Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,794
Mi-ai urmat sfatul legat
de întâlnirile online?
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,587
Am vorbit cu câţiva tipi.
3
00:00:05,463 --> 00:00:07,007
Ceva promiţător?
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
- E unul.
- Ce interesant.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,593
Din episoadele anterioare...
6
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
- Abia aştept să vorbim mai târziu.
- Bine.
7
00:00:13,471 --> 00:00:16,266
Acum că ţi-am cunoscut fiica,
presupun că trebuie să ieşim iar.
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,726
Probabil că da.
9
00:00:17,809 --> 00:00:21,354
Restaurantul va fi super!
Te-ar putea îmbogăţi enorm.
10
00:00:21,438 --> 00:00:23,940
Nu vei mai fi mult timp pe aici.
11
00:00:24,024 --> 00:00:27,110
Când dai de greu, nu te ridici şi pleci.
12
00:00:27,193 --> 00:00:28,111
Încerci să rezolvi lucrurile.
13
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
Aş face-o, dacă am fi doar noi.
14
00:00:30,613 --> 00:00:32,032
M-ai minţit referitor la Scott.
15
00:00:32,115 --> 00:00:36,327
Eşti aşa obişnuită să-mi ascunzi lucruri,
încât nu ţi se mai pare ciudat.
16
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
Nu pot să cred că Marisol nu mai e.
17
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Niciuneia dintre noi nu-i vine a crede.
18
00:01:18,661 --> 00:01:19,662
Cauţi ăsta?
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
Da. Mersi.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,295
Joss, nu trebuie să vii aici
să dormi noaptea.
21
00:01:27,378 --> 00:01:28,880
Nu mă trezesc dacă te foieşti.
22
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
Da, dar e mai puţin stresant
să nu-mi fac griji.
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,426
Bine.
24
00:01:34,636 --> 00:01:36,554
Ştiu că e înmormântarea lui Marisol,
25
00:01:36,638 --> 00:01:38,515
dar chiar trebuie să vorbim
26
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
despre ce se întâmplă aici.
27
00:01:40,391 --> 00:01:42,393
Ca să mai ţipi la mine despre Scott?
Nu, mulţumesc.
28
00:01:43,269 --> 00:01:45,605
Nu ştiu cum am ajuns eu
personajul negativ.
29
00:01:45,688 --> 00:01:46,856
Tu trebuie să explici.
30
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
Nu prea e nimic de explicat, Harry.
31
00:01:49,234 --> 00:01:51,152
Cred că am vorbit destul.
32
00:01:51,945 --> 00:01:53,321
Eşti bine?
33
00:01:57,408 --> 00:01:58,868
Eşti în regulă?
34
00:02:00,078 --> 00:02:00,912
Da.
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,747
- Da?
- Da.
36
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
Cred că m-am ridicat prea repede.
37
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
Chiar trebuie să văd
ce port la înmormântare.
38
00:02:07,460 --> 00:02:08,837
Sunt bine.
39
00:02:16,219 --> 00:02:20,223
Am obosit să iau zilnic pastilele astea.
40
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
Eşti nevoită
41
00:02:22,517 --> 00:02:25,145
şi sigur au gust mai bun
decât chestia asta.
42
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
April, e bacon vegetal.
43
00:02:27,647 --> 00:02:29,065
Eşti sigură?
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,734
Pentru că are gust de... scotch.
45
00:02:32,360 --> 00:02:33,444
Ce faci?
46
00:02:33,528 --> 00:02:34,946
Trebuie să pun sare.
47
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
Marc ştie să facă un mic dejun bun.
48
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
E cam singurul lucru
la care a contribuit aici.
49
00:02:40,577 --> 00:02:41,536
Te-am auzit.
50
00:02:41,619 --> 00:02:44,831
E bine că s-a încheiat
toată diversiunea asta.
51
00:02:44,914 --> 00:02:46,457
Marc nu a fost o diversiune.
52
00:02:46,541 --> 00:02:47,500
Relaţia noastră a fost reală.
53
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
Ne-am separat de-o săptămână.
Are lucrurile aici.
54
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Tot nu ştiu de ce.
55
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
Vrei să i le duc eu?
56
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Vine mai târziu să ia restul.
57
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
N-ar trebui să fii aici.
58
00:02:56,801 --> 00:02:59,429
Nu. E casa mea. Nu trebuie să fug.
59
00:02:59,512 --> 00:03:02,265
Şi ne putem purta ca nişte adulţi,
indiferent ce crezi.
60
00:03:07,103 --> 00:03:09,230
Îmi pare rău că nu v-a mers relaţia.
61
00:03:10,398 --> 00:03:11,608
Chiar îmi pare rău.
62
00:03:11,691 --> 00:03:14,527
Dacă relaţia cu el era potrivită,
63
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
aţi fi încă împreună,
iar eu aş fi mulţumită.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
Harry nu merge la înmormântare?
65
00:03:22,327 --> 00:03:24,537
Nu. Zilele astea nu ne prea înţelegem
66
00:03:24,621 --> 00:03:26,831
după toată treaba cu Scott.
67
00:03:26,915 --> 00:03:27,999
Şi Kate ce părere are?
68
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
A plecat ”să-şi limpezească capul”,
ce-o însemna asta.
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,298
Nu e cel mai plăcut loc,
dar mă descurc.
70
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
Poate ar trebui să-mi dai o reţetă
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,139
pentru nişte medicamente anti-anxietate.
72
00:03:43,223 --> 00:03:44,807
Nu dau reţete prietenilor,
73
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
dar dacă ai merge la unul din terapeuţii
de care ţi-am zis,
74
00:03:48,394 --> 00:03:49,270
poate te-ar ajuta.
75
00:03:49,354 --> 00:03:50,855
Da.
76
00:03:53,483 --> 00:03:56,819
Cum merge relaţia cu tipul de la aerobic?
77
00:03:56,903 --> 00:03:59,197
Adam e grozav.
78
00:03:59,280 --> 00:04:01,115
Ne vedem aproape zilnic.
79
00:04:01,199 --> 00:04:02,492
Cum este sexul?
80
00:04:02,575 --> 00:04:05,536
Habar n-am. N-am ajuns încă acolo.
81
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Ce? Sunt impresionată.
82
00:04:08,539 --> 00:04:10,124
S-aştepţi după unul care-ţi place!
83
00:04:10,208 --> 00:04:11,417
A cui a fost ideea?
84
00:04:11,501 --> 00:04:13,211
Oarecum aşa s-a întâmplat,
85
00:04:13,294 --> 00:04:16,130
deşi pare să vrea să ia lucrurile încet.
86
00:04:16,214 --> 00:04:20,927
Dar lucrurile merg bine,
aşa că nu cred că e rău să aştept.
87
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
- Doar dacă...
- Ce?
88
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
Crezi că e ciudat
că încă n-a făcut niciun pas?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,893
Instinctul îmi spune că ar fi ciudat.
90
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
Să nu crezi în instinctul tău.
91
00:04:31,187 --> 00:04:32,188
Când ţi-a adus ceva bun?
92
00:04:32,272 --> 00:04:34,565
Uită-te la trecutul tău amoros.
93
00:04:34,649 --> 00:04:35,858
Fără supărare.
94
00:04:35,942 --> 00:04:39,779
Nu e sexul timpuriu o problemă?
95
00:04:45,743 --> 00:04:47,036
Am auzit odată la Dr. Phil.
96
00:04:47,120 --> 00:04:50,331
De unde să ştiu eu?
N-am avut o întâlnire de secole.
97
00:04:50,415 --> 00:04:52,500
Merg să văd ce face Vivian.
98
00:04:54,252 --> 00:04:59,424
În mod cert zilele astea
se simte mai bine aici, nu?
99
00:04:59,507 --> 00:05:00,883
Bună, Jonathan.
100
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
Am nişte idei despre designul barului.
101
00:05:02,927 --> 00:05:03,845
Uită-te.
102
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
Harry, trebuie să vorbim despre altceva.
103
00:05:07,140 --> 00:05:11,102
Fiscul îmi investighează compania
de fraudă.
104
00:05:11,185 --> 00:05:15,231
Toate activele vor fi îngheţate
până se rezolvă asta.
105
00:05:15,315 --> 00:05:17,066
Asta include şi noul restaurant.
106
00:05:17,150 --> 00:05:20,111
Bine. Deci...
107
00:05:20,194 --> 00:05:22,280
Începerea construcţiei
săptămâna viitoare e...
108
00:05:22,363 --> 00:05:24,073
Va fi amânată.
109
00:05:24,157 --> 00:05:27,994
Din păcate, salariul tău va fi amânat,
110
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
iar investiţia ta de 20%
va fi şi ea îngheţată.
111
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
Vorbeşti serios?
112
00:05:34,959 --> 00:05:37,754
Realizezi că mi-am pus tot viitorul
în mâinile tale.
113
00:05:37,837 --> 00:05:38,713
- Dacă nu iese asta...
- Va ieşi.
114
00:05:38,796 --> 00:05:40,882
Te asigur, nu am greşit cu nimic.
