All language subtitles for Mistresses.S04E10.Confrontations.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,794 Mi-ai urmat sfatul legat de întâlnirile online? 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,587 Am vorbit cu câţiva tipi. 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,007 Ceva promiţător? 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 - E unul. - Ce interesant. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,593 Din episoadele anterioare... 6 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 - Abia aştept să vorbim mai târziu. - Bine. 7 00:00:13,471 --> 00:00:16,266 Acum că ţi-am cunoscut fiica, presupun că trebuie să ieşim iar. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,726 Probabil că da. 9 00:00:17,809 --> 00:00:21,354 Restaurantul va fi super! Te-ar putea îmbogăţi enorm. 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,940 Nu vei mai fi mult timp pe aici. 11 00:00:24,024 --> 00:00:27,110 Când dai de greu, nu te ridici şi pleci. 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,111 Încerci să rezolvi lucrurile. 13 00:00:28,194 --> 00:00:30,030 Aş face-o, dacă am fi doar noi. 14 00:00:30,613 --> 00:00:32,032 M-ai minţit referitor la Scott. 15 00:00:32,115 --> 00:00:36,327 Eşti aşa obişnuită să-mi ascunzi lucruri, încât nu ţi se mai pare ciudat. 16 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 Nu pot să cred că Marisol nu mai e. 17 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Niciuneia dintre noi nu-i vine a crede. 18 00:01:18,661 --> 00:01:19,662 Cauţi ăsta? 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 Da. Mersi. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,295 Joss, nu trebuie să vii aici să dormi noaptea. 21 00:01:27,378 --> 00:01:28,880 Nu mă trezesc dacă te foieşti. 22 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 Da, dar e mai puţin stresant să nu-mi fac griji. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,426 Bine. 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,554 Ştiu că e înmormântarea lui Marisol, 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 dar chiar trebuie să vorbim 26 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 despre ce se întâmplă aici. 27 00:01:40,391 --> 00:01:42,393 Ca să mai ţipi la mine despre Scott? Nu, mulţumesc. 28 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 Nu ştiu cum am ajuns eu personajul negativ. 29 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Tu trebuie să explici. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 Nu prea e nimic de explicat, Harry. 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,152 Cred că am vorbit destul. 32 00:01:51,945 --> 00:01:53,321 Eşti bine? 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,868 Eşti în regulă? 34 00:02:00,078 --> 00:02:00,912 Da. 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,747 - Da? - Da. 36 00:02:02,831 --> 00:02:03,915 Cred că m-am ridicat prea repede. 37 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 Chiar trebuie să văd ce port la înmormântare. 38 00:02:07,460 --> 00:02:08,837 Sunt bine. 39 00:02:16,219 --> 00:02:20,223 Am obosit să iau zilnic pastilele astea. 40 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Eşti nevoită 41 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 şi sigur au gust mai bun decât chestia asta. 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 April, e bacon vegetal. 43 00:02:27,647 --> 00:02:29,065 Eşti sigură? 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,734 Pentru că are gust de... scotch. 45 00:02:32,360 --> 00:02:33,444 Ce faci? 46 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Trebuie să pun sare. 47 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 Marc ştie să facă un mic dejun bun. 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 E cam singurul lucru la care a contribuit aici. 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,536 Te-am auzit. 50 00:02:41,619 --> 00:02:44,831 E bine că s-a încheiat toată diversiunea asta. 51 00:02:44,914 --> 00:02:46,457 Marc nu a fost o diversiune. 52 00:02:46,541 --> 00:02:47,500 Relaţia noastră a fost reală. 53 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 Ne-am separat de-o săptămână. Are lucrurile aici. 54 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Tot nu ştiu de ce. 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 Vrei să i le duc eu? 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Vine mai târziu să ia restul. 57 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 N-ar trebui să fii aici. 58 00:02:56,801 --> 00:02:59,429 Nu. E casa mea. Nu trebuie să fug. 59 00:02:59,512 --> 00:03:02,265 Şi ne putem purta ca nişte adulţi, indiferent ce crezi. 60 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 Îmi pare rău că nu v-a mers relaţia. 61 00:03:10,398 --> 00:03:11,608 Chiar îmi pare rău. 62 00:03:11,691 --> 00:03:14,527 Dacă relaţia cu el era potrivită, 63 00:03:14,611 --> 00:03:17,572 aţi fi încă împreună, iar eu aş fi mulţumită. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,243 Harry nu merge la înmormântare? 65 00:03:22,327 --> 00:03:24,537 Nu. Zilele astea nu ne prea înţelegem 66 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 după toată treaba cu Scott. 67 00:03:26,915 --> 00:03:27,999 Şi Kate ce părere are? 68 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 A plecat ”să-şi limpezească capul”, ce-o însemna asta. 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 Nu e cel mai plăcut loc, dar mă descurc. 70 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 Poate ar trebui să-mi dai o reţetă 71 00:03:41,221 --> 00:03:43,139 pentru nişte medicamente anti-anxietate. 72 00:03:43,223 --> 00:03:44,807 Nu dau reţete prietenilor, 73 00:03:44,891 --> 00:03:48,311 dar dacă ai merge la unul din terapeuţii de care ţi-am zis, 74 00:03:48,394 --> 00:03:49,270 poate te-ar ajuta. 75 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 Da. 76 00:03:53,483 --> 00:03:56,819 Cum merge relaţia cu tipul de la aerobic? 77 00:03:56,903 --> 00:03:59,197 Adam e grozav. 78 00:03:59,280 --> 00:04:01,115 Ne vedem aproape zilnic. 79 00:04:01,199 --> 00:04:02,492 Cum este sexul? 80 00:04:02,575 --> 00:04:05,536 Habar n-am. N-am ajuns încă acolo. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Ce? Sunt impresionată. 82 00:04:08,539 --> 00:04:10,124 S-aştepţi după unul care-ţi place! 83 00:04:10,208 --> 00:04:11,417 A cui a fost ideea? 84 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 Oarecum aşa s-a întâmplat, 85 00:04:13,294 --> 00:04:16,130 deşi pare să vrea să ia lucrurile încet. 86 00:04:16,214 --> 00:04:20,927 Dar lucrurile merg bine, aşa că nu cred că e rău să aştept. 87 00:04:21,010 --> 00:04:22,971 - Doar dacă... - Ce? 88 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 Crezi că e ciudat că încă n-a făcut niciun pas? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,893 Instinctul îmi spune că ar fi ciudat. 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,104 Să nu crezi în instinctul tău. 91 00:04:31,187 --> 00:04:32,188 Când ţi-a adus ceva bun? 92 00:04:32,272 --> 00:04:34,565 Uită-te la trecutul tău amoros. 93 00:04:34,649 --> 00:04:35,858 Fără supărare. 94 00:04:35,942 --> 00:04:39,779 Nu e sexul timpuriu o problemă? 