All language subtitles for Mistresses.S04E08.Bridge.Over.Troubled.Water.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:01,835 Karen! Vivian are patru luni 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,587 şi deja ai avut trei bone care ”nu erau bune”. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,965 O aştepţi pe Mary Poppins? 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 Din episoadele anterioare... 5 00:00:08,341 --> 00:00:11,428 Bună, sunt Josslyn Carver, lucrez în relaţii publice, 6 00:00:11,511 --> 00:00:14,723 şi cred că ai putea apărea pe coperta revistei Rolling Stone într-un an. 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,100 Emisiunea a fost tare. Eşti celebru. 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,852 Erai pe panouri publicitare. 9 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 Pe bune? 10 00:00:19,853 --> 00:00:22,397 Mamă, ai probleme cu băutura, 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,107 iar faptul că încă nu vezi asta... 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,234 Nu pot vedea ceva ce nu e. 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,194 Cum a mers cu Joss şi Harry? 14 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Sunt complet de acord. 15 00:00:30,947 --> 00:00:31,865 Înţeleg. 16 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 Un accident de maşină? 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,577 Ce s-a întâmplat? E bine? 18 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 Uite, avem cinci minute de rezervă, 19 00:00:41,750 --> 00:00:44,085 şi aş zice că locul ăsta deja e gata pentru bunica. 20 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 - Nu crezi? - Eşti sigur că e bine? 21 00:00:46,087 --> 00:00:47,839 E puţin lovită. 22 00:00:47,922 --> 00:00:49,340 - Şi-a rupt încheietura? - Braţul. 23 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Dar e puternică. Se va vindeca. 24 00:00:50,842 --> 00:00:51,968 Dar maşina? 25 00:00:52,052 --> 00:00:52,969 - Trebuie să-şi ia una nouă? - Poate. 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,971 - În cealaltă maşină erau pasageri? - Luce! 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,182 Relaxează-te. Inspiră. 28 00:00:57,265 --> 00:00:59,059 Totul va fi bine. 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,102 Mama ta o duce pe bunica la cel mai bun doctor 30 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 din California şi sunt sigur că reveni 31 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 la jocurile săptămânale de golf într-o clipă. 32 00:01:05,231 --> 00:01:07,776 I-ai pus pe pat nişte perne în plus? 33 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 Desigur. 34 00:01:10,570 --> 00:01:12,280 - Mă duc să mai verific. - Bine. 35 00:01:12,363 --> 00:01:14,783 Iar Lucy vorbeşte deja despre facultatea de drept. 36 00:01:14,866 --> 00:01:18,953 Nu ţi-am mai văzut faţa dulce de prea mult timp! 37 00:01:19,037 --> 00:01:21,998 Bună, Marjorie! Mă bucur să te revăd. 38 00:01:22,082 --> 00:01:24,459 Dă-mi voie să-ţi iau bagajele. 39 00:01:24,542 --> 00:01:26,086 Ţi-am pregătit dormitorul nostru 40 00:01:26,169 --> 00:01:28,088 şi nu vreau să te opui. 41 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Unde altundeva să dorm? Pe jos? 42 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 Mamă, Marc era doar politicos. 43 00:01:33,635 --> 00:01:35,595 Ca să ştii, nu beam 44 00:01:35,678 --> 00:01:37,972 când am avut accidentul. Să n-aud 45 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 de prostia aia de AA cât stau aici, clar? 46 00:01:43,353 --> 00:01:45,563 Ne bucurăm că eşti aici. 47 00:01:45,647 --> 00:01:47,649 Mă duc să verific nişte perne. 48 00:01:49,359 --> 00:01:50,985 Acum sunt în echipa de dezbateri. 49 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 - Nu! - Da! Datorită ţie! 50 00:01:53,363 --> 00:01:54,572 Abia aştept. Vei câştiga. 51 00:01:54,656 --> 00:01:55,865 - Normal. - Te voi pregăti eu. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 Da! 53 00:02:06,334 --> 00:02:07,460 Trebuie să vorbim. 