Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,627
Chiar cred că exagerezi cu Scott.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,170
Orice i-ai spus l-a speriat.
3
00:00:04,254 --> 00:00:07,215
A zis că încă e îndrăgostit de mine
şi-a încercat să mă sărute.
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,675
În episoadele anterioare...
5
00:00:10,301 --> 00:00:11,469
Marc, te vreau înapoi.
6
00:00:11,553 --> 00:00:14,639
Cariera asta în muzică o să-mi ia tot.
7
00:00:14,723 --> 00:00:15,890
Sigur mai vrei să ne căsătorim?
8
00:00:15,974 --> 00:00:18,059
Nu am încetat niciodată să-mi doresc asta.
9
00:00:18,143 --> 00:00:20,979
Dar ar trebui să ştii în ce te bagi.
10
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
Azi mi-am distrus întreaga carieră.
11
00:00:23,356 --> 00:00:26,151
Ăsta e răspunsul corect. Mulţumesc.
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,111
Ieşi naibii afară din casa mea.
13
00:00:28,194 --> 00:00:30,613
Aveam nevoie de frumuseţea ta
14
00:00:30,697 --> 00:00:33,199
ca cineva să-mi vorbească,
căci înainte nu voia.
15
00:00:33,283 --> 00:00:35,201
Ştii câte principii încalci?
16
00:00:35,285 --> 00:00:37,662
Adam, am fost nesimţită mai devreme.
17
00:00:37,746 --> 00:00:40,790
Nu ştiu cum ne-am cunoscut.
Te rog, vino la mine.
18
00:00:44,377 --> 00:00:45,503
Trebuie să fiu sincer.
19
00:00:46,337 --> 00:00:48,548
Cred că devenim destul de buni la asta.
20
00:00:49,549 --> 00:00:50,675
Aşa crezi?
21
00:00:51,968 --> 00:00:54,262
Ştii ce se zice:
“Repetiţia e mama învăţăturii.”
22
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
Ce s-a întâmplat?
23
00:01:00,518 --> 00:01:01,895
E totul în regulă?
24
00:01:01,978 --> 00:01:03,521
Da, e totul bine.
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,065
E de la Lydia.
26
00:01:05,148 --> 00:01:07,567
Prima dată când dă un semn
după ce-am concediat-o.
27
00:01:07,650 --> 00:01:10,445
- Te ameninţă?
- Nu. Îşi cere scuze.
28
00:01:11,446 --> 00:01:12,906
Nu o să-i răspunzi, nu-i aşa?
29
00:01:12,989 --> 00:01:15,366
Nu. Nu vreau să-i dau apă la moară.
30
00:01:15,450 --> 00:01:19,621
Dacă o ignor, va înţelege
că nu trebuie să comunicăm.
31
00:01:19,704 --> 00:01:22,540
Aşa e cel mai bine.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
Ar trebui să mă îmbrac.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,297
Voiam să te întreb ceva.
34
00:01:29,380 --> 00:01:32,258
Poate părea un pic ciudat,
căci doar ce am început să ieşim
35
00:01:32,342 --> 00:01:34,385
şi am vorbit să facem sex,
deci poţi refuza.
36
00:01:34,469 --> 00:01:37,555
Nu pot să zic nimic înainte să întrebi.
37
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
Părinţii mei vor fi în oraş câteva zile
38
00:01:41,059 --> 00:01:42,769
şi vom lua prânzul pe plajă.
39
00:01:42,852 --> 00:01:45,105
Ai vrea să-i întâlneşti?
40
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
Mi-ar face plăcere.
41
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Bine. Minunat.
42
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
Pentru că mi-au urât toate iubitele,
43
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
inclusiv pe logodnica mea,
44
00:01:52,695 --> 00:01:54,739
pe care s-a dovedit că aveau de ce,
45
00:01:54,823 --> 00:01:56,574
aşa că vei fi o gură de aer proaspăt.
46
00:02:03,706 --> 00:02:06,876
Sunt convinsă că a fost cel mai odihnitor
somn din ultimul an.
47
00:02:07,502 --> 00:02:10,213
Fără ajutorul medicamentelor.
48
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
Mă bucur pentru asta.
49
00:02:12,632 --> 00:02:14,134
Şi eu.
50
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
- Mersi, iubitule.
- Da.
51
00:02:19,973 --> 00:02:22,475
Voiam să ştii
52
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
că o să merg să vorbesc cu cineva.
53
00:02:27,105 --> 00:02:28,898
Te iubesc atât de mult, dar...
54
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
Nu poţi fi şi psiholog.
55
00:02:30,567 --> 00:02:31,818
E bine.
56
00:02:31,901 --> 00:02:33,820
Pentru că aş fi unul groaznic.
57
00:02:36,322 --> 00:02:37,907
Şi acum?
58
00:02:37,991 --> 00:02:41,703
Acum că psihiatria iese din discuţie,
ce o să faci cu viaţa ta?
59
00:02:41,786 --> 00:02:44,622
Ştii ceva? Sincer, n-am nicio idee.
60
00:02:45,206 --> 00:02:47,375
De când m-am întors din Europa,
61
00:02:47,458 --> 00:02:51,754
am avut un bistrou pe plajă, un hotel,
un restaurant şi un show TV.
62
00:02:51,838 --> 00:02:53,590
- A fost obositor.
- Realizezi
63
00:02:53,673 --> 00:02:55,842
că nu ai avut nimic din toate astea, nu?
64
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
- Zic şi eu.
- Josslyn, epuizare mentală.
65
00:02:58,011 --> 00:02:59,554
Bine. Da.
66
00:02:59,637 --> 00:03:01,347
Auzi? Cred că ar trebui
să ne luăm concediu.
67
00:03:01,431 --> 00:03:05,185
Trăim clipa, nu avem griji.
Putem să ne gândim la muncă mai încolo.
68
00:03:05,268 --> 00:03:07,270
Din păcate, trebuie
să mă gândesc la muncă acum.
69
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Deşi nu vreau. Dar putem
trăi clipa în câteva săptămâni.
70
00:03:10,064 --> 00:03:11,524
- Serios?
- Da.
71
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
Ne-ar face foarte bine dacă am pleca.
72
00:03:14,235 --> 00:03:15,445
Da.
73
00:03:15,528 --> 00:03:18,239
Ne-am putea folosi de timpul ăla
să lucrăm la relaţie.
74
00:03:18,323 --> 00:03:20,450
Nu e o idee rea deloc.
75
00:03:20,533 --> 00:03:22,368
Vreau să-ţi recâştig încrederea.
76
00:03:22,452 --> 00:03:25,496
- Fără secrete.
- De acord. Fără secrete.
77
00:03:31,502 --> 00:03:33,421
Trebuie să fac un duş.
78
00:03:33,504 --> 00:03:35,215
- Serios?
- Da.
79
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Ştii ceva? Şi eu trebuie să fac.
80
00:04:13,044 --> 00:04:15,755
- La ce te uitai?
- La nimic, mamă.
81
00:04:15,838 --> 00:04:19,467
Dacă nu era nimic,
nu ţi-ai fi închis calculatorul aşa.
82
00:04:20,134 --> 00:04:21,594
Te uitai la ceva nepotrivit?
83
00:04:21,678 --> 00:04:23,471
Ştii că-ţi pot verifica istoricul.
84
00:04:23,554 --> 00:04:25,306
Crede-mă. Nu e nepotrivit.
85
00:04:25,390 --> 00:04:27,267
Şi nu e ceva ce ai vrea să vezi.
86
00:04:27,350 --> 00:04:31,896
Bine. Da. Vreau să văd.
87
00:04:39,320 --> 00:04:40,446
- Este...
- Da.
88
00:04:40,530 --> 00:04:42,323
Marc şi Sofia au încărcat un video
89
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
şi fac multe vizualizări.
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,953
Dar nu mă voi uita la el
dacă nu vrei asta, bine?
91
00:04:48,162 --> 00:04:50,248
Nu trebuie să-mi ascunzi asta.
92
00:04:50,331 --> 00:04:52,208
Ştiu că-ţi pasă de Marc. Şi mie.
93
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
Încă vreau ca el să aibă succes.
94
00:04:53,918 --> 00:04:55,962
Da? Vorbeşti serios?
95
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
- Desigur.
- Grozav.
96
00:04:58,214 --> 00:05:00,258
Căci diseară vor cânta la un restaurant
97
00:05:00,341 --> 00:05:01,676
şi vreau neapărat să merg.
98
00:05:01,759 --> 00:05:03,303
Speram să ne duci pe mine şi Noel.
99
00:05:03,386 --> 00:05:06,139
Câtă vreme nu ai nicio problemă cu asta.
100
00:05:08,057 --> 00:05:10,351
Bine. Te duc.
101
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
Dar şi mama lui Noel trebuie
să fie de acord.