95 00:04:45,743 --> 00:04:47,036 Am auzit odată la Dr. Phil. 96 00:04:47,120 --> 00:04:50,331 De unde să ştiu eu? N-am avut o întâlnire de secole. 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 Merg să văd ce face Vivian. 98 00:04:54,252 --> 00:04:59,424 În mod cert zilele astea se simte mai bine aici, nu? 99 00:04:59,507 --> 00:05:00,883 Bună, Jonathan. 100 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 Am nişte idei despre designul barului. 101 00:05:02,927 --> 00:05:03,845 Uită-te. 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 Harry, trebuie să vorbim despre altceva. 103 00:05:07,140 --> 00:05:11,102 Fiscul îmi investighează compania de fraudă. 104 00:05:11,185 --> 00:05:15,231 Toate activele vor fi îngheţate până se rezolvă asta. 105 00:05:15,315 --> 00:05:17,066 Asta include şi noul restaurant. 106 00:05:17,150 --> 00:05:20,111 Bine. Deci... 107 00:05:20,194 --> 00:05:22,280 Începerea construcţiei săptămâna viitoare e... 108 00:05:22,363 --> 00:05:24,073 Va fi amânată. 109 00:05:24,157 --> 00:05:27,994 Din păcate, salariul tău va fi amânat, 110 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 iar investiţia ta de 20% va fi şi ea îngheţată. 111 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 Vorbeşti serios? 112 00:05:34,959 --> 00:05:37,754 Realizezi că mi-am pus tot viitorul în mâinile tale. 113 00:05:37,837 --> 00:05:38,713 - Dacă nu iese asta... - Va ieşi. 114 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 Te asigur, nu am greşit cu nimic. 115 00:05:40,965 --> 00:05:44,385 Fiscul urmăreşte mereu afaceri de succes, 116 00:05:44,469 --> 00:05:46,387 şi, din păcate, acum e rândul meu. 117 00:05:47,972 --> 00:05:49,932 Ai încredere în mine, Harry? 118 00:05:50,016 --> 00:05:51,684 Da. 119 00:05:51,768 --> 00:05:52,685 Da, e un regres, 120 00:05:52,769 --> 00:05:54,854 dar trebuie să ştiu că mă susţii. 121 00:05:57,565 --> 00:05:58,399 Sigur că da. 122 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 Mulţumesc. 123 00:06:03,404 --> 00:06:04,489 Pot să mărturisesc ceva? 124 00:06:06,032 --> 00:06:07,950 Cu riscul de a părea siropos? 125 00:06:09,118 --> 00:06:11,871 De mult timp n-am mai simţit aşa ceva pentru cineva. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Şi eu simt la fel. 127 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Şi sună tot siropos. 128 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Aia e ce cred eu că e? E noua ta carte? 129 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 - Pot să... - Nu! 130 00:06:25,760 --> 00:06:28,388 Nu arăt nimănui ce-am scris până nu termin. 131 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 Eu nu sunt oricine. 132 00:06:29,972 --> 00:06:31,391 Sunt cineva care vrea să te cunoască mai bine 133 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 şi căruia i-a plăcut prima ta carte. 134 00:06:35,228 --> 00:06:36,604 Bine. Un capitol. 135 00:06:36,687 --> 00:06:40,316 Dar fără comentarii, fără păreri, niciun cuvânt. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,442 - S-a făcut? - Da. 137 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Acum hai să luăm prânzul. 138 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 Stai să-i scriu Lydiei. Să văd ce face Vivian. 139 00:06:48,449 --> 00:06:50,076 Care e treaba cu Lydia? 140 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 De ce? Nu-ţi place? 141 00:06:52,578 --> 00:06:55,498 Pare doar puţin... tăcută. 142 00:06:55,581 --> 00:06:59,794 La început e timidă, dar după ce-o cunoşti începe să se deschidă. 143 00:07:10,555 --> 00:07:11,514 Bună. 144 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Nu mă aşteptam să fii acasă. 145 00:07:14,308 --> 00:07:18,187 Voiam să termin de împachetat. 146 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Mersi că ai făcut asta. 147 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Spune-i lui Lucy că vom ieşi în curând. 148 00:07:31,492 --> 00:07:33,911 Chiar vreau s-o văd. Îmi lipseşte. 149 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 Bine. 150 00:07:36,414 --> 00:07:38,416 Ştiu că i-ar plăcea asta. 151 00:07:42,253 --> 00:07:46,382 Bine. Probabil ar trebui să ţi le înapoiez. 152 00:08:15,995 --> 00:08:18,664 Chiar crezi că Jonathan a făcut ilegalităţi financiare? 153 00:08:18,748 --> 00:08:21,584 Tot ce se poate. M-ai avertizat. 154 00:08:21,667 --> 00:08:23,503 Dacă ai avut dreptate? 155 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 Nu ştiu. Ce ştiu eu? 156 00:08:24,837 --> 00:08:27,048 Am căutat foarte puţin pe internet. 157 00:08:27,131 --> 00:08:28,883 Joss ce zice? 158 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 Nu prea vorbim. 159 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 Îţi zic, dacă treaba asta eşuează, am încurcat-o. 160 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Cum adică? 161 00:08:35,515 --> 00:08:37,892 Pierd o sumă enormă de bani, 162 00:08:37,975 --> 00:08:40,019 cea mai bună ocazie avută vreodată 163 00:08:40,102 --> 00:08:41,354 şi impulsul carierei mele. 164 00:08:41,437 --> 00:08:43,523 Bine, deci eşti terminat. 165 00:08:43,606 --> 00:08:46,359 Da. Ştii ce-ţi trebuie? Un plan B. 166 00:08:47,443 --> 00:08:48,861 Ca rezervă. 167 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Care e planul tău de rezervă? 168 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Eu? N-am niciunul. 169 00:08:52,490 --> 00:08:56,536 Aşa că dorm la Jonah pe salteaua lui dezgustătoare, oribilă şi veche. 170 00:08:56,619 --> 00:08:58,412 Da. Deci tu şi April... 171 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 Da. E naşpa. 172 00:08:59,997 --> 00:09:02,333 Dar am avut timp să mă gândesc 173 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 şi, da, cred că mama ei era o nesuferită, 174 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 dar cred că adevărata problemă era April. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,800 Poate lui April îi trebuie mai multă stabilitate, 176 00:09:10,883 --> 00:09:12,093 decât îi poţi tu oferi acum. 177 00:09:12,176 --> 00:09:13,511 Are un copil, o afacere. 178 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Da, înţeleg. Dar tot ar fi drăguţ 179 00:09:15,429 --> 00:09:16,847 să creadă că aş putea avea succes. 180 00:09:16,931 --> 00:09:18,891 Tu crezi asta, nu? 181 00:09:18,975 --> 00:09:20,059 - Sigur. - Convingător! 182 00:09:20,142 --> 00:09:22,353 Eşti talentat. Sigur asta crede şi ea. 183 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Eşti foarte talentat, dar nu-ţi garantează succesul? 184 00:09:25,398 --> 00:09:26,816 Ce vrei să zici? 185 00:09:26,899 --> 00:09:28,609 Uite ce trebuie să faci. 186 00:09:28,693 --> 00:09:29,944 Întreabă-te sincer 187 00:09:30,027 --> 00:09:31,862 dacă faci tot ce e necesar... 188 00:09:31,946 --> 00:09:33,072 totul, pentru a reuşi. 189 00:09:33,155 --> 00:09:36,909 Iar dacă răspunsul e ”da”, eşti pe calea cea bună. 190 00:09:39,287 --> 00:09:40,454 A venit prânzul. 191 00:09:40,538 --> 00:09:42,164 Ştii că servim mâncare aici la magazin. 192 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 Ştiu. De asta mi-am adus mâncare. 193 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 Ţi-am luat tot ce-ţi place ţie. 194 00:09:47,295 --> 00:09:49,213 Fără desert, căci trebuie să fii zveltă. 