All language subtitles for Mistresses.S04E11.Fight.or.Flight.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,003 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,214 Doar nu vrem ca mama ta să afle ce am făcut, nu? 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,929 Fiscul îmi investighează compania pentru fraudă. 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,182 Food Network voia încă un sezon cu emisiunea mea. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,642 Sună să vezi dacă putem aranja ceva. 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,478 - Lăsaţi un mesaj. - Marc, sunt April. 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,856 Aş vrea să vorbim, dacă poţi. 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,234 - Nu pot să dorm. - Nu-s acolo. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,111 Asta cauţi, nu? 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Ce se întâmplă, Joss? 11 00:00:35,201 --> 00:00:37,162 - Mi-ai umblat prin lucruri? - Ce-s astea? 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 Nu-mi vine să cred. E chiar... 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,958 Mi-ai umblat prin lucruri. 14 00:00:42,042 --> 00:00:42,959 Nu asta e problema. 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,128 - Ba asta e. - Ce sunt? 16 00:00:45,211 --> 00:00:46,254 - Nu ştiu. - Nu ştii? 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,506 - Nu. Nu-s ale mele. - Nu-s ale tale. 18 00:00:48,590 --> 00:00:50,175 Sunt ale lui Stacey. Clienta mea. 19 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Pentru ce sunt? 20 00:00:51,801 --> 00:00:53,136 Panică? Anxietate? 21 00:00:53,219 --> 00:00:54,471 De ce e ruptă eticheta? 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,681 - Ce? - Eticheta. E ruptă. 23 00:00:56,765 --> 00:00:59,225 Din cauză că are un tată/manager 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,853 hiperprotector. Dacă le găseşte, să nu ştie ce sunt. 25 00:01:01,936 --> 00:01:03,938 Tatăl ei stă în dulapul nostru, nu? 26 00:01:07,942 --> 00:01:10,028 - Nu pot face asta. - Ce nu poţi face? 27 00:01:10,111 --> 00:01:11,279 - Nimic, Harry. - Să spui adevărul? 28 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 Nu pot face asta. 29 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Nu pot. Noi nu putem continua. 30 00:01:15,575 --> 00:01:18,203 N-ar trebui să ne căsătorim. 31 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Ai înnebunit de tot? 32 00:01:24,542 --> 00:01:26,252 Nici tu nu vrei! Ce... 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,796 După cum merg lucrurile... 34 00:01:27,879 --> 00:01:29,214 Ne certăm mereu. 35 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 Dorm pe canapea! 36 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 - Aşa vrei tu! - Da, că-s mai puţin singură 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,053 decât dacă dorm lângă un străin. 38 00:01:35,136 --> 00:01:36,387 Eu sunt... 39 00:01:36,471 --> 00:01:38,098 - Uită-te la mine! - Mă uit. 40 00:01:38,181 --> 00:01:39,891 Joss, iei pastile şi minţi. 41 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 - Nu mint! - Ai minţit despre Scott. 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 Scott a zis că încă mă mai iubeşte. 43 00:01:43,978 --> 00:01:45,563 Da. Şi nu cred că trebuia 44 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 să treci din nou prin asta, 45 00:01:47,190 --> 00:01:49,109 aşa că am minţit. Nu-mi mulţumi. 46 00:01:49,192 --> 00:01:51,027 Nu-s doar minciunile, ci ceea ce nu zici. 47 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 - Sigur. - Nu eşti sinceră cu mine, 48 00:01:53,530 --> 00:01:54,781 - ... eşti secretoasă... - Doamne! 49 00:01:54,864 --> 00:01:56,699 Când încerc să-ţi vorbesc... 50 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 - Despre ce s-a petrecut... - Nu acum! 51 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 - Noaptea aia cu Wilson... - Serios. 52 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Ai fugit la secta aia cu 12 femei furioase... 53 00:02:01,913 --> 00:02:03,581 Nu e o sectă! 54 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 Sunt persoane care mi-au fost alături 55 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 când tu nu mi-ai fost! 56 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 - Ce înseamnă asta? - M-ai părăsit. 57 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 M-ai părăsit când eram vulnerabilă, 58 00:02:13,967 --> 00:02:15,385 într-un moment groaznic. 59 00:02:15,468 --> 00:02:17,762 Ai luat avionul şi te-ai întors în Europa. 60 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Voiam să stau la proces. 61 00:02:19,889 --> 00:02:22,142 Am insistat să stau, dar tu mi-ai zis să plec. 62 00:02:22,225 --> 00:02:23,518 Tu mi-ai zis să plec. 63 00:02:23,601 --> 00:02:25,979 Ce ştiam eu? Eram traumatizată şi tulburată! 64 00:02:27,063 --> 00:02:30,024 Bărbatul care a gonit pe autostradă 65 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 ca să nu mă mărit cu Scott, 66 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 acel om... Nu m-ar fi părăsit niciodată. 67 00:02:33,653 --> 00:02:36,281 Dar omul ăsta... 68 00:02:48,543 --> 00:02:50,503 Ce crezi? 69 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 E a şasea rochie pe care mi-o arăţi, 70 00:02:52,672 --> 00:02:54,090 îţi dai seama? 71 00:02:54,174 --> 00:02:55,758 Eşti sigură că vine şi el? 72 00:02:55,842 --> 00:02:57,093 Marc n-ar dezamăgi-o pe Lucy. 73 00:02:57,177 --> 00:02:59,804 Pregăteşte dezbaterea de câteva săptămâni. 74 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 Indiferent ce simte pentru mine... 75 00:03:02,223 --> 00:03:03,266 Ce simte pentru tine? 76 00:03:03,349 --> 00:03:06,019 De unde să ştiu? Încă nu m-a sunat. 77 00:03:06,102 --> 00:03:08,062 Nu-mi place că mi-e dor de el 78 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 şi nu ştiu ce vrea. 79 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 Are ce vrea, numai că nu ştie încă. 80 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Cum adică? 81 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 A vrut să-l alegi pe el, în loc de Marjorie, 82 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 şi tu asta ai făcut, nu? 83 00:03:17,322 --> 00:03:18,281 - Da. - După ce o să afle, 84 00:03:18,364 --> 00:03:20,325 o să fie uşor să te împaci cu el. 85 00:03:22,035 --> 00:03:25,330 Uite cine a venit. Lydia. 86 00:03:25,955 --> 00:03:28,249 Da. 87 00:03:28,333 --> 00:03:30,668 Te las. 88 00:03:31,085 --> 00:03:32,462 Încă nu e natural? 89 00:03:32,545 --> 00:03:34,589 - O să fie. - Da. Pa. 90 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 Lyd, aduci tu prosoapele? 91 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Viv a împrăştiat dovlecel peste tot. 92 00:03:41,846 --> 00:03:43,097 Aşa. 93 00:03:43,181 --> 00:03:44,849 Karen, 94 00:03:44,933 --> 00:03:47,227 nu mai pot să muncesc aici. 95 00:03:47,310 --> 00:03:49,395 - Poftim? - Drumul e prea lung. 96 00:03:49,479 --> 00:03:53,316 Tu îmi placi şi o ador pe Vivian, dar nu mai pot. 97 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 Mai încet. 