102
00:05:12,437 --> 00:05:13,396
Şi nu poţi sta până târziu.
103
00:05:13,479 --> 00:05:17,150
Mulţumesc! Lasă-mă să duc gunoiul.
104
00:05:17,233 --> 00:05:18,901
Nu! Mă descurc.
105
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
Nu ştii cât de mult şi-a dorit Bella
să facă acest eveniment,
106
00:05:23,323 --> 00:05:25,992
dar pneumonia se instalează
pe nepregătite.
107
00:05:26,826 --> 00:05:29,579
Bine, mersi, Sandy. Scuze, pa!
108
00:05:32,540 --> 00:05:34,208
- Hei.
- Salutare!
109
00:05:34,292 --> 00:05:35,626
Mai consumi curent degeaba?
110
00:05:38,046 --> 00:05:41,007
Chiar trebuie să fac cumpărături.
Ce-a fost aia?
111
00:05:41,090 --> 00:05:44,218
Noua mea clientă are
tulburări de alimentaţie,
112
00:05:44,302 --> 00:05:46,137
iar eu trebuie să mint
şi să zic că e pneumonie,
113
00:05:46,220 --> 00:05:48,514
în timp ce o bag la reabilitare pe furiş.
114
00:05:48,598 --> 00:05:51,726
Cu cât creşte lista clienţilor,
cu atât mai ridicol este ceea ce
115
00:05:51,809 --> 00:05:53,186
trebuie să fac pentru ei.
116
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
Salutare!
117
00:05:57,857 --> 00:05:58,733
M-am întors.
118
00:05:58,816 --> 00:06:00,234
Da, vedem asta.
119
00:06:00,318 --> 00:06:03,321
Cum a fost expediţia? Te-ai regăsit?
120
00:06:03,404 --> 00:06:05,656
Cred că da, puţin.
121
00:06:05,740 --> 00:06:09,035
Am petrecut ceva timp
într-un ashram în Ojai
122
00:06:09,118 --> 00:06:12,038
şi puteai simţi claritatea.
123
00:06:12,121 --> 00:06:14,332
Sudoare şi vomă.
124
00:06:15,208 --> 00:06:16,751
Dar cel mai mult claritate.
125
00:06:16,834 --> 00:06:19,587
Deci, ai mintea limpede?
126
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
Da.
127
00:06:21,172 --> 00:06:23,966
Aveam nevoie de timp
departe de toată drama
128
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
şi energia asta negativă.
129
00:06:28,304 --> 00:06:30,848
Kate, mă bucur că te simţi mai bine.
130
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
- Trebuie să merg la muncă, dragule.
- Bine.
131
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
Cândva trebuie
să vă rezolvaţi neînţelegerile.
132
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Treci peste furie.
133
00:06:41,567 --> 00:06:43,403
O voi face. Promit.
134
00:06:44,612 --> 00:06:47,323
Vreau să mă asigur că suntem bine.
135
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Da, suntem bine.
136
00:06:48,783 --> 00:06:51,744
Nu pot locui cu sora
şi logodnica mea dacă nu-şi vorbesc.
137
00:06:51,828 --> 00:06:53,871
Ai dreptate. De-asta am găsit o altă casă.
138
00:06:53,955 --> 00:06:57,083
Acolo am învăţat
să-mi iau viaţa în propriile mâini,
139
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
să trăiesc fiecare zi ca pe ultima,
140
00:06:58,751 --> 00:07:02,004
pentru că, într-o zi, va fi.
141
00:07:02,088 --> 00:07:03,714
Şi cum îţi vei permite asta?
142
00:07:03,798 --> 00:07:06,634
Am un coleg de cameră
şi-mi reiau activitatea la April,
143
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
iar site-ul meu de fotografie
e funcţional.
144
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Simt că am o direcţie.
145
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
Bine.
146
00:07:12,723 --> 00:07:15,309
Sunt total de acord cu asta,
ştiu că şi Joss e.
147
00:07:15,393 --> 00:07:18,312
Nu ştiu ce trebuie să faci
să treci peste problemele tale,
148
00:07:18,396 --> 00:07:21,399
dar să începi să faci asta, bine?
149
00:07:27,363 --> 00:07:29,282
Desigur, amândoi trebuie
să rezolvăm chestii
150
00:07:29,365 --> 00:07:30,908
împreună, cât şi separat.
151
00:07:30,992 --> 00:07:32,702
Dar se simte diferit.
152
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
Şi totuşi la fel.
153
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
Harry e din nou el,
154
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
şi eu sunt iar Joss.
Înţelegi ce vreau să zic?
155
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Da, aşa cred. E diferit şi totuşi la fel,
156
00:07:41,711 --> 00:07:43,504
iar tu eşti Joss şi el e Harry?
157
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
Glumesc.
158
00:07:47,216 --> 00:07:50,094
În fine. Nu oricine poate avea
aventura perfectă,
159
00:07:50,178 --> 00:07:51,929
- ... ca tine şi Adam.
- Perfectă? Ce?
160
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Puteţi încerca astea?
161
00:07:53,514 --> 00:07:55,850
Mă gândesc să schimb un pic
selecţia de mâncare.
162
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
Mi-am adus aminte.
163
00:07:57,393 --> 00:07:59,604
Vrea careva să vină diseară la cină?
164
00:07:59,687 --> 00:08:01,230
Harry găteşte ceva ce nu pot să pronunţ
165
00:08:01,314 --> 00:08:02,815
şi are nevoie de degustători.
166
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
Mi-ar plăcea, dar am planuri cu Adam.
167
00:08:04,984 --> 00:08:06,986
După ce luăm prânzul cu părinţii lui,
168
00:08:07,069 --> 00:08:08,029
care se întâmplă să fie în oraş...
169
00:08:08,112 --> 00:08:11,741
Ce? Părinţii lui? Glumeşti?
Dragă, e ceva important!
170
00:08:11,824 --> 00:08:13,618
Da. M-am panicat puţin.
171
00:08:13,701 --> 00:08:16,454
Chiar îmi place de Adam. Serios.
172
00:08:16,537 --> 00:08:18,039
Dar sunt o mamă singură
173
00:08:18,122 --> 00:08:20,917
şi cine ştie cum vor vedea asta?
174
00:08:21,000 --> 00:08:23,711
Şi dacă îmi vor citi cartea?
175
00:08:23,794 --> 00:08:25,922
Asta ne va strica relaţia.
176
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
Sunt sigură că va fi bine.
177
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
Nu le spune cum v-aţi cunoscut.
178
00:08:30,259 --> 00:08:32,053
Şi fii carismatică. Te vor plăcea.
179
00:08:32,637 --> 00:08:35,014
Şi tu? Ce faci diseară?
180
00:08:35,097 --> 00:08:36,807
Nu pot veni.
181
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
O duc pe Lucy să-l vadă pe Marc cântând.
182
00:08:40,520 --> 00:08:42,188
Serios?
183
00:08:42,271 --> 00:08:45,107
Vă împăcaţi?
184
00:08:45,191 --> 00:08:48,444
Nu, dar sunt însărcinată.
185
00:08:57,245 --> 00:08:58,871
- Însărcinată?
- Da.
186
00:08:58,955 --> 00:09:00,164
- Când ai aflat?
- Ieri.
187
00:09:00,248 --> 00:09:01,332
- Cum te simţi?
- Bine.
188
00:09:01,415 --> 00:09:02,458
Eşti complet sigură?
189
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
Cât am plătit pe teste de sarcină,
da, sunt sigură.
190
00:09:05,419 --> 00:09:07,421
- E al lui Marc?
- Da!
191
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
- Şi-l păstrezi?
- Normal că da!
192
00:09:09,090 --> 00:09:10,049
Marc ştie?
193
00:09:11,217 --> 00:09:13,177
Încă nu.
194
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
Sunt îngrijorată.
195
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
De ce? Că o să o ia razna?
196
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
Nu, opusul.
197
00:09:18,182 --> 00:09:20,977
Odată ce va şti, va vrea să ne împăcăm.
198
00:09:21,060 --> 00:09:21,978
- Deci?
- Aşadar...
199
00:09:22,061 --> 00:09:24,021
Vreau să se întoarcă că vrea asta,
200
00:09:24,105 --> 00:09:25,731
nu pentru că se simte obligat.
201
00:09:25,815 --> 00:09:27,567
Ştiu că trebuie să-i zic curând,
202
00:09:27,650 --> 00:09:29,151
dar până mă gândesc cum,
203
00:09:29,235 --> 00:09:30,861
o să-l evit.
204
00:09:30,945 --> 00:09:32,405
Doar când mergi la concertul lui.
205
00:09:32,488 --> 00:09:35,074
Nu o să mă vadă. O să stau în spate.
206
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
Nu trebuie să spuneţi nimănui.
207
00:09:36,826 --> 00:09:39,287
Nu i-am zis nici lui Lucy.