115
00:05:40,965 --> 00:05:44,385
Fiscul urmăreşte mereu afaceri de succes,
116
00:05:44,469 --> 00:05:46,387
şi, din păcate, acum e rândul meu.
117
00:05:47,972 --> 00:05:49,932
Ai încredere în mine, Harry?
118
00:05:50,016 --> 00:05:51,684
Da.
119
00:05:51,768 --> 00:05:52,685
Da, e un regres,
120
00:05:52,769 --> 00:05:54,854
dar trebuie să ştiu că mă susţii.
121
00:05:57,565 --> 00:05:58,399
Sigur că da.
122
00:05:58,483 --> 00:05:59,901
Mulţumesc.
123
00:06:03,404 --> 00:06:04,489
Pot să mărturisesc ceva?
124
00:06:06,032 --> 00:06:07,950
Cu riscul de a părea siropos?
125
00:06:09,118 --> 00:06:11,871
De mult timp n-am mai simţit
aşa ceva pentru cineva.
126
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Şi eu simt la fel.
127
00:06:15,291 --> 00:06:16,834
Şi sună tot siropos.
128
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
Aia e ce cred eu că e?
E noua ta carte?
129
00:06:24,092 --> 00:06:25,676
- Pot să...
- Nu!
130
00:06:25,760 --> 00:06:28,388
Nu arăt nimănui ce-am scris
până nu termin.
131
00:06:28,471 --> 00:06:29,889
Eu nu sunt oricine.
132
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Sunt cineva care vrea
să te cunoască mai bine
133
00:06:31,474 --> 00:06:33,810
şi căruia i-a plăcut prima ta carte.
134
00:06:35,228 --> 00:06:36,604
Bine. Un capitol.
135
00:06:36,687 --> 00:06:40,316
Dar fără comentarii, fără păreri,
niciun cuvânt.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,442
- S-a făcut?
- Da.
137
00:06:44,112 --> 00:06:45,279
Acum hai să luăm prânzul.
138
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
Stai să-i scriu Lydiei.
Să văd ce face Vivian.
139
00:06:48,449 --> 00:06:50,076
Care e treaba cu Lydia?
140
00:06:50,952 --> 00:06:52,495
De ce? Nu-ţi place?
141
00:06:52,578 --> 00:06:55,498
Pare doar puţin... tăcută.
142
00:06:55,581 --> 00:06:59,794
La început e timidă, dar după ce-o cunoşti
începe să se deschidă.
143
00:07:10,555 --> 00:07:11,514
Bună.
144
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Nu mă aşteptam să fii acasă.
145
00:07:14,308 --> 00:07:18,187
Voiam să termin de împachetat.
146
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Mersi că ai făcut asta.
147
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Spune-i lui Lucy că vom ieşi în curând.
148
00:07:31,492 --> 00:07:33,911
Chiar vreau s-o văd. Îmi lipseşte.
149
00:07:33,995 --> 00:07:35,288
Bine.
150
00:07:36,414 --> 00:07:38,416
Ştiu că i-ar plăcea asta.
151
00:07:42,253 --> 00:07:46,382
Bine. Probabil ar trebui
să ţi le înapoiez.
152
00:08:15,995 --> 00:08:18,664
Chiar crezi că Jonathan a făcut
ilegalităţi financiare?
153
00:08:18,748 --> 00:08:21,584
Tot ce se poate. M-ai avertizat.
154
00:08:21,667 --> 00:08:23,503
Dacă ai avut dreptate?
155
00:08:23,586 --> 00:08:24,754
Nu ştiu. Ce ştiu eu?
156
00:08:24,837 --> 00:08:27,048
Am căutat foarte puţin pe internet.
157
00:08:27,131 --> 00:08:28,883
Joss ce zice?
158
00:08:28,966 --> 00:08:31,219
Nu prea vorbim.
159
00:08:31,302 --> 00:08:34,263
Îţi zic, dacă treaba asta eşuează,
am încurcat-o.
160
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Cum adică?
161
00:08:35,515 --> 00:08:37,892
Pierd o sumă enormă de bani,
162
00:08:37,975 --> 00:08:40,019
cea mai bună ocazie avută vreodată
163
00:08:40,102 --> 00:08:41,354
şi impulsul carierei mele.
164
00:08:41,437 --> 00:08:43,523
Bine, deci eşti terminat.
165
00:08:43,606 --> 00:08:46,359
Da. Ştii ce-ţi trebuie? Un plan B.
166
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
Ca rezervă.
167
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Care e planul tău de rezervă?
168
00:08:50,738 --> 00:08:52,406
Eu? N-am niciunul.
169
00:08:52,490 --> 00:08:56,536
Aşa că dorm la Jonah pe salteaua
lui dezgustătoare, oribilă şi veche.
170
00:08:56,619 --> 00:08:58,412
Da. Deci tu şi April...
171
00:08:58,496 --> 00:08:59,914
Da. E naşpa.
172
00:08:59,997 --> 00:09:02,333
Dar am avut timp să mă gândesc
173
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
şi, da, cred că mama ei era o nesuferită,
174
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
dar cred că adevărata problemă era April.
175
00:09:07,672 --> 00:09:10,800
Poate lui April îi trebuie
mai multă stabilitate,
176
00:09:10,883 --> 00:09:12,093
decât îi poţi tu oferi acum.
177
00:09:12,176 --> 00:09:13,511
Are un copil, o afacere.
178
00:09:13,594 --> 00:09:15,346
Da, înţeleg. Dar tot ar fi drăguţ
179
00:09:15,429 --> 00:09:16,847
să creadă că aş putea avea succes.
180
00:09:16,931 --> 00:09:18,891
Tu crezi asta, nu?
181
00:09:18,975 --> 00:09:20,059
- Sigur.
- Convingător!
182
00:09:20,142 --> 00:09:22,353
Eşti talentat.
Sigur asta crede şi ea.
183
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Eşti foarte talentat,
dar nu-ţi garantează succesul?
184
00:09:25,398 --> 00:09:26,816
Ce vrei să zici?
185
00:09:26,899 --> 00:09:28,609
Uite ce trebuie să faci.
186
00:09:28,693 --> 00:09:29,944
Întreabă-te sincer
187
00:09:30,027 --> 00:09:31,862
dacă faci tot ce e necesar...
188
00:09:31,946 --> 00:09:33,072
totul, pentru a reuşi.
189
00:09:33,155 --> 00:09:36,909
Iar dacă răspunsul e ”da”,
eşti pe calea cea bună.
190
00:09:39,287 --> 00:09:40,454
A venit prânzul.
191
00:09:40,538 --> 00:09:42,164
Ştii că servim mâncare aici la magazin.
192
00:09:42,248 --> 00:09:44,166
Ştiu. De asta mi-am adus mâncare.
193
00:09:44,250 --> 00:09:47,211
Ţi-am luat tot ce-ţi place ţie.
194
00:09:47,295 --> 00:09:49,213
Fără desert, căci trebuie să fii zveltă.
195
00:09:49,297 --> 00:09:51,757
- Mamă!
- Ai văzut asta?
196
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
Tipul care a ţipat la mine e la pagina 33,
197
00:09:54,635 --> 00:09:56,387
cel care te-a angajat, Michael.
198
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Asta e casa pe care voiam s-o creez.
199
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Şi asta e în mod cert lampa mea.
200
00:10:01,267 --> 00:10:03,144
E drăguţ.
201
00:10:03,811 --> 00:10:05,771
Un magnat financiar?
202
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Draga mea, de ce nu ai terminat asta?
203
00:10:08,232 --> 00:10:09,442
Casa asta e aşa...
204
00:10:10,443 --> 00:10:13,154
Ce? Sunt în pauză.
205
00:10:13,237 --> 00:10:14,155
Pauza s-a terminat.
206
00:10:16,198 --> 00:10:18,075
Deci?
207
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
Nu a mers.
208
00:10:20,703 --> 00:10:21,746
Te-a concediat.
209
00:10:21,829 --> 00:10:23,748
Nu.
210
00:10:24,957 --> 00:10:26,459
M-a sărutat, bine?
211
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
A fost o chestie complet ciudată.
212
00:10:28,836 --> 00:10:30,921
Acum că eşti singură, ar trebui să-l suni.
213
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
Nu e aşa simplu.
214
00:10:33,090 --> 00:10:35,092
Mie mi se pare simplu.
215
00:10:35,926 --> 00:10:36,969
E transsexual.
216
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
- Ce?
- E transsexual.
217
00:10:39,847 --> 00:10:42,183
- Ce?
- Michael e transsexual
218
00:10:42,266 --> 00:10:45,603
şi nu mi-a spus de la început,
iar apoi era ciudat.
219
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
Transsexual? Serios?
220
00:10:48,939 --> 00:10:51,275
- Era femeie?
- Da.
221
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
Ai ştiut şi tot ai lucrat cu el?
222
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
Vrei să vorbeşti mai încet?
223
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Sunt clienţi aici şi eşti deranjantă.