98 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 Ce s-a întâmplat? E vorba de bani? 99 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Dacă drumul e o problemă, 100 00:04:01,950 --> 00:04:03,451 îţi găsim un apartament mai aproape. 101 00:04:03,534 --> 00:04:05,203 Ca să am şi mai puţin timp liber? 102 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 - Lydia. - Tu şi Adam sunteţi tot mai apropiaţi. 103 00:04:09,707 --> 00:04:11,584 Vei dori să stau mai mult în weekend. 104 00:04:11,668 --> 00:04:14,087 Dar, dacă stau cu fata vineri şi sâmbătă seara, 105 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 nu mai pot ieşi la întâlniri. 106 00:04:15,672 --> 00:04:19,467 Ne înţelegem noi cumva. Schimbăm weekendurile. 107 00:04:19,550 --> 00:04:20,802 Faci parte din vieţile noastre. 108 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Nu te putem pierde acum. 109 00:04:22,720 --> 00:04:24,138 Vivian ar fi distrusă. 110 00:04:25,890 --> 00:04:27,558 Are banană în ureche. 111 00:04:28,476 --> 00:04:30,353 Distrusă şi surdă. 112 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 Vezi câtă nevoie avem de tine? 113 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 Nimeni nu mi-a mai zis asta. 114 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 Că are nevoie de mine. 115 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 Când? Bine. Mulţumesc. 116 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 Joss, te rog, se poate 117 00:04:47,745 --> 00:04:49,664 Harry, amice! 118 00:04:49,747 --> 00:04:51,291 - Scuze că te-am pus să aştepţi. - Salut. 119 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 E o zi minunată, nu? 120 00:04:52,875 --> 00:04:54,919 Da, la fel ca ieri. 121 00:04:55,003 --> 00:04:58,172 Prima regulă când locuieşti în Los Angeles. 122 00:04:58,256 --> 00:05:00,633 Consideră fiecare zi cu soare ca fiind prima, 123 00:05:00,717 --> 00:05:02,510 altfel nu o mai apreciezi. 124 00:05:02,593 --> 00:05:03,928 Da. 125 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 - Dalia. - Jonathan, 126 00:05:05,388 --> 00:05:06,931 - ... vreau să... - Mai întâi şampanie. 127 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Mulţumesc. 128 00:05:10,393 --> 00:05:12,186 - Ce e? - S-a terminat auditul. 129 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Am scăpat de Fisc. 130 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Nu ţi-am zis să ai încredere în mine? 131 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 - Noroc! - Jonathan, 132 00:05:22,905 --> 00:05:25,116 mă bucur că s-a terminat. 133 00:05:25,199 --> 00:05:26,951 Sincer mă bucur, dar 134 00:05:27,035 --> 00:05:30,246 Food Network mi-a oferit un al doilea sezon 135 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 şi vreau să-l fac. 136 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 Am vrut să-ţi spun primul. 137 00:05:34,792 --> 00:05:36,961 Auditul ar fi putut dura 138 00:05:37,045 --> 00:05:38,463 şase sau 12 luni, fără garanţii. 139 00:05:38,546 --> 00:05:40,548 Nu e nimic personal. 140 00:05:41,257 --> 00:05:43,176 Îmi pare rău. 141 00:05:47,764 --> 00:05:49,766 - Ai semnat deja? - Ce? 142 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Contractul cu Food Network. 143 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 Nu am semnat, dar e... 144 00:05:54,604 --> 00:05:56,522 Dă-mi 48 de ore. 145 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Lasă-mă să te uimesc. 146 00:05:59,859 --> 00:06:01,527 Să vedem cum mă uimeşti. 147 00:06:02,403 --> 00:06:03,571 Sunt mândră de tine. 148 00:06:03,654 --> 00:06:06,491 Ai măturat pe jos cu ei. 149 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Nu mai spune aşa. 150 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 Citatul din Margaret Atwood... 151 00:06:10,328 --> 00:06:13,081 "Ochi pentru ochi înseamnă că toţi orbesc." 152 00:06:13,164 --> 00:06:15,708 - Genial! - Nu l-am inventat eu. 153 00:06:15,792 --> 00:06:18,127 Scumpo, de ce nu eşti fericită? 154 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 Marc nu a venit. 155 00:06:20,713 --> 00:06:23,508 Nu e din cauza ta. 156 00:06:23,591 --> 00:06:26,636 Ştia că o să vin eu şi nu voia să vadă... 157 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Ce nu voiam să văd? 158 00:06:28,513 --> 00:06:31,015 Cum a măturat pe jos fata mea cu proştii ăia? 159 00:06:31,099 --> 00:06:32,767 Ai reuşit! 160 00:06:32,850 --> 00:06:33,935 Sigur că da. 161 00:06:34,018 --> 00:06:35,520 Am întârziat şi am stat în spate, 162 00:06:35,603 --> 00:06:37,105 dar am văzut tot. 163 00:06:37,188 --> 00:06:38,981 - Sunt mândru de tine. - Mulţumesc. 164 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 Am plecat. 165 00:06:42,193 --> 00:06:43,236 - Cum? - Cum? 166 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Mama lui Noel ne duce la pizza. 167 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 El m-a rugat ieri să fiu iubita lui. 168 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Am acceptat, deci e o întâlnire. 169 00:06:47,365 --> 00:06:48,741 Ne vedem acasă. 170 00:06:48,825 --> 00:06:50,785 Eu o să te duc la cină, să sărbătorim. 171 00:06:50,868 --> 00:06:52,412 Dezbaterea, nu iubitul. 172 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Ai zis "iubit"? 173 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 Ea a zis mai întâi. 174 00:07:03,423 --> 00:07:05,216 Mă bucur că te-am văzut, April. 175 00:07:05,299 --> 00:07:06,551 Am dat-o afară pe mama. 176 00:07:09,011 --> 00:07:11,556 Era clar că ea... 177 00:07:12,265 --> 00:07:14,434 Nu scotea ce e mai bun din mine. 178 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Marc, avem de vorbit despre multe. 179 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Hai să mergem la o cafea. 180 00:07:20,398 --> 00:07:22,024 Iubitule, trebuie să ne întoarcem. 181 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 "Iubitule"? 182 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 Eram despărţiţi, April. 183 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 Aia nu e o piñata. 184 00:07:50,928 --> 00:07:52,180 N-o să curgă bomboane din ea. 185 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Cu ce pot să te ajut? 186 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 Jackie e aici? 187 00:07:58,853 --> 00:08:00,188 Cine eşti? 188 00:08:00,271 --> 00:08:01,606 Lee Cheron. 189 00:08:02,231 --> 00:08:03,566 Fostul iubit al lui Marisol. 190 00:08:07,111 --> 00:08:08,154 Văd că ai ieşit pe cauţiune. 191 00:08:08,237 --> 00:08:09,447 Pe cauţiune? 192 00:08:10,031 --> 00:08:12,450 Nu, mamita. Acuzaţiile au fost retrase. 193 00:08:13,034 --> 00:08:14,285 Sunt un om liber. 194 00:08:14,368 --> 00:08:16,621 Poliţiştii nu au avut ce prezenta la tribunal. 195 00:08:16,704 --> 00:08:18,539 - Wilson? - Unde te duci? 196 00:08:22,043 --> 00:08:24,253 Pumnii tăi pe corpul ei n-au fost destul? 