208
00:09:39,370 --> 00:09:41,956
Sigur. E minunat.
209
00:09:42,039 --> 00:09:44,417
Copiii noştri o să fie
cei mai buni prieteni!
210
00:09:44,500 --> 00:09:47,587
Trebuie să sărbătorim! Ai şampanie?
211
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Sau, scuze, cidru de mere.
212
00:09:49,505 --> 00:09:52,174
Nu? Nimic? Felicitări, draga mea!
213
00:09:56,929 --> 00:09:59,807
Bella se înregistrează la clinică
214
00:09:59,890 --> 00:10:02,393
mâine, la ora 17:00, cu un nume fals.
215
00:10:02,476 --> 00:10:05,396
E totul secret.
Slujba asta e foarte distractivă.
216
00:10:05,479 --> 00:10:07,315
Sper să se facă bine.
217
00:10:07,398 --> 00:10:09,942
Desigur, asta e cel mai important.
218
00:10:10,026 --> 00:10:11,527
Da.
219
00:10:11,611 --> 00:10:15,156
Nu mi se mai pare atât de distractivă.
220
00:10:15,239 --> 00:10:17,158
Serios? Dar ce zici de beneficii?
221
00:10:17,241 --> 00:10:21,078
Ai invitaţie diseară la ziua de naştere
a lui Marc Jacobs.
222
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
Diseară? Nu. Nu cred că pot ajunge.
De ce nu te duci tu?
223
00:10:23,706 --> 00:10:26,584
Serios? Îţi plăcea să mergi
la astfel de evenimente,
224
00:10:26,667 --> 00:10:28,586
chiar dacă doar ca să cunoşti lume.
225
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Acum nu pare să-ţi mai pese.
226
00:10:29,712 --> 00:10:32,882
Nu. E vorba de priorităţi, Kylie.
227
00:10:32,965 --> 00:10:35,926
Avem atâţia clienţi,
încât mersul la petreceri pare muncă.
228
00:10:36,010 --> 00:10:39,138
În plus, seara asta e cu Harry,
deci te vei simţi mai bine tu.
229
00:10:39,221 --> 00:10:41,349
Acum trebuie să dau un telefon,
deci pleacă.
230
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
Mona?
231
00:10:53,861 --> 00:10:55,363
Bună! Sunt Josslyn Carver.
232
00:10:56,197 --> 00:10:59,408
Mă bucur foarte mult că ne mutăm împreună.
233
00:10:59,492 --> 00:11:02,953
Three's Company era serialul meu preferat.
234
00:11:04,080 --> 00:11:06,749
Odată ce-mi încep activitatea de fotograf,
235
00:11:06,832 --> 00:11:08,459
voi putea să ajut cu chiria.
236
00:11:08,542 --> 00:11:11,295
Voi fi cea mai bună colegă de cameră.
Vei vedea.
237
00:11:11,379 --> 00:11:14,548
Doar că... Nu gătesc, nici nu fac curat.
238
00:11:14,632 --> 00:11:17,051
Le fac eu pe amândouă.
E combinaţia perfectă.
239
00:11:17,134 --> 00:11:18,886
Şi Harry e de acord cu asta?
240
00:11:18,969 --> 00:11:20,221
Da.
241
00:11:20,304 --> 00:11:22,390
Vrea să mă împac cu Joss,
242
00:11:22,473 --> 00:11:25,726
dar încă nu pot să fac asta.
Ştiu că e meschin, dar...
243
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Bine. Nu vreau să înţelegi greşit,
244
00:11:29,063 --> 00:11:31,649
dar trebuie să treci peste.
Nu e vina lui Joss.
245
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
Aminteşte-ţi că mi-a anulat orice şansă
246
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
de a avea o relaţie cu Scott.
247
00:11:35,236 --> 00:11:36,529
Ar fi putut fi alesul.
248
00:11:36,612 --> 00:11:39,407
Orice i-a zis, l-a convins
să nu mă mai sune niciodată.
249
00:11:39,490 --> 00:11:41,158
Dacă vrei să dai vina pe cineva,
250
00:11:41,242 --> 00:11:42,535
nu mă implica şi pe mine.
251
00:11:42,618 --> 00:11:46,038
Că tot veni vorba, joia e seară de jocuri.
252
00:11:46,122 --> 00:11:48,999
- Te pricepi la Pictionary?
- Nu pot desena nici bastonaşe.
253
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
Perfect. Vei fi în cealaltă echipă.
254
00:11:54,922 --> 00:11:56,382
- Ce?
- Ar trebui s-o ajutăm?
255
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
Nu.
256
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
A venit de multe ori în ultima perioadă.
257
00:12:02,471 --> 00:12:04,432
Se uită în jur şi pleacă.
258
00:12:04,515 --> 00:12:07,810
Am ceva mai bun de făcut decât
să pierd vremea cu clienţi fără bani.
259
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
E adorabilă!
260
00:12:15,985 --> 00:12:17,069
Mersi, Stephanie.
261
00:12:17,153 --> 00:12:20,364
Ştiu că trebuia să o spuneţi,
dar mulţumesc oricum.
262
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
Poate o să avem nepoţi într-o zi.
263
00:12:23,576 --> 00:12:25,411
Ştiţi că aveţi deja doi, nu?
264
00:12:25,494 --> 00:12:27,246
Copiii surorii tale?
265
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
Acei copii sunt o adevărată teroare.
266
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
Poţi să mai zici o dată.
267
00:12:31,125 --> 00:12:33,919
Mă scuzaţi. Vin imediat.
268
00:12:38,591 --> 00:12:39,884
Să trecem la subiect.
269
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
Nu l-am mai văzut niciodată pe Adam
atât de fericit.
270
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
E plăcut să-l vedem atât de apropiat
de cineva,
271
00:12:46,098 --> 00:12:48,809
doctor, mamă, autor.
272
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
Doar ca să ştiţi,
273
00:12:53,814 --> 00:12:57,318
cartea a apărut
într-o perioadă dificilă din viaţa mea.
274
00:12:57,401 --> 00:12:59,320
Nu am scris-o doar ca să...
275
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Domnişoară, nu trebuie să te scuzi.
276
00:13:01,238 --> 00:13:02,281
Nu. Ne-a plăcut.
277
00:13:02,364 --> 00:13:04,658
Dar nu-i spune lui Adam. Nu.
278
00:13:04,742 --> 00:13:07,369
Îl sperie când vorbim despre sex.
279
00:13:07,453 --> 00:13:09,330
Ştiu că aţi fost nişte părinţi minunaţi,
280
00:13:09,413 --> 00:13:12,583
pentru că e atât de drăgălaş.
281
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Scuze. Cred că e bona.
282
00:13:18,881 --> 00:13:19,965
E totul în ordine?
283
00:13:20,049 --> 00:13:21,842
- Da.
- E minunat.
284
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Voiam să menţionez că ai fost arestat
285
00:13:24,428 --> 00:13:26,013
pentru că ai înotat dezbrăcat.
286
00:13:31,185 --> 00:13:32,478
În sfârşit!
287
00:13:32,561 --> 00:13:34,939
Îmi pare rău! Traficul a fost groaznic.
288
00:13:35,689 --> 00:13:37,691
Nu credeai că o să vin?
289
00:13:37,775 --> 00:13:38,984
Nu, bineînţeles că nu.
290
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Vreau să mă asigur că suntem bine.
291
00:13:42,446 --> 00:13:43,739
Pentru că ţi-am returnat cheia
292
00:13:43,823 --> 00:13:45,282
şi nu am vorbit despre asta.
293
00:13:45,366 --> 00:13:48,786
Nu. Suntem bine, Marc.
Sincer, e mai bine aşa.
294
00:13:48,869 --> 00:13:50,454
Trebuie să ne concentrăm pe muzică,
295
00:13:50,538 --> 00:13:53,290
nu pe relaţia nesănătoasă avută.
296
00:13:53,374 --> 00:13:54,875
Directorii casei de discuri vin diseară?
297
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
Da. Dar sunt o casă de discuri mică,
la început
298
00:13:57,837 --> 00:14:00,005
şi aleg doar cinci artişti
pentru a funcţiona.
299
00:14:00,089 --> 00:14:01,715
Trebuie să începi de undeva.
300
00:14:03,425 --> 00:14:05,010
Vreau să mă asigur că ţi-e gândul aici.
301
00:14:06,303 --> 00:14:07,304
De ce nu ar fi?
302
00:14:07,388 --> 00:14:09,348
Care e situaţia dintre tine şi April?
303
00:14:11,100 --> 00:14:13,686
Totul e la fel. Nu s-a schimbat nimic.
304
00:14:15,229 --> 00:14:16,063
Sunt bine.
305
00:14:16,730 --> 00:14:19,149
- Da?
- Da.
306
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Hai să facem un show pe cinste.
307
00:14:21,026 --> 00:14:22,152
Bine.