195 00:09:49,297 --> 00:09:51,757 - Mamă! - Ai văzut asta? 196 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Tipul care a ţipat la mine e la pagina 33, 197 00:09:54,635 --> 00:09:56,387 cel care te-a angajat, Michael. 198 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Asta e casa pe care voiam s-o creez. 199 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Şi asta e în mod cert lampa mea. 200 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 E drăguţ. 201 00:10:03,811 --> 00:10:05,771 Un magnat financiar? 202 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Draga mea, de ce nu ai terminat asta? 203 00:10:08,232 --> 00:10:09,442 Casa asta e aşa... 204 00:10:10,443 --> 00:10:13,154 Ce? Sunt în pauză. 205 00:10:13,237 --> 00:10:14,155 Pauza s-a terminat. 206 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 Deci? 207 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 Nu a mers. 208 00:10:20,703 --> 00:10:21,746 Te-a concediat. 209 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 Nu. 210 00:10:24,957 --> 00:10:26,459 M-a sărutat, bine? 211 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 A fost o chestie complet ciudată. 212 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 Acum că eşti singură, ar trebui să-l suni. 213 00:10:31,881 --> 00:10:33,007 Nu e aşa simplu. 214 00:10:33,090 --> 00:10:35,092 Mie mi se pare simplu. 215 00:10:35,926 --> 00:10:36,969 E transsexual. 216 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 - Ce? - E transsexual. 217 00:10:39,847 --> 00:10:42,183 - Ce? - Michael e transsexual 218 00:10:42,266 --> 00:10:45,603 şi nu mi-a spus de la început, iar apoi era ciudat. 219 00:10:45,686 --> 00:10:48,022 Transsexual? Serios? 220 00:10:48,939 --> 00:10:51,275 - Era femeie? - Da. 221 00:10:51,359 --> 00:10:53,319 Ai ştiut şi tot ai lucrat cu el? 222 00:10:53,402 --> 00:10:54,820 Vrei să vorbeşti mai încet? 223 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Sunt clienţi aici şi eşti deranjantă. 224 00:10:56,947 --> 00:10:59,533 Eu? În ce hal a ajuns lumea? 225 00:10:59,617 --> 00:11:02,244 Şi spune-mi de ce cred aceşti oameni 226 00:11:02,328 --> 00:11:04,580 că se pot etala în faţa tuturor, 227 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 iar noi trebuie să acceptăm? 228 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Retractez ce-am spus. 229 00:11:08,000 --> 00:11:11,003 Slavă Domnului că ai ieşit din asta. 230 00:11:11,087 --> 00:11:13,798 Încetează! Nu trebuie să ai o părere 231 00:11:13,881 --> 00:11:15,299 despre absolut tot din viaţa mea. 232 00:11:15,383 --> 00:11:17,551 Întâi cu Marc, Lucy, iar acum cu Michael. 233 00:11:17,635 --> 00:11:19,762 Sunt judecător. Treaba mea e să am o părere. 234 00:11:19,845 --> 00:11:22,807 Iar părerea mea este că e ceva nenatural. 235 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 Taci. Faci o scenă. 236 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 Ce? 237 00:11:27,937 --> 00:11:30,356 Scuze. Suntem în LA. 238 00:11:30,439 --> 00:11:32,441 Merge orice. 239 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 Să mâncăm în linişte. 240 00:11:38,531 --> 00:11:39,907 Ce părere ai? 241 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Sunt frumoşi. 242 00:11:41,367 --> 00:11:42,743 Îţi evidenţiază culoarea ochilor. 243 00:11:42,827 --> 00:11:45,538 Unde te duce Adam la cină? 244 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 Parcă zicea de un restaurant italian. 245 00:11:47,123 --> 00:11:48,916 Drăguţ. 246 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Vreau puţină intimitate să termin. Bine? 247 00:11:51,252 --> 00:11:53,087 Desigur. 248 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Anunţă-mă când ajunge Adam. 249 00:11:54,797 --> 00:11:56,424 Da. 250 00:12:03,973 --> 00:12:05,558 A fost o slujbă frumoasă. 251 00:12:05,641 --> 00:12:07,643 Nu ştiam prea multe despre ea. 252 00:12:07,727 --> 00:12:09,979 Încă nu pot crede că s-a dus. 253 00:12:10,062 --> 00:12:13,107 Măcar l-au arestat pe nemernicul care a ucis-o. 254 00:12:13,190 --> 00:12:14,525 Da. Apropo, 255 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 poliţia vrea să vorbească cu tine. 256 00:12:18,612 --> 00:12:19,989 Cu mine? De ce? 257 00:12:20,072 --> 00:12:21,657 De fapt, vor să vorbească cu toate. 258 00:12:21,741 --> 00:12:23,534 Construiesc un caz împotriva lui Lee, 259 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 dar au puţine dovezi. 260 00:12:25,286 --> 00:12:27,496 Au nevoie de tot ajutorul. 261 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Jackie, nu o ştiam aşa bine pe Marisol. 262 00:12:29,498 --> 00:12:30,458 Nu ştiu la ce ar ajuta. 263 00:12:30,541 --> 00:12:31,959 Orice e de folos. 264 00:12:32,042 --> 00:12:34,879 Joss, tu ştii cum e violenţa domestică. 265 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 Ar folosi orice 266 00:12:37,339 --> 00:12:38,257 să dea vina pe victimă. 267 00:12:43,596 --> 00:12:45,514 - Bună, Lydia. - Bună, Adam. 268 00:12:45,598 --> 00:12:47,516 - Ce faci? - Bine, mulţumesc. 269 00:12:47,600 --> 00:12:48,601 Ce frumoase sunt. 270 00:12:48,684 --> 00:12:51,187 - Mulţumesc. - Sigur îi vor plăcea lui Karen. 271 00:12:51,270 --> 00:12:54,356 - E gata? - Coboară imediat. 272 00:12:55,232 --> 00:12:56,275 Aşa. 273 00:12:56,358 --> 00:12:59,236 - Ce drăguţă e. - Da. Iau eu florile. 274 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 Îmi place bluza ta cu Barcelona. 275 00:13:00,404 --> 00:13:03,908 Mersi. N-am fost niciodată. Sunt doar fană. 276 00:13:03,991 --> 00:13:06,452 Am locuit acolo doi ani şi am văzut multe meciuri. 277 00:13:07,119 --> 00:13:09,455 E aşa romantic cum se spune? 278 00:13:09,538 --> 00:13:11,248 Absolut. 279 00:13:11,332 --> 00:13:15,419 Lydia, credeam că-mi spui când vine Adam. 280 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 - Bună. - Salut. 281 00:13:16,879 --> 00:13:20,674 Scuze. Tocmai luam o vază pentru flori. 282 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Noapte bună, Vivian. Eşti gata? 283 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 Da. Apropo, arăţi grozav. 284 00:13:35,272 --> 00:13:38,859 Ce faci? Trebuie să schimbăm scutecul? 285 00:13:38,943 --> 00:13:41,654 Sper să nu te îmbolnăveşti iar. 286 00:13:42,238 --> 00:13:47,159 Să sperăm că mama nu se simte prea bine, 287 00:13:47,243 --> 00:13:50,788 pentru că nu vrem să afle ce am făcut, nu? 288 00:13:50,871 --> 00:13:53,415 Nu. N-ar fi prea bine. 289 00:13:53,499 --> 00:13:55,417 Bine. 290 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 De ce nu te-ai schimbat? 291 00:13:58,504 --> 00:14:00,047 Nu am chef. 292 00:14:00,130 --> 00:14:02,132 Haide. Îţi va face bine. 293 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 Jackie, nu cred că pot vorbi cu poliţia despre Marisol. 294 00:14:07,346 --> 00:14:09,265 E important, Joss. 295 00:14:11,517 --> 00:14:16,522 Josslyn Carver, eşti arestată pentru uciderea lui Luca Raines. 296 00:14:18,899 --> 00:14:21,193 Ţi-am mai spus, bine? 297 00:14:21,277 --> 00:14:25,197 Nu eram aşa apropiate. O ştiam doar de la sală, aşa că... 298 00:14:25,281 --> 00:14:29,326 Cu cât mai mulţi reuşim să stabilim un tipar al abuzului, cu atât mai bine. 299 00:14:31,704 --> 00:14:33,664 Te vei gândi măcar? 300 00:14:34,164 --> 00:14:37,001 Pentru mine? Te rog? 301 00:14:37,084 --> 00:14:38,335 Bine. Mă voi gândi. 