54 00:02:07,544 --> 00:02:08,711 Serios, cum de încă aştept? 55 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Bine, am vizionat Catastrophe 56 00:02:10,255 --> 00:02:11,339 şi am comandat un tort din Paris 57 00:02:11,422 --> 00:02:13,216 cât Variety mi-a ignorat apelul. 58 00:02:13,299 --> 00:02:15,635 Vei vrea să închizi că trebuie să vezi asta. 59 00:02:15,718 --> 00:02:16,553 Serios? Dacă mai e 60 00:02:16,636 --> 00:02:18,304 o vedetă de pe Vimeo, nu mai pot. 61 00:02:18,388 --> 00:02:19,597 Nu este. E o clientă. 62 00:02:19,681 --> 00:02:22,392 Postează întruna pe Twitter, parcă e nebună. 63 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 Spune-mi că nu e Stacey North. 64 00:02:25,228 --> 00:02:26,187 Haide. 65 00:02:26,271 --> 00:02:29,774 ”E un demon. Îl voi arde de viu, îl distrug pe el şi soţie.” 66 00:02:29,858 --> 00:02:31,109 - De cine vorbeşte? - Nu sunt sigură. 67 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 Aparent, un star însurat 68 00:02:32,944 --> 00:02:34,154 şi de asta devine viral. 69 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 Parcă ar fi nebună! 70 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 Şi nu într-un mod amuzant, precum Kanye. 71 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Tatăl/managerul ei unde e? 72 00:02:39,367 --> 00:02:40,451 Nu sunt sigură. L-am sunat. 73 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Nu răspunde nici el, nici Stacey. 74 00:02:41,995 --> 00:02:43,246 Bine... 75 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 Tu te ocupi de reţelele de socializare. 76 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 Nu poţi găsi o cale să-i închizi contul? 77 00:02:46,791 --> 00:02:49,127 Trebuie s-o oprim, sau îşi distruge cariera. 78 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 - Bine. - Şi pe a mea. 79 00:02:53,006 --> 00:02:54,340 Nu mă pot relaxa. 80 00:02:54,424 --> 00:02:56,509 Nu e ceva natural... 81 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 Dacă vrei să intri în industria fotografiei, 82 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 ţi-ar trebui un actor adevărat. 83 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 Sau un model! Angajează un model. 84 00:03:02,182 --> 00:03:03,933 Eşti la fel de frumos. 85 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 În plus, cred că e vremea 86 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 să-ţi schimbi poza de pe website. 87 00:03:06,644 --> 00:03:07,645 Sunt adorabil în poza aia. 88 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 Parcă eşti un intern din Anatomia lui Grey. 89 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 Harry Azi lucrezi? Sună-mă. 90 00:03:17,906 --> 00:03:18,865 Cine e? 91 00:03:19,616 --> 00:03:21,743 Doar Harry. 92 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 Ţi-e foame? 93 00:03:23,912 --> 00:03:25,997 Am luat la pachet un platou de brânzeturi. 94 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 Stai puţin, dră. De ce te porţi ciudat? 95 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 Şi de ce nu răspunzi la mesaj? 96 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 Parcă ziceai că Harry e în regulă 97 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 cu chestia asta... Cu noi doi. 98 00:03:32,837 --> 00:03:33,796 - Este. - Da? 99 00:03:33,880 --> 00:03:34,923 Este. 100 00:03:37,508 --> 00:03:40,011 Bine, ştii ceva? Începe să pară puţin 101 00:03:40,094 --> 00:03:41,971 un fel de tactică de diversiune. 102 00:03:42,055 --> 00:03:45,433 Dacă el şi Joss sunt de acord cu noi, deci noi... 103 00:03:45,516 --> 00:03:49,103 Nu prea ştiu ce simt ei. Nu le-am zis. 104 00:03:49,979 --> 00:03:52,607 - Jur că am încercat. - Ce anume aştepţi? 105 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 În casă sunt tot felul de tensiuni, acum. 106 00:03:54,901 --> 00:03:56,819 Urmau să se căsătorească în Vegas, 107 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 şi cine ştie care e situaţia acum. 108 00:04:02,158 --> 00:04:03,743 - Serios? - Ştiu. 109 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 Nu poate fi bine, nu? 110 00:04:05,995 --> 00:04:08,206 Vreau să aştept să se liniştească lucrurile, apoi 111 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 le spun, promit. 