308
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
Mersi, dnă Malloy.
309
00:14:25,322 --> 00:14:26,949
Mama nu e la fel de mişto ca tine.
310
00:14:31,453 --> 00:14:33,330
Nu vei sta cu noi tot timpul, nu?
311
00:14:34,957 --> 00:14:36,834
Vreau să vă mulţumesc
că aţi venit în seara asta.
312
00:14:38,168 --> 00:14:41,380
Ştii ce? O să aştept afară.
313
00:14:41,463 --> 00:14:42,464
Ţine-ţi telefonul deschis.
314
00:14:42,548 --> 00:14:44,508
Unu, doi, trei.
315
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
Costiţele alea erau atât de bune,
316
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
simt că şi vaca te-ar ierta.
317
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
Le-am fiert timp de trei ore.
318
00:15:20,961 --> 00:15:22,338
Acum că sunt fără loc de muncă,
319
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
pot încerca tot timpul noi reţete.
320
00:15:25,299 --> 00:15:27,426
Voiam să vorbim despre asta.
321
00:15:28,427 --> 00:15:29,428
Da.
322
00:15:29,511 --> 00:15:31,221
Îţi aminteşti de Mona?
323
00:15:31,764 --> 00:15:33,265
Am lucrat cu ea la agenţia imobiliară.
324
00:15:33,349 --> 00:15:35,392
- Mona.
- Da.
325
00:15:35,476 --> 00:15:38,604
- Uşor enervantă, foarte sexuală.
- Da, Mona.
326
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Ce e cu ea?
327
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
Am sunat-o şi am rugat-o să vadă
328
00:15:41,357 --> 00:15:43,317
dacă e ceva de vânzare
329
00:15:43,400 --> 00:15:45,361
aproape de plajă
pentru ideea ta de bistrou
330
00:15:45,444 --> 00:15:48,822
şi... Locaţia iniţială e disponibilă.
331
00:15:50,240 --> 00:15:51,700
Bine.
332
00:15:51,784 --> 00:15:53,369
Da. Nu ştiu.
333
00:15:53,452 --> 00:15:54,828
Cine l-a luat o fi rămas fără bani
334
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
sau a pierdut investitori, aşa că...
335
00:15:56,830 --> 00:15:59,458
- Aşa că?
- Aşa că, dragule...
336
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
Poţi uita de toată problema cu Jonathan.
337
00:16:01,377 --> 00:16:03,253
Putem face o ofertă şi te poţi întoarce
338
00:16:03,337 --> 00:16:05,047
la a face ce ţi-ai dorit de la început.
339
00:16:05,130 --> 00:16:08,425
Treaba cu Jonathan mi-a luat jumătate
din economii şi slujba.
340
00:16:08,509 --> 00:16:10,636
Nu mi se pare momentul oportun
să încep ceva nou.
341
00:16:10,719 --> 00:16:12,888
Haide! Voi munci dublu
să-l punem pe picioare.
342
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
- O să fie bine.
- Josslyn.
343
00:16:14,431 --> 00:16:16,558
- Harry.
- Serios.
344
00:16:16,642 --> 00:16:19,979
În primul rând, ai zis de dimineaţă
cât te enervează slujba ta.
345
00:16:20,062 --> 00:16:21,981
Nu vreau să munceşti dublu.
346
00:16:22,064 --> 00:16:24,858
Ar trebui să petrecem
mai mult timp împreună, nu invers.
347
00:16:24,942 --> 00:16:26,402
Şi, în al doilea rând,
348
00:16:26,485 --> 00:16:28,112
s-ar repeta povestea cu Savannah.
349
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
Nu iau bani de la tine.
350
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
Bine. Harry, eu nu sunt Savi.
351
00:16:32,950 --> 00:16:34,702
Nu ar fi deloc la fel.
352
00:16:34,785 --> 00:16:37,037
Joss, te iubesc că mi-ai oferit asta.
353
00:16:37,121 --> 00:16:39,915
Te iubesc. Dar nu m-aş simţi
în largul meu.
354
00:16:39,999 --> 00:16:42,292
Ştii rezultatul când banii au intervenit
355
00:16:42,376 --> 00:16:43,502
în relaţia dintre April şi Marc.
356
00:16:43,585 --> 00:16:45,421
April încă are probleme cu asta.
357
00:16:45,504 --> 00:16:48,757
April are destule pe cap acum.
358
00:16:48,841 --> 00:16:50,926
De ce? Ce probleme are April?
359
00:16:51,010 --> 00:16:56,765
Ştii, magazinul, Lucy,
chestiile obişnuite.
360
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
Nu aveam o înţelegere
361
00:17:03,981 --> 00:17:05,941
să nu mai avem secrete?
362
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
Fără secrete, da?
363
00:17:08,527 --> 00:17:09,987
Haide!
364
00:17:11,613 --> 00:17:13,323
Bine.
365
00:17:13,407 --> 00:17:15,034
April e însărcinată.
366
00:17:15,117 --> 00:17:16,577
Dar nu poţi spune nimănui. Ascultă-mă.
367
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Mai ales lui Marc. Ea nu i-a spus
368
00:17:18,412 --> 00:17:19,580
şi nu ştie când o s-o facă.
369
00:17:19,663 --> 00:17:23,042
O să fie complicat, nu?
370
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
Însărcinată!
371
00:17:26,086 --> 00:17:28,839
Scuze. Însărcinată.
372
00:17:28,922 --> 00:17:30,799
Buzele-mi sunt pecetluite.
373
00:17:57,409 --> 00:17:59,286
Mulţumesc că aţi venit. O seară minunată.
374
00:17:59,369 --> 00:18:01,080
Mulţumesc mult.
375
00:18:03,707 --> 00:18:05,834
- Ce zici? Îmbrăţişează-mă.
- A fost uimitor!
376
00:18:05,918 --> 00:18:07,252
- Mă bucur să te văd.
- Cum merge?
377
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Şi eu mă bucur. Ţi-a plăcut show-ul?
378
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
- Da. Foarte mult.
- Aţi fost minunaţi.
379
00:18:10,756 --> 00:18:12,257
- Mă bucur să vă revăd.
- Bine.
380
00:18:15,094 --> 00:18:17,221
Nu ştiam că eşti şi tu aici.
381
00:18:17,304 --> 00:18:18,472
I-am văzut pe Lucy şi Noel,
382
00:18:18,555 --> 00:18:20,182
dar mă gândeam că doar i-ai adus.
383
00:18:20,265 --> 00:18:22,059
Adevărul e că...
384
00:18:22,142 --> 00:18:25,521
Aţi fost atât de buni,
că n-am putut pleca. Serios.
385
00:18:25,604 --> 00:18:27,731
Vă stă bine împreună. Asta e sigur.
386
00:18:27,815 --> 00:18:29,858
Doar ca să ştii, nu suntem împreună,
387
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
doar pe plan muzical.
388
00:18:33,821 --> 00:18:35,489
Muzica voastră e grozavă.
389
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Un pic prea grozavă,
390
00:18:38,659 --> 00:18:42,871
pentru că i-am văzut pe Noel şi pe Lucy
sărutându-se la sfârşit.
391
00:18:42,955 --> 00:18:44,957
Şi nu i-ai sugrumat?
392
00:18:45,457 --> 00:18:46,708
Te-ai maturizat.
393
00:18:46,792 --> 00:18:49,461
Foarte amuzant.
394
00:18:49,920 --> 00:18:53,090
Cred că ar trebui să vorbim.
395
00:18:53,173 --> 00:18:54,716
Nu acum, desigur,
396
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
dar poate ne putem vedea mâine la cafea?
397
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Sigur. Ar fi grozav. Mi-ar plăcea.
398
00:18:59,429 --> 00:19:03,642
Marc! Cei de la casa de discuri
vor să vorbim acum. Hai!
399
00:19:03,725 --> 00:19:05,352
Bine.
400
00:19:17,281 --> 00:19:18,866
Cum a fost?
401
00:19:18,949 --> 00:19:20,784
Bine.
402
00:19:20,868 --> 00:19:22,119
I-ai spus?
403
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Nu! Sofia era acolo.
404
00:19:24,121 --> 00:19:25,747
- Şi ce? Mai sunt împreună?
- Frumos.
405
00:19:25,831 --> 00:19:28,667
El zice că nu, dar nu pot să-mi dau seama.
406
00:19:28,750 --> 00:19:30,878
Se simt foarte confortabil
unul cu celălalt.
407
00:19:30,961 --> 00:19:32,171
Ea îl mângâia pe braţ.
408
00:19:32,254 --> 00:19:34,047
Îl mân... Nu sună prea confortabil.
409
00:19:34,131 --> 00:19:35,465
Sună ciudat.
410
00:19:35,549 --> 00:19:36,800
Mai bine îi spui cât de curând
411
00:19:36,884 --> 00:19:38,969
pentru că nu ştiu
cât se poate abţine Harry.