302 00:14:45,301 --> 00:14:48,470 Par genul care vrea să-şi petreacă toată vacanţa 303 00:14:48,554 --> 00:14:50,264 pe o barcă? 304 00:14:50,347 --> 00:14:51,807 Acum, că menţionezi, 305 00:14:51,891 --> 00:14:53,851 pari genul care preferă room-service, 306 00:14:53,934 --> 00:14:55,769 la un hotel de lux, nu? 307 00:14:55,853 --> 00:14:57,771 Acum vorbeşti pe limba mea. 308 00:14:59,607 --> 00:15:01,901 Şi, despre ce altceva am putea discuta? 309 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 Încetează. Ştiu ce faci. 310 00:15:03,777 --> 00:15:07,448 Ştiu c-am zis că nu vreau să vorbesc despre paginile cărţii, 311 00:15:07,531 --> 00:15:08,657 dar am minţit. Vreau. 312 00:15:09,825 --> 00:15:11,911 - Mi-au plăcut. - Serios? 313 00:15:11,994 --> 00:15:14,455 Credeam că ar fi puţin cam seci. 314 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Glumeşti? Nu. Vreau să citesc mai mult. 315 00:15:16,665 --> 00:15:18,459 Stai. Eşti doar drăguţ 316 00:15:18,542 --> 00:15:20,294 ca să nu-mi răneşti sentimentele? 317 00:15:20,377 --> 00:15:21,462 Nu cred că sunt aşa drăguţ. 318 00:15:22,796 --> 00:15:25,925 Cred că mai ai doar un lucru de făcut. 319 00:15:26,759 --> 00:15:27,760 Ce anume? 320 00:15:27,843 --> 00:15:30,638 Să te îndrăgosteşti de cineva disponibil pentru tine. 321 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 Dar unde naiba găseşti un aşa tip? 322 00:15:37,478 --> 00:15:40,522 Vreau să ştiu mai mult şi să trecem la următorul nivel. 323 00:15:40,606 --> 00:15:42,358 Ştiu că ai zis că vrei s-o luăm uşor. 324 00:15:42,441 --> 00:15:46,070 Ce? N-am zis niciodată aşa ceva. 325 00:15:46,153 --> 00:15:49,365 Ba da. Când am vorbit prima dată. 326 00:15:49,448 --> 00:15:51,033 Nu. Probabil ai înţeles greşit. 327 00:15:51,116 --> 00:15:52,576 Ai părut destul de clară. 328 00:15:53,410 --> 00:15:55,955 Crede-mă, nu simt deloc asta. 329 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 Serios? 330 00:15:58,123 --> 00:16:01,710 Deci suntem de acord că nu o mai luăm încet? 331 00:16:01,794 --> 00:16:05,089 Cred că e vremea să accelerăm puţin. 332 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Da. 333 00:16:07,132 --> 00:16:08,592 Nota, vă rog. 334 00:16:09,510 --> 00:16:13,138 Chiar îmi pare rău de Marisol. E groaznic ce a păţit. 335 00:16:13,222 --> 00:16:16,517 Aşa e. Iubitul ei o abuza de ceva vreme, 336 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 apoi a început cursul lui Jackie 337 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 şi a găsit puterea să-l lase. 338 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Apoi, din nu ştiu ce motiv, l-a primit iar în viaţa ei 339 00:16:23,023 --> 00:16:24,024 şi a început iar totul. 340 00:16:24,108 --> 00:16:25,943 Dumnezeule. 341 00:16:26,026 --> 00:16:28,862 Poliţia vrea să discute cu toate prietenele de la curs 342 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 şi chiar nu vreau să fiu implicată, April. 343 00:16:31,365 --> 00:16:33,784 Am sacrificat tot când l-am reclamat pe Wilson. 344 00:16:33,867 --> 00:16:36,745 Gândul de a vorbi cu poliţia îmi întoarce stomacul pe dos. 345 00:16:36,829 --> 00:16:39,873 Atunci nu trebuie s-o faci. Sunt şi alte femei la curs. 346 00:16:39,957 --> 00:16:41,458 Lasă una din ele să vorbească. 347 00:16:41,542 --> 00:16:44,753 Tu ai grijă de tine. E în regulă. 348 00:16:44,837 --> 00:16:46,130 Mulţumesc. 349 00:16:46,672 --> 00:16:48,048 Scuze. 350 00:16:48,132 --> 00:16:50,217 Nu te-am întrebat cum merge cu Marc. 351 00:16:50,300 --> 00:16:51,218 Nu prea bine. 352 00:16:51,301 --> 00:16:55,723 Mi-a dat cheile şi s-a mutat. 353 00:16:59,685 --> 00:17:02,271 - Nu pot crede că s-a terminat. - Nici eu. 354 00:17:02,354 --> 00:17:05,065 Chiar nu mă pot gândi la asta acum. 355 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 Singura persoană aparent mulţumită de asta e mama. 356 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 Mă îndoiesc că se bucură. 357 00:17:10,612 --> 00:17:11,989 Ce zice n-are treabă cu Marc, 358 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 dar mai tot timpul îl critică, 359 00:17:14,074 --> 00:17:15,826 chiar dacă ne-am despărţit. Iar azi, 360 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 a făcut comentarii bigote despre Michael. 361 00:17:17,619 --> 00:17:20,414 - Tipul transsexual? - Da. E o poveste lungă. 362 00:17:20,497 --> 00:17:21,957 În fine, mă înnebuneşte. 363 00:17:22,041 --> 00:17:23,667 Nu mă mai pot certa cu ea 364 00:17:23,751 --> 00:17:26,253 sau s-o ţin trează ca să obţină un transplant. 365 00:17:26,336 --> 00:17:27,504 Atunci trebuie să discutaţi. 366 00:17:27,588 --> 00:17:31,884 O ştii pe mama. E mai uşor de zis decât de făcut. 367 00:17:31,967 --> 00:17:34,261 April, fără supărare, dar trebuie să faci un efort. 368 00:17:34,344 --> 00:17:36,722 Nu poţi trăi cu frică de mama ta. 369 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 Eşti matură! Doar nu te trimite în camera ta. 370 00:17:38,849 --> 00:17:41,351 Ştiu că e bolnavă şi ştiu că e dură, 371 00:17:41,435 --> 00:17:43,103 dar nu lăsa pe nimeni să te domine. 372 00:17:43,187 --> 00:17:46,273 Ăsta e exemplul pe care vrei să-l dai lui Lucy? 373 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Nu prea cred. 374 00:17:51,445 --> 00:17:52,529 Hai la mine, da? 375 00:17:52,613 --> 00:17:54,698 Din moment ce la tine 376 00:17:54,782 --> 00:17:57,201 ar fi mai ciudat cu cea mică. 377 00:17:57,284 --> 00:18:00,412 Da. Stai s-o sun pe Lydia să mă asigur că mai poate sta. 378 00:18:00,496 --> 00:18:02,998 Bine. Merg să caut un Uber. 379 00:18:06,668 --> 00:18:08,629 - Bună. - E totul în regulă? 380 00:18:08,712 --> 00:18:11,090 Da, totul e grozav. Vivian doarme. 381 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 Vreau să-ţi cer o favoare. 382 00:18:12,674 --> 00:18:14,718 Ai putea să mai stai câteva ore? 383 00:18:14,802 --> 00:18:16,303 Vreau să mai stau cu Adam. 384 00:18:18,972 --> 00:18:20,891 Nu pot. Am planuri. 385 00:18:22,101 --> 00:18:23,685 Nu le poţi schimba? 386 00:18:25,687 --> 00:18:27,981 Îmi pare rău, nu pot. 387 00:18:29,608 --> 00:18:31,860 Bine, atunci. Ajung curând. 388 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 Bine. 389 00:18:39,409 --> 00:18:41,203 Eşti gata? 390 00:18:42,329 --> 00:18:44,873 Îmi pare foarte rău. Nu mai poate sta. 391 00:18:47,042 --> 00:18:47,918 Nicio problemă. 392 00:18:48,001 --> 00:18:50,754 Ce zici de cină în weekend? Gătesc eu. 393 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Mi-ar plăcea asta. 394 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 - Bună. - Salut. 395 00:18:58,762 --> 00:19:01,306 - Cum a fost la înmormântare? - Frumos. 396 00:19:01,390 --> 00:19:02,307 Groaznic. 397 00:19:02,391 --> 00:19:05,435 A fost câte puţin din ambele, cred. 398 00:19:05,519 --> 00:19:12,484 Acum poliţia vrea să vorbească cu toate despre ce a păţit Marisol, deci... 399 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 Da, are sens. 400 00:19:14,820 --> 00:19:17,197 - Faci tot ce poţi ca să ajuţi, nu? - Da. 401 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 Vrei să mănânci ceva? Am nişte... 402 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 Nu. Sunt frântă. 