Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,003
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,086 --> 00:00:06,214
Doar nu vrem
ca mama ta să afle ce am făcut, nu?
3
00:00:08,842 --> 00:00:12,929
Fiscul îmi investighează compania
pentru fraudă.
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,182
Food Network voia încă un sezon
cu emisiunea mea.
5
00:00:16,266 --> 00:00:17,642
Sună să vezi dacă putem aranja ceva.
6
00:00:17,726 --> 00:00:20,478
- Lăsaţi un mesaj.
- Marc, sunt April.
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,856
Aş vrea să vorbim, dacă poţi.
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,234
- Nu pot să dorm.
- Nu-s acolo.
9
00:00:26,317 --> 00:00:28,111
Asta cauţi, nu?
10
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Ce se întâmplă, Joss?
11
00:00:35,201 --> 00:00:37,162
- Mi-ai umblat prin lucruri?
- Ce-s astea?
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Nu-mi vine să cred. E chiar...
13
00:00:40,623 --> 00:00:41,958
Mi-ai umblat prin lucruri.
14
00:00:42,042 --> 00:00:42,959
Nu asta e problema.
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,128
- Ba asta e.
- Ce sunt?
16
00:00:45,211 --> 00:00:46,254
- Nu ştiu.
- Nu ştii?
17
00:00:46,337 --> 00:00:48,506
- Nu. Nu-s ale mele.
- Nu-s ale tale.
18
00:00:48,590 --> 00:00:50,175
Sunt ale lui Stacey. Clienta mea.
19
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Pentru ce sunt?
20
00:00:51,801 --> 00:00:53,136
Panică? Anxietate?
21
00:00:53,219 --> 00:00:54,471
De ce e ruptă eticheta?
22
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
- Ce?
- Eticheta. E ruptă.
23
00:00:56,765 --> 00:00:59,225
Din cauză că are un tată/manager
24
00:00:59,309 --> 00:01:01,853
hiperprotector. Dacă le găseşte,
să nu ştie ce sunt.
25
00:01:01,936 --> 00:01:03,938
Tatăl ei stă în dulapul nostru, nu?
26
00:01:07,942 --> 00:01:10,028
- Nu pot face asta.
- Ce nu poţi face?
27
00:01:10,111 --> 00:01:11,279
- Nimic, Harry.
- Să spui adevărul?
28
00:01:11,362 --> 00:01:12,989
Nu pot face asta.
29
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Nu pot. Noi nu putem continua.
30
00:01:15,575 --> 00:01:18,203
N-ar trebui să ne căsătorim.
31
00:01:22,290 --> 00:01:24,459
Ai înnebunit de tot?
32
00:01:24,542 --> 00:01:26,252
Nici tu nu vrei! Ce...
33
00:01:26,336 --> 00:01:27,796
După cum merg lucrurile...
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,214
Ne certăm mereu.
35
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
Dorm pe canapea!
36
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
- Aşa vrei tu!
- Da, că-s mai puţin singură
37
00:01:33,802 --> 00:01:35,053
decât dacă dorm lângă un străin.
38
00:01:35,136 --> 00:01:36,387
Eu sunt...
39
00:01:36,471 --> 00:01:38,098
- Uită-te la mine!
- Mă uit.
40
00:01:38,181 --> 00:01:39,891
Joss, iei pastile şi minţi.
41
00:01:39,974 --> 00:01:41,476
- Nu mint!
- Ai minţit despre Scott.
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
Scott a zis că încă mă mai iubeşte.
43
00:01:43,978 --> 00:01:45,563
Da. Şi nu cred că trebuia
44
00:01:45,647 --> 00:01:47,107
să treci din nou prin asta,
45
00:01:47,190 --> 00:01:49,109
aşa că am minţit. Nu-mi mulţumi.
46
00:01:49,192 --> 00:01:51,027
Nu-s doar minciunile, ci ceea ce nu zici.
47
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
- Sigur.
- Nu eşti sinceră cu mine,
48
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
- ... eşti secretoasă...
- Doamne!
49
00:01:54,864 --> 00:01:56,699
Când încerc să-ţi vorbesc...
50
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
- Despre ce s-a petrecut...
- Nu acum!
51
00:01:58,910 --> 00:02:00,286
- Noaptea aia cu Wilson...
- Serios.
52
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
Ai fugit la secta aia
cu 12 femei furioase...
53
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Nu e o sectă!
54
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
Sunt persoane care mi-au fost alături
55
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
când tu nu mi-ai fost!
56
00:02:07,252 --> 00:02:09,671
- Ce înseamnă asta?
- M-ai părăsit.
57
00:02:11,256 --> 00:02:13,883
M-ai părăsit când eram vulnerabilă,
58
00:02:13,967 --> 00:02:15,385
într-un moment groaznic.
59
00:02:15,468 --> 00:02:17,762
Ai luat avionul şi te-ai întors în Europa.
60
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Voiam să stau la proces.
61
00:02:19,889 --> 00:02:22,142
Am insistat să stau,
dar tu mi-ai zis să plec.
62
00:02:22,225 --> 00:02:23,518
Tu mi-ai zis să plec.
63
00:02:23,601 --> 00:02:25,979
Ce ştiam eu?
Eram traumatizată şi tulburată!
64
00:02:27,063 --> 00:02:30,024
Bărbatul care a gonit pe autostradă
65
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
ca să nu mă mărit cu Scott,
66
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
acel om... Nu m-ar fi părăsit niciodată.
67
00:02:33,653 --> 00:02:36,281
Dar omul ăsta...
68
00:02:48,543 --> 00:02:50,503
Ce crezi?
69
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
E a şasea rochie pe care mi-o arăţi,
70
00:02:52,672 --> 00:02:54,090
îţi dai seama?
71
00:02:54,174 --> 00:02:55,758
Eşti sigură că vine şi el?
72
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
Marc n-ar dezamăgi-o pe Lucy.
73
00:02:57,177 --> 00:02:59,804
Pregăteşte dezbaterea
de câteva săptămâni.
74
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
Indiferent ce simte pentru mine...
75
00:03:02,223 --> 00:03:03,266
Ce simte pentru tine?
76
00:03:03,349 --> 00:03:06,019
De unde să ştiu? Încă nu m-a sunat.
77
00:03:06,102 --> 00:03:08,062
Nu-mi place că mi-e dor de el
78
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
şi nu ştiu ce vrea.
79
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Are ce vrea, numai că nu ştie încă.
80
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
Cum adică?
81
00:03:13,610 --> 00:03:15,862
A vrut să-l alegi pe el,
în loc de Marjorie,
82
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
şi tu asta ai făcut, nu?
83
00:03:17,322 --> 00:03:18,281
- Da.
- După ce o să afle,
84
00:03:18,364 --> 00:03:20,325
o să fie uşor să te împaci cu el.
85
00:03:22,035 --> 00:03:25,330
Uite cine a venit. Lydia.
86
00:03:25,955 --> 00:03:28,249
Da.
87
00:03:28,333 --> 00:03:30,668
Te las.
88
00:03:31,085 --> 00:03:32,462
Încă nu e natural?
89
00:03:32,545 --> 00:03:34,589
- O să fie.
- Da. Pa.
90
00:03:36,507 --> 00:03:38,635
Lyd, aduci tu prosoapele?
91
00:03:38,718 --> 00:03:41,137
Viv a împrăştiat dovlecel peste tot.
92
00:03:41,846 --> 00:03:43,097
Aşa.
93
00:03:43,181 --> 00:03:44,849
Karen,
94
00:03:44,933 --> 00:03:47,227
nu mai pot să muncesc aici.
95
00:03:47,310 --> 00:03:49,395
- Poftim?
- Drumul e prea lung.
96
00:03:49,479 --> 00:03:53,316
Tu îmi placi şi o ador pe Vivian,
dar nu mai pot.
97
00:03:53,399 --> 00:03:56,027
Mai încet.
98
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
Ce s-a întâmplat? E vorba de bani?
99
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Dacă drumul e o problemă,
100
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
îţi găsim un apartament mai aproape.
101
00:04:03,534 --> 00:04:05,203
Ca să am şi mai puţin timp liber?
102
00:04:06,537 --> 00:04:09,624
- Lydia.
- Tu şi Adam sunteţi tot mai apropiaţi.
103
00:04:09,707 --> 00:04:11,584
Vei dori să stau mai mult în weekend.
104
00:04:11,668 --> 00:04:14,087
Dar, dacă stau cu fata
vineri şi sâmbătă seara,
105
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
nu mai pot ieşi la întâlniri.