224
00:10:56,947 --> 00:10:59,533
Eu? În ce hal a ajuns lumea?
225
00:10:59,617 --> 00:11:02,244
Şi spune-mi de ce cred aceşti oameni
226
00:11:02,328 --> 00:11:04,580
că se pot etala în faţa tuturor,
227
00:11:04,664 --> 00:11:06,540
iar noi trebuie să acceptăm?
228
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
Retractez ce-am spus.
229
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
Slavă Domnului că ai ieşit din asta.
230
00:11:11,087 --> 00:11:13,798
Încetează! Nu trebuie să ai o părere
231
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
despre absolut tot din viaţa mea.
232
00:11:15,383 --> 00:11:17,551
Întâi cu Marc, Lucy, iar acum cu Michael.
233
00:11:17,635 --> 00:11:19,762
Sunt judecător.
Treaba mea e să am o părere.
234
00:11:19,845 --> 00:11:22,807
Iar părerea mea este că e ceva nenatural.
235
00:11:22,890 --> 00:11:25,267
Taci. Faci o scenă.
236
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
Ce?
237
00:11:27,937 --> 00:11:30,356
Scuze. Suntem în LA.
238
00:11:30,439 --> 00:11:32,441
Merge orice.
239
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
Să mâncăm în linişte.
240
00:11:38,531 --> 00:11:39,907
Ce părere ai?
241
00:11:39,990 --> 00:11:41,283
Sunt frumoşi.
242
00:11:41,367 --> 00:11:42,743
Îţi evidenţiază culoarea ochilor.
243
00:11:42,827 --> 00:11:45,538
Unde te duce Adam la cină?
244
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
Parcă zicea de un restaurant italian.
245
00:11:47,123 --> 00:11:48,916
Drăguţ.
246
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Vreau puţină intimitate să termin. Bine?
247
00:11:51,252 --> 00:11:53,087
Desigur.
248
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Anunţă-mă când ajunge Adam.
249
00:11:54,797 --> 00:11:56,424
Da.
250
00:12:03,973 --> 00:12:05,558
A fost o slujbă frumoasă.
251
00:12:05,641 --> 00:12:07,643
Nu ştiam prea multe despre ea.
252
00:12:07,727 --> 00:12:09,979
Încă nu pot crede că s-a dus.
253
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Măcar l-au arestat pe nemernicul
care a ucis-o.
254
00:12:13,190 --> 00:12:14,525
Da. Apropo,
255
00:12:14,608 --> 00:12:16,736
poliţia vrea să vorbească cu tine.
256
00:12:18,612 --> 00:12:19,989
Cu mine? De ce?
257
00:12:20,072 --> 00:12:21,657
De fapt, vor să vorbească cu toate.
258
00:12:21,741 --> 00:12:23,534
Construiesc un caz împotriva lui Lee,
259
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
dar au puţine dovezi.
260
00:12:25,286 --> 00:12:27,496
Au nevoie de tot ajutorul.
261
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Jackie, nu o ştiam aşa bine pe Marisol.
262
00:12:29,498 --> 00:12:30,458
Nu ştiu la ce ar ajuta.
263
00:12:30,541 --> 00:12:31,959
Orice e de folos.
264
00:12:32,042 --> 00:12:34,879
Joss, tu ştii cum e violenţa domestică.
265
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
Ar folosi orice
266
00:12:37,339 --> 00:12:38,257
să dea vina pe victimă.
267
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
- Bună, Lydia.
- Bună, Adam.
268
00:12:45,598 --> 00:12:47,516
- Ce faci?
- Bine, mulţumesc.
269
00:12:47,600 --> 00:12:48,601
Ce frumoase sunt.
270
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
- Mulţumesc.
- Sigur îi vor plăcea lui Karen.
271
00:12:51,270 --> 00:12:54,356
- E gata?
- Coboară imediat.
272
00:12:55,232 --> 00:12:56,275
Aşa.
273
00:12:56,358 --> 00:12:59,236
- Ce drăguţă e.
- Da. Iau eu florile.
274
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Îmi place bluza ta cu Barcelona.
275
00:13:00,404 --> 00:13:03,908
Mersi. N-am fost niciodată.
Sunt doar fană.
276
00:13:03,991 --> 00:13:06,452
Am locuit acolo doi ani
şi am văzut multe meciuri.
277
00:13:07,119 --> 00:13:09,455
E aşa romantic cum se spune?
278
00:13:09,538 --> 00:13:11,248
Absolut.
279
00:13:11,332 --> 00:13:15,419
Lydia, credeam că-mi spui când vine Adam.
280
00:13:15,503 --> 00:13:16,796
- Bună.
- Salut.
281
00:13:16,879 --> 00:13:20,674
Scuze. Tocmai luam o vază pentru flori.
282
00:13:20,758 --> 00:13:23,719
Noapte bună, Vivian. Eşti gata?
283
00:13:23,803 --> 00:13:26,597
Da. Apropo, arăţi grozav.
284
00:13:35,272 --> 00:13:38,859
Ce faci? Trebuie să schimbăm scutecul?
285
00:13:38,943 --> 00:13:41,654
Sper să nu te îmbolnăveşti iar.
286
00:13:42,238 --> 00:13:47,159
Să sperăm că mama nu se simte prea bine,
287
00:13:47,243 --> 00:13:50,788
pentru că nu vrem să afle ce am făcut, nu?
288
00:13:50,871 --> 00:13:53,415
Nu. N-ar fi prea bine.
289
00:13:53,499 --> 00:13:55,417
Bine.
290
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
De ce nu te-ai schimbat?
291
00:13:58,504 --> 00:14:00,047
Nu am chef.
292
00:14:00,130 --> 00:14:02,132
Haide. Îţi va face bine.
293
00:14:03,968 --> 00:14:07,263
Jackie, nu cred că pot vorbi
cu poliţia despre Marisol.
294
00:14:07,346 --> 00:14:09,265
E important, Joss.
295
00:14:11,517 --> 00:14:16,522
Josslyn Carver, eşti arestată
pentru uciderea lui Luca Raines.
296
00:14:18,899 --> 00:14:21,193
Ţi-am mai spus, bine?
297
00:14:21,277 --> 00:14:25,197
Nu eram aşa apropiate.
O ştiam doar de la sală, aşa că...
298
00:14:25,281 --> 00:14:29,326
Cu cât mai mulţi reuşim să stabilim
un tipar al abuzului, cu atât mai bine.
299
00:14:31,704 --> 00:14:33,664
Te vei gândi măcar?
300
00:14:34,164 --> 00:14:37,001
Pentru mine? Te rog?
301
00:14:37,084 --> 00:14:38,335
Bine. Mă voi gândi.
302
00:14:45,301 --> 00:14:48,470
Par genul care vrea
să-şi petreacă toată vacanţa
303
00:14:48,554 --> 00:14:50,264
pe o barcă?
304
00:14:50,347 --> 00:14:51,807
Acum, că menţionezi,
305
00:14:51,891 --> 00:14:53,851
pari genul care preferă room-service,
306
00:14:53,934 --> 00:14:55,769
la un hotel de lux, nu?
307
00:14:55,853 --> 00:14:57,771
Acum vorbeşti pe limba mea.
308
00:14:59,607 --> 00:15:01,901
Şi, despre ce altceva am putea discuta?
309
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
Încetează. Ştiu ce faci.
310
00:15:03,777 --> 00:15:07,448
Ştiu c-am zis că nu vreau
să vorbesc despre paginile cărţii,
311
00:15:07,531 --> 00:15:08,657
dar am minţit. Vreau.
312
00:15:09,825 --> 00:15:11,911
- Mi-au plăcut.
- Serios?
313
00:15:11,994 --> 00:15:14,455
Credeam că ar fi puţin cam seci.
314
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Glumeşti? Nu.
Vreau să citesc mai mult.
315
00:15:16,665 --> 00:15:18,459
Stai. Eşti doar drăguţ
316
00:15:18,542 --> 00:15:20,294
ca să nu-mi răneşti sentimentele?
317
00:15:20,377 --> 00:15:21,462
Nu cred că sunt aşa drăguţ.
318
00:15:22,796 --> 00:15:25,925
Cred că mai ai doar un lucru de făcut.
319
00:15:26,759 --> 00:15:27,760
Ce anume?
320
00:15:27,843 --> 00:15:30,638
Să te îndrăgosteşti de cineva
disponibil pentru tine.
321
00:15:32,598 --> 00:15:34,850
Dar unde naiba găseşti un aşa tip?
322
00:15:37,478 --> 00:15:40,522
Vreau să ştiu mai mult
şi să trecem la următorul nivel.
323
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
Ştiu că ai zis că vrei s-o luăm uşor.
324
00:15:42,441 --> 00:15:46,070
Ce? N-am zis niciodată aşa ceva.
325
00:15:46,153 --> 00:15:49,365
Ba da. Când am vorbit prima dată.
326
00:15:49,448 --> 00:15:51,033
Nu. Probabil ai înţeles greşit.
327
00:15:51,116 --> 00:15:52,576
Ai părut destul de clară.