403 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 Ziua ta cum a fost? 404 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 A fost bună. 405 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 - Eşti sigură că eşti bine? - Da. 406 00:19:31,170 --> 00:19:35,257 Adică, ştii cum e: serviciu şi viaţă. 407 00:19:35,966 --> 00:19:38,594 Am băut nişte vin la April, dar sunt doar obosită. 408 00:19:40,053 --> 00:19:42,556 Merg să fac un duş. 409 00:19:49,855 --> 00:19:53,442 Am un sentiment că va fi O seară foarte bună 410 00:19:55,444 --> 00:19:58,822 Va apărea Şi va face o cursă lungă 411 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 Îţi voi face lumea să se învârtă 412 00:20:02,492 --> 00:20:05,329 Opriţi-vă o clipă. 413 00:20:05,412 --> 00:20:06,663 Puteţi fi atenţi o clipă 414 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 - ... dacă ne putem aduna? - Ce este? 415 00:20:09,166 --> 00:20:11,752 Ascultaţi, m-am tot gândit 416 00:20:11,835 --> 00:20:16,548 şi e vremea să acţionăm serios şi să ne concentrăm. 417 00:20:16,632 --> 00:20:18,675 În tot acest timp am avut două concerte. 418 00:20:19,676 --> 00:20:22,137 Două! Iar pentru unul a trebuit să plătim. 419 00:20:22,221 --> 00:20:24,223 Putem merge la karaoke dacă doar ne distrăm. 420 00:20:24,306 --> 00:20:26,308 Calmează-te. Relaxează-te. 421 00:20:26,391 --> 00:20:28,852 Nu vreau să mă relaxez, Jonah. 422 00:20:28,936 --> 00:20:31,688 Ne-am relaxat destul. E ultimul lucru care trebuie făcut. 423 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 Trebuie să fim determinaţi. 424 00:20:33,941 --> 00:20:35,651 Dacă vrem ca oamenii să creadă în noi, 425 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 să credem întâi noi. 426 00:20:37,152 --> 00:20:41,490 Am lăsat dramele să ne împiedice în a face muzică bună. 427 00:20:42,491 --> 00:20:45,077 Ştiu că nu eu am înfiinţat trupa, 428 00:20:45,827 --> 00:20:51,875 dar am renunţat la cel mai bun lucru din viaţa mea 429 00:20:51,959 --> 00:20:54,753 pentru a încerca s-o fac să meargă. 430 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Voi la ce aţi renunţat? 431 00:20:57,506 --> 00:21:00,092 Nu vreau să ajung să regret alegerea făcută. 432 00:21:01,551 --> 00:21:03,053 Aşa că, Jonah, te rog, 433 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 ajunge cu problema tunelului carpian. 434 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 Omule, e pe bune, bine? 435 00:21:06,932 --> 00:21:08,558 Zilnic trăiesc cu un disconfort cronic. 436 00:21:08,642 --> 00:21:11,144 Înţeleg, şi noi toţi avem câte ceva. 437 00:21:12,229 --> 00:21:14,481 Dar nu mai putem fi implicaţi doar pe jumătate. 438 00:21:14,564 --> 00:21:18,110 Dacă e să facem muzică, atunci s-o facem! 439 00:21:19,653 --> 00:21:21,071 S-o facem! 440 00:21:21,154 --> 00:21:22,864 Haideţi! Da! 441 00:21:22,948 --> 00:21:24,574 Bine. 442 00:21:33,000 --> 00:21:34,042 Un discurs grozav. 443 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Aveau nevoie de asta. 444 00:21:39,339 --> 00:21:40,257 Eşti bine? 445 00:21:41,967 --> 00:21:42,926 Da. 446 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 Harry, mă bucur să te văd. 447 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Vrei o cafea, ceai? 448 00:21:55,981 --> 00:21:58,191 Nu, mersi, Elliott. E în regulă. 449 00:21:58,275 --> 00:22:00,527 Ce ştii despre afacerea mea cu Jonathan? 450 00:22:00,610 --> 00:22:03,280 Avem vreo variantă? Sunt foarte îngrijorat. 451 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Am verificat şi, dacă nu te mai plăteşte, 452 00:22:06,074 --> 00:22:07,242 îl dăm în judecată şi te retragi. 453 00:22:07,326 --> 00:22:10,370 Dar nu cred că recuperăm investiţia înaintea fiscului. 454 00:22:10,454 --> 00:22:13,040 Nu vreau să dau în judecată pe nimeni. 455 00:22:13,123 --> 00:22:15,751 Nu am bani pentru o luptă legală. 456 00:22:15,834 --> 00:22:16,752 Ce altceva ai? 457 00:22:19,588 --> 00:22:20,881 Sugerez să aştepţi. 458 00:22:20,964 --> 00:22:23,091 Dacă Jonathan e curat, revenim la normal. 459 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 Dacă nu, legea ţine cu noi, şi acţionăm atunci. 460 00:22:25,469 --> 00:22:28,305 Ar putea dura luni bune, nu? 461 00:22:28,388 --> 00:22:30,932 Nu am atâta timp. Viaţa mea e în joc. 462 00:22:31,016 --> 00:22:33,685 Nu ştiu ce vrei să zic, Harry. 463 00:22:33,769 --> 00:22:34,686 Eşti într-o situaţie nasoală. 464 00:22:36,104 --> 00:22:37,272 Bine. 465 00:22:38,065 --> 00:22:40,067 Uite. 466 00:22:40,150 --> 00:22:42,903 Food Network era interesat de un al doilea sezon 467 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 al spectacolului meu. 468 00:22:43,987 --> 00:22:46,740 Voiau o emisiune despre construcţia unui restaurant, 469 00:22:46,823 --> 00:22:48,325 dar a primat proiectul lui Jonathan. 470 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 - Bine. - Uite ce vreau să faci. 471 00:22:50,410 --> 00:22:52,996 Sună persoana cu care ai discutat ultima ofertă 472 00:22:53,080 --> 00:22:54,122 şi vezi dacă putem obţine ceva. 473 00:22:54,206 --> 00:22:57,417 Trebuie să ştiu că am alternativă înainte să iau decizii. 474 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Sunt slabe speranţe. 475 00:22:58,710 --> 00:23:00,587 Şi ce faci cu problema lui Jonathan? 476 00:23:00,670 --> 00:23:03,131 Nu e nicio problemă. Nu zic să baţi palma. 477 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Doar să afli, bine? 478 00:23:04,800 --> 00:23:07,844 Viitorul meu depinde de asta şi-mi trebuie un plan B. 479 00:23:09,304 --> 00:23:11,306 Să văd ce pot să aflu. 480 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 I-am spus lui Lucy că poate o duc pe ea şi pe Noel la film, 481 00:23:20,357 --> 00:23:21,650 dar că voi sta între ei. 482 00:23:23,276 --> 00:23:24,694 Bine. 483 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 Trebuie să discutăm. 484 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 Despre ce? 485 00:23:31,618 --> 00:23:33,954 Despre atitudinea ta. 486 00:23:34,037 --> 00:23:35,455 Pardon? 487 00:23:37,707 --> 00:23:39,751 Doar nu are legătură cu transsexualul ăla? 488 00:23:39,835 --> 00:23:42,003 Ba da, şi cu Marc. 489 00:23:42,087 --> 00:23:44,506 Când spui lucruri ca cele de ieri, 490 00:23:44,589 --> 00:23:47,092 oamenii vor crede că nu eşti o persoană tolerantă. 491 00:23:47,175 --> 00:23:48,927 Ce am zis aşa rău? 492 00:23:49,010 --> 00:23:50,262 Ai încetat să mai lucrezi cu el, 493 00:23:50,345 --> 00:23:53,557 deci clar şi tu simţi la fel despre astfel de oameni. 494 00:23:53,640 --> 00:23:54,683 Ba nu! 495 00:23:54,766 --> 00:23:57,769 Vrei să nu mai vorbeşti aşa în faţa lui Lucy? 496 00:23:57,853 --> 00:23:59,938 Încercăm să nu gândim aşa. 497 00:24:00,021 --> 00:24:01,523 Asta e problema ta. 498 00:24:01,606 --> 00:24:03,984 Fie gândeşti prea mult, fie deloc. 499 00:24:04,067 --> 00:24:05,152 Nu aşa te-am crescut. 500 00:24:05,235 --> 00:24:07,779 Credeam că m-ai crescut să fiu tolerantă. 501 00:24:07,863 --> 00:24:10,824 Te-am crescut o femeie de culoare mândră şi creştină. 502 00:24:10,907 --> 00:24:14,911 Nu să umbli cu oameni care nu au aceleaşi valori ca tine. 503 00:24:14,995 --> 00:24:17,330 Să locuieşti cu un Peter Pan alb cum e Marc 504 00:24:17,414 --> 00:24:19,207 care abia poate câştiga o pâine. 