412
00:19:39,052 --> 00:19:40,512
I-ai spus lui Harry?
413
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Scuze. Am început de la zero relaţia
414
00:19:43,557 --> 00:19:45,184
şi avem o înţelegere: fără secrete.
415
00:19:45,267 --> 00:19:46,810
Secretele tale, nu ale mele.
416
00:19:46,894 --> 00:19:48,270
Mersi.
417
00:19:48,353 --> 00:19:51,064
În fine... Ne întâlnim
mai încolo la cafea.
418
00:19:51,148 --> 00:19:54,026
Dacă totul merge bine,
poate îi spun atunci.
419
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Te sun mai încolo.
420
00:19:58,322 --> 00:19:59,656
Pa.
421
00:20:01,283 --> 00:20:03,076
Mulţumim că ne-ai dus aseară.
422
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
Sigur.
423
00:20:06,496 --> 00:20:09,416
Ar trebui să vorbim despre sărut?
424
00:20:10,959 --> 00:20:12,002
Mamă.
425
00:20:12,878 --> 00:20:15,839
Cred că ăsta e ultimul lucru
de care ar trebui să vorbim.
426
00:20:15,923 --> 00:20:18,008
Dacă nu vrei
să te simţi foarte stânjenitor.
427
00:20:19,134 --> 00:20:22,888
Anunţă-mă dacă te răzgândeşti.
428
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
Când te simţi confortabil,
429
00:20:27,935 --> 00:20:29,853
poţi începe.
430
00:20:29,937 --> 00:20:32,606
Aşa le spui şi pacienţilor?
431
00:20:32,689 --> 00:20:33,941
De parcă ai începe un masaj?
432
00:20:34,024 --> 00:20:37,319
Într-un fel, terapia e un masaj al minţii.
433
00:20:37,402 --> 00:20:39,696
Despre ce vorbeşti?
434
00:20:39,780 --> 00:20:41,823
- Nimic.
- Nu.
435
00:20:41,907 --> 00:20:44,159
Că tot vorbeam de masaj al minţii,
436
00:20:44,243 --> 00:20:47,371
pot primi lisa
cu terapeuţii recomandaţi de tine?
437
00:20:47,454 --> 00:20:49,206
Desigur.
438
00:20:49,289 --> 00:20:53,126
Dr. Kim, am o întrebare pentru dvs.
439
00:20:53,961 --> 00:20:55,504
Cum v-aţi simţit
440
00:20:55,587 --> 00:20:58,507
când aţi decis
să nu mai lucraţi anul trecut?
441
00:20:58,590 --> 00:21:00,217
Te gândeşti să-ţi abandonezi afacerea?
442
00:21:00,300 --> 00:21:02,386
Nu ştiu la ce mă gândesc. Doar...
443
00:21:02,469 --> 00:21:04,763
Ştiu că nu e lucrul pe care mi-l imaginam
444
00:21:04,846 --> 00:21:07,140
de când eram mică şi aveam codiţe, ştii?
445
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Sigur.
446
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Ai regretat? Îţi lipseşte?
447
00:21:10,811 --> 00:21:12,312
Da şi nu.
448
00:21:12,396 --> 00:21:15,983
A fost un sentiment ciudat,
să nu ştiu ce urmează.
449
00:21:16,066 --> 00:21:17,859
Dar n-am privit în spate.
450
00:21:17,943 --> 00:21:21,530
Şi adevărul e că era lucrul corect
451
00:21:21,613 --> 00:21:25,242
pentru că acum am un copil,
o carte şi un cabinet nou.
452
00:21:27,119 --> 00:21:29,496
Nu ştiu cât de serios vorbeşti,
453
00:21:29,579 --> 00:21:32,291
dar nu vei fi niciodată complet sigură.
454
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
De asta mă tem.
455
00:21:35,085 --> 00:21:37,254
Câteodată trebuie doar
să închizi ochii, să sari
456
00:21:37,337 --> 00:21:39,756
şi să ai încredere că va apărea
şi plasa de salvare.
457
00:21:39,840 --> 00:21:41,633
Şi dacă nu apare?
458
00:21:41,717 --> 00:21:45,929
Poate aterizezi pe un camion plin cu puf.
459
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
Oamenii chiar te plătesc pentru asta?
460
00:21:49,182 --> 00:21:52,185
Cei care mă plătesc
primesc sfaturi mai bune.
461
00:21:52,269 --> 00:21:53,603
Bine.
462
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
Cred că trebuie să mai cumpăr una.
463
00:22:01,403 --> 00:22:02,612
Să nu ţi-o iei în cap.
464
00:22:02,696 --> 00:22:06,199
Nu vrei să te umfli
pentru întâlnirea cu April, nu?
465
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
În fine...
466
00:22:08,869 --> 00:22:11,872
Care e planul tău,
în ceea ce priveşte gătitul?
467
00:22:11,955 --> 00:22:13,665
Cred că “gastronomie” e cuvântul căutat,
468
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
şi n-am nicio idee.
469
00:22:16,084 --> 00:22:17,919
Aş fi fericit cu hot-dogi
470
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
într-un loc ca ăsta, probabil.
471
00:22:19,421 --> 00:22:21,840
Nu! Poate vechiul Harry Davis,
472
00:22:21,923 --> 00:22:24,384
dar varianta nouă urma
să-şi deschidă un magazin,
473
00:22:24,468 --> 00:22:27,137
să-şi impună punctul de vedere,
gastronomic vorbind.
474
00:22:27,220 --> 00:22:30,474
- Şi încă poţi face asta.
- Acum parcă eşti Joss.
475
00:22:30,557 --> 00:22:32,184
Vrea să ne susţină pe amândoi
476
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
ca eu să încerc să fac ce sugerezi.
477
00:22:33,602 --> 00:22:34,811
Nu vreau să te sprijin,
478
00:22:34,895 --> 00:22:37,439
cel puţin nu financiar,
dar care e problema?
479
00:22:37,522 --> 00:22:39,191
Nu mai suntem în 1950.
480
00:22:39,274 --> 00:22:40,692
Femeile au poziţii de conducere.
481
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
Nu ştiu despre ce vorbeşti,
482
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
dar orice ar fi,
e o idee proastă. Crede-mă.
483
00:22:45,113 --> 00:22:47,574
Bine. Încăpăţânează-te.
484
00:22:47,657 --> 00:22:49,743
Ca toţi australienii.
485
00:22:49,826 --> 00:22:51,286
Zic doar că aştepţi prea mult,
486
00:22:51,370 --> 00:22:53,246
iar după aceea... Cine ştie?
487
00:22:56,750 --> 00:22:58,210
E April?
488
00:22:58,293 --> 00:23:00,337
Nu, Sofia.
489
00:23:01,129 --> 00:23:03,090
Voi doi încă sunteţi...
490
00:23:03,173 --> 00:23:04,758
Nu.
491
00:23:04,841 --> 00:23:06,051
Asta e...
492
00:23:06,134 --> 00:23:08,261
E bine pentru că,
493
00:23:08,345 --> 00:23:10,097
după ce April a venit să te vadă aseară,
494
00:23:10,180 --> 00:23:11,598
cine ştie ce-ar putea fi diseară?
495
00:23:11,681 --> 00:23:14,101
Da. Trebuie să plec.
496
00:23:14,184 --> 00:23:15,685
Am nişte treburi de rezolvat.
497
00:23:15,769 --> 00:23:20,190
Cum ar trebui să faci şi tu,
nu să te comporţi ciudat.
498
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
Succes.
499
00:23:27,656 --> 00:23:28,865
Karen?
500
00:23:28,949 --> 00:23:31,201
Te rog, nu te supăraă.
Trebuia să-ţi vorbesc,
501
00:23:31,284 --> 00:23:32,494
şi nu-mi răspunzi la telefon.
502
00:23:32,577 --> 00:23:34,121
Cum ai intrat aici?
503
00:23:34,204 --> 00:23:35,163
Nu era nimeni afară.
504
00:23:35,247 --> 00:23:38,917
Trebuie să-ţi explic
că nu sunt o persoană îngrozitoare.
505
00:23:39,835 --> 00:23:41,753
Toată treaba asta, mi-a scăpat din mâini
506
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
şi n-am crezut niciodată
că tu şi Adam veţi...
507
00:23:43,672 --> 00:23:45,132
Nu vorbi de Adam.
508
00:23:45,799 --> 00:23:48,468
Îmi pare foarte rău, Karen.
509
00:23:48,552 --> 00:23:51,304
Trebuie să ştiu că mă vei ierta vreodată.
510
00:23:51,388 --> 00:23:53,723
- N-am dormit deloc.
- Relaţia noastră s-a terminat.
511
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Trebuie să înţelegi asta, Lydia.
512
00:23:55,559 --> 00:23:59,604
Şi dacă mă mai contactezi,
voi lua măsuri.