112 00:04:11,876 --> 00:04:13,336 Pe bune? 113 00:04:13,419 --> 00:04:14,754 Da. 114 00:04:15,213 --> 00:04:16,756 Nu te las să scapi aşa uşor. 115 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 Unde e brânza aia? 116 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 Bună. Ce faci aici? 117 00:04:32,563 --> 00:04:33,940 Trebuia să plec de la birou. 118 00:04:34,023 --> 00:04:35,942 Telefoanele sună. O clientă a luat-o razna. 119 00:04:36,025 --> 00:04:37,485 Nu a fost o dimineaţă bună, Harry. 120 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 Îmi pare rău. 121 00:04:39,362 --> 00:04:41,406 Dacă ştiam că Stacey North 122 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 îşi va distruge cariera, 123 00:04:43,074 --> 00:04:45,201 n-aş fi muncit aşa mult s-o cooptez. 124 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 Uneori simt că jobul ăsta 125 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 e mai mult de dădacă decât efectiv muncă. 126 00:04:49,080 --> 00:04:51,624 De ce nu renunţi la ea? 127 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 Îmi dai cârpa aia din spate? 128 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 Da. 129 00:04:54,669 --> 00:04:56,337 Nu pot face asta. 130 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Pe baza ei mi-am reconstruit întreaga listă de clienţi. 131 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 Aşa e, scuze. 132 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 Nu mă prea pricep. 133 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 - Cu ce te pot ajuta? - Nu cred că poţi. 134 00:05:06,597 --> 00:05:10,018 Şi pari ocupat să lustruieşti jucăria de la Jonathan... 135 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Da, scuze. 136 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Că tot veni vorba de Jonathan, 137 00:05:15,690 --> 00:05:18,234 mâine-seară e o gală de caritate la Filarmonica din LA, 138 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 şi mi-a cerut să merg. 139 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 Evident, nu ţi-aş cere să mă însoţeşti. 140 00:05:24,032 --> 00:05:26,367 - Voiam doar să-ţi spun. - Bine, apreciez. 141 00:05:26,451 --> 00:05:27,744 Şi ai dreptate. N-aş fi mers. 142 00:05:27,827 --> 00:05:29,329 Eu trebuie să merg. 143 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 Chiar am probleme. 144 00:05:31,873 --> 00:05:35,668 Nu trebuie să lucrezi cu el. 145 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 Joss, e a treia încercare de a-mi deschide un restaurant. 146 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Dacă eşuează, asta e. Nu mai încerc. 147 00:05:43,551 --> 00:05:45,094 Jonathan e şansa mea. Şi, ştii ce? 148 00:05:45,178 --> 00:05:47,972 Îmi place să lucrez cu el. Avem aceeaşi viziune. 149 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 Da. Iar începe. 150 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Încetează! 151 00:06:01,110 --> 00:06:02,362 E o fractură curată. 152 00:06:02,445 --> 00:06:04,197 Sunt de acord cu părerea celuilalt medic. 153 00:06:04,280 --> 00:06:06,532 - Nu ai nevoie de operaţie. - Vezi? 154 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 În cât timp îşi va putea folosi braţul? 155 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 De fapt, e ceva mai serios despre care trebuie să vorbim. 156 00:06:14,165 --> 00:06:17,210 Marjorie, în ultima vreme te-ai simţit slăbită? 157 00:06:17,752 --> 00:06:19,545 - Puţin. - A vorbit cineva cu tine 158 00:06:19,629 --> 00:06:22,215 despre rezultatele analizelor de la urgenţă? 159 00:06:22,632 --> 00:06:25,593 Se pare că ai ciroză în stadiu avansat. 160 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Trebuie să fie o greşeală. 161 00:06:29,389 --> 00:06:31,682 Mă simt doar puţin obosită. 