505 00:24:19,291 --> 00:24:21,460 Credeam că n-are legătură cu Marc. 506 00:24:21,543 --> 00:24:24,421 Ba sigur că are legătură cu el şi cu tine. 507 00:24:24,504 --> 00:24:29,634 Toţi bărbaţii care intră şi ies din viaţa ta şi a lui Lucy? 508 00:24:29,718 --> 00:24:33,346 Cine a luat toate aceste decizii, April? 509 00:24:33,805 --> 00:24:34,681 Tu! 510 00:24:34,764 --> 00:24:37,601 Exact! Sunt alegerile mele, nu ale tale, 511 00:24:37,684 --> 00:24:41,438 iar tu pari să n-ai răbdare cu cine nu se potriveşte conceptului tău 512 00:24:41,521 --> 00:24:42,397 despre perfecţiune. 513 00:24:42,481 --> 00:24:45,775 Măcar eu ştiu cine sunt şi accept asta. 514 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 Viaţa ta nu se va îmbunătăţi 515 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 decât dacă vei face la fel. 516 00:24:51,406 --> 00:24:54,409 Mamă, ştiu că i-ai zis lui Marc 517 00:24:54,493 --> 00:24:56,203 că-l vei da afară din casa asta, 518 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 şi, cumva, ai reuşit. 519 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 Aşa că bucură-te, bine? 520 00:25:00,081 --> 00:25:01,708 Ai câştigat. 521 00:25:11,134 --> 00:25:12,052 Harry. 522 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 Jonathan, bună. 523 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 Ce surpriză. 524 00:25:16,223 --> 00:25:18,225 Voiam să vorbim personal. 525 00:25:18,308 --> 00:25:20,560 Joss e acasă? 526 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Nu, e plecată. 527 00:25:22,896 --> 00:25:25,315 Ştiu că n-ar fi încântată să fiu aici. 528 00:25:25,398 --> 00:25:29,653 - Da. Intră, te rog. - Mulţumesc. 529 00:25:33,240 --> 00:25:34,950 Nu ştiu cum ai fost crescut, 530 00:25:35,033 --> 00:25:37,577 dar eu am fost crescută într-un anume fel, 531 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 şi încep să mă îngrijorez 532 00:25:39,120 --> 00:25:40,497 că-mi afectează viaţa. 533 00:25:40,580 --> 00:25:42,457 Viaţa? Cum ar fi? 534 00:25:42,541 --> 00:25:45,085 Relaţiile, felul de a fi părinte. 535 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Îţi par intolerantă? 536 00:25:49,172 --> 00:25:51,758 - Cum să-mi pari? - Intolerantă. 537 00:25:51,841 --> 00:25:55,095 Mă port de parcă sunt mai presus decât alţii? 538 00:25:55,178 --> 00:25:58,014 Pentru că, în mod cert, mama aşa e. 539 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Cu mine ai fost mereu drăguţă, 540 00:26:00,767 --> 00:26:03,645 dar eu pot fi foarte uşor de plăcut. 541 00:26:04,813 --> 00:26:07,524 Poţi fi o şefă dură, 542 00:26:07,607 --> 00:26:10,235 dar nu cred că are de-a face cu faptul că sunt gay. 543 00:26:10,318 --> 00:26:12,112 Probabil cu faptul că sparg lucruri. 544 00:26:13,572 --> 00:26:14,781 Da, ai dreptate. 545 00:26:14,864 --> 00:26:18,034 Desigur, e posibil ca în sinea ta să fii puţin intolerantă. 546 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Dar nu aşa suntem toţi? 547 00:26:20,328 --> 00:26:23,206 De exemplu, nu-i pot privi pe bătrânii care mănâncă. 548 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 Modul în care... 549 00:26:26,126 --> 00:26:28,670 E aşa deranjant. Am coşmaruri. 550 00:26:31,298 --> 00:26:34,676 Mă gândesc întruna la ce i-am zis lui Michael. 551 00:26:34,759 --> 00:26:37,012 Cel de la pagina 33? Transsexualul? 552 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 Datorită mamei, 553 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 încep să văd că poate l-am rănit, 554 00:26:42,767 --> 00:26:45,562 - ... şi nu ştiu ce să fac. - Fă ceea ce vrei. 555 00:26:45,645 --> 00:26:48,315 Dacă mama ta crede că e prea bună pentru alţii 556 00:26:48,398 --> 00:26:50,066 nu înseamnă că tu aprobi asta. 557 00:26:50,984 --> 00:26:53,028 Şi acum nu mă refer doar la Michael. 558 00:26:54,613 --> 00:26:56,323 Ştii că mă refer la Marc? 559 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 Te-ai prins? Bine. 560 00:27:05,373 --> 00:27:07,792 Mă ai în palma ta 561 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Ce este? Am greşit cu ceva? 562 00:27:12,839 --> 00:27:13,882 Nu. 563 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 Mă enervează că n-au mai putut sta 564 00:27:16,760 --> 00:27:18,261 încă o oră pentru a perfecţiona asta. 565 00:27:19,763 --> 00:27:21,765 Probabil plaja era mai importantă. 566 00:27:22,557 --> 00:27:25,852 Evident, marele meu discurs a avut mare efect. 567 00:27:25,935 --> 00:27:29,439 Ei sunt aşa cum sunt, iar noi aşa cum suntem. 568 00:27:29,522 --> 00:27:31,274 Mereu am avut mai multă pasiune. 569 00:27:31,358 --> 00:27:33,443 Chiar şi când ne-am cunoscut în Florida, 570 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 am ştiut amândoi de la început ce voiam. 571 00:27:34,944 --> 00:27:38,323 Da, dar una e să ştii ce vrei şi alta e să obţii. 572 00:27:39,199 --> 00:27:41,076 E foarte uşor să fii distras, 573 00:27:41,159 --> 00:27:43,286 iar apoi, dintr-odată, totul s-a pierdut. 574 00:27:43,370 --> 00:27:45,872 Ai trecut prin multe în ultima vreme. 575 00:27:45,955 --> 00:27:48,083 Ai făcut multe schimbări, 576 00:27:48,166 --> 00:27:50,585 dar ştiu că vor merita... 577 00:27:50,669 --> 00:27:51,628 din plin. 578 00:27:52,712 --> 00:27:54,881 Ştiu că ai ce-ţi trebuie. 579 00:27:54,964 --> 00:27:57,592 Trebuie doar să-i fac să vadă la fel. 580 00:27:57,676 --> 00:27:59,344 Poate n-ai să reuşeşti. 581 00:27:59,427 --> 00:28:00,887 Şi, la un moment dat, 582 00:28:00,970 --> 00:28:03,264 poate trebuie să te gândeşti să cânţi solo. 583 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 Să urmezi o altă cale spre succes. 584 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Nu e nicio crimă să recunoşti ce este evident. 585 00:28:14,067 --> 00:28:16,027 Eşti mai bun ca ei. 586 00:28:16,111 --> 00:28:17,612 Ei ştiu asta. 587 00:28:17,696 --> 00:28:18,905 Tu ştii asta. 588 00:28:20,782 --> 00:28:22,075 Şi eu ştiu asta. 589 00:28:34,587 --> 00:28:35,672 Bună. 590 00:28:35,755 --> 00:28:37,048 Bună. 591 00:28:38,049 --> 00:28:43,430 M-am gândit mult şi nu vreau să vorbesc cu poliţia. 592 00:28:43,513 --> 00:28:46,015 Celelalte fete pot spune acelaşi lucru, 593 00:28:46,099 --> 00:28:48,226 Lee e deja închis şi nu pleacă nicăieri, Jackie. 594 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Îţi e teamă. 595 00:28:49,477 --> 00:28:50,812 Înţeleg. 596 00:28:50,895 --> 00:28:52,814 Ştiu cum este. 597 00:28:52,897 --> 00:28:55,316 La 14 ani, 598 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 părinţii m-au dat afară din casă. 599 00:28:57,026 --> 00:28:59,738 În prima mea noapte singură am dormit la o prietenă. 600 00:28:59,821 --> 00:29:01,614 Niciodată nu mi-a fost aşa teamă. 601 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 Nu ştiam cum voi supravieţui. 602 00:29:03,700 --> 00:29:06,661 Nici în noaptea aia, nici în zilele ce au urmat. 603 00:29:06,745 --> 00:29:08,455 Dar am reuşit. 604 00:29:09,414 --> 00:29:12,459 Mi-am învins teama şi am continuat. 605 00:29:13,501 --> 00:29:17,172 Şi am învăţat că eram mai puternică decât credeam. 606 00:29:18,548 --> 00:29:19,674 Aşa eşti şi tu. 607 00:29:22,510 --> 00:29:23,928 Încă n-am ajuns acolo. 608 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 Nu mă simt mai bine. 609 00:29:25,597 --> 00:29:30,310 De fapt, mă simt mai rău. Încă am flashbackuri. 610 00:29:30,393 --> 00:29:32,896 Nu dorm. Lucrurile sunt groaznice cu Harry. 