197 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 Transmite-i lui Jackie un mesaj. 198 00:08:26,672 --> 00:08:28,382 Moartea lui Marisol... 199 00:08:28,466 --> 00:08:29,884 e din vina ei. 200 00:08:30,676 --> 00:08:33,304 Eu şi Mari aveam ceva special. 201 00:08:34,055 --> 00:08:36,182 Până când aţi influenţat-o voi, javrelor. 202 00:08:38,100 --> 00:08:41,604 Marisol era o femeie frumoasă şi bună, 203 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 iar voi aţi transformat-o. 204 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 A ripostat. 205 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 Aşa s-a ajuns la o situaţie complet nouă. 206 00:08:46,609 --> 00:08:48,569 Dacă n-ar fi existat locul ăsta, 207 00:08:49,529 --> 00:08:50,905 Marisol ar mai fi în viaţă. 208 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 Spune-i asta lui Jackie. 209 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Ne mai vedem, fetelor. 210 00:09:18,140 --> 00:09:19,809 Să fi văzut ce încrezut era, 211 00:09:19,892 --> 00:09:22,895 se lăuda cu libertatea 212 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 - ... şi ne ameninţa. - Cum ne "ameninţa"? 213 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 N-auzi? Ne-a acuzat de moartea lui Marisol. 214 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 - E ridicol! - Sigur că da! 215 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 E ridicol pentru un om normal... 216 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 Îl cunosc. E prea laş ca să se ia de noi. 217 00:09:34,490 --> 00:09:36,826 Următoarea femeie din patul lui... 218 00:09:36,909 --> 00:09:40,121 Nu te deranjează că va ajunge la spital sau la morgă? 219 00:09:40,204 --> 00:09:42,373 Dacă poliţia nu face nimic, să facem noi. 220 00:09:42,456 --> 00:09:43,624 Nu-i aşa? 221 00:09:48,754 --> 00:09:50,172 Tu la ce te-ai gândit? 222 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 Astea arată minunat. 223 00:09:56,679 --> 00:09:59,015 Aşa crezi? Că-s minunate? 224 00:09:59,098 --> 00:10:00,391 Sigur că da. 225 00:10:00,474 --> 00:10:03,686 Fiindcă tuturor le place ce e proaspăt şi nou. 226 00:10:03,769 --> 00:10:05,980 Aici eu ar trebui să întreb 227 00:10:06,063 --> 00:10:08,232 dacă este vorba tot despre brioşe. 228 00:10:08,316 --> 00:10:10,401 E clar că nu vorbim despre brioşe. 229 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 Vorbim despre Marc, care n-a aşteptat 230 00:10:12,486 --> 00:10:14,405 nici cinci minute după ce a plecat 231 00:10:14,488 --> 00:10:15,948 şi s-a cuplat cu cântăreaţa aia. 232 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 Vrei să vorbeşti despre asta? 233 00:10:19,744 --> 00:10:21,078 De fapt, nu vreau. 234 00:10:21,162 --> 00:10:22,330 Nici nu vreau să mă gândesc. 235 00:10:22,413 --> 00:10:24,165 Vreau doar să fiu lăsată în pace. 236 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 - April? - Ce e? 237 00:10:30,046 --> 00:10:31,130 Michael? 238 00:10:32,173 --> 00:10:34,175 - Scuză-mă. - Nu-i nimic. 239 00:10:34,258 --> 00:10:36,302 Nu mă refeream la tine sau la Randy. 240 00:10:36,385 --> 00:10:38,012 Scuze, Randy! 241 00:10:38,095 --> 00:10:40,473 Nu e unul dintre momentele mele strălucite. 242 00:10:40,556 --> 00:10:42,850 Deşi nu ţi-am arătat altele mai grozave, nu? 243 00:10:42,933 --> 00:10:44,352 E-mailul pe care mi l-ai trimis 244 00:10:44,435 --> 00:10:47,146 a fost unul dintre momentele strălucite. 245 00:10:48,272 --> 00:10:49,398 Da? 246 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 Da. Am obiceiul de a uita 247 00:10:51,942 --> 00:10:54,195 că nu toţi sunt în tranziţie de mai mulţi ani. 248 00:10:54,278 --> 00:10:56,280 Uneori trebuie să-mi amintesc 249 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 să am răbdare cu prietenii 250 00:10:58,449 --> 00:11:00,826 care au nevoie de timp. 251 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 - Prietenii? - Dacă mă accepţi. 252 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 Peste ce am nimerit aici? 253 00:11:16,008 --> 00:11:17,426 - Bună. - Bună. 254 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 Scuze. Mesaj de la April. 255 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 Nu! Ce ticălos! 256 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Ce oftat din rărunchi! 257 00:11:31,148 --> 00:11:33,776 Era un oftat de uşurare, 258 00:11:33,859 --> 00:11:36,529 fiindcă sunt în această parte a relaţiei, 259 00:11:36,612 --> 00:11:38,989 începutul minunat, când totul e perfect, 260 00:11:39,907 --> 00:11:42,702 şi nu-s la sfârşit, când e numai durere. 261 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 Totul e perfect? 262 00:11:45,329 --> 00:11:48,165 - Aşa am spus? - Nu regreta. 263 00:11:48,249 --> 00:11:50,167 Auzind asta, capăt curaj... 264 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 ca să fac asta. 265 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Ce ai făcut? 266 00:12:02,096 --> 00:12:04,598 - Adam, sunt din onix? - Da. 267 00:12:04,682 --> 00:12:07,059 E piatra mea preferată. 268 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 De unde ai ştiut? 269 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 A fost o intuiţie. 270 00:12:13,816 --> 00:12:15,317 Am mers prea departe, nu? 271 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Fir-ar să fie de bijuterii. 272 00:12:18,946 --> 00:12:20,448 Astea sunt lacrimi bune. 273 00:12:20,531 --> 00:12:21,615 "Lacrimi bune"? 274 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Ştiu că am riscat. 275 00:12:26,954 --> 00:12:29,915 Vreau să mă revanşez. 276 00:12:29,999 --> 00:12:32,334 Nu-s un bărbat care poartă bijuterii. 277 00:12:34,044 --> 00:12:35,755 Voiam să spun 278 00:12:35,838 --> 00:12:38,716 că e momentul să te prezint prietenelor mele. 279 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 April e una dintre prietenele tale? 280 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Când am dat din cap, 281 00:12:44,013 --> 00:12:45,556 nu ştiam, de fapt, cu cine vorbeşti. 282 00:12:48,684 --> 00:12:50,227 Doamne, eu... 283 00:12:51,645 --> 00:12:52,730 Îmi placi. 284 00:12:54,273 --> 00:12:55,566 Şi tu îmi placi. 285 00:13:03,324 --> 00:13:05,951 Duetul inimii Fatatimidă45 286 00:13:08,037 --> 00:13:09,288 Utilizator Fatatimidă45 ŞTERGERE CONT 287 00:13:09,371 --> 00:13:10,539 Contul a fost şters. Ne pare rău. 288 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 E o veste grozavă... 289 00:13:17,588 --> 00:13:20,007 Preşedintele canalului vrea să ne vedem? 290 00:13:20,674 --> 00:13:23,344 La birourile lor sau... 291 00:13:24,595 --> 00:13:27,181 Bine, da. Nu-i spune nimic 292 00:13:27,264 --> 00:13:28,516 despre Jonathan. 293 00:13:28,599 --> 00:13:29,767 Vreau să mă ocup eu. 294 00:13:30,392 --> 00:13:31,644 Mulţumesc. 295 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 Trebuia să mergem la surf şi am uitat? 296 00:13:34,396 --> 00:13:36,106 Nu, eu... 297 00:13:36,190 --> 00:13:38,692 Am problemele mele cu femeile, dar te întreb... 