513
00:24:17,205 --> 00:24:19,708
Hai, Joss. Serios.
514
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Te-ai decis?
515
00:24:21,293 --> 00:24:23,086
Da.
516
00:24:23,170 --> 00:24:25,297
Chinezesc. Am nevoie de găluşti.
517
00:24:25,380 --> 00:24:27,048
Bine.
518
00:24:27,132 --> 00:24:29,217
Şi m-am decis să vând compania.
519
00:24:29,301 --> 00:24:30,719
Ce să faci?
520
00:24:30,802 --> 00:24:32,846
Da, îmi vând compania.
521
00:24:32,929 --> 00:24:35,223
Troy Baker îmi vrea clienţii
şi căutăm o înţelegere.
522
00:24:35,307 --> 00:24:36,975
De unde ţi-a venit?
523
00:24:37,058 --> 00:24:40,145
Prin tot ce am trecut în ultimul an,
524
00:24:40,228 --> 00:24:41,646
nu vreau să mai pierd timpul
525
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
făcând ceva ce nu-mi place.
526
00:24:43,648 --> 00:24:45,442
Ce rost are? Mâine am putea fi morţi.
527
00:24:45,525 --> 00:24:48,028
Da, sigur.
Dar e o decizie importantă, Joss.
528
00:24:48,111 --> 00:24:49,404
Eşti sigură?
529
00:24:49,488 --> 00:24:51,198
Da, sunt.
530
00:24:51,281 --> 00:24:54,576
Pare o decizie bună.
Cum ziceai şi tu, trăieşte clipa.
531
00:24:54,659 --> 00:24:57,370
Şi mi-am dat seama ce mă pasionează.
532
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Tu.
533
00:24:59,414 --> 00:25:01,333
Uite care e planul.
534
00:25:01,416 --> 00:25:03,376
- Există un plan.
- Da.
535
00:25:03,460 --> 00:25:06,129
Cumpărăm terenul şi facem
restaurantul visurilor noastre.
536
00:25:06,213 --> 00:25:08,340
Tu eşti partea creativă,
eu cea de afaceri.
537
00:25:08,423 --> 00:25:10,884
Ascultă! Înainte să refuzi, aminteşte-ţi
538
00:25:10,967 --> 00:25:12,302
că mi-ai finanţat jumătate
539
00:25:12,385 --> 00:25:14,930
din afacere,
deci jumătate din câştig e al tău.
540
00:25:15,013 --> 00:25:17,557
Programez o întâlnire cu proprietarul.
Fără discuţii..
541
00:25:20,435 --> 00:25:21,853
Bine.
542
00:25:21,937 --> 00:25:23,772
Discursul meu a fost atât de bun?
543
00:25:23,855 --> 00:25:26,233
Da. Sunt de acord.
544
00:25:26,316 --> 00:25:28,610
- Minţi?
- Nu, vorbesc serios.
545
00:25:28,693 --> 00:25:32,072
Joss! E foarte periculos!
546
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
- E palpitant!
- Atenţie la...
547
00:25:34,324 --> 00:25:36,326
Cu sigurnaţă nu voia
să vorbească despre asta.
548
00:25:36,409 --> 00:25:38,995
Are sens. Eşti mama ei.
549
00:25:39,079 --> 00:25:41,081
Chiar trebuie să-ţi zică
de sărutul cu un băiat?
550
00:25:41,164 --> 00:25:43,250
Ai dreptate.
551
00:25:43,333 --> 00:25:46,169
Era atât de dulce şi inocentă.
552
00:25:46,253 --> 00:25:48,213
Dacă mai dura încă două secunde,
553
00:25:48,296 --> 00:25:50,924
i-aş fi despărţit.
554
00:25:51,007 --> 00:25:54,427
Mă simt onorat că a fost inspirat
de muzica mea.
555
00:25:54,511 --> 00:25:56,638
După cum ziceam, sunteţi foarte buni.
556
00:26:00,392 --> 00:26:04,521
Că veni vorba. Am nişte veşti pentru tine.
557
00:26:05,689 --> 00:26:08,817
Casa de discuri vrea să facem un turneu!
558
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
- Serios? E grozav.
- Da.
559
00:26:11,486 --> 00:26:13,363
Timp de o lună.
560
00:26:13,822 --> 00:26:15,657
Mai mult colaje şi chestii,
561
00:26:15,740 --> 00:26:17,951
dar dacă merge bine,
pot mereu să-l extindă.
562
00:26:18,535 --> 00:26:20,036
E un turneu pe bune.
563
00:26:20,120 --> 00:26:21,538
Sunt atât de mândră de tine.
564
00:26:21,621 --> 00:26:23,582
Simt că lucrurile încep
în sfârşit să se aşeze.
565
00:26:23,665 --> 00:26:24,833
Mulţumesc.
566
00:26:26,751 --> 00:26:28,420
Dar nu trebuie să vorbim de asta acum.
567
00:26:28,503 --> 00:26:30,880
Tu ce faci?
568
00:26:32,215 --> 00:26:33,550
Glumeşti?
569
00:26:33,633 --> 00:26:36,553
Vreau să aud totul despre acest turneu.
570
00:26:46,021 --> 00:26:47,188
MESAJ NOU
CRED CĂ EŞTI FOARTE SEXY!
571
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Cred că ofertele de fotografie
nu prea curg.
572
00:26:52,110 --> 00:26:54,654
Încă nu, dar în curând.
573
00:26:54,738 --> 00:26:56,156
Promit.
574
00:26:56,239 --> 00:26:57,365
Aseară a fost distractiv, nu?
575
00:26:57,449 --> 00:27:01,995
Sigur! Parcă aş fi ieşit
cu sora mea geamănă australiană.
576
00:27:02,078 --> 00:27:03,580
Randy, chiar vreau să-ţi mulţumesc.
577
00:27:03,663 --> 00:27:05,206
Mutarea m-a făcut să merg mai departe.
578
00:27:05,290 --> 00:27:07,208
E ca o nouă şansă la viaţă.
579
00:27:07,292 --> 00:27:10,545
Pari că în final
ţi-ai pus lucrurile la punct.
580
00:27:10,629 --> 00:27:13,089
Fără supărare.
581
00:27:16,384 --> 00:27:18,011
Vă pot ajuta?
582
00:27:18,094 --> 00:27:22,098
Cred că da.
Sunt Jen Feldman, soţia lui Scott.
583
00:27:22,182 --> 00:27:23,516
Îl cunoşti pe Scott,
584
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
bărbatul însurat cu care te-ai culcat?
585
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Nu ştiu ce crezi că ştii.
586
00:27:31,650 --> 00:27:33,652
Voiam să văd ce femeie
mi-a distrus căsnicia.
587
00:27:35,779 --> 00:27:36,946
Nu ţi-am distrus-o eu.
588
00:27:37,030 --> 00:27:39,532
Când mi-a zis
că s-a îndrăgostit de altcineva
589
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
şi că nu mă mai iubea, nu a fost vina ta?
590
00:27:41,618 --> 00:27:43,203
Nu l-am mai văzut pe Scott demult.
591
00:27:43,286 --> 00:27:45,080
Nu mai minţi! Mi-a zis săptămâna trecută,
592
00:27:45,163 --> 00:27:47,957
apoi am găsit poze cu tine
în telefonul lui.
593
00:27:48,041 --> 00:27:51,753
Succes! Sper că sunteţi fericiţi împreună.
594
00:27:51,836 --> 00:27:53,380
E doar al tău.
595
00:27:57,008 --> 00:28:01,513
Nu vei lăsa ca asta să-ţi afecteze
noua şansă la viaţă, nu?
596
00:28:04,724 --> 00:28:07,686
Părinţii mei te-au adorat.
597
00:28:08,353 --> 00:28:10,188
Cred că mai mult decât pe mine.
598
00:28:10,271 --> 00:28:12,649
Simt că zici asta din complezenţă.
599
00:28:12,732 --> 00:28:14,234
Te înşeli.
600
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
Nu doar că le-ai plăcut,
601
00:28:16,027 --> 00:28:18,655
dar vor să mergem cu ei în vacanţă.
602
00:28:18,738 --> 00:28:21,074
Desigur, i-am refuzat. Sună groaznic.
603
00:28:21,157 --> 00:28:22,826
Slavă Domnului.
604
00:28:22,909 --> 00:28:25,036
Pare un pic cam mult.
605
00:28:28,456 --> 00:28:30,166
E Lydia.
606
00:28:30,250 --> 00:28:32,669
Nu m-am făcut înţeleasă.
607
00:28:33,294 --> 00:28:35,422
La un moment dat
va trebui să-ţi schimbi numărul.
608
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Probabil.
609
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Ştiu că n-ar trebui să sun, Karen,
610
00:28:39,843 --> 00:28:42,220
dar îmi pare rău
că am venit la tine la birou.