328
00:15:53,410 --> 00:15:55,955
Crede-mă, nu simt deloc asta.
329
00:15:56,038 --> 00:15:58,040
Serios?
330
00:15:58,123 --> 00:16:01,710
Deci suntem de acord
că nu o mai luăm încet?
331
00:16:01,794 --> 00:16:05,089
Cred că e vremea să accelerăm puţin.
332
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Da.
333
00:16:07,132 --> 00:16:08,592
Nota, vă rog.
334
00:16:09,510 --> 00:16:13,138
Chiar îmi pare rău de Marisol.
E groaznic ce a păţit.
335
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
Aşa e. Iubitul ei o abuza de ceva vreme,
336
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
apoi a început cursul lui Jackie
337
00:16:18,435 --> 00:16:19,770
şi a găsit puterea să-l lase.
338
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Apoi, din nu ştiu ce motiv,
l-a primit iar în viaţa ei
339
00:16:23,023 --> 00:16:24,024
şi a început iar totul.
340
00:16:24,108 --> 00:16:25,943
Dumnezeule.
341
00:16:26,026 --> 00:16:28,862
Poliţia vrea să discute
cu toate prietenele de la curs
342
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
şi chiar nu vreau să fiu implicată, April.
343
00:16:31,365 --> 00:16:33,784
Am sacrificat tot
când l-am reclamat pe Wilson.
344
00:16:33,867 --> 00:16:36,745
Gândul de a vorbi cu poliţia
îmi întoarce stomacul pe dos.
345
00:16:36,829 --> 00:16:39,873
Atunci nu trebuie s-o faci.
Sunt şi alte femei la curs.
346
00:16:39,957 --> 00:16:41,458
Lasă una din ele să vorbească.
347
00:16:41,542 --> 00:16:44,753
Tu ai grijă de tine. E în regulă.
348
00:16:44,837 --> 00:16:46,130
Mulţumesc.
349
00:16:46,672 --> 00:16:48,048
Scuze.
350
00:16:48,132 --> 00:16:50,217
Nu te-am întrebat cum merge cu Marc.
351
00:16:50,300 --> 00:16:51,218
Nu prea bine.
352
00:16:51,301 --> 00:16:55,723
Mi-a dat cheile şi s-a mutat.
353
00:16:59,685 --> 00:17:02,271
- Nu pot crede că s-a terminat.
- Nici eu.
354
00:17:02,354 --> 00:17:05,065
Chiar nu mă pot gândi la asta acum.
355
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
Singura persoană aparent mulţumită
de asta e mama.
356
00:17:08,360 --> 00:17:10,529
Mă îndoiesc că se bucură.
357
00:17:10,612 --> 00:17:11,989
Ce zice n-are treabă cu Marc,
358
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
dar mai tot timpul îl critică,
359
00:17:14,074 --> 00:17:15,826
chiar dacă ne-am despărţit. Iar azi,
360
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
a făcut comentarii bigote despre Michael.
361
00:17:17,619 --> 00:17:20,414
- Tipul transsexual?
- Da. E o poveste lungă.
362
00:17:20,497 --> 00:17:21,957
În fine, mă înnebuneşte.
363
00:17:22,041 --> 00:17:23,667
Nu mă mai pot certa cu ea
364
00:17:23,751 --> 00:17:26,253
sau s-o ţin trează
ca să obţină un transplant.
365
00:17:26,336 --> 00:17:27,504
Atunci trebuie să discutaţi.
366
00:17:27,588 --> 00:17:31,884
O ştii pe mama.
E mai uşor de zis decât de făcut.
367
00:17:31,967 --> 00:17:34,261
April, fără supărare,
dar trebuie să faci un efort.
368
00:17:34,344 --> 00:17:36,722
Nu poţi trăi cu frică de mama ta.
369
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
Eşti matură!
Doar nu te trimite în camera ta.
370
00:17:38,849 --> 00:17:41,351
Ştiu că e bolnavă şi ştiu că e dură,
371
00:17:41,435 --> 00:17:43,103
dar nu lăsa pe nimeni să te domine.
372
00:17:43,187 --> 00:17:46,273
Ăsta e exemplul pe care vrei
să-l dai lui Lucy?
373
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Nu prea cred.
374
00:17:51,445 --> 00:17:52,529
Hai la mine, da?
375
00:17:52,613 --> 00:17:54,698
Din moment ce la tine
376
00:17:54,782 --> 00:17:57,201
ar fi mai ciudat cu cea mică.
377
00:17:57,284 --> 00:18:00,412
Da. Stai s-o sun pe Lydia
să mă asigur că mai poate sta.
378
00:18:00,496 --> 00:18:02,998
Bine. Merg să caut un Uber.
379
00:18:06,668 --> 00:18:08,629
- Bună.
- E totul în regulă?
380
00:18:08,712 --> 00:18:11,090
Da, totul e grozav. Vivian doarme.
381
00:18:11,173 --> 00:18:12,591
Vreau să-ţi cer o favoare.
382
00:18:12,674 --> 00:18:14,718
Ai putea să mai stai câteva ore?
383
00:18:14,802 --> 00:18:16,303
Vreau să mai stau cu Adam.
384
00:18:18,972 --> 00:18:20,891
Nu pot. Am planuri.
385
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
Nu le poţi schimba?
386
00:18:25,687 --> 00:18:27,981
Îmi pare rău, nu pot.
387
00:18:29,608 --> 00:18:31,860
Bine, atunci. Ajung curând.
388
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
Bine.
389
00:18:39,409 --> 00:18:41,203
Eşti gata?
390
00:18:42,329 --> 00:18:44,873
Îmi pare foarte rău. Nu mai poate sta.
391
00:18:47,042 --> 00:18:47,918
Nicio problemă.
392
00:18:48,001 --> 00:18:50,754
Ce zici de cină în weekend? Gătesc eu.
393
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
Mi-ar plăcea asta.
394
00:18:56,385 --> 00:18:58,053
- Bună.
- Salut.
395
00:18:58,762 --> 00:19:01,306
- Cum a fost la înmormântare?
- Frumos.
396
00:19:01,390 --> 00:19:02,307
Groaznic.
397
00:19:02,391 --> 00:19:05,435
A fost câte puţin din ambele, cred.
398
00:19:05,519 --> 00:19:12,484
Acum poliţia vrea să vorbească cu toate
despre ce a păţit Marisol, deci...
399
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
Da, are sens.
400
00:19:14,820 --> 00:19:17,197
- Faci tot ce poţi ca să ajuţi, nu?
- Da.
401
00:19:19,074 --> 00:19:21,326
Vrei să mănânci ceva? Am nişte...
402
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
Nu. Sunt frântă.
403
00:19:24,496 --> 00:19:25,539
Ziua ta cum a fost?
404
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
A fost bună.
405
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
- Eşti sigură că eşti bine?
- Da.
406
00:19:31,170 --> 00:19:35,257
Adică, ştii cum e: serviciu şi viaţă.
407
00:19:35,966 --> 00:19:38,594
Am băut nişte vin la April,
dar sunt doar obosită.
408
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
Merg să fac un duş.
409
00:19:49,855 --> 00:19:53,442
Am un sentiment că va fi
O seară foarte bună
410
00:19:55,444 --> 00:19:58,822
Va apărea
Şi va face o cursă lungă
411
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
Îţi voi face lumea să se învârtă
412
00:20:02,492 --> 00:20:05,329
Opriţi-vă o clipă.
413
00:20:05,412 --> 00:20:06,663
Puteţi fi atenţi o clipă
414
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
- ... dacă ne putem aduna?
- Ce este?
415
00:20:09,166 --> 00:20:11,752
Ascultaţi, m-am tot gândit
416
00:20:11,835 --> 00:20:16,548
şi e vremea să acţionăm serios
şi să ne concentrăm.
417
00:20:16,632 --> 00:20:18,675
În tot acest timp am avut două concerte.
418
00:20:19,676 --> 00:20:22,137
Două!
Iar pentru unul a trebuit să plătim.
419
00:20:22,221 --> 00:20:24,223
Putem merge la karaoke
dacă doar ne distrăm.
420
00:20:24,306 --> 00:20:26,308
Calmează-te. Relaxează-te.
421
00:20:26,391 --> 00:20:28,852
Nu vreau să mă relaxez, Jonah.
422
00:20:28,936 --> 00:20:31,688
Ne-am relaxat destul.
E ultimul lucru care trebuie făcut.
423
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
Trebuie să fim determinaţi.
424
00:20:33,941 --> 00:20:35,651
Dacă vrem ca oamenii să creadă în noi,
425
00:20:35,734 --> 00:20:37,069
să credem întâi noi.
426
00:20:37,152 --> 00:20:41,490
Am lăsat dramele să ne împiedice
în a face muzică bună.
427
00:20:42,491 --> 00:20:45,077
Ştiu că nu eu am înfiinţat trupa,
428
00:20:45,827 --> 00:20:51,875
dar am renunţat la cel mai bun lucru
din viaţa mea
429
00:20:51,959 --> 00:20:54,753
pentru a încerca s-o fac să meargă.