298 00:13:38,776 --> 00:13:40,277 E totul în regulă cu tine şi Joss? 299 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 Nu e bine când cineva doarme pe canapea. 300 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Da. Situaţia e cam neagră. 301 00:13:48,118 --> 00:13:49,161 Cum adică "neagră"? 302 00:13:51,121 --> 00:13:52,915 Te deranjează dacă nu discutăm... 303 00:13:52,998 --> 00:13:55,501 - Nu, deloc. - Eu... 304 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Trebuie să mă concentrez. 305 00:13:57,253 --> 00:13:59,338 E un moment crucial în cariera mea. 306 00:13:59,421 --> 00:14:01,215 Deci iese treaba cu Food Network? 307 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Da, dacă Jonathan nu-mi face o ofertă mai bună. 308 00:14:03,467 --> 00:14:04,969 Jonathan? Credeam c-ai terminat cu el. 309 00:14:05,052 --> 00:14:06,929 Nu. Dacă ai două opţiuni bune, 310 00:14:07,012 --> 00:14:08,305 le foloseşti una împotriva celeilalte. 311 00:14:08,389 --> 00:14:09,682 Mi se pare cam riscant. 312 00:14:09,765 --> 00:14:10,683 Nu vreau să par nesimţit, 313 00:14:10,766 --> 00:14:12,726 dar aşa se fac afacerile mari. 314 00:14:16,981 --> 00:14:18,983 Stai puţin. Tu ce cauţi aici? 315 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 Parcă ai fi călcat un câine. 316 00:14:21,735 --> 00:14:23,863 S-a produs ieri o încurcătură cu April. 317 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 A aflat că m-am culcat cu Sofia. 318 00:14:29,201 --> 00:14:32,788 Te-ai culcat cu Sofia? Fosta ta iubită trăsnet, cântăreaţa? 319 00:14:34,957 --> 00:14:37,001 Cred că April voia să se împace cu mine... 320 00:14:37,877 --> 00:14:39,295 când şi-a dat seama. 321 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 - Măi să fie! - Da. 322 00:14:40,713 --> 00:14:43,424 Privirea din ochii ei... M-a ucis. 323 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Dar ea a vrut să ne despărţim. 324 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 - Încă o mai iubeşti? - Sigur! 325 00:14:52,266 --> 00:14:56,687 Dar e plăcut să fiu cu Sofia. 326 00:14:57,271 --> 00:14:59,565 Totul e senin. 327 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 Felul în care se uită la mine, 328 00:15:00,941 --> 00:15:02,651 parcă-i sunt suficient aşa cum sunt. 329 00:15:02,735 --> 00:15:03,611 Şi asta îmi place. 330 00:15:04,653 --> 00:15:06,155 Te cred. 331 00:15:06,655 --> 00:15:07,698 Ai vreun sfat? 332 00:15:10,117 --> 00:15:11,952 Dacă-mi spui "să folosesc o fată 333 00:15:12,036 --> 00:15:14,371 împotriva celeilalte", nu mai suntem prieteni. 334 00:15:14,455 --> 00:15:16,248 Dar cam asta faci, nu? 335 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 Până când te decizi. 336 00:15:19,418 --> 00:15:20,836 Cu cine ai vrea să fii? 337 00:15:30,763 --> 00:15:31,847 Îmi pare foarte rău. 338 00:15:31,931 --> 00:15:33,307 Amândurora ne pare rău. 339 00:15:33,933 --> 00:15:35,309 Ştiu că te doare să auzi asta. 340 00:15:35,392 --> 00:15:38,228 Dar nu putem nega că ne înţelegem de minune. 341 00:15:38,312 --> 00:15:39,772 Ea şi eu vrem aceleaşi lucruri. 342 00:15:39,855 --> 00:15:42,691 Suntem implicaţi şi... 343 00:15:43,817 --> 00:15:46,362 Nu mai putem fi opriţi. 344 00:15:49,031 --> 00:15:51,533 Ai o oră să-ţi iei toate rahaturile din casa mea. 345 00:15:56,914 --> 00:15:58,958 A mers bine. 346 00:16:01,919 --> 00:16:03,045 Unde o să stai? 347 00:16:03,671 --> 00:16:05,756 Nu ştiu. 348 00:16:07,549 --> 00:16:10,260 Ce-ai zice să vii la mine? 349 00:16:11,053 --> 00:16:12,763 Vrei să-ţi cheltuieşti banii 350 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 pe un motel nenorocit, lângă aeroport? 351 00:16:14,348 --> 00:16:15,933 - Sofia. - Marc. 352 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Dormi în patul meu, stai pe canapea. 353 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 Nu te oblig. Nu-mi pasă. 354 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Ce se poate întâmpla mai rău? 355 00:16:22,481 --> 00:16:25,192 Să aflăm că ne place să ne vedem în fiecare seară, 356 00:16:25,275 --> 00:16:26,694 în fiecare dimineaţă? 357 00:16:28,362 --> 00:16:29,822 Mai gândeşte-te. 358 00:16:40,124 --> 00:16:41,625 Ce bine arăţi! Unde te duci? 359 00:16:42,334 --> 00:16:45,337 Karen dă o petrecere ca să ne prezinte iubitului ei. 360 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 Karen are iubit. 361 00:16:47,172 --> 00:16:48,465 Şi tu ai iubit. 362 00:16:48,549 --> 00:16:50,676 Şi Joss are logodnic. 363 00:16:50,759 --> 00:16:53,262 Eu am o casă mai mică pe care am cumpărat-o 364 00:16:53,345 --> 00:16:55,097 de dragul unui bărbat care nu mai stă în ea. 365 00:16:56,724 --> 00:16:58,434 Nu mai am iubit. 366 00:16:59,476 --> 00:17:00,728 Ce s-a întâmplat? 367 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Noel m-a părăsit azi. 368 00:17:02,438 --> 00:17:04,565 Te-a rugat să fiţi împreună acum două zile! 369 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Ce e cu bărbaţii ăştia neserioşi? 370 00:17:06,483 --> 00:17:09,194 Ştii ce? Îmi anulez planurile. 371 00:17:09,278 --> 00:17:10,612 Mamă, n-o face. 372 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 Putem comanda ceva, ne uităm la film. 373 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 Mă duc la cină cu Marc. 374 00:17:17,453 --> 00:17:19,413 Să sărbătorim dezbaterea. 375 00:17:19,913 --> 00:17:22,249 Nu-ţi face griji, o să te vorbesc de bine. 376 00:17:23,792 --> 00:17:26,295 Lucy, ia loc. 377 00:17:27,087 --> 00:17:28,964 - Chiar trebuie? - Da. 378 00:17:35,095 --> 00:17:38,474 Ştiu că speri ca eu şi Marc să ne împăcăm, 379 00:17:39,016 --> 00:17:41,560 dar să ştii că n-o să se întâmple. 380 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 - De ce? Ce ai făcut? - Eu? 381 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Nu ai vorbit ieri cu el? 382 00:17:45,522 --> 00:17:47,149 Credeam că o să-ţi ceri scuze. 383 00:17:47,232 --> 00:17:49,985 - Se vede cu altcineva. - Cum? Deja? 384 00:17:50,069 --> 00:17:52,196 Nu mă mai duc cu el la cină! 385 00:17:52,279 --> 00:17:53,947 Nu face asta. 386 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 Ai propria ta relaţie cu Marc. 387 00:17:56,200 --> 00:17:58,035 E importantă pentru tine şi pentru el. 388 00:17:58,118 --> 00:18:01,163 Mi-am zis că e mai bine să auzi despre ea de la mine. 389 00:18:01,246 --> 00:18:04,041 Nu vreau să fii luată prin surprindere. 390 00:18:19,389 --> 00:18:21,183 Harry! Aici erai! 391 00:18:21,266 --> 00:18:23,393 Stu, mă bucur să te văd. 392 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 E ciudat să mă văd aşa. 393 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Am dinţii de 60 cm. 394 00:18:27,439 --> 00:18:30,192 E o petrecere ca să ne sărbătorim familia. 395 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Ai făcut parte din familie în sezonul trecut 396 00:18:32,361 --> 00:18:34,154 şi ne încântă ideea 397 00:18:34,238 --> 00:18:35,322 că ai putea să revii. 