611 00:29:32,979 --> 00:29:36,065 - Aici putem face faţă la orice. - Nu mă asculţi, Jackie! 612 00:29:37,692 --> 00:29:43,281 Nu e vorba doar de poliţie, ci şi de sală. Nu merge. Am nevoie de o pauză, bine? 613 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 - Bună, Karen. - Bună. 614 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Am luat nişte fructe de la piaţă. 615 00:29:51,790 --> 00:29:54,042 Cum a fost azi-noapte? Ai avut întâlnire? 616 00:29:54,125 --> 00:29:56,961 Sigur că nu. Când am avut ultima dată una? 617 00:29:57,879 --> 00:29:59,422 Dar ai spus că aveai planuri. 618 00:30:00,173 --> 00:30:04,177 Da. Să merg acasă după o zi lungă de lucru să mă relaxez. 619 00:30:04,260 --> 00:30:05,470 Ce? 620 00:30:05,553 --> 00:30:09,432 Nu-mi pot reprograma viaţa pentru că tu faci ceva. 621 00:30:09,516 --> 00:30:12,060 Nu făceam orice. Aveam o întâlnire. 622 00:30:12,143 --> 00:30:14,270 Şi cum a fost? 623 00:30:14,354 --> 00:30:15,939 Pentru că tipul ăla nu-mi inspiră încredere. 624 00:30:17,607 --> 00:30:18,650 Poate doar mi se pare. 625 00:30:18,733 --> 00:30:20,860 Ştiu că ne-am apropiat, Lydia, 626 00:30:20,944 --> 00:30:25,198 dar relaţiile mele personale nu sunt treaba ta, 627 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 şi aş aprecia să fii mai clară cu planurile tale 628 00:30:29,160 --> 00:30:30,829 dacă nu poţi fi aici să mă ajuţi. 629 00:30:32,664 --> 00:30:34,791 Trebuie să ajung la un pacient. 630 00:30:36,042 --> 00:30:37,710 Dar ne-am înţeles, da? 631 00:30:37,794 --> 00:30:40,088 Desigur. Absolut. 632 00:30:44,509 --> 00:30:46,636 De cât timp au nevoie cei de la Fisc? 633 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 Ştii şi tu cum e guvernul. 634 00:30:49,514 --> 00:30:52,016 Nu spun. Toată săptămâna au fost auditori la birou. 635 00:30:52,100 --> 00:30:54,269 E plăcut să bei un pahar cu un prieten. 636 00:30:56,896 --> 00:30:59,107 Şi chiar te consider prieten, Harry. 637 00:31:00,733 --> 00:31:02,277 Ştiu că nu ţi-a fost uşor. 638 00:31:03,319 --> 00:31:05,655 Mersi, Jonathan. Apreciez. Ştii ce? 639 00:31:05,738 --> 00:31:08,074 Când se calmează lucrurile, sunt sigur că va fi bine. 640 00:31:08,157 --> 00:31:11,327 Deja am prieteni care nu-mi mai răspund la telefon. 641 00:31:11,411 --> 00:31:14,455 Presupun că loialitatea e limitată. 642 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 Crezi în karma, Harry? 643 00:31:19,002 --> 00:31:21,421 Nu sunt sigur. Cred că depinde de situaţie. De ce? 644 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Mă tem că asta se întâmplă acum. 645 00:31:23,506 --> 00:31:25,675 Când îmi dezvoltam afacerea, 646 00:31:25,758 --> 00:31:30,555 vedeam uneori ocazii pe care alţii nu le vedeau, şi profitam. 647 00:31:32,098 --> 00:31:34,142 În asta constă dezvoltarea unei afaceri, nu? 648 00:31:34,225 --> 00:31:37,186 Poate. Dar uneori am fost lacom. 649 00:31:37,270 --> 00:31:40,398 Am ales afacerea şi nu persoana. 650 00:31:41,566 --> 00:31:43,067 Dar am fost nevoit. 651 00:31:43,902 --> 00:31:47,155 A trebuit să am grijă de mine şi de familia mea. 652 00:31:47,238 --> 00:31:49,866 Nu-mi dădea nimeni nimic. 653 00:31:49,949 --> 00:31:52,076 Ai ajuns să ai succes prin forţe proprii. 654 00:31:52,160 --> 00:31:57,123 Adevărat. Deşi nu sunt garanţii, prietene... 655 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 chiar şi când aşa pare. 656 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Cu ce vă pot ajuta? 657 00:32:11,387 --> 00:32:15,600 Bună. Trebuie să iau reţeta asta. 658 00:32:15,683 --> 00:32:18,686 Bine, durează cam zece minute. Aşteptaţi sau reveniţi? 659 00:32:18,770 --> 00:32:20,939 Aştept. E în regulă. 660 00:32:21,022 --> 00:32:23,066 Domnişoară Carver? 661 00:32:24,400 --> 00:32:27,111 Presupun că dr. Kim v-a explicat ce face medicamentul. 662 00:32:27,195 --> 00:32:29,530 Da, am înţeles. Fiţi fără grijă. 663 00:32:29,614 --> 00:32:31,115 Bine, mersi. 664 00:32:32,617 --> 00:32:37,038 Lydia, m-am gândit toată ziua la discuţia noastră de azi... 665 00:32:37,121 --> 00:32:39,999 Mă poţi concedia dacă vrei, dar pot să-ţi explic? 666 00:32:46,589 --> 00:32:52,428 Chestia e că nu reuşesc să cunosc oameni noi. 667 00:32:52,512 --> 00:32:54,472 Mai ştii de tipul ăla de care ţi-am zis? 668 00:32:54,555 --> 00:32:58,059 Nu a mers, şi presupun că eram doar geloasă 669 00:32:58,142 --> 00:33:02,522 că tu şi Adam v-aţi întâlnit aşa uşor şi vă înţelegeţi aşa bine. 670 00:33:02,605 --> 00:33:06,484 Nu ne ştim încă foarte bine. 671 00:33:06,567 --> 00:33:10,655 Totuşi, n-ar fi trebuit să spun toate acele lucruri. Regret. 672 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Bine, uite. 673 00:33:14,117 --> 00:33:16,911 Acum putem trece peste asta. 674 00:33:16,995 --> 00:33:18,705 Înţeleg ce ai simţit. 675 00:33:18,788 --> 00:33:23,042 Mersi. Înseamnă enorm pentru mine. 676 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Eşti bine? 677 00:33:27,213 --> 00:33:29,132 Da. 678 00:33:29,215 --> 00:33:30,675 Da, sunt bine. 679 00:33:34,470 --> 00:33:36,222 Am vorbit cu Food Network. 680 00:33:36,305 --> 00:33:38,224 Sunt interesaţi de încă un sezon. 681 00:33:38,307 --> 00:33:39,475 Grozav! 682 00:33:39,559 --> 00:33:40,393 Dar înainte de a continua, 683 00:33:40,476 --> 00:33:42,437 cred c-ar trebui să discuţi cu Jonathan. 684 00:33:42,520 --> 00:33:44,897 Nici vorbă. Nu e nicio ofertă clară. 685 00:33:44,981 --> 00:33:47,859 Iar el nu va afla pentru că tu eşti foarte discret. 686 00:33:47,942 --> 00:33:50,069 Te-ai gândit ce efecte poate avea? 687 00:33:50,153 --> 00:33:52,113 Da, iar Fiscul nu dispare, 688 00:33:52,196 --> 00:33:53,448 nu curând, cel puţin, 689 00:33:53,531 --> 00:33:55,324 aşa că vreau să faci orice 690 00:33:55,408 --> 00:33:57,827 să-mi anulezi contractul. Trebuie să mă protejez. 691 00:33:57,910 --> 00:33:59,912 Nu vrei să superi un tip ca Jonathan. 692 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 Te rog, Jonathan e băiat mare. Va înţelege. 693 00:34:01,998 --> 00:34:04,042 Şi el ar face acelaşi lucru. 694 00:34:04,125 --> 00:34:06,377 Este o ocazie şi trebuie să profit. 695 00:34:06,461 --> 00:34:07,754 Asta face un om de afaceri, nu? 696 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 Dar dacă nu se întâmplă nimic cu fiscul, Harry? 697 00:34:10,256 --> 00:34:11,758 Am muncit din greu ca să-mi risc cariera 698 00:34:11,841 --> 00:34:13,885 şi să sper că tipul ăsta a lucrat cinstit. 699 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Obţine-mi oferta, apoi vorbesc cu el. 700 00:34:15,720 --> 00:34:18,139 M-aş simţi mult mai bine, Harry, dacă te-ai gândi... 701 00:34:18,222 --> 00:34:19,474 De ce te îndoieşti de mine, Eliot? 702 00:34:19,557 --> 00:34:22,894 Asta vreau. Tu lucrezi pentru mine. Fă-o! 703 00:34:35,907 --> 00:34:37,158 Trebuie să vorbim. 704 00:34:37,241 --> 00:34:39,786 Dumnezeule, n-am terminat de vorbit? 705 00:34:39,869 --> 00:34:41,788 Tocmai am vorbit la telefon cu mătuşa Molly, 706 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 şi a fost de acord să te primească 707 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 cât timp te recuperezi şi aştepţi transplantul. 708 00:34:47,710 --> 00:34:49,128 Despre ce vorbeşti acolo? 709 00:34:50,421 --> 00:34:52,340 Totul din cauza unei discuţii? 