430
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Voi la ce aţi renunţat?
431
00:20:57,506 --> 00:21:00,092
Nu vreau să ajung să regret
alegerea făcută.
432
00:21:01,551 --> 00:21:03,053
Aşa că, Jonah, te rog,
433
00:21:03,136 --> 00:21:04,721
ajunge cu problema tunelului carpian.
434
00:21:04,805 --> 00:21:06,848
Omule, e pe bune, bine?
435
00:21:06,932 --> 00:21:08,558
Zilnic trăiesc cu un disconfort cronic.
436
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
Înţeleg, şi noi toţi avem câte ceva.
437
00:21:12,229 --> 00:21:14,481
Dar nu mai putem fi implicaţi
doar pe jumătate.
438
00:21:14,564 --> 00:21:18,110
Dacă e să facem muzică, atunci s-o facem!
439
00:21:19,653 --> 00:21:21,071
S-o facem!
440
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
Haideţi! Da!
441
00:21:22,948 --> 00:21:24,574
Bine.
442
00:21:33,000 --> 00:21:34,042
Un discurs grozav.
443
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Aveau nevoie de asta.
444
00:21:39,339 --> 00:21:40,257
Eşti bine?
445
00:21:41,967 --> 00:21:42,926
Da.
446
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
Harry, mă bucur să te văd.
447
00:21:54,396 --> 00:21:55,897
Vrei o cafea, ceai?
448
00:21:55,981 --> 00:21:58,191
Nu, mersi, Elliott. E în regulă.
449
00:21:58,275 --> 00:22:00,527
Ce ştii despre afacerea mea cu Jonathan?
450
00:22:00,610 --> 00:22:03,280
Avem vreo variantă?
Sunt foarte îngrijorat.
451
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Am verificat şi, dacă nu te mai plăteşte,
452
00:22:06,074 --> 00:22:07,242
îl dăm în judecată şi te retragi.
453
00:22:07,326 --> 00:22:10,370
Dar nu cred că recuperăm investiţia
înaintea fiscului.
454
00:22:10,454 --> 00:22:13,040
Nu vreau să dau în judecată pe nimeni.
455
00:22:13,123 --> 00:22:15,751
Nu am bani pentru o luptă legală.
456
00:22:15,834 --> 00:22:16,752
Ce altceva ai?
457
00:22:19,588 --> 00:22:20,881
Sugerez să aştepţi.
458
00:22:20,964 --> 00:22:23,091
Dacă Jonathan e curat, revenim la normal.
459
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
Dacă nu, legea ţine cu noi,
şi acţionăm atunci.
460
00:22:25,469 --> 00:22:28,305
Ar putea dura luni bune, nu?
461
00:22:28,388 --> 00:22:30,932
Nu am atâta timp. Viaţa mea e în joc.
462
00:22:31,016 --> 00:22:33,685
Nu ştiu ce vrei să zic, Harry.
463
00:22:33,769 --> 00:22:34,686
Eşti într-o situaţie nasoală.
464
00:22:36,104 --> 00:22:37,272
Bine.
465
00:22:38,065 --> 00:22:40,067
Uite.
466
00:22:40,150 --> 00:22:42,903
Food Network era interesat
de un al doilea sezon
467
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
al spectacolului meu.
468
00:22:43,987 --> 00:22:46,740
Voiau o emisiune
despre construcţia unui restaurant,
469
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
dar a primat proiectul lui Jonathan.
470
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
- Bine.
- Uite ce vreau să faci.
471
00:22:50,410 --> 00:22:52,996
Sună persoana cu care
ai discutat ultima ofertă
472
00:22:53,080 --> 00:22:54,122
şi vezi dacă putem obţine ceva.
473
00:22:54,206 --> 00:22:57,417
Trebuie să ştiu că am alternativă
înainte să iau decizii.
474
00:22:57,501 --> 00:22:58,627
Sunt slabe speranţe.
475
00:22:58,710 --> 00:23:00,587
Şi ce faci cu problema lui Jonathan?
476
00:23:00,670 --> 00:23:03,131
Nu e nicio problemă.
Nu zic să baţi palma.
477
00:23:03,215 --> 00:23:04,716
Doar să afli, bine?
478
00:23:04,800 --> 00:23:07,844
Viitorul meu depinde de asta
şi-mi trebuie un plan B.
479
00:23:09,304 --> 00:23:11,306
Să văd ce pot să aflu.
480
00:23:16,812 --> 00:23:20,273
I-am spus lui Lucy că poate o duc
pe ea şi pe Noel la film,
481
00:23:20,357 --> 00:23:21,650
dar că voi sta între ei.
482
00:23:23,276 --> 00:23:24,694
Bine.
483
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
Trebuie să discutăm.
484
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
Despre ce?
485
00:23:31,618 --> 00:23:33,954
Despre atitudinea ta.
486
00:23:34,037 --> 00:23:35,455
Pardon?
487
00:23:37,707 --> 00:23:39,751
Doar nu are legătură cu transsexualul ăla?
488
00:23:39,835 --> 00:23:42,003
Ba da, şi cu Marc.
489
00:23:42,087 --> 00:23:44,506
Când spui lucruri ca cele de ieri,
490
00:23:44,589 --> 00:23:47,092
oamenii vor crede
că nu eşti o persoană tolerantă.
491
00:23:47,175 --> 00:23:48,927
Ce am zis aşa rău?
492
00:23:49,010 --> 00:23:50,262
Ai încetat să mai lucrezi cu el,
493
00:23:50,345 --> 00:23:53,557
deci clar şi tu simţi la fel
despre astfel de oameni.
494
00:23:53,640 --> 00:23:54,683
Ba nu!
495
00:23:54,766 --> 00:23:57,769
Vrei să nu mai vorbeşti aşa
în faţa lui Lucy?
496
00:23:57,853 --> 00:23:59,938
Încercăm să nu gândim aşa.
497
00:24:00,021 --> 00:24:01,523
Asta e problema ta.
498
00:24:01,606 --> 00:24:03,984
Fie gândeşti prea mult, fie deloc.
499
00:24:04,067 --> 00:24:05,152
Nu aşa te-am crescut.
500
00:24:05,235 --> 00:24:07,779
Credeam că m-ai crescut
să fiu tolerantă.
501
00:24:07,863 --> 00:24:10,824
Te-am crescut
o femeie de culoare mândră şi creştină.
502
00:24:10,907 --> 00:24:14,911
Nu să umbli cu oameni
care nu au aceleaşi valori ca tine.
503
00:24:14,995 --> 00:24:17,330
Să locuieşti cu un Peter Pan alb
cum e Marc
504
00:24:17,414 --> 00:24:19,207
care abia poate câştiga o pâine.
505
00:24:19,291 --> 00:24:21,460
Credeam că n-are legătură cu Marc.
506
00:24:21,543 --> 00:24:24,421
Ba sigur că are legătură cu el şi cu tine.
507
00:24:24,504 --> 00:24:29,634
Toţi bărbaţii care intră şi ies
din viaţa ta şi a lui Lucy?
508
00:24:29,718 --> 00:24:33,346
Cine a luat toate aceste decizii, April?
509
00:24:33,805 --> 00:24:34,681
Tu!
510
00:24:34,764 --> 00:24:37,601
Exact! Sunt alegerile mele, nu ale tale,
511
00:24:37,684 --> 00:24:41,438
iar tu pari să n-ai răbdare
cu cine nu se potriveşte conceptului tău
512
00:24:41,521 --> 00:24:42,397
despre perfecţiune.
513
00:24:42,481 --> 00:24:45,775
Măcar eu ştiu cine sunt şi accept asta.
514
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
Viaţa ta nu se va îmbunătăţi
515
00:24:48,695 --> 00:24:50,322
decât dacă vei face la fel.
516
00:24:51,406 --> 00:24:54,409
Mamă, ştiu că i-ai zis lui Marc
517
00:24:54,493 --> 00:24:56,203
că-l vei da afară din casa asta,
518
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
şi, cumva, ai reuşit.
519
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
Aşa că bucură-te, bine?
520
00:25:00,081 --> 00:25:01,708
Ai câştigat.
521
00:25:11,134 --> 00:25:12,052
Harry.
522
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
Jonathan, bună.
523
00:25:14,930 --> 00:25:16,139
Ce surpriză.
524
00:25:16,223 --> 00:25:18,225
Voiam să vorbim personal.
525
00:25:18,308 --> 00:25:20,560
Joss e acasă?
526
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Nu, e plecată.
527
00:25:22,896 --> 00:25:25,315
Ştiu că n-ar fi încântată să fiu aici.
528
00:25:25,398 --> 00:25:29,653
- Da. Intră, te rog.
- Mulţumesc.
529
00:25:33,240 --> 00:25:34,950
Nu ştiu cum ai fost crescut,
530
00:25:35,033 --> 00:25:37,577
dar eu am fost crescută într-un anume fel,
531
00:25:37,661 --> 00:25:39,037
şi încep să mă îngrijorez
532
00:25:39,120 --> 00:25:40,497
că-mi afectează viaţa.