398 00:18:35,405 --> 00:18:37,449 Mi-a plăcut fiecare clipă, Stu. 399 00:18:37,533 --> 00:18:38,742 Mă bucur să aud asta. 400 00:18:38,826 --> 00:18:41,203 Să ştii, de acum încolo va fi tot mai bine. 401 00:18:41,286 --> 00:18:44,081 Fiindcă anul acesta... Perfect. Poftim. 402 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 - Noroc! - Noroc. 403 00:18:46,750 --> 00:18:48,669 Anul ăsta e emisiunea ta. 404 00:18:48,752 --> 00:18:51,213 Nu e emisiunea lui Rocco, ci a ta. 405 00:18:51,296 --> 00:18:53,590 Şi îţi dau ţie locul de la 21.00. 406 00:18:54,133 --> 00:18:56,635 Ora e foarte bună. 407 00:18:57,136 --> 00:18:58,220 Îl ştii pe Donatello? 408 00:18:58,303 --> 00:18:59,930 Are emisiunea de la 20.00. 409 00:19:00,013 --> 00:19:02,933 Acum are 7 milioane de telespectatori, va scrie o carte, 410 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 a deschis un restaurant în Las Vegas 411 00:19:04,518 --> 00:19:06,895 şi va lansa o flotă de rulote fast-food. 412 00:19:06,979 --> 00:19:09,690 Anul trecut era exact acolo 413 00:19:09,773 --> 00:19:11,400 unde te afli tu acum. 414 00:19:11,483 --> 00:19:14,153 Înseamnă că acela e viitorul tău. 415 00:19:16,822 --> 00:19:19,283 Stu, cred că... 416 00:19:20,284 --> 00:19:22,744 Trebuie să-ţi spun că mai am şi alte oferte. 417 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Bine. E bine că mai ai şi alte oferte. 418 00:19:27,749 --> 00:19:30,127 Nu pomenesc niciun nume, dar... 419 00:19:30,210 --> 00:19:31,503 Voiam să îţi spun asta 420 00:19:31,587 --> 00:19:34,089 după ce semnai contractul, 421 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 dar am vorbit cu nişte producători de succes... 422 00:19:37,259 --> 00:19:40,470 Un nivel total diferit pentru emisiune. Fă-o pentru mine. 423 00:19:40,554 --> 00:19:42,472 Vino mâine, ascultă-i. 424 00:19:42,556 --> 00:19:46,059 Dacă îţi place ce spun, îţi pregătim contractul. 425 00:19:48,645 --> 00:19:49,980 E nedrept. 426 00:19:50,480 --> 00:19:52,065 Adică i-au dat drumul acestui Lee? 427 00:19:52,149 --> 00:19:53,942 Se spune că sistemul e defect, 428 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 dar e chiar mai rău. 429 00:19:55,861 --> 00:19:57,779 Pe mine, femeie nevinovată, 430 00:19:57,863 --> 00:19:59,406 m-au ţinut câteva luni la închisoare, 431 00:19:59,865 --> 00:20:03,827 dar i-au dat drumul acestui nenorocit jegos. 432 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 - Hei! - Scuze, Viv. 433 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 - E groaznic. - E oribil. 434 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Da, e... 435 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 E nedrept. Dar ce poţi face? 436 00:20:10,667 --> 00:20:12,586 Eu şi prietenele mele de la Impact 437 00:20:12,669 --> 00:20:14,087 am putea să-l prindem şi să-l batem 438 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 până-l lăsăm lat şi să-i spunem că, dacă mai vrea 439 00:20:17,049 --> 00:20:19,218 să facă rău altei femei, ne terminăm treaba. 440 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 - Bine. - Ce ziceţi de asta? 441 00:20:20,928 --> 00:20:21,970 Aşa. 442 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Scumpo... 443 00:20:23,513 --> 00:20:24,348 Ce e? 444 00:20:26,642 --> 00:20:28,268 Glumeam. 445 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 Fiindcă ştii că ar fi o nebunie. 446 00:20:29,728 --> 00:20:31,605 - Şi o prostie. - Şi o nebunie. 447 00:20:31,688 --> 00:20:33,357 Mă descarc şi eu aici. 448 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 Nu răspunzi? 449 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 Glumeam! 450 00:20:42,032 --> 00:20:43,158 Te credeam! 451 00:20:44,201 --> 00:20:46,036 Bună, Adam. 452 00:20:46,119 --> 00:20:48,205 Bună, micuţo. 453 00:20:48,288 --> 00:20:49,331 - Bună. - Bună. 454 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 Ea e April. Adam. 455 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 Îmi pare bine. 456 00:20:58,966 --> 00:20:59,925 Nici nu poţi să te uiţi la mine? 457 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Ţi-ai adus iubita la dezbaterea mea? 458 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 Nu e iubita mea şi nu am adus-o. 459 00:21:04,888 --> 00:21:06,932 Am rugat-o să aştepte pe stradă, 460 00:21:08,058 --> 00:21:09,434 dar a luat iniţiativa... 461 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 Să nu mai vorbim despre Sofia. 462 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Putem vorbi despre tine? 463 00:21:16,024 --> 00:21:16,900 Ce s-a întâmplat cu Noel? 464 00:21:16,984 --> 00:21:19,361 Se poartă ciudat de când l-am învins la dezbatere. 465 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 L-ai făcut praf. 466 00:21:20,946 --> 00:21:24,157 Apoi a zis că am adus trofeul la pizza ca să mă laud, 467 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 dar eu nu voiam asta. 468 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 Nici n-am avut unde să-l pun. 469 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Ar fi trebuit să-l las la mama. 470 00:21:30,372 --> 00:21:32,541 Uşurel. Să nu faci asta niciodată. 471 00:21:32,624 --> 00:21:35,294 Să nu-ţi ceri scuze pentru victoriile tale. 472 00:21:35,377 --> 00:21:38,130 Iar ticălosului de Noel... Drum bun! 473 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 Să nu fii cu cineva care nu te lasă să străluceşti. 474 00:21:43,468 --> 00:21:45,095 Asta a făcut mama? 475 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 Nu te-a lăsat "să străluceşti"? 476 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 - E complicat, Luce. - Nu-s complicate toate familiile? 477 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 Credeam că suntem o familie. 478 00:21:58,275 --> 00:22:00,986 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu Marc. 479 00:22:01,069 --> 00:22:04,031 Era acolo când am primit mesajul tău. 480 00:22:04,448 --> 00:22:08,285 - Ce am pierdut? Ce s-a întâmplat? - Marc s-a culcat cu cântăreaţa. 481 00:22:08,368 --> 00:22:11,747 - Nu! - Ba da. Acum e cu Lucy. 482 00:22:11,830 --> 00:22:13,081 Lucy e noua iubită? 483 00:22:13,165 --> 00:22:14,624 - Poftim? - Nu. 484 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Nu, e fiica mea. 485 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Ce nemernic! 486 00:22:19,212 --> 00:22:22,341 Nu. Are 14 ani. 487 00:22:22,424 --> 00:22:24,426 El e ca un tată pentru ea. 488 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 Ei se înţeleg bine. 489 00:22:26,219 --> 00:22:27,471 Noi nu. 490 00:22:27,554 --> 00:22:29,556 Ei da, dar noi nu. 491 00:22:33,435 --> 00:22:34,644 Doamne! 492 00:22:34,728 --> 00:22:36,897 Scuze. Era să uit cina. 493 00:22:36,980 --> 00:22:38,815 Să te ajut la bucătărie, păpuşă? 494 00:22:38,899 --> 00:22:40,734 Nu, mulţumesc, scumpule. 495 00:22:41,693 --> 00:22:43,737 Cum v-aţi cunoscut? 496 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 - Online. - La sală. 497 00:22:47,908 --> 00:22:49,451 Nu ne-am cunoscut online. 498 00:22:49,534 --> 00:22:51,745 Ne-am văzut pentru prima dată 499 00:22:51,828 --> 00:22:54,664 la sală, dar ţi-am făcut curte online. 