162 00:06:31,766 --> 00:06:33,309 Totuşi, vreau nişte analize suplimentare, 163 00:06:33,393 --> 00:06:36,687 poate chiar o biopsie pentru a confirma exact stadiul bolii. 164 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Dar e tratabilă, nu? 165 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 O puteţi vindeca, nu? 166 00:06:40,149 --> 00:06:42,652 Îi pot prescrie tratament medical, 167 00:06:42,735 --> 00:06:45,530 dar, eventual, vei avea nevoie de transplant de ficat. 168 00:06:47,156 --> 00:06:49,075 - Doamne! - Cum s-a ajuns la asta? 169 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Cauza principală a acestei boli 170 00:06:50,993 --> 00:06:53,121 este consumul excesiv de alcool. 171 00:06:53,913 --> 00:06:57,417 Marjorie, cât zici că bei în mod normal? 172 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Poate o dată sau de două ori pe săptămână. 173 00:07:00,628 --> 00:07:02,547 Mamă, te rog. Spune adevărul. 174 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Vrei să taci? 175 00:07:04,298 --> 00:07:08,010 Pentru a putea primi un ficat 176 00:07:08,094 --> 00:07:10,680 trebuie să te abţii de la droguri, alcool... 177 00:07:10,763 --> 00:07:12,890 Orice ţi-ar putea agrava boala. 178 00:07:12,974 --> 00:07:14,642 Va fi o problemă? 179 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Nu. 180 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 Deloc. 181 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 Dacă nu poate s-o facă? 182 00:07:30,241 --> 00:07:32,493 Dacă e începutul sfârşitului? 183 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Draga mea, nu poţi gândi aşa. 184 00:07:34,579 --> 00:07:37,331 Transplantul de ficat e foarte comun. 185 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Cred că pare o nebunie. 186 00:07:39,083 --> 00:07:42,462 De obicei mă plâng de mama, nu-mi fac griji de ea. 187 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Poate că e semnalul de alarmă care-i lipsea. 188 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 Sper să ai dreptate, dar mă înşel. 189 00:07:47,925 --> 00:07:49,218 E prea deprimant. 190 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 Spune-mi ceva bun. 191 00:07:51,471 --> 00:07:53,306 Bona mea încearcă s-o otrăvească pe Vivian. 192 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 Ce? Am zis ”ceva bun”. 193 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Bine, exagerez. 194 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 I-a dat morcovi expiraţi. 195 00:07:59,520 --> 00:08:01,981 Ştii că firmele inventează datele alea? 196 00:08:02,064 --> 00:08:03,608 E o escrocherie ca să te facă să cumperi. 197 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Ştiu că e un lucru mărunt. 198 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 Dar îmi las copilul cu ea. 199 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Karen, e mâncare de copii. Serios, acum. 200 00:08:09,197 --> 00:08:12,450 De asemenea a decis să-i dea lui Vivian mâncare solidă 201 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 pentru prima dată fără să mă întrebe. 202 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Voiam să fac eu asta. 203 00:08:16,204 --> 00:08:17,830 Trebuie să păstrezi o bonă. 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 Ştiu. 205 00:08:20,625 --> 00:08:23,753 Ai putea veni la mine să-mi zici ce părere îţi face. 206 00:08:23,836 --> 00:08:25,171 Şi ce să fac? 207 00:08:25,254 --> 00:08:28,966 S-o observi şi să-mi spui părerea ta, ca mamă. 208 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 Sunt sigură că Lydia e în regulă, 209 00:08:30,635 --> 00:08:33,596 dar m-ar ajuta să ştiu dacă sunt sau nu nebună. 210 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 Ştim amândouă răspunsul la întrebarea asta. 211 00:08:37,391 --> 00:08:38,601 Măcar au descoperit ciroza 212 00:08:38,684 --> 00:08:40,394 cât încă se poate face ceva. 213 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 Da. De fapt e bine că a făcut accidentul. 214 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Şi începe să mă accepte. 215 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 - Serios? - Nu prea mult. 216 00:08:45,775 --> 00:08:48,027 Da, socrii pot fi dificili. 