611
00:28:42,303 --> 00:28:43,847
A fost o prostie.
612
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
Dar nu trebuie să-ţi mai faci griji.
613
00:28:46,141 --> 00:28:48,977
Promit că nu o să mai auzi de mine.
614
00:28:49,060 --> 00:28:51,688
Sper ca tu şi Adam
sunteţi fericiţi împreună.
615
00:28:51,771 --> 00:28:54,149
Meriţi.
616
00:29:15,336 --> 00:29:17,380
Cine te crezi,
tipul din ”O minte sclipitoare”?
617
00:29:18,757 --> 00:29:20,383
Probabil.
618
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Am vorbit cu Frank,
619
00:29:23,303 --> 00:29:25,180
proprietarul terenului,
620
00:29:25,263 --> 00:29:27,974
şi nu cred că ni-l permitem, scumpule.
621
00:29:28,057 --> 00:29:30,435
Fac calcule şi nu-mi dă nimic.
622
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Am bănuit eu.
623
00:29:32,312 --> 00:29:34,147
Dar...
624
00:29:34,230 --> 00:29:35,857
M-am gândit la ceva.
625
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Ce zici dacă vindem casa?
626
00:29:41,279 --> 00:29:43,782
Ce? De ce am face asta?
Doar ce am cumpărat-o.
627
00:29:43,865 --> 00:29:46,367
Ştiu, dar dacă tot o luăm de la zero,
să fie ca lumea.
628
00:29:46,451 --> 00:29:48,328
De ce ne trebuie un spaţiu atât de mare?
629
00:29:48,411 --> 00:29:51,289
Îl vindem, ne luăm ceva mai mic,
630
00:29:51,372 --> 00:29:55,460
folosim banii şi profitul
de la compania de PR pentru bistrou.
631
00:29:56,669 --> 00:29:58,129
- Serios?
- Da.
632
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
Oricum ne vom petrece
majoritatea timpului la noul restaurant.
633
00:30:04,677 --> 00:30:06,513
E o nebunie...
634
00:30:06,596 --> 00:30:08,306
Bine.
635
00:30:08,389 --> 00:30:10,975
- Dar e un plan, iubitule.
- Da, este.
636
00:30:11,059 --> 00:30:15,146
- O să-l sun pe Frank.
- Bine.
637
00:30:15,230 --> 00:30:19,025
Serios, dragule. Nu ţi-a plăcut planul meu
O minte sclipitoare?
638
00:30:19,108 --> 00:30:20,610
- E bun.
- E grozav.
639
00:30:22,904 --> 00:30:25,406
Nu de mintea ta sunt interesat.
640
00:30:26,032 --> 00:30:27,992
Chiar aşa?
641
00:30:28,076 --> 00:30:31,579
Cred că-l pot suna pe Frank mai încolo.
642
00:30:39,087 --> 00:30:40,380
Bine.
643
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
Ar trebui să merg acasă să mă schimb.
644
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Doar dacă nu vrei să-mi împrumuţi ceva.
645
00:30:48,763 --> 00:30:50,765
Scuze.
646
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
E totul în ordine?
647
00:30:52,684 --> 00:30:54,519
Îţi dau cea mai bună replică a mea.
648
00:30:54,602 --> 00:30:56,521
Şi nu primesc nimic niciun răspuns.
649
00:30:57,105 --> 00:30:58,898
Ce este?
650
00:31:00,567 --> 00:31:04,153
Mă tem că am fost prea dură cu Lydia.
651
00:31:04,237 --> 00:31:06,155
E clar că are probleme
652
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
şi cred că are nevoie de ajutorul meu.
653
00:31:08,741 --> 00:31:10,159
Adică...
654
00:31:10,243 --> 00:31:12,495
Şi, în ciuda sentimentelor faţă de ea,
655
00:31:12,579 --> 00:31:14,873
asta mi-e meseria.
656
00:31:14,956 --> 00:31:16,958
Merg să vorbesc cu ea.
657
00:31:18,376 --> 00:31:20,420
Crezi că e o idee foarte proastă, nu?
658
00:31:20,503 --> 00:31:22,338
De fapt, cred c-ar trebui să mergi.
659
00:31:22,839 --> 00:31:26,301
Îţi pasă de oameni.
E unul din motivele pentru care te iubesc.
660
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
Tocmai mi-ai zis că mă iubeşti?
661
00:31:30,263 --> 00:31:31,806
Da.
662
00:31:31,890 --> 00:31:34,350
Bine. Pentru că şi eu te iubesc.
663
00:31:40,189 --> 00:31:43,526
Bine. Nu ştiu cât timp voi fi plecată.
664
00:31:43,610 --> 00:31:46,529
O să trec s-o las pe Vivian cu Alec.
665
00:31:46,613 --> 00:31:47,822
Salutare!
666
00:31:47,906 --> 00:31:49,991
Karen, nu fi prostuţă. Am eu grijă de ea.
667
00:31:50,074 --> 00:31:53,244
- Suntem prieteni deja.
- Sigur?
668
00:31:53,328 --> 00:31:55,121
Da, nicio problemă.
669
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
Să te porţi frumos cu Adam.
670
00:31:59,042 --> 00:32:02,462
Să nu-l sperii. Bine?
671
00:32:02,545 --> 00:32:04,881
Aminteşte-ţi că mami te iubeşte.
672
00:32:13,598 --> 00:32:15,224
Kate?
673
00:32:15,642 --> 00:32:18,603
S-a întâmplat ceva?
674
00:32:19,771 --> 00:32:21,189
Bine.
675
00:32:21,272 --> 00:32:23,232
Ştiu că n-ar trebui să-ţi asta,
676
00:32:23,316 --> 00:32:24,859
dar fosta lui Scott a trecut pe aici.
677
00:32:24,943 --> 00:32:27,153
Mi-a spus că el încă mă iubeşte.
Poţi să crezi?
678
00:32:27,236 --> 00:32:30,448
Calmează-te şi spune-mi
despre ce vorbeşti mai exact.
679
00:32:30,531 --> 00:32:32,492
Credeam că ai terminat-o cu Scott.
680
00:32:32,575 --> 00:32:35,244
Şi eu. Până când s-a întâmplat asta.
681
00:32:35,328 --> 00:32:39,666
A venit s-o cunoască pe cea
de care Scott e încă îndrăgostit.
682
00:32:39,749 --> 00:32:42,919
Şi a zis că tu eşti acea femeie?
683
00:32:43,586 --> 00:32:46,422
Mi-a zis că încă are poze
cu mine în telefon,
684
00:32:46,506 --> 00:32:48,383
aşa că pare destul de evident.
685
00:32:50,802 --> 00:32:52,178
Bine.
686
00:32:52,261 --> 00:32:55,765
Nu ştiu cum să-ţi zic,
aşa că o voi face pur şi simplu.
687
00:32:57,141 --> 00:32:59,727
Scott nu e îndrăgostit de tine.
688
00:33:01,562 --> 00:33:04,816
Chiar dacă ar fi fost adevărat,
ceea ce nu e cazul,
689
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
de unde ştii?
690
00:33:06,651 --> 00:33:09,237
Vorbeşti mult tu cu Scott ?
691
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
Ţi-a zis el asta?
692
00:33:10,738 --> 00:33:12,657
Nu, ci Joss.
693
00:33:12,740 --> 00:33:14,826
Şi m-ar omorî dacă ar şti că-ţi zic asta.
694
00:33:14,909 --> 00:33:16,160
Ce treabă are Joss cu asta?
695
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Când Scott a văzut-o pe Joss,
696
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
i-a zis că o iubeşte
şi că ar vrea să încerce din nou.
697
00:33:20,915 --> 00:33:22,333
Apoi a încercat s-o sărute.
698
00:33:24,627 --> 00:33:25,461
Poftim?
699
00:33:25,545 --> 00:33:30,299
Dar l-a dat afară,
şi de asta i-a spus să te lase în pace.
700
00:33:30,383 --> 00:33:31,759
Doar se folosea de tine.
701
00:33:33,970 --> 00:33:37,306
Îmi pare atât de rău, Kate.
Am considerat că trebuie să ştii.
702
00:33:37,390 --> 00:33:39,183
Joss încerca să-ţi protejeze sentimentele,
703
00:33:39,267 --> 00:33:41,436
de-aia nu ţi-a zis nimic.
704
00:33:41,519 --> 00:33:42,937
Chiar îi pasă de tine.
705
00:33:52,447 --> 00:33:54,782
Lydia? Eşti acolo?
706
00:33:56,325 --> 00:33:57,535
Lydia!
707
00:34:10,256 --> 00:34:11,841
Lydia?
708
00:34:13,051 --> 00:34:14,135
Lydia.
709
00:34:20,308 --> 00:34:21,601
Ce ai făcut, Lydia?