500 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 Despre ce vorbeşti? 501 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 Despre ce vorbeşti tu? HeartDuet.com. 502 00:23:02,798 --> 00:23:03,799 Ce naiba e asta? 503 00:23:04,549 --> 00:23:07,511 E o glumă? Ţi-am găsit profilul online. 504 00:23:08,929 --> 00:23:11,264 Nu am un profil online. 505 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 N-ar trebui să plecăm? 506 00:23:12,974 --> 00:23:14,017 Ar trebui să plecăm. 507 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 Karen, nu mi se pare amuzant. 508 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Mă vezi râzând? 509 00:23:19,981 --> 00:23:20,941 Bine. Uite ce e. 510 00:23:21,525 --> 00:23:23,318 - Ce faci? - Îţi arăt profilul tău 511 00:23:23,402 --> 00:23:25,278 şi cele vreo 50 de mesaje. 512 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Vezi că nu-s aici? 513 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Putem termina cu aiureala asta? 514 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Stai puţin. 515 00:23:37,332 --> 00:23:38,500 Ăsta e profilul meu. 516 00:23:52,764 --> 00:23:55,475 Nu eu am pus pozele astea online. 517 00:23:55,892 --> 00:23:57,602 Şi toate e-mailurile astea? 518 00:23:57,686 --> 00:23:59,646 Cât a durat asta? 519 00:24:00,689 --> 00:24:02,065 Câteva săptămâni. 520 00:24:04,234 --> 00:24:07,362 Am auzit despre asta. Se numeşte "catfishing". 521 00:24:07,446 --> 00:24:09,698 Conturile unor persoane renumite sunt sparte 522 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 şi folosite pentru aşa ceva. 523 00:24:11,074 --> 00:24:13,410 O fi cineva care mi-a citit cartea? 524 00:24:14,035 --> 00:24:15,162 Cititorii tăi îţi cunosc programul? 525 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 Persoana asta mi-a dat întâlnire la Strength Cycle. 526 00:24:20,876 --> 00:24:22,085 Doamne! 527 00:24:29,801 --> 00:24:32,220 Bună dimineaţa. Am adus covrigi. 528 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 El nu luptă pentru mine, Michael. 529 00:24:40,103 --> 00:24:42,189 Nu! Mi-e greaţă. 530 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Eşti mahmură. Bea. 531 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Ce proastă sunt! 532 00:24:56,161 --> 00:24:57,245 De ce? 533 00:24:58,455 --> 00:25:01,583 După ce am terminat cu Marc, o parte din mine 534 00:25:01,666 --> 00:25:03,585 a crezut că e doar teatru. 535 00:25:03,668 --> 00:25:05,795 Făceam ceva dramatic ca să-l trezesc 536 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 şi, după câteva zile fără mine... 537 00:25:07,839 --> 00:25:09,466 Ar fi înţeles ce pierde. 538 00:25:09,549 --> 00:25:12,385 Şi-o fi dat seama că nu pierde prea mult. 539 00:25:12,469 --> 00:25:14,012 Iar tu zici asta 540 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 fiindcă s-a culcat cu alta... 541 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 - Da! S-a culcat cu altă femeie! - Şi ce dacă? 542 00:25:18,350 --> 00:25:19,684 "Şi ce dacă"? 543 00:25:19,768 --> 00:25:21,686 - Tu lupţi pentru el acum? - Nu! 544 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Ăsta e un lucru sexist, arhaic şi aiurea. 545 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Cum aşa? 546 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Fiindcă îl vrei înapoi. 547 00:25:37,661 --> 00:25:39,579 Jackie - L-am urmărit pe Lee toată ziua. E însoţit. 548 00:25:42,457 --> 00:25:43,708 Ce? 549 00:25:44,668 --> 00:25:45,835 Şi? 550 00:25:46,336 --> 00:25:47,504 Şi ne trebuie alt plan. 551 00:25:50,048 --> 00:25:51,675 Nu există alt plan. 552 00:25:52,801 --> 00:25:54,010 Nu există alt plan. 553 00:25:54,094 --> 00:25:55,262 Ce putem face? Nu e niciodată singur. 554 00:25:56,930 --> 00:25:58,765 Nu! 555 00:26:08,525 --> 00:26:09,943 Îl fac eu să fie singur. 556 00:26:15,156 --> 00:26:17,617 "Karen Kim, 40 de ani. 557 00:26:17,701 --> 00:26:19,953 "Psihiatră, autoare, mama unui copil. 558 00:26:20,036 --> 00:26:23,748 "Născută la Donghae, în Coreea de Sud, sub lună plină." 559 00:26:25,125 --> 00:26:26,501 Foarte creativ! 560 00:26:27,002 --> 00:26:29,462 - Pot să-ţi explic. - Ieşi naibii din casa mea. 561 00:26:29,546 --> 00:26:33,425 Voiam ca frumuseţea şi realizările tale 562 00:26:33,508 --> 00:26:35,802 să facă pe cineva care nu mi-ar vorbi să-mi vorbească. 563 00:26:35,885 --> 00:26:38,179 Îţi dai seama că am făcut sex cu acest om, 564 00:26:38,263 --> 00:26:40,974 l-am adus în casa mea, l-am prezentat fiicei mele, 565 00:26:41,057 --> 00:26:42,684 doar fiindcă eram în largul meu cu el, 566 00:26:42,767 --> 00:26:44,144 dar fără o bază reală? 567 00:26:44,227 --> 00:26:46,313 Înţelegi că te simţi violat? 568 00:26:46,396 --> 00:26:47,939 Umilit? 569 00:26:48,690 --> 00:26:50,025 Îmi pare rău. 570 00:26:50,108 --> 00:26:52,485 Eşti bolnavă. 571 00:26:52,569 --> 00:26:54,613 Pot să-mi iau rămas-bun de la Vivian? 572 00:26:54,696 --> 00:26:58,408 Dacă te mai apropii de fiica mea, 573 00:26:58,491 --> 00:27:00,035 chem poliţia. 574 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 Găseşte-ţi o carieră nouă. 575 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 Nu eşti potrivită să lucrezi cu copiii. 576 00:27:04,122 --> 00:27:05,749 O să anunţ toate agenţiile. 577 00:27:19,095 --> 00:27:21,139 Bună, sunt Jonathan. Lăsaţi un mesaj. 578 00:27:21,222 --> 00:27:22,474 Bună, Jonathan. Sunt Harry Davis. 579 00:27:22,557 --> 00:27:26,227 Au trecut două zile fără veşti de la tine. 580 00:27:26,311 --> 00:27:31,608 Voiam să verific, înainte să finalizez. 581 00:27:31,691 --> 00:27:34,778 Da, bine. 582 00:27:39,157 --> 00:27:41,326 Aşteptaţi. Uite-l. Harry, vino! 583 00:27:41,409 --> 00:27:44,162 - Bună! - Îmi pare bine să te văd. 584 00:27:44,245 --> 00:27:46,831 Uite-i pe investitori şi pe producători. Ea e Chloe DuBont. 585 00:27:46,915 --> 00:27:49,459 - Bună. - Şi Jonathan Amadi. 586 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Bună, Harry. 587 00:27:52,879 --> 00:27:54,297 Jonathan. 588 00:27:54,381 --> 00:27:55,674 Bine. Vă cunoaşteţi. 589 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 Jonathan ne expunea noile lui idei. 590 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 Aş începe cu o schimbare a distribuţiei. 591 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 Mă gândesc că Padma Lakshmi 592 00:28:02,138 --> 00:28:04,891 ar fi mult mai bună pentru acest proiect decât Harry. 593 00:28:08,687 --> 00:28:10,480 Jonathan, putem vorbi? 594 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 Scuzaţi-ne, vă rog. 595 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 Ţi-am promis că o să te uimesc. 596 00:28:15,235 --> 00:28:17,821 Şi, spre deosebire de tine, mă ţin de cuvânt. 597 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 O vodcă dublă. 598 00:28:29,457 --> 00:28:30,625 Pentru ea, o bere. 599 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 Sigur vrei să facem asta? 600 00:28:36,131 --> 00:28:38,967 Vreau să te duci la toaletă 601 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 şi să revii în două minute. 