00:35:54,318 Şi eu. Mersi că aţi venit. 731 00:35:54,402 --> 00:35:56,696 Un lucru pe care vreau să-l menţionez, 732 00:35:56,779 --> 00:35:58,823 au avut loc nişte lucrări de dezvoltare. 733 00:35:58,906 --> 00:36:00,074 Ce fel de lucrări? 734 00:36:00,158 --> 00:36:04,495 Mai multe oferte, două din ele peste preţul cerut. 735 00:36:05,705 --> 00:36:09,125 Da. Frank, pot să-ţi spun de pe acum, 736 00:36:09,208 --> 00:36:11,711 nu putem depăşi celelalte oferte. 737 00:36:11,794 --> 00:36:14,172 Nu putem trece de suma cerută, dar ajungem la ea. 738 00:36:14,255 --> 00:36:17,133 Nu ştiu ce plănuiesc alţii pentru locul ăsta, 739 00:36:17,216 --> 00:36:20,887 dar, Frank, vrem să ne construim visul aici. 740 00:36:20,970 --> 00:36:22,847 Propriul bistrou micuţ 741 00:36:22,930 --> 00:36:25,850 unde ne putem petrece restul vieţii împreună. 742 00:36:25,933 --> 00:36:28,728 E un loc special pentru noi pentru că ne-am logodit aici. 743 00:36:28,811 --> 00:36:30,771 - Serios? - Da. Chiar acolo. 744 00:36:33,900 --> 00:36:36,068 Îmi plac poveştile bune. 745 00:36:36,152 --> 00:36:37,653 De cât timp sunteţi căsătoriţi? 746 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Încă nu suntem. 747 00:36:39,113 --> 00:36:42,074 Charo aproape că ne-a căsătorit în Vegas. 748 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Suntem încă logodiţi. 749 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Atunci dacă ajungeţi la preţul cerut, 750 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 cred că putem rezolva ceva. 751 00:36:50,917 --> 00:36:52,210 Luaţi un loc. 752 00:36:54,170 --> 00:36:56,964 Şi când vă hotărâţi să vă căsătoriţi, 753 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 dacă vă trebuie cineva să oficializeze, 754 00:36:58,799 --> 00:37:00,092 mă puteţi suna. 755 00:37:00,176 --> 00:37:02,637 Nu sunt Charo, dar am fost judecător. 756 00:37:09,727 --> 00:37:12,146 Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu? 757 00:37:12,897 --> 00:37:14,857 Cred că da. 758 00:37:15,274 --> 00:37:16,943 Dar parcă ne grăbim, sau... 759 00:37:17,026 --> 00:37:19,278 Nu. Nu e grabă. 760 00:37:19,362 --> 00:37:21,030 Pare că universul 761 00:37:21,113 --> 00:37:23,658 ne spune că ăsta e momentul perfect. 762 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Ai dreptate. Ce aşteptăm? 763 00:37:29,789 --> 00:37:34,168 Prieteni, familie, turişti... 764 00:37:34,752 --> 00:37:37,004 Lydia, vorbeşte cu mine. 765 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 Pot să stau aici cât de mult vreau. 766 00:37:41,842 --> 00:37:44,262 Nici n-ar conta, nu? 767 00:37:45,429 --> 00:37:47,431 Nimeni nu mi-ar simţi lipsa. 768 00:37:47,515 --> 00:37:49,642 Nu e adevărat. 769 00:37:49,725 --> 00:37:51,143 Familia ta? 770 00:37:51,227 --> 00:37:52,478 Au renunţat la mine. 771 00:37:52,561 --> 00:37:54,438 Aveţi inel? 772 00:37:54,522 --> 00:37:57,608 Ai? Nu. 773 00:37:57,692 --> 00:37:59,318 Nu suntem pregătiţi. E bine. 774 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Ştii ceva? Stai aşa. 775 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 Mi-aş putea folosi inelul de logodnă. 776 00:38:03,364 --> 00:38:05,032 - Nu. Aşteaptă. - Ce faci? 777 00:38:10,329 --> 00:38:11,914 E nebun. 778 00:38:14,417 --> 00:38:16,294 - Nu! - Da, vreau. 779 00:38:16,377 --> 00:38:18,379 Ce vrei să spui? 780 00:38:18,462 --> 00:38:20,381 Au încercat să mă ajute. 781 00:38:20,464 --> 00:38:24,010 M-au tot trimis la doctori de când aveam opt ani. 782 00:38:24,093 --> 00:38:26,762 Dar când m-am mutat aici, au terminat-o cu mine. 783 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 I-am făcut de ruşine. 784 00:38:29,140 --> 00:38:31,600 Vrei să spui câteva cuvinte? 785 00:38:32,435 --> 00:38:33,686 Sigur. 786 00:38:35,896 --> 00:38:38,691 - Da. Joss. - Da. 787 00:38:38,774 --> 00:38:40,943 Să fiu din nou în acest loc 788 00:38:41,027 --> 00:38:42,945 unde ţi-am cerut mâna, acum câteva luni, 789 00:38:43,029 --> 00:38:47,199 pot să spun că te iubesc mai mult ca oricând. 790 00:38:47,283 --> 00:38:50,745 Şi îţi promit că voi fi mereu acolo pentru tine, 791 00:38:50,828 --> 00:38:54,165 oricând şi oriunde ai nevoie de mine. Bine? 792 00:38:54,248 --> 00:38:57,793 Pentru că suntem meniţi să fim împreună. 793 00:39:03,341 --> 00:39:06,677 Ce zici de degetul mic? Orice deget. 794 00:39:08,346 --> 00:39:10,014 Perfect. 795 00:39:23,402 --> 00:39:26,447 Sunt doar cineva care s-a lăsat de facultate, fără viitor. 796 00:39:29,825 --> 00:39:32,203 Acum zi tu ceva nemaipomenit. 797 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Bine. 798 00:39:36,749 --> 00:39:38,459 Ştii că eu cred 799 00:39:38,542 --> 00:39:40,461 că totul se întâmplă cu un motiv, 800 00:39:40,544 --> 00:39:43,172 şi cred că ultimul an 801 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 ne-a făcut mai puternici. 802 00:39:45,299 --> 00:39:47,385 După toate provocările înfruntate 803 00:39:47,468 --> 00:39:50,846 şi obstacolele din calea noastră, 804 00:39:50,930 --> 00:39:52,640 singurul lucru de care eram sigură 805 00:39:52,723 --> 00:39:56,102 era că suntem destinaţi să fim împreună. 806 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 Te iubesc. 807 00:40:10,950 --> 00:40:12,743 Lydia! Nu! 808 00:40:18,916 --> 00:40:22,420 Vă declar soţ şi soţie. 809 00:40:23,087 --> 00:40:25,589 Vă puteţi săruta pentru tot restul vieţii. 58531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.