106
00:04:15,672 --> 00:04:19,467
Ne înţelegem noi cumva.
Schimbăm weekendurile.
107
00:04:19,550 --> 00:04:20,802
Faci parte din vieţile noastre.
108
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Nu te putem pierde acum.
109
00:04:22,720 --> 00:04:24,138
Vivian ar fi distrusă.
110
00:04:25,890 --> 00:04:27,558
Are banană în ureche.
111
00:04:28,476 --> 00:04:30,353
Distrusă şi surdă.
112
00:04:30,436 --> 00:04:32,146
Vezi câtă nevoie avem de tine?
113
00:04:33,398 --> 00:04:35,692
Nimeni nu mi-a mai zis asta.
114
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
Că are nevoie de mine.
115
00:04:43,574 --> 00:04:46,369
Când? Bine. Mulţumesc.
116
00:04:46,452 --> 00:04:47,662
Joss, te rog, se poate
117
00:04:47,745 --> 00:04:49,664
Harry, amice!
118
00:04:49,747 --> 00:04:51,291
- Scuze că te-am pus să aştepţi.
- Salut.
119
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
E o zi minunată, nu?
120
00:04:52,875 --> 00:04:54,919
Da, la fel ca ieri.
121
00:04:55,003 --> 00:04:58,172
Prima regulă
când locuieşti în Los Angeles.
122
00:04:58,256 --> 00:05:00,633
Consideră fiecare zi cu soare
ca fiind prima,
123
00:05:00,717 --> 00:05:02,510
altfel nu o mai apreciezi.
124
00:05:02,593 --> 00:05:03,928
Da.
125
00:05:04,012 --> 00:05:05,305
- Dalia.
- Jonathan,
126
00:05:05,388 --> 00:05:06,931
- ... vreau să...
- Mai întâi şampanie.
127
00:05:07,015 --> 00:05:08,683
Mulţumesc.
128
00:05:10,393 --> 00:05:12,186
- Ce e?
- S-a terminat auditul.
129
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Am scăpat de Fisc.
130
00:05:15,690 --> 00:05:18,067
Nu ţi-am zis să ai încredere în mine?
131
00:05:18,151 --> 00:05:20,153
- Noroc!
- Jonathan,
132
00:05:22,905 --> 00:05:25,116
mă bucur că s-a terminat.
133
00:05:25,199 --> 00:05:26,951
Sincer mă bucur, dar
134
00:05:27,035 --> 00:05:30,246
Food Network mi-a oferit
un al doilea sezon
135
00:05:30,330 --> 00:05:31,581
şi vreau să-l fac.
136
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
Am vrut să-ţi spun primul.
137
00:05:34,792 --> 00:05:36,961
Auditul ar fi putut dura
138
00:05:37,045 --> 00:05:38,463
şase sau 12 luni, fără garanţii.
139
00:05:38,546 --> 00:05:40,548
Nu e nimic personal.
140
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Îmi pare rău.
141
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
- Ai semnat deja?
- Ce?
142
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
Contractul cu Food Network.
143
00:05:51,934 --> 00:05:54,520
Nu am semnat, dar e...
144
00:05:54,604 --> 00:05:56,522
Dă-mi 48 de ore.
145
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Lasă-mă să te uimesc.
146
00:05:59,859 --> 00:06:01,527
Să vedem cum mă uimeşti.
147
00:06:02,403 --> 00:06:03,571
Sunt mândră de tine.
148
00:06:03,654 --> 00:06:06,491
Ai măturat pe jos cu ei.
149
00:06:06,574 --> 00:06:07,992
Nu mai spune aşa.
150
00:06:08,076 --> 00:06:10,244
Citatul din Margaret Atwood...
151
00:06:10,328 --> 00:06:13,081
"Ochi pentru ochi
înseamnă că toţi orbesc."
152
00:06:13,164 --> 00:06:15,708
- Genial!
- Nu l-am inventat eu.
153
00:06:15,792 --> 00:06:18,127
Scumpo, de ce nu eşti fericită?
154
00:06:18,211 --> 00:06:19,379
Marc nu a venit.
155
00:06:20,713 --> 00:06:23,508
Nu e din cauza ta.
156
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
Ştia că o să vin eu şi nu voia să vadă...
157
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Ce nu voiam să văd?
158
00:06:28,513 --> 00:06:31,015
Cum a măturat pe jos fata mea
cu proştii ăia?
159
00:06:31,099 --> 00:06:32,767
Ai reuşit!
160
00:06:32,850 --> 00:06:33,935
Sigur că da.
161
00:06:34,018 --> 00:06:35,520
Am întârziat şi am stat în spate,
162
00:06:35,603 --> 00:06:37,105
dar am văzut tot.
163
00:06:37,188 --> 00:06:38,981
- Sunt mândru de tine.
- Mulţumesc.
164
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
Am plecat.
165
00:06:42,193 --> 00:06:43,236
- Cum?
- Cum?
166
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
Mama lui Noel ne duce la pizza.
167
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
El m-a rugat ieri să fiu iubita lui.
168
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Am acceptat, deci e o întâlnire.
169
00:06:47,365 --> 00:06:48,741
Ne vedem acasă.
170
00:06:48,825 --> 00:06:50,785
Eu o să te duc la cină, să sărbătorim.
171
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
Dezbaterea, nu iubitul.
172
00:06:52,495 --> 00:06:54,872
Ai zis "iubit"?
173
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
Ea a zis mai întâi.
174
00:07:03,423 --> 00:07:05,216
Mă bucur că te-am văzut, April.
175
00:07:05,299 --> 00:07:06,551
Am dat-o afară pe mama.
176
00:07:09,011 --> 00:07:11,556
Era clar că ea...
177
00:07:12,265 --> 00:07:14,434
Nu scotea ce e mai bun din mine.
178
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Marc, avem de vorbit despre multe.
179
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Hai să mergem la o cafea.
180
00:07:20,398 --> 00:07:22,024
Iubitule, trebuie să ne întoarcem.
181
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
"Iubitule"?
182
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
Eram despărţiţi, April.
183
00:07:48,676 --> 00:07:49,719
Aia nu e o piñata.
184
00:07:50,928 --> 00:07:52,180
N-o să curgă bomboane din ea.
185
00:07:55,141 --> 00:07:56,726
Cu ce pot să te ajut?
186
00:07:56,809 --> 00:07:57,894
Jackie e aici?
187
00:07:58,853 --> 00:08:00,188
Cine eşti?
188
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Lee Cheron.
189
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
Fostul iubit al lui Marisol.
190
00:08:07,111 --> 00:08:08,154
Văd că ai ieşit pe cauţiune.
191
00:08:08,237 --> 00:08:09,447
Pe cauţiune?
192
00:08:10,031 --> 00:08:12,450
Nu, mamita. Acuzaţiile au fost retrase.
193
00:08:13,034 --> 00:08:14,285
Sunt un om liber.
194
00:08:14,368 --> 00:08:16,621
Poliţiştii nu au avut ce prezenta
la tribunal.
195
00:08:16,704 --> 00:08:18,539
- Wilson?
- Unde te duci?
196
00:08:22,043 --> 00:08:24,253
Pumnii tăi pe corpul ei n-au fost destul?
197
00:08:24,337 --> 00:08:26,589
Transmite-i lui Jackie un mesaj.
198
00:08:26,672 --> 00:08:28,382
Moartea lui Marisol...
199
00:08:28,466 --> 00:08:29,884
e din vina ei.
200
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
Eu şi Mari aveam ceva special.
201
00:08:34,055 --> 00:08:36,182
Până când aţi influenţat-o voi, javrelor.
202
00:08:38,100 --> 00:08:41,604
Marisol era o femeie frumoasă şi bună,
203
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
iar voi aţi transformat-o.
204
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
A ripostat.
205
00:08:44,482 --> 00:08:46,526
Aşa s-a ajuns la o situaţie complet nouă.
206
00:08:46,609 --> 00:08:48,569
Dacă n-ar fi existat locul ăsta,
207
00:08:49,529 --> 00:08:50,905
Marisol ar mai fi în viaţă.
208
00:08:52,323 --> 00:08:54,408
Spune-i asta lui Jackie.
209
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
Ne mai vedem, fetelor.
210
00:09:18,140 --> 00:09:19,809
Să fi văzut ce încrezut era,
211
00:09:19,892 --> 00:09:22,895
se lăuda cu libertatea
212
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
- ... şi ne ameninţa.