602 00:28:40,343 --> 00:28:42,762 Două minute, clar? Nici mai mult, nici mai puţin. 603 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Bine, du-te. 604 00:28:59,654 --> 00:29:00,822 Hola, mami. 605 00:29:01,448 --> 00:29:03,116 Ce-mi face, mă trânteşte? 606 00:29:04,534 --> 00:29:06,536 Trebuie să-ţi vorbesc, Lee, dar repede. 607 00:29:06,619 --> 00:29:08,329 Dacă află prietenele mele, mă ucid. 608 00:29:08,955 --> 00:29:09,873 Vorbeşte. 609 00:29:10,540 --> 00:29:11,541 Între patru ochi. 610 00:29:12,459 --> 00:29:13,668 Bine. 611 00:29:23,553 --> 00:29:27,348 M-am gândit la ce ai spus tu, 612 00:29:27,432 --> 00:29:31,311 că Jackie a influenţat-o pe Marisol. 613 00:29:31,394 --> 00:29:33,938 Cred că ne influenţează pe toate. 614 00:29:34,022 --> 00:29:37,817 Locul ăla ciudat parcă e pentru spălat pe creier. 615 00:29:40,945 --> 00:29:43,740 Multor fete... Le place ceva mai dur. 616 00:29:43,823 --> 00:29:45,825 Parcă doar aşa se excită. 617 00:29:45,909 --> 00:29:49,704 Chiar şi lui Marisol. Mi-a zis că faptul că o dominai o excita. 618 00:29:51,873 --> 00:29:54,626 A scris asta şi în jurnal. 619 00:29:57,086 --> 00:29:58,296 Marisol avea un jurnal? 620 00:29:58,379 --> 00:30:00,465 Da, l-am găsit în vestiarul ei, la Impact. 621 00:30:00,548 --> 00:30:02,842 Cred că poliţiştilor le-a scăpat. 622 00:30:04,302 --> 00:30:06,346 Dar sunt acolo nişte lucruri 623 00:30:06,429 --> 00:30:08,097 care nu-ţi sunt prea favorabile. 624 00:30:08,640 --> 00:30:11,100 Cu alea s-ar putea redeschide procesul. 625 00:30:14,646 --> 00:30:17,816 Acum nu pot, dar le am acasă la mine. 626 00:30:18,566 --> 00:30:21,319 Ne vedem acolo într-o oră? O să fiu singură. 627 00:30:21,402 --> 00:30:23,696 Ar trebui să vii şi tu singur. 628 00:30:29,661 --> 00:30:30,745 Să mergem. 629 00:30:33,081 --> 00:30:34,582 Te simţi bine? 630 00:30:35,375 --> 00:30:37,126 Da. Să mergem. 631 00:30:45,969 --> 00:30:48,012 Bun, să recapitulăm. 632 00:30:48,096 --> 00:30:50,890 Când apare maşina lui Lee, rămânem în furgonetă. 633 00:30:50,974 --> 00:30:53,476 Când ajunge la uşă, îl atacăm. 634 00:30:53,560 --> 00:30:56,020 Îl prindem, îl târâm pe alee 635 00:30:56,104 --> 00:30:58,314 şi îi arătăm noi lui. 636 00:30:58,398 --> 00:31:00,066 Dar, când spun că ne oprim, ne oprim. 637 00:31:00,149 --> 00:31:01,526 Aţi înţeles? 638 00:31:01,609 --> 00:31:02,819 - Da. - Da. 639 00:31:02,902 --> 00:31:04,070 - Am înţeles. - Am înţeles. 640 00:31:04,153 --> 00:31:05,280 Bine. 641 00:31:07,657 --> 00:31:09,576 Vorbeşti tu primul sau eu? 642 00:31:10,869 --> 00:31:12,662 Mă simt cam ciudat. 643 00:31:13,538 --> 00:31:15,999 M-am îndrăgostit de tine prin e-mail. 644 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Dar scria Lydia, în locul tău 645 00:31:17,750 --> 00:31:19,961 sau al ei, nu ştiu. 646 00:31:20,044 --> 00:31:21,796 Toată treaba asta e ciudată. 647 00:31:22,213 --> 00:31:24,132 Cum crezi că mă simt eu? 648 00:31:25,466 --> 00:31:28,845 Îmi ziceam: "Omul acesta mă înţelege." 649 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 Mă înţelege în mod intuitiv. 650 00:31:30,680 --> 00:31:33,892 Mă vede în moduri pe care nu voiam să le arăt. 651 00:31:35,518 --> 00:31:38,938 Dar nu mă vedeai pe mine, ci o listă. 652 00:31:39,022 --> 00:31:41,232 Nu e 100% adevărat. 653 00:31:44,193 --> 00:31:45,820 M-ai văzut purtând un colier de onix 654 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 în poza de profil. 655 00:31:47,572 --> 00:31:49,699 Aşa ai dedus că-mi place. 656 00:31:49,782 --> 00:31:52,035 Da, am văzut o poză şi ţi-am făcut un cadou. 657 00:31:52,118 --> 00:31:53,661 Îmi pare rău, Adam. 658 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Nu mă pot preface că e real. 659 00:31:59,000 --> 00:32:00,043 Asta e tot? 660 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 Karen. 661 00:32:09,844 --> 00:32:10,929 PENTRU Marc EŞTI INVITAT 662 00:32:11,012 --> 00:32:12,138 Unde În casa care e goală fără el. 663 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 De ce PENTRU SEX DE ÎMPĂCARE 664 00:32:13,389 --> 00:32:14,515 Şi pentru cină. 665 00:32:14,599 --> 00:32:16,267 FĂRĂ RĂSPUNS 666 00:32:27,403 --> 00:32:28,780 O să vină. Trebuie să vină. 667 00:32:33,034 --> 00:32:33,910 El este. 668 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Joss se duce prima. 669 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 - Are armă. - Atunci am terminat. 670 00:32:48,174 --> 00:32:49,133 - Plecăm. Gata. - Ba nu. 671 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Ce vrei să faci, Joss? 672 00:32:50,760 --> 00:32:52,011 Nu! Lasă-mă să-l dezarmez. 673 00:32:52,095 --> 00:32:53,513 - Pot să-l dezarmez. - Nu. Plecăm. 674 00:32:53,596 --> 00:32:55,723 - Vrei să te împuşte? - Putem reuşi. 675 00:32:55,807 --> 00:32:56,975 Las-o baltă. 676 00:32:57,058 --> 00:32:59,018 - Joss, e periculos! - Nu! 677 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Mă duc singură. 678 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 - Hei! - Joss. 679 00:33:01,312 --> 00:33:02,355 Nu face asta! 680 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Credeam că-mi dai ţeapă. 681 00:33:22,166 --> 00:33:24,335 Da? Te ţin pe jar. 682 00:33:28,006 --> 00:33:29,382 Îţi place mai dur, nu? 683 00:33:32,719 --> 00:33:33,720 Da. 684 00:33:37,390 --> 00:33:38,683 Ce naiba, nenorocito? 685 00:33:39,767 --> 00:33:41,436 Pentru Marisol, ticălosule! 686 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Baţi femeile? 687 00:33:45,023 --> 00:33:47,442 Ţi-e frică? Te simţi neajutorat? 688 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Haide! 689 00:33:50,403 --> 00:33:51,529 Să văd ce faci acum. 690 00:33:51,612 --> 00:33:53,031 Aşa ziceam şi eu. 691 00:33:54,449 --> 00:33:55,783 O să plăteşti. 692 00:33:55,867 --> 00:33:57,410 - Da? - Opreşte-te. 693 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 Bine. 694 00:34:00,413 --> 00:34:01,998 Joss! 695 00:34:02,081 --> 00:34:03,916 Nu face asta! 696 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Joss! 697 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Lăsaţi-mă în pace! 698 00:34:13,468 --> 00:34:15,011 Doamne! 699 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Îmi cer scuze. 700 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Doamne! Îmi cer scuze. 701 00:34:19,265 --> 00:34:20,558 Scuze. 702 00:34:40,328 --> 00:34:42,371 - Bună, scumpo. - N-a venit. 703 00:34:43,289 --> 00:34:47,126 Am făcut friptură, am aprins lumânări, dar el n-a venit. 704 00:34:47,210 --> 00:34:49,253 Pot să vin la tine, să-ţi plâng de milă. 705 00:34:49,337 --> 00:34:50,755 Vivian e cu Alec. 706 00:34:50,838 --> 00:34:52,006 Mulţumesc, dar sunt obosită. 707 00:34:52,090 --> 00:34:55,718 Cred că las totul în dezordine 708 00:34:55,802 --> 00:34:57,970 şi mă culc, ca o refuzată ce sunt. 709 00:34:58,805 --> 00:34:59,722 N-ai probleme că eşti singură? 710 00:34:59,806 --> 00:35:02,600 Am ceva de citit. 711 00:35:02,683 --> 00:35:04,102 Te iubesc. 