533
00:25:40,580 --> 00:25:42,457
Viaţa? Cum ar fi?
534
00:25:42,541 --> 00:25:45,085
Relaţiile, felul de a fi părinte.
535
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Îţi par intolerantă?
536
00:25:49,172 --> 00:25:51,758
- Cum să-mi pari?
- Intolerantă.
537
00:25:51,841 --> 00:25:55,095
Mă port de parcă sunt mai presus
decât alţii?
538
00:25:55,178 --> 00:25:58,014
Pentru că, în mod cert, mama aşa e.
539
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Cu mine ai fost mereu drăguţă,
540
00:26:00,767 --> 00:26:03,645
dar eu pot fi foarte uşor de plăcut.
541
00:26:04,813 --> 00:26:07,524
Poţi fi o şefă dură,
542
00:26:07,607 --> 00:26:10,235
dar nu cred că are de-a face
cu faptul că sunt gay.
543
00:26:10,318 --> 00:26:12,112
Probabil cu faptul că sparg lucruri.
544
00:26:13,572 --> 00:26:14,781
Da, ai dreptate.
545
00:26:14,864 --> 00:26:18,034
Desigur, e posibil ca în sinea ta
să fii puţin intolerantă.
546
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Dar nu aşa suntem toţi?
547
00:26:20,328 --> 00:26:23,206
De exemplu, nu-i pot privi
pe bătrânii care mănâncă.
548
00:26:23,290 --> 00:26:24,916
Modul în care...
549
00:26:26,126 --> 00:26:28,670
E aşa deranjant. Am coşmaruri.
550
00:26:31,298 --> 00:26:34,676
Mă gândesc întruna
la ce i-am zis lui Michael.
551
00:26:34,759 --> 00:26:37,012
Cel de la pagina 33? Transsexualul?
552
00:26:37,095 --> 00:26:39,431
Datorită mamei,
553
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
încep să văd că poate l-am rănit,
554
00:26:42,767 --> 00:26:45,562
- ... şi nu ştiu ce să fac.
- Fă ceea ce vrei.
555
00:26:45,645 --> 00:26:48,315
Dacă mama ta crede
că e prea bună pentru alţii
556
00:26:48,398 --> 00:26:50,066
nu înseamnă că tu aprobi asta.
557
00:26:50,984 --> 00:26:53,028
Şi acum nu mă refer doar la Michael.
558
00:26:54,613 --> 00:26:56,323
Ştii că mă refer la Marc?
559
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
Te-ai prins? Bine.
560
00:27:05,373 --> 00:27:07,792
Mă ai în palma ta
561
00:27:11,504 --> 00:27:12,756
Ce este? Am greşit cu ceva?
562
00:27:12,839 --> 00:27:13,882
Nu.
563
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
Mă enervează că n-au mai putut sta
564
00:27:16,760 --> 00:27:18,261
încă o oră pentru a perfecţiona asta.
565
00:27:19,763 --> 00:27:21,765
Probabil plaja era mai importantă.
566
00:27:22,557 --> 00:27:25,852
Evident, marele meu discurs
a avut mare efect.
567
00:27:25,935 --> 00:27:29,439
Ei sunt aşa cum sunt,
iar noi aşa cum suntem.
568
00:27:29,522 --> 00:27:31,274
Mereu am avut mai multă pasiune.
569
00:27:31,358 --> 00:27:33,443
Chiar şi când ne-am cunoscut în Florida,
570
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
am ştiut amândoi de la început ce voiam.
571
00:27:34,944 --> 00:27:38,323
Da, dar una e să ştii ce vrei
şi alta e să obţii.
572
00:27:39,199 --> 00:27:41,076
E foarte uşor să fii distras,
573
00:27:41,159 --> 00:27:43,286
iar apoi, dintr-odată, totul s-a pierdut.
574
00:27:43,370 --> 00:27:45,872
Ai trecut prin multe în ultima vreme.
575
00:27:45,955 --> 00:27:48,083
Ai făcut multe schimbări,
576
00:27:48,166 --> 00:27:50,585
dar ştiu că vor merita...
577
00:27:50,669 --> 00:27:51,628
din plin.
578
00:27:52,712 --> 00:27:54,881
Ştiu că ai ce-ţi trebuie.
579
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
Trebuie doar să-i fac să vadă la fel.
580
00:27:57,676 --> 00:27:59,344
Poate n-ai să reuşeşti.
581
00:27:59,427 --> 00:28:00,887
Şi, la un moment dat,
582
00:28:00,970 --> 00:28:03,264
poate trebuie să te gândeşti
să cânţi solo.
583
00:28:03,348 --> 00:28:04,808
Să urmezi o altă cale spre succes.
584
00:28:10,980 --> 00:28:13,983
Nu e nicio crimă
să recunoşti ce este evident.
585
00:28:14,067 --> 00:28:16,027
Eşti mai bun ca ei.
586
00:28:16,111 --> 00:28:17,612
Ei ştiu asta.
587
00:28:17,696 --> 00:28:18,905
Tu ştii asta.
588
00:28:20,782 --> 00:28:22,075
Şi eu ştiu asta.
589
00:28:34,587 --> 00:28:35,672
Bună.
590
00:28:35,755 --> 00:28:37,048
Bună.
591
00:28:38,049 --> 00:28:43,430
M-am gândit mult
şi nu vreau să vorbesc cu poliţia.
592
00:28:43,513 --> 00:28:46,015
Celelalte fete pot spune acelaşi lucru,
593
00:28:46,099 --> 00:28:48,226
Lee e deja închis
şi nu pleacă nicăieri, Jackie.
594
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Îţi e teamă.
595
00:28:49,477 --> 00:28:50,812
Înţeleg.
596
00:28:50,895 --> 00:28:52,814
Ştiu cum este.
597
00:28:52,897 --> 00:28:55,316
La 14 ani,
598
00:28:55,400 --> 00:28:56,943
părinţii m-au dat afară din casă.
599
00:28:57,026 --> 00:28:59,738
În prima mea noapte singură
am dormit la o prietenă.
600
00:28:59,821 --> 00:29:01,614
Niciodată nu mi-a fost aşa teamă.
601
00:29:01,698 --> 00:29:03,616
Nu ştiam cum voi supravieţui.
602
00:29:03,700 --> 00:29:06,661
Nici în noaptea aia,
nici în zilele ce au urmat.
603
00:29:06,745 --> 00:29:08,455
Dar am reuşit.
604
00:29:09,414 --> 00:29:12,459
Mi-am învins teama şi am continuat.
605
00:29:13,501 --> 00:29:17,172
Şi am învăţat că eram mai puternică
decât credeam.
606
00:29:18,548 --> 00:29:19,674
Aşa eşti şi tu.
607
00:29:22,510 --> 00:29:23,928
Încă n-am ajuns acolo.
608
00:29:24,012 --> 00:29:25,513
Nu mă simt mai bine.
609
00:29:25,597 --> 00:29:30,310
De fapt, mă simt mai rău.
Încă am flashbackuri.
610
00:29:30,393 --> 00:29:32,896
Nu dorm.
Lucrurile sunt groaznice cu Harry.
611
00:29:32,979 --> 00:29:36,065
- Aici putem face faţă la orice.
- Nu mă asculţi, Jackie!
612
00:29:37,692 --> 00:29:43,281
Nu e vorba doar de poliţie, ci şi de sală.
Nu merge. Am nevoie de o pauză, bine?
613
00:29:48,161 --> 00:29:49,788
- Bună, Karen.
- Bună.
614
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Am luat nişte fructe de la piaţă.
615
00:29:51,790 --> 00:29:54,042
Cum a fost azi-noapte? Ai avut întâlnire?
616
00:29:54,125 --> 00:29:56,961
Sigur că nu.
Când am avut ultima dată una?
617
00:29:57,879 --> 00:29:59,422
Dar ai spus că aveai planuri.
618
00:30:00,173 --> 00:30:04,177
Da. Să merg acasă
după o zi lungă de lucru să mă relaxez.
619
00:30:04,260 --> 00:30:05,470
Ce?
620
00:30:05,553 --> 00:30:09,432
Nu-mi pot reprograma viaţa
pentru că tu faci ceva.
621
00:30:09,516 --> 00:30:12,060
Nu făceam orice. Aveam o întâlnire.
622
00:30:12,143 --> 00:30:14,270
Şi cum a fost?
623
00:30:14,354 --> 00:30:15,939
Pentru că tipul ăla
nu-mi inspiră încredere.
624
00:30:17,607 --> 00:30:18,650
Poate doar mi se pare.
625
00:30:18,733 --> 00:30:20,860
Ştiu că ne-am apropiat, Lydia,
626
00:30:20,944 --> 00:30:25,198
dar relaţiile mele personale
nu sunt treaba ta,
627
00:30:25,281 --> 00:30:29,077
şi aş aprecia să fii mai clară
cu planurile tale
628
00:30:29,160 --> 00:30:30,829
dacă nu poţi fi aici să mă ajuţi.