- Cum ne "ameninţa"?
213
00:09:25,064 --> 00:09:27,233
N-auzi?
Ne-a acuzat de moartea lui Marisol.
214
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
- E ridicol!
- Sigur că da!
215
00:09:30,236 --> 00:09:31,862
E ridicol pentru un om normal...
216
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
Îl cunosc. E prea laş ca să se ia de noi.
217
00:09:34,490 --> 00:09:36,826
Următoarea femeie din patul lui...
218
00:09:36,909 --> 00:09:40,121
Nu te deranjează
că va ajunge la spital sau la morgă?
219
00:09:40,204 --> 00:09:42,373
Dacă poliţia nu face nimic, să facem noi.
220
00:09:42,456 --> 00:09:43,624
Nu-i aşa?
221
00:09:48,754 --> 00:09:50,172
Tu la ce te-ai gândit?
222
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
Astea arată minunat.
223
00:09:56,679 --> 00:09:59,015
Aşa crezi? Că-s minunate?
224
00:09:59,098 --> 00:10:00,391
Sigur că da.
225
00:10:00,474 --> 00:10:03,686
Fiindcă tuturor le place
ce e proaspăt şi nou.
226
00:10:03,769 --> 00:10:05,980
Aici eu ar trebui să întreb
227
00:10:06,063 --> 00:10:08,232
dacă este vorba tot despre brioşe.
228
00:10:08,316 --> 00:10:10,401
E clar că nu vorbim despre brioşe.
229
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
Vorbim despre Marc, care n-a aşteptat
230
00:10:12,486 --> 00:10:14,405
nici cinci minute după ce a plecat
231
00:10:14,488 --> 00:10:15,948
şi s-a cuplat cu cântăreaţa aia.
232
00:10:16,616 --> 00:10:18,117
Vrei să vorbeşti despre asta?
233
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
De fapt, nu vreau.
234
00:10:21,162 --> 00:10:22,330
Nici nu vreau să mă gândesc.
235
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
Vreau doar să fiu lăsată în pace.
236
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
- April?
- Ce e?
237
00:10:30,046 --> 00:10:31,130
Michael?
238
00:10:32,173 --> 00:10:34,175
- Scuză-mă.
- Nu-i nimic.
239
00:10:34,258 --> 00:10:36,302
Nu mă refeream la tine sau la Randy.
240
00:10:36,385 --> 00:10:38,012
Scuze, Randy!
241
00:10:38,095 --> 00:10:40,473
Nu e unul
dintre momentele mele strălucite.
242
00:10:40,556 --> 00:10:42,850
Deşi nu ţi-am arătat
altele mai grozave, nu?
243
00:10:42,933 --> 00:10:44,352
E-mailul pe care mi l-ai trimis
244
00:10:44,435 --> 00:10:47,146
a fost unul dintre momentele strălucite.
245
00:10:48,272 --> 00:10:49,398
Da?
246
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
Da. Am obiceiul de a uita
247
00:10:51,942 --> 00:10:54,195
că nu toţi sunt în tranziţie
de mai mulţi ani.
248
00:10:54,278 --> 00:10:56,280
Uneori trebuie să-mi amintesc
249
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
să am răbdare cu prietenii
250
00:10:58,449 --> 00:11:00,826
care au nevoie de timp.
251
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
- Prietenii?
- Dacă mă accepţi.
252
00:11:08,042 --> 00:11:09,710
Peste ce am nimerit aici?
253
00:11:16,008 --> 00:11:17,426
- Bună.
- Bună.
254
00:11:17,510 --> 00:11:18,719
Scuze. Mesaj de la April.
255
00:11:23,933 --> 00:11:26,102
Nu! Ce ticălos!
256
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Ce oftat din rărunchi!
257
00:11:31,148 --> 00:11:33,776
Era un oftat de uşurare,
258
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
fiindcă sunt în această parte a relaţiei,
259
00:11:36,612 --> 00:11:38,989
începutul minunat, când totul e perfect,
260
00:11:39,907 --> 00:11:42,702
şi nu-s la sfârşit, când e numai durere.
261
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
Totul e perfect?
262
00:11:45,329 --> 00:11:48,165
- Aşa am spus?
- Nu regreta.
263
00:11:48,249 --> 00:11:50,167
Auzind asta, capăt curaj...
264
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
ca să fac asta.
265
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Ce ai făcut?
266
00:12:02,096 --> 00:12:04,598
- Adam, sunt din onix?
- Da.
267
00:12:04,682 --> 00:12:07,059
E piatra mea preferată.
268
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
De unde ai ştiut?
269
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
A fost o intuiţie.
270
00:12:13,816 --> 00:12:15,317
Am mers prea departe, nu?
271
00:12:15,401 --> 00:12:16,610
Fir-ar să fie de bijuterii.
272
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Astea sunt lacrimi bune.
273
00:12:20,531 --> 00:12:21,615
"Lacrimi bune"?
274
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Ştiu că am riscat.
275
00:12:26,954 --> 00:12:29,915
Vreau să mă revanşez.
276
00:12:29,999 --> 00:12:32,334
Nu-s un bărbat care poartă bijuterii.
277
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
Voiam să spun
278
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
că e momentul
să te prezint prietenelor mele.
279
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
April e una dintre prietenele tale?
280
00:12:42,803 --> 00:12:43,929
Când am dat din cap,
281
00:12:44,013 --> 00:12:45,556
nu ştiam, de fapt, cu cine vorbeşti.
282
00:12:48,684 --> 00:12:50,227
Doamne, eu...
283
00:12:51,645 --> 00:12:52,730
Îmi placi.
284
00:12:54,273 --> 00:12:55,566
Şi tu îmi placi.
285
00:13:03,324 --> 00:13:05,951
Duetul inimii
Fatatimidă45
286
00:13:08,037 --> 00:13:09,288
Utilizator Fatatimidă45
ŞTERGERE CONT
287
00:13:09,371 --> 00:13:10,539
Contul a fost şters. Ne pare rău.
288
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
E o veste grozavă...
289
00:13:17,588 --> 00:13:20,007
Preşedintele canalului vrea să ne vedem?
290
00:13:20,674 --> 00:13:23,344
La birourile lor sau...
291
00:13:24,595 --> 00:13:27,181
Bine, da. Nu-i spune nimic
292
00:13:27,264 --> 00:13:28,516
despre Jonathan.
293
00:13:28,599 --> 00:13:29,767
Vreau să mă ocup eu.
294
00:13:30,392 --> 00:13:31,644
Mulţumesc.
295
00:13:32,228 --> 00:13:34,313
Trebuia să mergem la surf şi am uitat?
296
00:13:34,396 --> 00:13:36,106
Nu, eu...
297
00:13:36,190 --> 00:13:38,692
Am problemele mele cu femeile,
dar te întreb...
298
00:13:38,776 --> 00:13:40,277
E totul în regulă cu tine şi Joss?
299
00:13:40,361 --> 00:13:42,363
Nu e bine
când cineva doarme pe canapea.
300
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Da. Situaţia e cam neagră.
301
00:13:48,118 --> 00:13:49,161
Cum adică "neagră"?
302
00:13:51,121 --> 00:13:52,915
Te deranjează dacă nu discutăm...
303
00:13:52,998 --> 00:13:55,501
- Nu, deloc.
- Eu...
304
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
Trebuie să mă concentrez.
305
00:13:57,253 --> 00:13:59,338
E un moment crucial în cariera mea.
306
00:13:59,421 --> 00:14:01,215
Deci iese treaba cu Food Network?
307
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
Da, dacă Jonathan nu-mi face
o ofertă mai bună.
308
00:14:03,467 --> 00:14:04,969
Jonathan? Credeam c-ai terminat cu el.
309
00:14:05,052 --> 00:14:06,929
Nu. Dacă ai două opţiuni bune,
310
00:14:07,012 --> 00:14:08,305
le foloseşti una împotriva celeilalte.
311
00:14:08,389 --> 00:14:09,682
Mi se pare cam riscant.
312
00:14:09,765 --> 00:14:10,683
Nu vreau să par nesimţit,
313
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
dar aşa se fac afacerile mari.
314
00:14:16,981 --> 00:14:18,983
Stai puţin. Tu ce cauţi aici?
315
00:14:19,525 --> 00:14:21,652
Parcă ai fi călcat un câine.
316
00:14:21,735 --> 00:14:23,863
S-a produs ieri o încurcătură cu April.
317
00:14:26,615 --> 00:14:28,158
A aflat că m-am culcat cu Sofia.