712 00:35:06,562 --> 00:35:08,147 AdamDoreşteOEva "Un simplu Adam care caută o Evă" 713 00:35:10,525 --> 00:35:11,484 Fatatimidă45 De ce te-ai făcut dentist? 714 00:35:11,567 --> 00:35:13,778 Universitatea mi-a dat diplomă, m-am gândit s-o folosesc. 715 00:35:24,539 --> 00:35:25,665 Nu l-aţi găsit pe Adam. 716 00:35:25,748 --> 00:35:27,125 Lăsaţi un mesaj. 717 00:35:28,668 --> 00:35:31,712 M-am purtat urât mai devreme. 718 00:35:31,796 --> 00:35:32,922 Nu-mi pasă cum ne-am cunoscut. 719 00:35:33,005 --> 00:35:35,550 Nu-mi pasă că ştii atâtea lucruri despre mine. 720 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 Îmi pasă doar de faptul 721 00:35:37,969 --> 00:35:41,305 că mă simţeam bine când eram cu tine. 722 00:35:41,389 --> 00:35:42,849 Eram fericită. 723 00:35:43,933 --> 00:35:46,978 Cred că niciodată n-am fost mai fericită. 724 00:35:48,980 --> 00:35:52,233 Dacă asta te-a emoţionat, mă suni? 725 00:35:52,316 --> 00:35:53,818 Sau vii aici? 726 00:35:53,901 --> 00:35:55,695 Te rog, vino aici. 727 00:35:57,613 --> 00:35:59,240 Sunt Karen, apropo. 728 00:36:07,540 --> 00:36:10,293 Pentru Marc EŞTI INVITAT 729 00:36:36,652 --> 00:36:38,779 SOFIA. M AP. 3 730 00:37:01,844 --> 00:37:03,638 Nu sunt cea care vreau să fiu. 731 00:37:06,474 --> 00:37:07,642 Nici eu. 732 00:37:07,725 --> 00:37:08,976 Nu. 733 00:37:09,060 --> 00:37:11,395 Doamne, nici eu. 734 00:37:11,479 --> 00:37:12,980 Doamne! 735 00:37:13,648 --> 00:37:15,191 Pastilele erau ale mele. 736 00:37:16,025 --> 00:37:17,568 Da, ştiu. 737 00:37:19,153 --> 00:37:21,906 Îmi trebuiau ca să mă descurc, dar nu mă descurc. 738 00:37:21,989 --> 00:37:23,824 N-ar fi trebuit să te las. 739 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 N-o să te mai părăsesc niciodată. 740 00:37:30,456 --> 00:37:31,791 Am nevoie de ajutor. 741 00:37:34,001 --> 00:37:35,503 Şi trebuie să-ţi spun... 742 00:37:36,629 --> 00:37:38,047 Ce să-mi spui? 743 00:37:39,632 --> 00:37:41,342 Despre noaptea aceea. 744 00:37:43,803 --> 00:37:45,263 Bine. 745 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Doamne! A venit! 746 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 - Am întârziat. - Nu-mi pasă. 747 00:38:05,533 --> 00:38:07,785 - Pot să intru? - Sigur. 748 00:38:11,914 --> 00:38:14,166 Mâncarea arăta mai bine mai devreme. 749 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 Şi eu arătam mai bine. 750 00:38:16,335 --> 00:38:19,338 - April, e... - Marc, mi-a fost dor de tine. 751 00:38:20,965 --> 00:38:23,968 - Şi mie. - Îmi pare rău pentru cum s-a sfârşit. 752 00:38:24,552 --> 00:38:25,928 Şi mie. 753 00:38:27,054 --> 00:38:28,723 Vreau să te întorci. 754 00:38:33,686 --> 00:38:36,147 Ştiu că nu ne-a mers bine, 755 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 înainte chiar să vină mama la mine. 756 00:38:38,649 --> 00:38:41,068 Te judecam şi mă temeam, 757 00:38:41,152 --> 00:38:44,572 cam aşa mă purtam mereu. 758 00:38:45,781 --> 00:38:47,366 Dar faptul că te-am pierdut 759 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 m-a făcut să vreau să fiu mai bună. 760 00:38:49,493 --> 00:38:52,496 Asta înseamnă să te ajut pe tine să fii mai bun. 761 00:38:52,580 --> 00:38:53,539 Asta nu e versiunea mea cea bună? 762 00:38:53,622 --> 00:38:55,541 Ba e o versiune grozavă. 763 00:38:55,624 --> 00:38:58,753 E versiunea care îşi urmează visul cu curaj 764 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 şi vreau să te ajut. 765 00:39:00,171 --> 00:39:02,673 Oricât de greu ar fi drumul, 766 00:39:02,757 --> 00:39:05,009 sunt pregătită să tolerez neplăcerile. 767 00:39:05,676 --> 00:39:06,802 Da. 768 00:39:06,886 --> 00:39:09,263 Atât trecutul tău cu Sofia... 769 00:39:09,347 --> 00:39:10,765 Dacă e în trecut... 770 00:39:10,848 --> 00:39:13,726 Lipsa ta de venituri, necesitatea de a călători, 771 00:39:13,809 --> 00:39:15,061 orice ar fi. 772 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 Când voi auzi acele voci fricoase ori critice, 773 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 mă voi ocupa de ele discret 774 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 şi îmi voi ţine gura. 775 00:39:22,526 --> 00:39:25,071 În primul rând, Sofia e în trecut, 776 00:39:26,030 --> 00:39:27,531 din punct de vedere emoţional. 777 00:39:28,532 --> 00:39:29,742 Cu muzica îmi merge bine. 778 00:39:29,825 --> 00:39:31,535 Nu vreau să scuip acolo unde mănânc. 779 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 - E o decizie înţeleaptă. - Şi... 780 00:39:36,165 --> 00:39:37,625 Ea nu e ca tine. 781 00:39:40,711 --> 00:39:42,088 Dar nu ştiu dacă pot fi cu cineva 782 00:39:42,171 --> 00:39:44,090 care trebuie să mă tolereze. 783 00:39:44,173 --> 00:39:45,883 Nu. Nu asta am vrut să spun. 784 00:39:45,966 --> 00:39:47,718 Nu te învinuiesc 785 00:39:47,802 --> 00:39:50,262 că ai frici şi nevoi. 786 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 Toate sunt îndreptăţite. 787 00:39:52,056 --> 00:39:54,600 Dar, chiar dacă nu le exprimi cu voce tare, tot le aud. 788 00:39:54,683 --> 00:39:56,644 Le simt între noi. 789 00:39:58,562 --> 00:40:01,941 Te iubesc din toată inima. 790 00:40:03,859 --> 00:40:05,986 Dar încep totul cu o decadă mai târziu, 791 00:40:06,070 --> 00:40:09,782 iar cariera muzicală mă va ocupa complet. 792 00:40:10,491 --> 00:40:13,202 Am şi eu propriile mele îndoieli 793 00:40:13,285 --> 00:40:14,745 şi nu pot... 794 00:40:17,081 --> 00:40:19,500 Nu pot duce povara dezamăgirii tale. 795 00:40:26,257 --> 00:40:28,467 - Poate că într-o zi am putea... - Da, poate. 796 00:40:36,684 --> 00:40:39,353 Mi-am promis 797 00:40:39,437 --> 00:40:41,480 să nu mă mai simt niciodată aşa de neajutorată. 798 00:40:41,564 --> 00:40:43,649 Joss, nu eşti neajutorată. 799 00:40:43,732 --> 00:40:45,901 Eşti cea mai puternică persoană pe care o cunosc. 800 00:40:46,777 --> 00:40:49,905 Sau cea mai nebună. În seara asta, cu Lee. 801 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 Oricine ar fi trecut prin ce ai trecut tu... 802 00:40:53,701 --> 00:40:56,287 Găsim pe cineva să te ajute, bine? Voi fi alături de tine. 803 00:40:56,370 --> 00:40:58,998 Voi fi alături de tine la fiecare pas. 804 00:41:02,501 --> 00:41:03,919 Sigur vrei să te mai însori cu mine? 805 00:41:05,671 --> 00:41:07,047 Mereu am vrut. 806 00:41:09,925 --> 00:41:12,845 Dar trebuie să ştii în ce te bagi. 807 00:41:14,805 --> 00:41:17,558 Azi mi-am distrus cariera. 808 00:41:21,562 --> 00:41:23,647 Ăsta e răspunsul corect. Mulţumesc. 809 00:41:32,406 --> 00:41:33,741 Mamă, te simţi bine? 810 00:41:34,783 --> 00:41:36,619 Sunt în cadă. Ies imediat. 811 00:41:36,702 --> 00:41:38,287 Nu e grabă. Voiam să-ţi spun 812 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 că Noel şi-a cerut scuze şi ne-am împăcat. 813 00:41:41,165 --> 00:41:42,374 Mă bucur pentru tine. 814 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Cum a mers cu tine şi cu Marc? 815 00:41:48,380 --> 00:41:50,341 N-a ieşit bine. 816 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 Atunci trebuie să depăşim situaţia. 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.