710
00:34:28,649 --> 00:34:30,568
E în regulă. O să chem ajutoare.
711
00:34:30,651 --> 00:34:32,445
Pleacă. Nu vreau niciun ajutor.
712
00:34:34,072 --> 00:34:35,156
Îţi aduc un pahar cu apă.
713
00:34:41,120 --> 00:34:44,332
Dacă suni la urgenţe,
jur că mă arunc de la etaj.
714
00:34:48,336 --> 00:34:50,546
Ştiu că e din scurt,
dar vor să începem imediat.
715
00:34:50,630 --> 00:34:53,216
- E şansa mea.
- Desigur.
716
00:34:53,299 --> 00:34:55,635
Succes.
717
00:34:55,718 --> 00:34:58,679
Distracţie plăcută.
Ştiu că o să fiţi grozavi.
718
00:34:58,763 --> 00:35:01,432
Mersi, Luce. Să nu te săruţi
cu nimeni cât sunt plecat.
719
00:35:01,516 --> 00:35:02,892
Dumnezeule!
720
00:35:09,857 --> 00:35:11,567
Eşti bine? Ce este?
721
00:35:13,486 --> 00:35:15,863
Sunt foarte fericită pentru tine.
722
00:35:15,947 --> 00:35:18,491
Ştiu cât ai muncit să ajungi aici.
723
00:35:18,574 --> 00:35:21,619
Poate asta e expunerea de care ai nevoie.
724
00:35:21,702 --> 00:35:23,371
Mersi.
725
00:35:32,046 --> 00:35:33,464
Bine.
726
00:35:35,216 --> 00:35:36,843
În regulă.
727
00:35:37,969 --> 00:35:39,762
- Pa.
- Bine.
728
00:35:48,229 --> 00:35:50,314
- Eu sunt Josslyn.
- Ce faci?
729
00:35:50,398 --> 00:35:52,191
- Iar el e Harry Davis.
- Încântat.
730
00:35:52,275 --> 00:35:54,318
Şi eu. Mersi că aţi venit.
731
00:35:54,402 --> 00:35:56,696
Un lucru pe care vreau să-l menţionez,
732
00:35:56,779 --> 00:35:58,823
au avut loc nişte lucrări de dezvoltare.
733
00:35:58,906 --> 00:36:00,074
Ce fel de lucrări?
734
00:36:00,158 --> 00:36:04,495
Mai multe oferte,
două din ele peste preţul cerut.
735
00:36:05,705 --> 00:36:09,125
Da. Frank, pot să-ţi spun de pe acum,
736
00:36:09,208 --> 00:36:11,711
nu putem depăşi celelalte oferte.
737
00:36:11,794 --> 00:36:14,172
Nu putem trece de suma cerută,
dar ajungem la ea.
738
00:36:14,255 --> 00:36:17,133
Nu ştiu ce plănuiesc
alţii pentru locul ăsta,
739
00:36:17,216 --> 00:36:20,887
dar, Frank, vrem
să ne construim visul aici.
740
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
Propriul bistrou micuţ
741
00:36:22,930 --> 00:36:25,850
unde ne putem petrece
restul vieţii împreună.
742
00:36:25,933 --> 00:36:28,728
E un loc special pentru noi
pentru că ne-am logodit aici.
743
00:36:28,811 --> 00:36:30,771
- Serios?
- Da. Chiar acolo.
744
00:36:33,900 --> 00:36:36,068
Îmi plac poveştile bune.
745
00:36:36,152 --> 00:36:37,653
De cât timp sunteţi căsătoriţi?
746
00:36:37,737 --> 00:36:39,030
Încă nu suntem.
747
00:36:39,113 --> 00:36:42,074
Charo aproape că ne-a căsătorit în Vegas.
748
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
Suntem încă logodiţi.
749
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Atunci dacă ajungeţi la preţul cerut,
750
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
cred că putem rezolva ceva.
751
00:36:50,917 --> 00:36:52,210
Luaţi un loc.
752
00:36:54,170 --> 00:36:56,964
Şi când vă hotărâţi să vă căsătoriţi,
753
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
dacă vă trebuie cineva să oficializeze,
754
00:36:58,799 --> 00:37:00,092
mă puteţi suna.
755
00:37:00,176 --> 00:37:02,637
Nu sunt Charo, dar am fost judecător.
756
00:37:09,727 --> 00:37:12,146
Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu?
757
00:37:12,897 --> 00:37:14,857
Cred că da.
758
00:37:15,274 --> 00:37:16,943
Dar parcă ne grăbim, sau...
759
00:37:17,026 --> 00:37:19,278
Nu. Nu e grabă.
760
00:37:19,362 --> 00:37:21,030
Pare că universul
761
00:37:21,113 --> 00:37:23,658
ne spune că ăsta e momentul perfect.
762
00:37:23,741 --> 00:37:26,452
Ai dreptate. Ce aşteptăm?
763
00:37:29,789 --> 00:37:34,168
Prieteni, familie, turişti...
764
00:37:34,752 --> 00:37:37,004
Lydia, vorbeşte cu mine.
765
00:37:38,047 --> 00:37:40,549
Pot să stau aici cât de mult vreau.
766
00:37:41,842 --> 00:37:44,262
Nici n-ar conta, nu?
767
00:37:45,429 --> 00:37:47,431
Nimeni nu mi-ar simţi lipsa.
768
00:37:47,515 --> 00:37:49,642
Nu e adevărat.
769
00:37:49,725 --> 00:37:51,143
Familia ta?
770
00:37:51,227 --> 00:37:52,478
Au renunţat la mine.
771
00:37:52,561 --> 00:37:54,438
Aveţi inel?
772
00:37:54,522 --> 00:37:57,608
Ai? Nu.
773
00:37:57,692 --> 00:37:59,318
Nu suntem pregătiţi. E bine.
774
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Ştii ceva? Stai aşa.
775
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
Mi-aş putea folosi inelul de logodnă.
776
00:38:03,364 --> 00:38:05,032
- Nu. Aşteaptă.
- Ce faci?
777
00:38:10,329 --> 00:38:11,914
E nebun.
778
00:38:14,417 --> 00:38:16,294
- Nu!
- Da, vreau.
779
00:38:16,377 --> 00:38:18,379
Ce vrei să spui?
780
00:38:18,462 --> 00:38:20,381
Au încercat să mă ajute.
781
00:38:20,464 --> 00:38:24,010
M-au tot trimis la doctori
de când aveam opt ani.
782
00:38:24,093 --> 00:38:26,762
Dar când m-am mutat aici,
au terminat-o cu mine.
783
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
I-am făcut de ruşine.
784
00:38:29,140 --> 00:38:31,600
Vrei să spui câteva cuvinte?
785
00:38:32,435 --> 00:38:33,686
Sigur.
786
00:38:35,896 --> 00:38:38,691
- Da. Joss.
- Da.
787
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
Să fiu din nou în acest loc
788
00:38:41,027 --> 00:38:42,945
unde ţi-am cerut mâna, acum câteva luni,
789
00:38:43,029 --> 00:38:47,199
pot să spun că te iubesc
mai mult ca oricând.
790
00:38:47,283 --> 00:38:50,745
Şi îţi promit că voi fi mereu
acolo pentru tine,
791
00:38:50,828 --> 00:38:54,165
oricând şi oriunde
ai nevoie de mine. Bine?
792
00:38:54,248 --> 00:38:57,793
Pentru că suntem meniţi să fim împreună.
793
00:39:03,341 --> 00:39:06,677
Ce zici de degetul mic? Orice deget.
794
00:39:08,346 --> 00:39:10,014
Perfect.
795
00:39:23,402 --> 00:39:26,447
Sunt doar cineva
care s-a lăsat de facultate, fără viitor.
796
00:39:29,825 --> 00:39:32,203
Acum zi tu ceva nemaipomenit.
797
00:39:32,286 --> 00:39:33,454
Bine.
798
00:39:36,749 --> 00:39:38,459
Ştii că eu cred
799
00:39:38,542 --> 00:39:40,461
că totul se întâmplă cu un motiv,
800
00:39:40,544 --> 00:39:43,172
şi cred că ultimul an
801
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
ne-a făcut mai puternici.
802
00:39:45,299 --> 00:39:47,385
După toate provocările înfruntate
803
00:39:47,468 --> 00:39:50,846
şi obstacolele din calea noastră,
804
00:39:50,930 --> 00:39:52,640
singurul lucru de care eram sigură
805
00:39:52,723 --> 00:39:56,102
era că suntem destinaţi să fim împreună.
806
00:39:58,771 --> 00:40:00,481
Te iubesc.
807
00:40:10,950 --> 00:40:12,743
Lydia! Nu!
808
00:40:18,916 --> 00:40:22,420
Vă declar soţ şi soţie.
809
00:40:23,087 --> 00:40:25,589
Vă puteţi săruta pentru tot restul vieţii.
58531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.