318
00:14:29,201 --> 00:14:32,788
Te-ai culcat cu Sofia?
Fosta ta iubită trăsnet, cântăreaţa?
319
00:14:34,957 --> 00:14:37,001
Cred că April voia să se împace cu mine...
320
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
când şi-a dat seama.
321
00:14:39,378 --> 00:14:40,629
- Măi să fie!
- Da.
322
00:14:40,713 --> 00:14:43,424
Privirea din ochii ei... M-a ucis.
323
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Dar ea a vrut să ne despărţim.
324
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
- Încă o mai iubeşti?
- Sigur!
325
00:14:52,266 --> 00:14:56,687
Dar e plăcut să fiu cu Sofia.
326
00:14:57,271 --> 00:14:59,565
Totul e senin.
327
00:14:59,648 --> 00:15:00,858
Felul în care se uită la mine,
328
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
parcă-i sunt suficient aşa cum sunt.
329
00:15:02,735 --> 00:15:03,611
Şi asta îmi place.
330
00:15:04,653 --> 00:15:06,155
Te cred.
331
00:15:06,655 --> 00:15:07,698
Ai vreun sfat?
332
00:15:10,117 --> 00:15:11,952
Dacă-mi spui "să folosesc o fată
333
00:15:12,036 --> 00:15:14,371
împotriva celeilalte",
nu mai suntem prieteni.
334
00:15:14,455 --> 00:15:16,248
Dar cam asta faci, nu?
335
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
Până când te decizi.
336
00:15:19,418 --> 00:15:20,836
Cu cine ai vrea să fii?
337
00:15:30,763 --> 00:15:31,847
Îmi pare foarte rău.
338
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
Amândurora ne pare rău.
339
00:15:33,933 --> 00:15:35,309
Ştiu că te doare să auzi asta.
340
00:15:35,392 --> 00:15:38,228
Dar nu putem nega
că ne înţelegem de minune.
341
00:15:38,312 --> 00:15:39,772
Ea şi eu vrem aceleaşi lucruri.
342
00:15:39,855 --> 00:15:42,691
Suntem implicaţi şi...
343
00:15:43,817 --> 00:15:46,362
Nu mai putem fi opriţi.
344
00:15:49,031 --> 00:15:51,533
Ai o oră să-ţi iei toate rahaturile
din casa mea.
345
00:15:56,914 --> 00:15:58,958
A mers bine.
346
00:16:01,919 --> 00:16:03,045
Unde o să stai?
347
00:16:03,671 --> 00:16:05,756
Nu ştiu.
348
00:16:07,549 --> 00:16:10,260
Ce-ai zice să vii la mine?
349
00:16:11,053 --> 00:16:12,763
Vrei să-ţi cheltuieşti banii
350
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
pe un motel nenorocit, lângă aeroport?
351
00:16:14,348 --> 00:16:15,933
- Sofia.
- Marc.
352
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Dormi în patul meu, stai pe canapea.
353
00:16:18,727 --> 00:16:20,980
Nu te oblig. Nu-mi pasă.
354
00:16:21,063 --> 00:16:22,398
Ce se poate întâmpla mai rău?
355
00:16:22,481 --> 00:16:25,192
Să aflăm că ne place să ne vedem
în fiecare seară,
356
00:16:25,275 --> 00:16:26,694
în fiecare dimineaţă?
357
00:16:28,362 --> 00:16:29,822
Mai gândeşte-te.
358
00:16:40,124 --> 00:16:41,625
Ce bine arăţi! Unde te duci?
359
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
Karen dă o petrecere
ca să ne prezinte iubitului ei.
360
00:16:45,421 --> 00:16:47,089
Karen are iubit.
361
00:16:47,172 --> 00:16:48,465
Şi tu ai iubit.
362
00:16:48,549 --> 00:16:50,676
Şi Joss are logodnic.
363
00:16:50,759 --> 00:16:53,262
Eu am o casă mai mică
pe care am cumpărat-o
364
00:16:53,345 --> 00:16:55,097
de dragul unui bărbat
care nu mai stă în ea.
365
00:16:56,724 --> 00:16:58,434
Nu mai am iubit.
366
00:16:59,476 --> 00:17:00,728
Ce s-a întâmplat?
367
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Noel m-a părăsit azi.
368
00:17:02,438 --> 00:17:04,565
Te-a rugat să fiţi împreună
acum două zile!
369
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Ce e cu bărbaţii ăştia neserioşi?
370
00:17:06,483 --> 00:17:09,194
Ştii ce? Îmi anulez planurile.
371
00:17:09,278 --> 00:17:10,612
Mamă, n-o face.
372
00:17:10,696 --> 00:17:12,990
Putem comanda ceva, ne uităm la film.
373
00:17:13,073 --> 00:17:14,950
Mă duc la cină cu Marc.
374
00:17:17,453 --> 00:17:19,413
Să sărbătorim dezbaterea.
375
00:17:19,913 --> 00:17:22,249
Nu-ţi face griji, o să te vorbesc de bine.
376
00:17:23,792 --> 00:17:26,295
Lucy, ia loc.
377
00:17:27,087 --> 00:17:28,964
- Chiar trebuie?
- Da.
378
00:17:35,095 --> 00:17:38,474
Ştiu că speri ca eu şi Marc să ne împăcăm,
379
00:17:39,016 --> 00:17:41,560
dar să ştii că n-o să se întâmple.
380
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
- De ce? Ce ai făcut?
- Eu?
381
00:17:44,229 --> 00:17:45,439
Nu ai vorbit ieri cu el?
382
00:17:45,522 --> 00:17:47,149
Credeam că o să-ţi ceri scuze.
383
00:17:47,232 --> 00:17:49,985
- Se vede cu altcineva.
- Cum? Deja?
384
00:17:50,069 --> 00:17:52,196
Nu mă mai duc cu el la cină!
385
00:17:52,279 --> 00:17:53,947
Nu face asta.
386
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
Ai propria ta relaţie cu Marc.
387
00:17:56,200 --> 00:17:58,035
E importantă pentru tine şi pentru el.
388
00:17:58,118 --> 00:18:01,163
Mi-am zis că e mai bine să auzi despre ea
de la mine.
389
00:18:01,246 --> 00:18:04,041
Nu vreau să fii luată prin surprindere.
390
00:18:19,389 --> 00:18:21,183
Harry! Aici erai!
391
00:18:21,266 --> 00:18:23,393
Stu, mă bucur să te văd.
392
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
E ciudat să mă văd aşa.
393
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
Am dinţii de 60 cm.
394
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
E o petrecere ca să ne sărbătorim familia.
395
00:18:30,275 --> 00:18:32,277
Ai făcut parte din familie
în sezonul trecut
396
00:18:32,361 --> 00:18:34,154
şi ne încântă ideea
397
00:18:34,238 --> 00:18:35,322
că ai putea să revii.
398
00:18:35,405 --> 00:18:37,449
Mi-a plăcut fiecare clipă, Stu.
399
00:18:37,533 --> 00:18:38,742
Mă bucur să aud asta.
400
00:18:38,826 --> 00:18:41,203
Să ştii,
de acum încolo va fi tot mai bine.
401
00:18:41,286 --> 00:18:44,081
Fiindcă anul acesta... Perfect. Poftim.
402
00:18:44,748 --> 00:18:46,667
- Noroc!
- Noroc.
403
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
Anul ăsta e emisiunea ta.
404
00:18:48,752 --> 00:18:51,213
Nu e emisiunea lui Rocco, ci a ta.
405
00:18:51,296 --> 00:18:53,590
Şi îţi dau ţie locul de la 21.00.
406
00:18:54,133 --> 00:18:56,635
Ora e foarte bună.
407
00:18:57,136 --> 00:18:58,220
Îl ştii pe Donatello?
408
00:18:58,303 --> 00:18:59,930
Are emisiunea de la 20.00.
409
00:19:00,013 --> 00:19:02,933
Acum are 7 milioane de telespectatori,
va scrie o carte,
410
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
a deschis un restaurant în Las Vegas
411
00:19:04,518 --> 00:19:06,895
şi va lansa o flotă de rulote fast-food.
412
00:19:06,979 --> 00:19:09,690
Anul trecut era exact acolo
413
00:19:09,773 --> 00:19:11,400
unde te afli tu acum.
414
00:19:11,483 --> 00:19:14,153
Înseamnă că acela e viitorul tău.
415
00:19:16,822 --> 00:19:19,283
Stu, cred că...