629
00:30:32,664 --> 00:30:34,791
Trebuie să ajung la un pacient.
630
00:30:36,042 --> 00:30:37,710
Dar ne-am înţeles, da?
631
00:30:37,794 --> 00:30:40,088
Desigur. Absolut.
632
00:30:44,509 --> 00:30:46,636
De cât timp au nevoie cei de la Fisc?
633
00:30:46,719 --> 00:30:48,888
Ştii şi tu cum e guvernul.
634
00:30:49,514 --> 00:30:52,016
Nu spun.
Toată săptămâna au fost auditori la birou.
635
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
E plăcut să bei un pahar cu un prieten.
636
00:30:56,896 --> 00:30:59,107
Şi chiar te consider prieten, Harry.
637
00:31:00,733 --> 00:31:02,277
Ştiu că nu ţi-a fost uşor.
638
00:31:03,319 --> 00:31:05,655
Mersi, Jonathan. Apreciez. Ştii ce?
639
00:31:05,738 --> 00:31:08,074
Când se calmează lucrurile,
sunt sigur că va fi bine.
640
00:31:08,157 --> 00:31:11,327
Deja am prieteni
care nu-mi mai răspund la telefon.
641
00:31:11,411 --> 00:31:14,455
Presupun că loialitatea e limitată.
642
00:31:15,748 --> 00:31:17,333
Crezi în karma, Harry?
643
00:31:19,002 --> 00:31:21,421
Nu sunt sigur.
Cred că depinde de situaţie. De ce?
644
00:31:21,504 --> 00:31:23,423
Mă tem că asta se întâmplă acum.
645
00:31:23,506 --> 00:31:25,675
Când îmi dezvoltam afacerea,
646
00:31:25,758 --> 00:31:30,555
vedeam uneori ocazii
pe care alţii nu le vedeau, şi profitam.
647
00:31:32,098 --> 00:31:34,142
În asta constă
dezvoltarea unei afaceri, nu?
648
00:31:34,225 --> 00:31:37,186
Poate. Dar uneori am fost lacom.
649
00:31:37,270 --> 00:31:40,398
Am ales afacerea şi nu persoana.
650
00:31:41,566 --> 00:31:43,067
Dar am fost nevoit.
651
00:31:43,902 --> 00:31:47,155
A trebuit să am grijă de mine
şi de familia mea.
652
00:31:47,238 --> 00:31:49,866
Nu-mi dădea nimeni nimic.
653
00:31:49,949 --> 00:31:52,076
Ai ajuns să ai succes prin forţe proprii.
654
00:31:52,160 --> 00:31:57,123
Adevărat. Deşi nu sunt garanţii,
prietene...
655
00:31:58,333 --> 00:32:00,209
chiar şi când aşa pare.
656
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
Cu ce vă pot ajuta?
657
00:32:11,387 --> 00:32:15,600
Bună. Trebuie să iau reţeta asta.
658
00:32:15,683 --> 00:32:18,686
Bine, durează cam zece minute.
Aşteptaţi sau reveniţi?
659
00:32:18,770 --> 00:32:20,939
Aştept. E în regulă.
660
00:32:21,022 --> 00:32:23,066
Domnişoară Carver?
661
00:32:24,400 --> 00:32:27,111
Presupun că dr. Kim v-a explicat
ce face medicamentul.
662
00:32:27,195 --> 00:32:29,530
Da, am înţeles. Fiţi fără grijă.
663
00:32:29,614 --> 00:32:31,115
Bine, mersi.
664
00:32:32,617 --> 00:32:37,038
Lydia, m-am gândit toată ziua
la discuţia noastră de azi...
665
00:32:37,121 --> 00:32:39,999
Mă poţi concedia dacă vrei,
dar pot să-ţi explic?
666
00:32:46,589 --> 00:32:52,428
Chestia e că nu reuşesc
să cunosc oameni noi.
667
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
Mai ştii de tipul ăla de care ţi-am zis?
668
00:32:54,555 --> 00:32:58,059
Nu a mers,
şi presupun că eram doar geloasă
669
00:32:58,142 --> 00:33:02,522
că tu şi Adam v-aţi întâlnit aşa uşor
şi vă înţelegeţi aşa bine.
670
00:33:02,605 --> 00:33:06,484
Nu ne ştim încă foarte bine.
671
00:33:06,567 --> 00:33:10,655
Totuşi, n-ar fi trebuit să spun
toate acele lucruri. Regret.
672
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Bine, uite.
673
00:33:14,117 --> 00:33:16,911
Acum putem trece peste asta.
674
00:33:16,995 --> 00:33:18,705
Înţeleg ce ai simţit.
675
00:33:18,788 --> 00:33:23,042
Mersi. Înseamnă enorm pentru mine.
676
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Eşti bine?
677
00:33:27,213 --> 00:33:29,132
Da.
678
00:33:29,215 --> 00:33:30,675
Da, sunt bine.
679
00:33:34,470 --> 00:33:36,222
Am vorbit cu Food Network.
680
00:33:36,305 --> 00:33:38,224
Sunt interesaţi de încă un sezon.
681
00:33:38,307 --> 00:33:39,475
Grozav!
682
00:33:39,559 --> 00:33:40,393
Dar înainte de a continua,
683
00:33:40,476 --> 00:33:42,437
cred c-ar trebui să discuţi cu Jonathan.
684
00:33:42,520 --> 00:33:44,897
Nici vorbă.
Nu e nicio ofertă clară.
685
00:33:44,981 --> 00:33:47,859
Iar el nu va afla
pentru că tu eşti foarte discret.
686
00:33:47,942 --> 00:33:50,069
Te-ai gândit ce efecte poate avea?
687
00:33:50,153 --> 00:33:52,113
Da, iar Fiscul nu dispare,
688
00:33:52,196 --> 00:33:53,448
nu curând, cel puţin,
689
00:33:53,531 --> 00:33:55,324
aşa că vreau să faci orice
690
00:33:55,408 --> 00:33:57,827
să-mi anulezi contractul.
Trebuie să mă protejez.
691
00:33:57,910 --> 00:33:59,912
Nu vrei să superi un tip ca Jonathan.
692
00:33:59,996 --> 00:34:01,914
Te rog, Jonathan e băiat mare.
Va înţelege.
693
00:34:01,998 --> 00:34:04,042
Şi el ar face acelaşi lucru.
694
00:34:04,125 --> 00:34:06,377
Este o ocazie şi trebuie să profit.
695
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
Asta face un om de afaceri, nu?
696
00:34:07,837 --> 00:34:10,173
Dar dacă nu se întâmplă nimic
cu fiscul, Harry?
697
00:34:10,256 --> 00:34:11,758
Am muncit din greu ca să-mi risc cariera
698
00:34:11,841 --> 00:34:13,885
şi să sper că tipul ăsta a lucrat cinstit.
699
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Obţine-mi oferta, apoi vorbesc cu el.
700
00:34:15,720 --> 00:34:18,139
M-aş simţi mult mai bine, Harry,
dacă te-ai gândi...
701
00:34:18,222 --> 00:34:19,474
De ce te îndoieşti de mine, Eliot?
702
00:34:19,557 --> 00:34:22,894
Asta vreau. Tu lucrezi pentru mine. Fă-o!
703
00:34:35,907 --> 00:34:37,158
Trebuie să vorbim.
704
00:34:37,241 --> 00:34:39,786
Dumnezeule, n-am terminat de vorbit?
705
00:34:39,869 --> 00:34:41,788
Tocmai am vorbit la telefon
cu mătuşa Molly,
706
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
şi a fost de acord să te primească
707
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
cât timp te recuperezi
şi aştepţi transplantul.
708
00:34:47,710 --> 00:34:49,128
Despre ce vorbeşti acolo?
709
00:34:50,421 --> 00:34:52,340
Totul din cauza unei discuţii?
710
00:34:52,423 --> 00:34:56,177
Nu. M-am gândit îndelung
711
00:34:56,260 --> 00:34:57,595
şi cred că e cel mai bine pentru noi.
712
00:34:57,678 --> 00:34:59,806
Pentru noi sau pentru tine?
713
00:34:59,889 --> 00:35:03,267
Am realizat în sfârşit
că tu eşti unul din motivele
714
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
situaţiei mele cu Marc.
715
00:35:04,435 --> 00:35:08,106
Nevoia mea de a controla totul
716
00:35:08,189 --> 00:35:10,733
şi pe toţi din jur o am de la tine.
717
00:35:10,817 --> 00:35:13,069
Deci eu sunt de vină
pentru problemele tale?
718
00:35:13,152 --> 00:35:14,695
Da. Ştii ce? E tipic ţie.
719
00:35:14,779 --> 00:35:16,239
Nu, e vina mea.
720
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
Îmi asum responsabilitatea
deciziilor mele.
721
00:35:18,407 --> 00:35:20,451
Şi poate că Marc nu e bun pentru mine.