710 00:34:52,423 --> 00:34:56,177 Nu. M-am gândit îndelung 711 00:34:56,260 --> 00:34:57,595 şi cred că e cel mai bine pentru noi. 712 00:34:57,678 --> 00:34:59,806 Pentru noi sau pentru tine? 713 00:34:59,889 --> 00:35:03,267 Am realizat în sfârşit că tu eşti unul din motivele 714 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 situaţiei mele cu Marc. 715 00:35:04,435 --> 00:35:08,106 Nevoia mea de a controla totul 716 00:35:08,189 --> 00:35:10,733 şi pe toţi din jur o am de la tine. 717 00:35:10,817 --> 00:35:13,069 Deci eu sunt de vină pentru problemele tale? 718 00:35:13,152 --> 00:35:14,695 Da. Ştii ce? E tipic ţie. 719 00:35:14,779 --> 00:35:16,239 Nu, e vina mea. 720 00:35:16,322 --> 00:35:18,324 Îmi asum responsabilitatea deciziilor mele. 721 00:35:18,407 --> 00:35:20,451 Şi poate că Marc nu e bun pentru mine. 722 00:35:20,535 --> 00:35:24,413 Poate că e, dar nu-mi pot da seama cu tine împrejur. 723 00:35:24,497 --> 00:35:28,292 Te iubesc şi te vreau sănătoasă şi trează, 724 00:35:28,376 --> 00:35:32,004 dar nu putem continua să facem asta. Trebuie să ne separăm. 725 00:35:32,088 --> 00:35:34,966 Nu vreau să te scot din viaţa mea. 726 00:35:35,049 --> 00:35:38,469 Ci doar din casă. 727 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 Alo? 728 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 Joss, sunt Jackie. 729 00:35:50,064 --> 00:35:52,150 Am aflat ceva ce trebuie să ştii. 730 00:35:52,233 --> 00:35:54,026 Ce s-a întâmplat? E totul bine? 731 00:35:54,110 --> 00:35:55,570 Îl ştii pe Lee, iubitul lui Marisol? 732 00:35:55,653 --> 00:35:57,864 Mâine are loc audierea, 733 00:35:57,947 --> 00:36:01,701 şi din câte am auzit, am un presentiment rău despre asta. 734 00:36:01,784 --> 00:36:02,952 Ce ai auzit? 735 00:36:03,035 --> 00:36:04,996 Vor pune o cauţiune mică, 736 00:36:05,079 --> 00:36:07,790 iar mâine va fi din nou liber. 737 00:36:08,666 --> 00:36:11,752 Cum e posibil? Ştim toţi ce a făcut. 738 00:36:11,836 --> 00:36:13,546 Cum ţi-am zis, 739 00:36:13,629 --> 00:36:16,883 tipii ăştia scapă de asta într-un fel sau altul. 740 00:36:19,510 --> 00:36:21,804 Te rog, Wilson. Nu trebuie să faci asta, te rog. 741 00:36:26,434 --> 00:36:27,727 E o nebunie. 742 00:36:27,810 --> 00:36:28,936 Nu e corect. 743 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Da, ştiu. 744 00:36:41,282 --> 00:36:42,450 Totul e în regulă cu Vivian. 745 00:36:42,533 --> 00:36:43,826 I-am făcut baie, iar acum doarme. 746 00:36:43,910 --> 00:36:46,329 - Ai nevoie de ajutor? - Nu, mă descurc. 747 00:36:46,412 --> 00:36:48,164 Masa arată grozav. 748 00:36:48,581 --> 00:36:49,790 Nu e prea mult? 749 00:36:49,874 --> 00:36:53,044 Nu, e perfectă. Distracţie plăcută. Ne vedem luni. 750 00:36:53,127 --> 00:36:54,045 Karen? 751 00:36:54,128 --> 00:36:58,257 Voiam să-ţi mulţumesc pentru o a doua şansă. 752 00:36:59,008 --> 00:37:00,593 Desigur. Noapte bună, Lydia. 753 00:37:07,183 --> 00:37:09,685 - Scuze. - Scuze. E vina mea. Bună. 754 00:37:09,769 --> 00:37:12,605 - Noapte bună. - Noapte bună. 755 00:37:13,898 --> 00:37:15,608 - Salut. - Bună. 756 00:37:22,490 --> 00:37:23,616 Arată drăguţ. 757 00:37:24,200 --> 00:37:26,369 - Să deschid sticla de vin? - Absolut. 758 00:37:26,452 --> 00:37:28,746 Cina va fi gata în 45 de minute. 759 00:37:28,829 --> 00:37:31,958 Ne putem relaxa şi îmbăta. În ordine inversă. 760 00:37:32,541 --> 00:37:35,544 Mă gândeam să luăm întâi un aperitiv. 761 00:37:36,712 --> 00:37:41,217 Am câteva opţiuni delicioase care ţi-ar putea plăcea. 762 00:37:41,300 --> 00:37:44,595 Bine, pentru că îmi e foarte foame. 763 00:37:47,640 --> 00:37:48,683 Şi mie. 764 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Eşti bine? 765 00:38:10,079 --> 00:38:10,997 Da. 766 00:38:11,080 --> 00:38:13,457 Încercam să-i scriu lui Michael, să-mi cer scuze, 767 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 dar pare aşa penibil. 768 00:38:17,211 --> 00:38:20,715 Voiam doar să-mi cer scuze şi să-i zic că sper să fim prieteni. 769 00:38:20,798 --> 00:38:22,800 Dar dacă înrăutăţesc lucrurile? 770 00:38:22,883 --> 00:38:24,802 Nu suport să mă respingă iar. 771 00:38:24,885 --> 00:38:26,679 Nu tu l-ai respins? 772 00:38:26,762 --> 00:38:28,973 Ba da, dar apoi m-a respins el. 773 00:38:29,056 --> 00:38:30,349 A fost o dublă respingere. 774 00:38:31,434 --> 00:38:32,935 Trimite-i un e-mail. 775 00:38:33,019 --> 00:38:35,646 E drăguţ. Ce se poate întâmpla cel mai rău? 776 00:38:35,730 --> 00:38:37,690 Nu poate să nu-ţi vorbească mai mult. 777 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Da, ai dreptate. 778 00:38:42,695 --> 00:38:44,155 L-am trimis. 779 00:38:44,238 --> 00:38:45,656 E prea târziu să mă răzgândesc acum. 780 00:38:45,740 --> 00:38:47,283 Cu Marc ce ai hotărât să faci? 781 00:38:47,366 --> 00:38:49,618 Nici nu ştiu. 782 00:38:49,702 --> 00:38:51,912 Ai mai multe probleme cu bărbaţii decât am eu. 783 00:38:51,996 --> 00:38:55,291 Un sfat: cred că a-i trimite un e-mail lui Marc 784 00:38:55,374 --> 00:38:57,168 e puţin cam impersonal 785 00:38:57,251 --> 00:38:58,794 ştiind relaţia voastră de peste un an. 786 00:38:59,962 --> 00:39:01,255 Mersi. 787 00:39:11,140 --> 00:39:12,725 Bună, Marc, sunt April. 788 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 Aş vrea să vorbim dacă poţi. 789 00:39:21,275 --> 00:39:24,028 Fără îndoială cel mai bun concert pe care l-am văzut 790 00:39:24,111 --> 00:39:27,073 de la Black Crowes la Wiltern Theater în 2013. 791 00:39:27,156 --> 00:39:30,034 - Dumnezeule! - A fost aşa plin de inspiraţie. 792 00:39:30,117 --> 00:39:32,411 Pasiunea aia, energia, 793 00:39:32,495 --> 00:39:34,413 când se întrepătrund pe scenă. 794 00:39:34,497 --> 00:39:37,083 Asta e. M-am hotărât. O s-o fac. M-am decis. 795 00:39:37,166 --> 00:39:38,084 Ce anume? 796 00:39:38,167 --> 00:39:40,002 Aveai dreptate ieri. 797 00:39:40,086 --> 00:39:41,712 Părăsesc trupa şi încep pe cont propriu. 798 00:39:41,796 --> 00:39:45,383 - Sunt aşa mândră de tine. - Şi vreau să vii cu mine. 799 00:39:46,092 --> 00:39:48,427 Ce? Vorbeşti serios? 800 00:39:48,511 --> 00:39:51,138 Normal! Împreună suntem foarte buni, Sofia. 801 00:39:51,222 --> 00:39:52,139 Trebuie să încercăm. 802 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 Te bagi? 803 00:39:54,725 --> 00:39:56,185 Sigur că da! 804 00:40:02,191 --> 00:40:05,236 Sofia, stai. Tocmai m-am despărţit. Ştii asta, da? 805 00:40:05,319 --> 00:40:09,073 Desigur. Nu te presez. 806 00:40:09,156 --> 00:40:11,617 Prima dată am stricat relaţia noastră. 807 00:40:11,700 --> 00:40:12,827 Nu vreau s-o fac iar. 808 00:40:13,536 --> 00:40:15,162 Sunt dispusă să aştept, bine? Eu... 809 00:40:17,998 --> 00:40:21,752 Nu trebuie să fie mai mult de noaptea asta dacă nu vrei. 810 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 Hai să nu vorbim de asta acum. 811 00:40:34,348 --> 00:40:35,391 Karen? 812 00:40:43,232 --> 00:40:46,569 Karen? Mi-am uitat telefonul. 813 00:41:26,901 --> 00:41:27,943 Eşti bine? 814 00:41:30,821 --> 00:41:32,239 Nu chiar. 815 00:41:33,240 --> 00:41:34,533 Nu pot să dorm. 816 00:41:34,617 --> 00:41:37,661 Parcă sunt în priză. 817 00:41:37,745 --> 00:41:38,662 Vin imediat. 818 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 Nu sunt acolo. 819 00:41:45,044 --> 00:41:47,546 Presupun că asta cauţi. 59508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.