416
00:19:20,284 --> 00:19:22,744
Trebuie să-ţi spun
că mai am şi alte oferte.
417
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Bine. E bine că mai ai şi alte oferte.
418
00:19:27,749 --> 00:19:30,127
Nu pomenesc niciun nume, dar...
419
00:19:30,210 --> 00:19:31,503
Voiam să îţi spun asta
420
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
după ce semnai contractul,
421
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
dar am vorbit cu nişte producători
de succes...
422
00:19:37,259 --> 00:19:40,470
Un nivel total diferit pentru emisiune.
Fă-o pentru mine.
423
00:19:40,554 --> 00:19:42,472
Vino mâine, ascultă-i.
424
00:19:42,556 --> 00:19:46,059
Dacă îţi place ce spun,
îţi pregătim contractul.
425
00:19:48,645 --> 00:19:49,980
E nedrept.
426
00:19:50,480 --> 00:19:52,065
Adică i-au dat drumul acestui Lee?
427
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
Se spune că sistemul e defect,
428
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
dar e chiar mai rău.
429
00:19:55,861 --> 00:19:57,779
Pe mine, femeie nevinovată,
430
00:19:57,863 --> 00:19:59,406
m-au ţinut câteva luni la închisoare,
431
00:19:59,865 --> 00:20:03,827
dar i-au dat drumul
acestui nenorocit jegos.
432
00:20:03,911 --> 00:20:05,204
- Hei!
- Scuze, Viv.
433
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
- E groaznic.
- E oribil.
434
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Da, e...
435
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
E nedrept. Dar ce poţi face?
436
00:20:10,667 --> 00:20:12,586
Eu şi prietenele mele de la Impact
437
00:20:12,669 --> 00:20:14,087
am putea să-l prindem şi să-l batem
438
00:20:14,171 --> 00:20:16,965
până-l lăsăm lat şi să-i spunem
că, dacă mai vrea
439
00:20:17,049 --> 00:20:19,218
să facă rău altei femei,
ne terminăm treaba.
440
00:20:19,301 --> 00:20:20,844
- Bine.
- Ce ziceţi de asta?
441
00:20:20,928 --> 00:20:21,970
Aşa.
442
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Scumpo...
443
00:20:23,513 --> 00:20:24,348
Ce e?
444
00:20:26,642 --> 00:20:28,268
Glumeam.
445
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
Fiindcă ştii că ar fi o nebunie.
446
00:20:29,728 --> 00:20:31,605
- Şi o prostie.
- Şi o nebunie.
447
00:20:31,688 --> 00:20:33,357
Mă descarc şi eu aici.
448
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Nu răspunzi?
449
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
Glumeam!
450
00:20:42,032 --> 00:20:43,158
Te credeam!
451
00:20:44,201 --> 00:20:46,036
Bună, Adam.
452
00:20:46,119 --> 00:20:48,205
Bună, micuţo.
453
00:20:48,288 --> 00:20:49,331
- Bună.
- Bună.
454
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
Ea e April. Adam.
455
00:20:52,000 --> 00:20:53,543
Îmi pare bine.
456
00:20:58,966 --> 00:20:59,925
Nici nu poţi să te uiţi la mine?
457
00:21:00,008 --> 00:21:01,468
Ţi-ai adus iubita la dezbaterea mea?
458
00:21:01,551 --> 00:21:04,137
Nu e iubita mea şi nu am adus-o.
459
00:21:04,888 --> 00:21:06,932
Am rugat-o să aştepte pe stradă,
460
00:21:08,058 --> 00:21:09,434
dar a luat iniţiativa...
461
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Să nu mai vorbim despre Sofia.
462
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Putem vorbi despre tine?
463
00:21:16,024 --> 00:21:16,900
Ce s-a întâmplat cu Noel?
464
00:21:16,984 --> 00:21:19,361
Se poartă ciudat
de când l-am învins la dezbatere.
465
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
L-ai făcut praf.
466
00:21:20,946 --> 00:21:24,157
Apoi a zis că am adus trofeul la pizza
ca să mă laud,
467
00:21:24,241 --> 00:21:25,367
dar eu nu voiam asta.
468
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
Nici n-am avut unde să-l pun.
469
00:21:28,287 --> 00:21:30,289
Ar fi trebuit să-l las la mama.
470
00:21:30,372 --> 00:21:32,541
Uşurel. Să nu faci asta niciodată.
471
00:21:32,624 --> 00:21:35,294
Să nu-ţi ceri scuze
pentru victoriile tale.
472
00:21:35,377 --> 00:21:38,130
Iar ticălosului de Noel... Drum bun!
473
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
Să nu fii cu cineva
care nu te lasă să străluceşti.
474
00:21:43,468 --> 00:21:45,095
Asta a făcut mama?
475
00:21:45,178 --> 00:21:46,930
Nu te-a lăsat "să străluceşti"?
476
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
- E complicat, Luce.
- Nu-s complicate toate familiile?
477
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Credeam că suntem o familie.
478
00:21:58,275 --> 00:22:00,986
Îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat cu Marc.
479
00:22:01,069 --> 00:22:04,031
Era acolo când am primit mesajul tău.
480
00:22:04,448 --> 00:22:08,285
- Ce am pierdut? Ce s-a întâmplat?
- Marc s-a culcat cu cântăreaţa.
481
00:22:08,368 --> 00:22:11,747
- Nu!
- Ba da. Acum e cu Lucy.
482
00:22:11,830 --> 00:22:13,081
Lucy e noua iubită?
483
00:22:13,165 --> 00:22:14,624
- Poftim?
- Nu.
484
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Nu, e fiica mea.
485
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Ce nemernic!
486
00:22:19,212 --> 00:22:22,341
Nu. Are 14 ani.
487
00:22:22,424 --> 00:22:24,426
El e ca un tată pentru ea.
488
00:22:24,509 --> 00:22:26,136
Ei se înţeleg bine.
489
00:22:26,219 --> 00:22:27,471
Noi nu.
490
00:22:27,554 --> 00:22:29,556
Ei da, dar noi nu.
491
00:22:33,435 --> 00:22:34,644
Doamne!
492
00:22:34,728 --> 00:22:36,897
Scuze. Era să uit cina.
493
00:22:36,980 --> 00:22:38,815
Să te ajut la bucătărie, păpuşă?
494
00:22:38,899 --> 00:22:40,734
Nu, mulţumesc, scumpule.
495
00:22:41,693 --> 00:22:43,737
Cum v-aţi cunoscut?
496
00:22:43,820 --> 00:22:45,280
- Online.
- La sală.
497
00:22:47,908 --> 00:22:49,451
Nu ne-am cunoscut online.
498
00:22:49,534 --> 00:22:51,745
Ne-am văzut pentru prima dată
499
00:22:51,828 --> 00:22:54,664
la sală, dar ţi-am făcut curte online.
500
00:22:55,749 --> 00:22:57,000
Despre ce vorbeşti?
501
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
Despre ce vorbeşti tu? HeartDuet.com.
502
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
Ce naiba e asta?
503
00:23:04,549 --> 00:23:07,511
E o glumă? Ţi-am găsit profilul online.
504
00:23:08,929 --> 00:23:11,264
Nu am un profil online.
505
00:23:11,348 --> 00:23:12,891
N-ar trebui să plecăm?
506
00:23:12,974 --> 00:23:14,017
Ar trebui să plecăm.
507
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
Karen, nu mi se pare amuzant.
508
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Mă vezi râzând?
509
00:23:19,981 --> 00:23:20,941
Bine. Uite ce e.
510
00:23:21,525 --> 00:23:23,318
- Ce faci?
- Îţi arăt profilul tău
511
00:23:23,402 --> 00:23:25,278
şi cele vreo 50 de mesaje.
512
00:23:29,324 --> 00:23:30,700
Vezi că nu-s aici?
513
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Putem termina cu aiureala asta?
514
00:23:32,953 --> 00:23:34,663
Stai puţin.
515
00:23:37,332 --> 00:23:38,500
Ăsta e profilul meu.
516
00:23:52,764 --> 00:23:55,475
Nu eu am pus pozele astea online.
517
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
Şi toate e-mailurile astea?
518
00:23:57,686 --> 00:23:59,646
Cât a durat asta?
519
00:24:00,689 --> 00:24:02,065
Câteva săptămâni.
520
00:24:04,234 --> 00:24:07,362
Am auzit despre asta.
Se numeşte "catfishing".