722
00:35:20,535 --> 00:35:24,413
Poate că e, dar nu-mi pot da seama
cu tine împrejur.
723
00:35:24,497 --> 00:35:28,292
Te iubesc şi te vreau sănătoasă şi trează,
724
00:35:28,376 --> 00:35:32,004
dar nu putem continua să facem asta.
Trebuie să ne separăm.
725
00:35:32,088 --> 00:35:34,966
Nu vreau să te scot din viaţa mea.
726
00:35:35,049 --> 00:35:38,469
Ci doar din casă.
727
00:35:45,852 --> 00:35:47,478
Alo?
728
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
Joss, sunt Jackie.
729
00:35:50,064 --> 00:35:52,150
Am aflat ceva ce trebuie să ştii.
730
00:35:52,233 --> 00:35:54,026
Ce s-a întâmplat? E totul bine?
731
00:35:54,110 --> 00:35:55,570
Îl ştii pe Lee, iubitul lui Marisol?
732
00:35:55,653 --> 00:35:57,864
Mâine are loc audierea,
733
00:35:57,947 --> 00:36:01,701
şi din câte am auzit,
am un presentiment rău despre asta.
734
00:36:01,784 --> 00:36:02,952
Ce ai auzit?
735
00:36:03,035 --> 00:36:04,996
Vor pune o cauţiune mică,
736
00:36:05,079 --> 00:36:07,790
iar mâine va fi din nou liber.
737
00:36:08,666 --> 00:36:11,752
Cum e posibil? Ştim toţi ce a făcut.
738
00:36:11,836 --> 00:36:13,546
Cum ţi-am zis,
739
00:36:13,629 --> 00:36:16,883
tipii ăştia scapă de asta
într-un fel sau altul.
740
00:36:19,510 --> 00:36:21,804
Te rog, Wilson.
Nu trebuie să faci asta, te rog.
741
00:36:26,434 --> 00:36:27,727
E o nebunie.
742
00:36:27,810 --> 00:36:28,936
Nu e corect.
743
00:36:29,020 --> 00:36:31,564
Da, ştiu.
744
00:36:41,282 --> 00:36:42,450
Totul e în regulă cu Vivian.
745
00:36:42,533 --> 00:36:43,826
I-am făcut baie, iar acum doarme.
746
00:36:43,910 --> 00:36:46,329
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu, mă descurc.
747
00:36:46,412 --> 00:36:48,164
Masa arată grozav.
748
00:36:48,581 --> 00:36:49,790
Nu e prea mult?
749
00:36:49,874 --> 00:36:53,044
Nu, e perfectă. Distracţie plăcută.
Ne vedem luni.
750
00:36:53,127 --> 00:36:54,045
Karen?
751
00:36:54,128 --> 00:36:58,257
Voiam să-ţi mulţumesc
pentru o a doua şansă.
752
00:36:59,008 --> 00:37:00,593
Desigur. Noapte bună, Lydia.
753
00:37:07,183 --> 00:37:09,685
- Scuze.
- Scuze. E vina mea. Bună.
754
00:37:09,769 --> 00:37:12,605
- Noapte bună.
- Noapte bună.
755
00:37:13,898 --> 00:37:15,608
- Salut.
- Bună.
756
00:37:22,490 --> 00:37:23,616
Arată drăguţ.
757
00:37:24,200 --> 00:37:26,369
- Să deschid sticla de vin?
- Absolut.
758
00:37:26,452 --> 00:37:28,746
Cina va fi gata în 45 de minute.
759
00:37:28,829 --> 00:37:31,958
Ne putem relaxa şi îmbăta.
În ordine inversă.
760
00:37:32,541 --> 00:37:35,544
Mă gândeam să luăm întâi un aperitiv.
761
00:37:36,712 --> 00:37:41,217
Am câteva opţiuni delicioase
care ţi-ar putea plăcea.
762
00:37:41,300 --> 00:37:44,595
Bine, pentru că îmi e foarte foame.
763
00:37:47,640 --> 00:37:48,683
Şi mie.
764
00:38:08,244 --> 00:38:09,996
Eşti bine?
765
00:38:10,079 --> 00:38:10,997
Da.
766
00:38:11,080 --> 00:38:13,457
Încercam să-i scriu lui Michael,
să-mi cer scuze,
767
00:38:13,541 --> 00:38:14,709
dar pare aşa penibil.
768
00:38:17,211 --> 00:38:20,715
Voiam doar să-mi cer scuze
şi să-i zic că sper să fim prieteni.
769
00:38:20,798 --> 00:38:22,800
Dar dacă înrăutăţesc lucrurile?
770
00:38:22,883 --> 00:38:24,802
Nu suport să mă respingă iar.
771
00:38:24,885 --> 00:38:26,679
Nu tu l-ai respins?
772
00:38:26,762 --> 00:38:28,973
Ba da, dar apoi m-a respins el.
773
00:38:29,056 --> 00:38:30,349
A fost o dublă respingere.
774
00:38:31,434 --> 00:38:32,935
Trimite-i un e-mail.
775
00:38:33,019 --> 00:38:35,646
E drăguţ.
Ce se poate întâmpla cel mai rău?
776
00:38:35,730 --> 00:38:37,690
Nu poate să nu-ţi vorbească mai mult.
777
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Da, ai dreptate.
778
00:38:42,695 --> 00:38:44,155
L-am trimis.
779
00:38:44,238 --> 00:38:45,656
E prea târziu să mă răzgândesc acum.
780
00:38:45,740 --> 00:38:47,283
Cu Marc ce ai hotărât să faci?
781
00:38:47,366 --> 00:38:49,618
Nici nu ştiu.
782
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Ai mai multe probleme cu bărbaţii
decât am eu.
783
00:38:51,996 --> 00:38:55,291
Un sfat: cred că a-i trimite
un e-mail lui Marc
784
00:38:55,374 --> 00:38:57,168
e puţin cam impersonal
785
00:38:57,251 --> 00:38:58,794
ştiind relaţia voastră de peste un an.
786
00:38:59,962 --> 00:39:01,255
Mersi.
787
00:39:11,140 --> 00:39:12,725
Bună, Marc, sunt April.
788
00:39:13,309 --> 00:39:15,853
Aş vrea să vorbim dacă poţi.
789
00:39:21,275 --> 00:39:24,028
Fără îndoială cel mai bun concert
pe care l-am văzut
790
00:39:24,111 --> 00:39:27,073
de la Black Crowes
la Wiltern Theater în 2013.
791
00:39:27,156 --> 00:39:30,034
- Dumnezeule!
- A fost aşa plin de inspiraţie.
792
00:39:30,117 --> 00:39:32,411
Pasiunea aia, energia,
793
00:39:32,495 --> 00:39:34,413
când se întrepătrund pe scenă.
794
00:39:34,497 --> 00:39:37,083
Asta e. M-am hotărât. O s-o fac.
M-am decis.
795
00:39:37,166 --> 00:39:38,084
Ce anume?
796
00:39:38,167 --> 00:39:40,002
Aveai dreptate ieri.
797
00:39:40,086 --> 00:39:41,712
Părăsesc trupa şi încep pe cont propriu.
798
00:39:41,796 --> 00:39:45,383
- Sunt aşa mândră de tine.
- Şi vreau să vii cu mine.
799
00:39:46,092 --> 00:39:48,427
Ce? Vorbeşti serios?
800
00:39:48,511 --> 00:39:51,138
Normal!
Împreună suntem foarte buni, Sofia.
801
00:39:51,222 --> 00:39:52,139
Trebuie să încercăm.
802
00:39:53,099 --> 00:39:54,141
Te bagi?
803
00:39:54,725 --> 00:39:56,185
Sigur că da!
804
00:40:02,191 --> 00:40:05,236
Sofia, stai. Tocmai m-am despărţit.
Ştii asta, da?
805
00:40:05,319 --> 00:40:09,073
Desigur. Nu te presez.
806
00:40:09,156 --> 00:40:11,617
Prima dată am stricat relaţia noastră.
807
00:40:11,700 --> 00:40:12,827
Nu vreau s-o fac iar.
808
00:40:13,536 --> 00:40:15,162
Sunt dispusă să aştept, bine? Eu...
809
00:40:17,998 --> 00:40:21,752
Nu trebuie să fie mai mult de noaptea asta
dacă nu vrei.
810
00:40:21,836 --> 00:40:23,712
Hai să nu vorbim de asta acum.
811
00:40:34,348 --> 00:40:35,391
Karen?
812
00:40:43,232 --> 00:40:46,569
Karen? Mi-am uitat telefonul.
813
00:41:26,901 --> 00:41:27,943
Eşti bine?
814
00:41:30,821 --> 00:41:32,239
Nu chiar.
815
00:41:33,240 --> 00:41:34,533
Nu pot să dorm.
816
00:41:34,617 --> 00:41:37,661
Parcă sunt în priză.
817
00:41:37,745 --> 00:41:38,662
Vin imediat.
818
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
Nu sunt acolo.
819
00:41:45,044 --> 00:41:47,546
Presupun că asta cauţi.
59508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.