521
00:24:07,446 --> 00:24:09,698
Conturile unor persoane renumite
sunt sparte
522
00:24:09,781 --> 00:24:10,991
şi folosite pentru aşa ceva.
523
00:24:11,074 --> 00:24:13,410
O fi cineva care mi-a citit cartea?
524
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Cititorii tăi îţi cunosc programul?
525
00:24:15,245 --> 00:24:17,330
Persoana asta mi-a dat întâlnire
la Strength Cycle.
526
00:24:20,876 --> 00:24:22,085
Doamne!
527
00:24:29,801 --> 00:24:32,220
Bună dimineaţa. Am adus covrigi.
528
00:24:34,264 --> 00:24:36,224
El nu luptă pentru mine, Michael.
529
00:24:40,103 --> 00:24:42,189
Nu! Mi-e greaţă.
530
00:24:42,272 --> 00:24:44,274
Eşti mahmură. Bea.
531
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Ce proastă sunt!
532
00:24:56,161 --> 00:24:57,245
De ce?
533
00:24:58,455 --> 00:25:01,583
După ce am terminat cu Marc,
o parte din mine
534
00:25:01,666 --> 00:25:03,585
a crezut că e doar teatru.
535
00:25:03,668 --> 00:25:05,795
Făceam ceva dramatic ca să-l trezesc
536
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
şi, după câteva zile fără mine...
537
00:25:07,839 --> 00:25:09,466
Ar fi înţeles ce pierde.
538
00:25:09,549 --> 00:25:12,385
Şi-o fi dat seama
că nu pierde prea mult.
539
00:25:12,469 --> 00:25:14,012
Iar tu zici asta
540
00:25:14,095 --> 00:25:15,722
fiindcă s-a culcat cu alta...
541
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
- Da! S-a culcat cu altă femeie!
- Şi ce dacă?
542
00:25:18,350 --> 00:25:19,684
"Şi ce dacă"?
543
00:25:19,768 --> 00:25:21,686
- Tu lupţi pentru el acum?
- Nu!
544
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Ăsta e un lucru sexist, arhaic şi aiurea.
545
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Cum aşa?
546
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Fiindcă îl vrei înapoi.
547
00:25:37,661 --> 00:25:39,579
Jackie - L-am urmărit pe Lee toată ziua.
E însoţit.
548
00:25:42,457 --> 00:25:43,708
Ce?
549
00:25:44,668 --> 00:25:45,835
Şi?
550
00:25:46,336 --> 00:25:47,504
Şi ne trebuie alt plan.
551
00:25:50,048 --> 00:25:51,675
Nu există alt plan.
552
00:25:52,801 --> 00:25:54,010
Nu există alt plan.
553
00:25:54,094 --> 00:25:55,262
Ce putem face? Nu e niciodată singur.
554
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
Nu!
555
00:26:08,525 --> 00:26:09,943
Îl fac eu să fie singur.
556
00:26:15,156 --> 00:26:17,617
"Karen Kim, 40 de ani.
557
00:26:17,701 --> 00:26:19,953
"Psihiatră, autoare, mama unui copil.
558
00:26:20,036 --> 00:26:23,748
"Născută la Donghae, în Coreea de Sud,
sub lună plină."
559
00:26:25,125 --> 00:26:26,501
Foarte creativ!
560
00:26:27,002 --> 00:26:29,462
- Pot să-ţi explic.
- Ieşi naibii din casa mea.
561
00:26:29,546 --> 00:26:33,425
Voiam ca frumuseţea şi realizările tale
562
00:26:33,508 --> 00:26:35,802
să facă pe cineva care nu mi-ar vorbi
să-mi vorbească.
563
00:26:35,885 --> 00:26:38,179
Îţi dai seama că am făcut sex cu acest om,
564
00:26:38,263 --> 00:26:40,974
l-am adus în casa mea,
l-am prezentat fiicei mele,
565
00:26:41,057 --> 00:26:42,684
doar fiindcă eram în largul meu cu el,
566
00:26:42,767 --> 00:26:44,144
dar fără o bază reală?
567
00:26:44,227 --> 00:26:46,313
Înţelegi că te simţi violat?
568
00:26:46,396 --> 00:26:47,939
Umilit?
569
00:26:48,690 --> 00:26:50,025
Îmi pare rău.
570
00:26:50,108 --> 00:26:52,485
Eşti bolnavă.
571
00:26:52,569 --> 00:26:54,613
Pot să-mi iau rămas-bun de la Vivian?
572
00:26:54,696 --> 00:26:58,408
Dacă te mai apropii de fiica mea,
573
00:26:58,491 --> 00:27:00,035
chem poliţia.
574
00:27:00,118 --> 00:27:02,120
Găseşte-ţi o carieră nouă.
575
00:27:02,203 --> 00:27:04,039
Nu eşti potrivită să lucrezi cu copiii.
576
00:27:04,122 --> 00:27:05,749
O să anunţ toate agenţiile.
577
00:27:19,095 --> 00:27:21,139
Bună, sunt Jonathan. Lăsaţi un mesaj.
578
00:27:21,222 --> 00:27:22,474
Bună, Jonathan. Sunt Harry Davis.
579
00:27:22,557 --> 00:27:26,227
Au trecut două zile fără veşti de la tine.
580
00:27:26,311 --> 00:27:31,608
Voiam să verific, înainte să finalizez.
581
00:27:31,691 --> 00:27:34,778
Da, bine.
582
00:27:39,157 --> 00:27:41,326
Aşteptaţi. Uite-l. Harry, vino!
583
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
- Bună!
- Îmi pare bine să te văd.
584
00:27:44,245 --> 00:27:46,831
Uite-i pe investitori şi pe producători.
Ea e Chloe DuBont.
585
00:27:46,915 --> 00:27:49,459
- Bună.
- Şi Jonathan Amadi.
586
00:27:50,669 --> 00:27:52,003
Bună, Harry.
587
00:27:52,879 --> 00:27:54,297
Jonathan.
588
00:27:54,381 --> 00:27:55,674
Bine. Vă cunoaşteţi.
589
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
Jonathan ne expunea noile lui idei.
590
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
Aş începe cu o schimbare a distribuţiei.
591
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
Mă gândesc că Padma Lakshmi
592
00:28:02,138 --> 00:28:04,891
ar fi mult mai bună pentru acest proiect
decât Harry.
593
00:28:08,687 --> 00:28:10,480
Jonathan, putem vorbi?
594
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Scuzaţi-ne, vă rog.
595
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
Ţi-am promis că o să te uimesc.
596
00:28:15,235 --> 00:28:17,821
Şi, spre deosebire de tine,
mă ţin de cuvânt.
597
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
O vodcă dublă.
598
00:28:29,457 --> 00:28:30,625
Pentru ea, o bere.
599
00:28:35,213 --> 00:28:36,047
Sigur vrei să facem asta?
600
00:28:36,131 --> 00:28:38,967
Vreau să te duci la toaletă
601
00:28:39,050 --> 00:28:40,260
şi să revii în două minute.
602
00:28:40,343 --> 00:28:42,762
Două minute, clar?
Nici mai mult, nici mai puţin.
603
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Bine, du-te.
604
00:28:59,654 --> 00:29:00,822
Hola, mami.
605
00:29:01,448 --> 00:29:03,116
Ce-mi face, mă trânteşte?
606
00:29:04,534 --> 00:29:06,536
Trebuie să-ţi vorbesc, Lee, dar repede.
607
00:29:06,619 --> 00:29:08,329
Dacă află prietenele mele, mă ucid.
608
00:29:08,955 --> 00:29:09,873
Vorbeşte.
609
00:29:10,540 --> 00:29:11,541
Între patru ochi.
610
00:29:12,459 --> 00:29:13,668
Bine.
611
00:29:23,553 --> 00:29:27,348
M-am gândit la ce ai spus tu,
612
00:29:27,432 --> 00:29:31,311
că Jackie a influenţat-o pe Marisol.
613
00:29:31,394 --> 00:29:33,938
Cred că ne influenţează pe toate.
614
00:29:34,022 --> 00:29:37,817
Locul ăla ciudat
parcă e pentru spălat pe creier.
615
00:29:40,945 --> 00:29:43,740
Multor fete... Le place ceva mai dur.
616
00:29:43,823 --> 00:29:45,825
Parcă doar aşa se excită.
617
00:29:45,909 --> 00:29:49,704
Chiar şi lui Marisol.
Mi-a zis că faptul că o dominai o excita.
618
00:29:51,873 --> 00:29:54,626
A scris asta şi în jurnal.
619
00:29:57,086 --> 00:29:58,296
Marisol avea un jurnal?
620
00:29:58,379 --> 00:30:00,465
Da, l-am găsit în vestiarul ei, la Impact.
621
00:30:00,548 --> 00:30:02,842
Cred că poliţiştilor le-a scăpat.
622
00:30:04,302 --> 00:30:06,346
Dar sunt acolo nişte lucruri
623
00:30:06,429 --> 00:30:08,097
care nu-ţi sunt prea favorabile.
624
00:30:08,640 --> 00:30:11,100
Cu alea s-ar putea redeschide procesul.
625
00:30:14,646 --> 00:30:17,816
Acum nu pot, dar le am acasă la mine.
626
00:30:18,566 --> 00:30:21,319
Ne vedem acolo într-o oră?
O să fiu singură.
627
00:30:21,402 --> 00:30:23,696
Ar trebui să vii şi tu singur.
628
00:30:29,661 --> 00:30:30,745
Să mergem.
629
00:30:33,081 --> 00:30:34,582
Te simţi bine?
630
00:30:35,375 --> 00:30:37,126
Da. Să mergem.
631
00:30:45,969 --> 00:30:48,012
Bun, să recapitulăm.
632
00:30:48,096 --> 00:30:50,890
Când apare maşina lui Lee,
rămânem în furgonetă.
633
00:30:50,974 --> 00:30:53,476
Când ajunge la uşă, îl atacăm.
634
00:30:53,560 --> 00:30:56,020
Îl prindem, îl târâm pe alee
635
00:30:56,104 --> 00:30:58,314
şi îi arătăm noi lui.
636
00:30:58,398 --> 00:31:00,066
Dar, când spun că ne oprim, ne oprim.
637
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Aţi înţeles?
638
00:31:01,609 --> 00:31:02,819
- Da.
- Da.
639
00:31:02,902 --> 00:31:04,070
- Am înţeles.
- Am înţeles.
640
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
Bine.
641
00:31:07,657 --> 00:31:09,576
Vorbeşti tu primul sau eu?
642
00:31:10,869 --> 00:31:12,662
Mă simt cam ciudat.
643
00:31:13,538 --> 00:31:15,999
M-am îndrăgostit de tine prin e-mail.
644
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Dar scria Lydia, în locul tău
645
00:31:17,750 --> 00:31:19,961
sau al ei, nu ştiu.
646
00:31:20,044 --> 00:31:21,796
Toată treaba asta e ciudată.
647
00:31:22,213 --> 00:31:24,132
Cum crezi că mă simt eu?
648
00:31:25,466 --> 00:31:28,845
Îmi ziceam: "Omul acesta mă înţelege."
649
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
Mă înţelege în mod intuitiv.
650
00:31:30,680 --> 00:31:33,892
Mă vede în moduri
pe care nu voiam să le arăt.
651
00:31:35,518 --> 00:31:38,938
Dar nu mă vedeai pe mine, ci o listă.
652
00:31:39,022 --> 00:31:41,232
Nu e 100% adevărat.
653
00:31:44,193 --> 00:31:45,820
M-ai văzut purtând un colier de onix
654
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
în poza de profil.
655
00:31:47,572 --> 00:31:49,699
Aşa ai dedus că-mi place.
656
00:31:49,782 --> 00:31:52,035
Da, am văzut o poză
şi ţi-am făcut un cadou.
657
00:31:52,118 --> 00:31:53,661
Îmi pare rău, Adam.
658
00:31:54,579 --> 00:31:56,623
Nu mă pot preface că e real.
659
00:31:59,000 --> 00:32:00,043
Asta e tot?
660
00:32:05,632 --> 00:32:06,966
Karen.
661
00:32:09,844 --> 00:32:10,929
PENTRU Marc
EŞTI INVITAT
662
00:32:11,012 --> 00:32:12,138
Unde
În casa care e goală fără el.
663
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
De ce
PENTRU SEX DE ÎMPĂCARE
664
00:32:13,389 --> 00:32:14,515
Şi pentru cină.
665
00:32:14,599 --> 00:32:16,267
FĂRĂ RĂSPUNS
666
00:32:27,403 --> 00:32:28,780
O să vină. Trebuie să vină.
667
00:32:33,034 --> 00:32:33,910
El este.
668
00:32:36,829 --> 00:32:38,206
Joss se duce prima.
669
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
- Are armă.
- Atunci am terminat.
670
00:32:48,174 --> 00:32:49,133
- Plecăm. Gata.
- Ba nu.
671
00:32:49,217 --> 00:32:50,677
Ce vrei să faci, Joss?
672
00:32:50,760 --> 00:32:52,011
Nu! Lasă-mă să-l dezarmez.
673
00:32:52,095 --> 00:32:53,513
- Pot să-l dezarmez.
- Nu. Plecăm.
674
00:32:53,596 --> 00:32:55,723
- Vrei să te împuşte?
- Putem reuşi.
675
00:32:55,807 --> 00:32:56,975
Las-o baltă.
676
00:32:57,058 --> 00:32:59,018
- Joss, e periculos!
- Nu!
677
00:32:59,102 --> 00:33:00,103
Mă duc singură.
678
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
- Hei!
- Joss.
679
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Nu face asta!
680
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Credeam că-mi dai ţeapă.
681
00:33:22,166 --> 00:33:24,335
Da? Te ţin pe jar.
682
00:33:28,006 --> 00:33:29,382
Îţi place mai dur, nu?
683
00:33:32,719 --> 00:33:33,720
Da.
684
00:33:37,390 --> 00:33:38,683
Ce naiba, nenorocito?
685
00:33:39,767 --> 00:33:41,436
Pentru Marisol, ticălosule!
686
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Baţi femeile?
687
00:33:45,023 --> 00:33:47,442
Ţi-e frică? Te simţi neajutorat?
688
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Haide!
689
00:33:50,403 --> 00:33:51,529
Să văd ce faci acum.
690
00:33:51,612 --> 00:33:53,031
Aşa ziceam şi eu.
691
00:33:54,449 --> 00:33:55,783
O să plăteşti.
692
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
- Da?
- Opreşte-te.
693
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
Bine.
694
00:34:00,413 --> 00:34:01,998
Joss!
695
00:34:02,081 --> 00:34:03,916
Nu face asta!
696
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Joss!
697
00:34:07,003 --> 00:34:08,004
Lăsaţi-mă în pace!
698
00:34:13,468 --> 00:34:15,011
Doamne!
699
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Îmi cer scuze.
700
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Doamne! Îmi cer scuze.
701
00:34:19,265 --> 00:34:20,558
Scuze.
702
00:34:40,328 --> 00:34:42,371
- Bună, scumpo.
- N-a venit.
703
00:34:43,289 --> 00:34:47,126
Am făcut friptură, am aprins lumânări,
dar el n-a venit.
704
00:34:47,210 --> 00:34:49,253
Pot să vin la tine, să-ţi plâng de milă.
705
00:34:49,337 --> 00:34:50,755
Vivian e cu Alec.
706
00:34:50,838 --> 00:34:52,006
Mulţumesc, dar sunt obosită.
707
00:34:52,090 --> 00:34:55,718
Cred că las totul în dezordine
708
00:34:55,802 --> 00:34:57,970
şi mă culc, ca o refuzată ce sunt.
709
00:34:58,805 --> 00:34:59,722
N-ai probleme că eşti singură?
710
00:34:59,806 --> 00:35:02,600
Am ceva de citit.
711
00:35:02,683 --> 00:35:04,102
Te iubesc.
712
00:35:06,562 --> 00:35:08,147
AdamDoreşteOEva
"Un simplu Adam care caută o Evă"
713
00:35:10,525 --> 00:35:11,484
Fatatimidă45
De ce te-ai făcut dentist?
714
00:35:11,567 --> 00:35:13,778
Universitatea mi-a dat diplomă,
m-am gândit s-o folosesc.
715
00:35:24,539 --> 00:35:25,665
Nu l-aţi găsit pe Adam.
716
00:35:25,748 --> 00:35:27,125
Lăsaţi un mesaj.
717
00:35:28,668 --> 00:35:31,712
M-am purtat urât mai devreme.
718
00:35:31,796 --> 00:35:32,922
Nu-mi pasă cum ne-am cunoscut.
719
00:35:33,005 --> 00:35:35,550
Nu-mi pasă
că ştii atâtea lucruri despre mine.
720
00:35:36,134 --> 00:35:37,885
Îmi pasă doar de faptul
721
00:35:37,969 --> 00:35:41,305
că mă simţeam bine când eram cu tine.
722
00:35:41,389 --> 00:35:42,849
Eram fericită.
723
00:35:43,933 --> 00:35:46,978
Cred că niciodată n-am fost mai fericită.
724
00:35:48,980 --> 00:35:52,233
Dacă asta te-a emoţionat, mă suni?
725
00:35:52,316 --> 00:35:53,818
Sau vii aici?
726
00:35:53,901 --> 00:35:55,695
Te rog, vino aici.
727
00:35:57,613 --> 00:35:59,240
Sunt Karen, apropo.
728
00:36:07,540 --> 00:36:10,293
Pentru Marc
EŞTI INVITAT
729
00:36:36,652 --> 00:36:38,779
SOFIA. M
AP. 3
730
00:37:01,844 --> 00:37:03,638
Nu sunt cea care vreau să fiu.
731
00:37:06,474 --> 00:37:07,642
Nici eu.
732
00:37:07,725 --> 00:37:08,976
Nu.
733
00:37:09,060 --> 00:37:11,395
Doamne, nici eu.
734
00:37:11,479 --> 00:37:12,980
Doamne!
735
00:37:13,648 --> 00:37:15,191
Pastilele erau ale mele.
736
00:37:16,025 --> 00:37:17,568
Da, ştiu.
737
00:37:19,153 --> 00:37:21,906
Îmi trebuiau ca să mă descurc,
dar nu mă descurc.
738
00:37:21,989 --> 00:37:23,824
N-ar fi trebuit să te las.
739
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
N-o să te mai părăsesc niciodată.
740
00:37:30,456 --> 00:37:31,791
Am nevoie de ajutor.
741
00:37:34,001 --> 00:37:35,503
Şi trebuie să-ţi spun...
742
00:37:36,629 --> 00:37:38,047
Ce să-mi spui?
743
00:37:39,632 --> 00:37:41,342
Despre noaptea aceea.
744
00:37:43,803 --> 00:37:45,263
Bine.
745
00:37:46,847 --> 00:37:48,641
Doamne! A venit!
746
00:38:01,112 --> 00:38:02,989
- Am întârziat.
- Nu-mi pasă.
747
00:38:05,533 --> 00:38:07,785
- Pot să intru?
- Sigur.
748
00:38:11,914 --> 00:38:14,166
Mâncarea arăta mai bine mai devreme.
749
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
Şi eu arătam mai bine.
750
00:38:16,335 --> 00:38:19,338
- April, e...
- Marc, mi-a fost dor de tine.
751
00:38:20,965 --> 00:38:23,968
- Şi mie.
- Îmi pare rău pentru cum s-a sfârşit.
752
00:38:24,552 --> 00:38:25,928
Şi mie.
753
00:38:27,054 --> 00:38:28,723
Vreau să te întorci.
754
00:38:33,686 --> 00:38:36,147
Ştiu că nu ne-a mers bine,
755
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
înainte chiar să vină mama la mine.
756
00:38:38,649 --> 00:38:41,068
Te judecam şi mă temeam,
757
00:38:41,152 --> 00:38:44,572
cam aşa mă purtam mereu.
758
00:38:45,781 --> 00:38:47,366
Dar faptul că te-am pierdut
759
00:38:47,450 --> 00:38:49,410
m-a făcut să vreau să fiu mai bună.
760
00:38:49,493 --> 00:38:52,496
Asta înseamnă să te ajut pe tine
să fii mai bun.
761
00:38:52,580 --> 00:38:53,539
Asta nu e versiunea mea cea bună?
762
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Ba e o versiune grozavă.
763
00:38:55,624 --> 00:38:58,753
E versiunea
care îşi urmează visul cu curaj
764
00:38:58,836 --> 00:39:00,087
şi vreau să te ajut.
765
00:39:00,171 --> 00:39:02,673
Oricât de greu ar fi drumul,
766
00:39:02,757 --> 00:39:05,009
sunt pregătită să tolerez neplăcerile.
767
00:39:05,676 --> 00:39:06,802
Da.
768
00:39:06,886 --> 00:39:09,263
Atât trecutul tău cu Sofia...
769
00:39:09,347 --> 00:39:10,765
Dacă e în trecut...
770
00:39:10,848 --> 00:39:13,726
Lipsa ta de venituri,
necesitatea de a călători,
771
00:39:13,809 --> 00:39:15,061
orice ar fi.
772
00:39:15,144 --> 00:39:17,605
Când voi auzi
acele voci fricoase ori critice,
773
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
mă voi ocupa de ele discret
774
00:39:20,274 --> 00:39:21,692
şi îmi voi ţine gura.
775
00:39:22,526 --> 00:39:25,071
În primul rând, Sofia e în trecut,
776
00:39:26,030 --> 00:39:27,531
din punct de vedere emoţional.
777
00:39:28,532 --> 00:39:29,742
Cu muzica îmi merge bine.
778
00:39:29,825 --> 00:39:31,535
Nu vreau să scuip acolo unde mănânc.
779
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
- E o decizie înţeleaptă.
- Şi...
780
00:39:36,165 --> 00:39:37,625
Ea nu e ca tine.
781
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
Dar nu ştiu dacă pot fi cu cineva
782
00:39:42,171 --> 00:39:44,090
care trebuie să mă tolereze.
783
00:39:44,173 --> 00:39:45,883
Nu. Nu asta am vrut să spun.
784
00:39:45,966 --> 00:39:47,718
Nu te învinuiesc
785
00:39:47,802 --> 00:39:50,262
că ai frici şi nevoi.
786
00:39:50,346 --> 00:39:51,972
Toate sunt îndreptăţite.
787
00:39:52,056 --> 00:39:54,600
Dar, chiar dacă nu le exprimi
cu voce tare, tot le aud.
788
00:39:54,683 --> 00:39:56,644
Le simt între noi.
789
00:39:58,562 --> 00:40:01,941
Te iubesc din toată inima.
790
00:40:03,859 --> 00:40:05,986
Dar încep totul cu o decadă mai târziu,
791
00:40:06,070 --> 00:40:09,782
iar cariera muzicală mă va ocupa complet.
792
00:40:10,491 --> 00:40:13,202
Am şi eu propriile mele îndoieli
793
00:40:13,285 --> 00:40:14,745
şi nu pot...
794
00:40:17,081 --> 00:40:19,500
Nu pot duce povara dezamăgirii tale.
795
00:40:26,257 --> 00:40:28,467
- Poate că într-o zi am putea...
- Da, poate.
796
00:40:36,684 --> 00:40:39,353
Mi-am promis
797
00:40:39,437 --> 00:40:41,480
să nu mă mai simt niciodată
aşa de neajutorată.
798
00:40:41,564 --> 00:40:43,649
Joss, nu eşti neajutorată.
799
00:40:43,732 --> 00:40:45,901
Eşti cea mai puternică persoană
pe care o cunosc.
800
00:40:46,777 --> 00:40:49,905
Sau cea mai nebună.
În seara asta, cu Lee.
801
00:40:49,989 --> 00:40:52,825
Oricine ar fi trecut
prin ce ai trecut tu...
802
00:40:53,701 --> 00:40:56,287
Găsim pe cineva să te ajute, bine?
Voi fi alături de tine.
803
00:40:56,370 --> 00:40:58,998
Voi fi alături de tine la fiecare pas.
804
00:41:02,501 --> 00:41:03,919
Sigur vrei să te mai însori cu mine?
805
00:41:05,671 --> 00:41:07,047
Mereu am vrut.
806
00:41:09,925 --> 00:41:12,845
Dar trebuie să ştii în ce te bagi.
807
00:41:14,805 --> 00:41:17,558
Azi mi-am distrus cariera.
808
00:41:21,562 --> 00:41:23,647
Ăsta e răspunsul corect. Mulţumesc.
809
00:41:32,406 --> 00:41:33,741
Mamă, te simţi bine?
810
00:41:34,783 --> 00:41:36,619
Sunt în cadă. Ies imediat.
811
00:41:36,702 --> 00:41:38,287
Nu e grabă. Voiam să-ţi spun
812
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
că Noel şi-a cerut scuze şi ne-am împăcat.
813
00:41:41,165 --> 00:41:42,374
Mă bucur pentru tine.
814
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
Cum a mers cu tine şi cu Marc?
815
00:41:48,380 --> 00:41:50,341
N-a ieşit bine.
816
00:41:53,761 --> 00:41:55,804
Atunci trebuie să depăşim situaţia.
56273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.