217 00:08:48,110 --> 00:08:51,447 Mama lui Joss nu e fanul meu, cum îţi poţi imagina. 218 00:08:52,240 --> 00:08:55,535 De fapt, Joss e singura cumnată cu care m-am înţeles. 219 00:08:55,618 --> 00:08:57,828 Eu nu am în plan să mă culc cu Marjorie 220 00:08:57,912 --> 00:08:59,413 prea curând, deci... 221 00:08:59,497 --> 00:09:01,541 Amuzant şi puţin deranjant. 222 00:09:01,624 --> 00:09:03,251 Auzi? Mâine-seară ai planuri? 223 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 - April mi-a dat liber. - De fapt, da. 224 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 Trebuie să merg la un eveniment elegant 225 00:09:07,380 --> 00:09:08,714 organizat de Jonathan. 226 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 - Vrei să vii cu mine? - Trebuie să port costum? 227 00:09:11,384 --> 00:09:12,552 - Da. - Atunci nu. 228 00:09:13,469 --> 00:09:15,304 Presupun că Joss nu vine cu tine? 229 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Nu. 230 00:09:16,722 --> 00:09:20,226 Nu cred că ea şi Jonathan vor ieşi împreună prea curând. 231 00:09:20,309 --> 00:09:24,230 Simt că merg pe coji de ouă cu amândoi. 232 00:09:24,313 --> 00:09:26,566 Poate va trebui s-alegi o tabără. 233 00:09:27,149 --> 00:09:29,860 De ce ar trebui să fac asta? Nu pare corect. 234 00:09:30,444 --> 00:09:31,571 Nu e corect. 235 00:09:31,654 --> 00:09:33,072 Dar viaţa nu e dreaptă. 236 00:09:37,243 --> 00:09:38,244 Bună, Stacey. 237 00:09:40,371 --> 00:09:42,915 - Ai nevoie de ceva? - Nu, mulţumesc, Kylie. 238 00:09:44,709 --> 00:09:45,876 Nu arăţi prea bine. 239 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 Sigur nu vrei o cafea? 240 00:09:47,628 --> 00:09:51,340 Nu. Vreau să înceteze miliardele de notificări de pe Twitter. 241 00:09:51,424 --> 00:09:53,843 Lumea tocmai te-a văzut 242 00:09:53,926 --> 00:09:55,928 având o cădere nervoasă. 243 00:09:56,012 --> 00:09:58,055 Nu e o cădere nervoasă! E adevărul! 244 00:09:58,139 --> 00:10:00,057 - Bine. - Oamenii trebuie să ştie. 245 00:10:00,141 --> 00:10:03,019 Nu sunt prea sigură că trebuie să ştie. 246 00:10:03,102 --> 00:10:06,147 Şi, sincer, aşa pari puţin nebună 247 00:10:06,230 --> 00:10:07,773 şi spui deschis că ai o aventură. 248 00:10:07,857 --> 00:10:08,983 Asta provoacă probleme. 249 00:10:09,066 --> 00:10:10,943 Ce vrei să spui? Ce fel de probleme? 250 00:10:11,027 --> 00:10:14,071 Acum 20 de minute m-au sunat cei de la linia ta de parfum 251 00:10:14,155 --> 00:10:16,157 şi anulează momentan declaraţia de presă. 252 00:10:16,240 --> 00:10:18,826 Nu poţi fi imaginea parfumului Purity 253 00:10:18,909 --> 00:10:20,786 şi amantă publică în acelaşi timp. 254 00:10:20,870 --> 00:10:22,079 Dumnezeule. Tata o să mă omoare. 255 00:10:22,163 --> 00:10:23,497 A muncit la acordul ăsta luni bune. 256 00:10:23,581 --> 00:10:26,083 Dar de asta încerc să-ţi zic... Ia loc. 257 00:10:27,418 --> 00:10:29,712 - Ce vom face? - Bine, gata. 258 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Îmi dezactivez contul de Twitter. 259 00:10:31,589 --> 00:10:32,965 Bine. 260 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Ce... 261 00:10:36,719 --> 00:10:38,971 E în regulă. E o reţetă. E pentru nervii mei. 262 00:10:39,055 --> 00:10:40,890 Serios? Nu. Doar o să te zăpăcească de cap. 263 00:10:40,973 --> 00:10:42,391 Dă-le aici. 264 00:10:42,975 --> 00:10:44,226 Haide. 265 00:10:44,310 --> 00:10:45,811 - Haide. - Bine. 266 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 E spre binele tău. Acum ascultă. 267 00:10:47,605 --> 00:10:50,650 Trebuie să te odihneşti, să dispari şi să mă laşi să rezolv. 268 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 Bine. 269 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Mulţumesc, Joss. Eşti cea mai bună. 270 00:10:55,863 --> 00:10:57,531 Presupun că-ţi meriţi onorariul. 271 00:11:01,535 --> 00:11:03,079 O s-o trezeşti pe mama! 272 00:11:03,162 --> 00:11:04,705 Scuze! 273 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 Camera asta n-a fost făcută pentru un pat. 274 00:11:07,208 --> 00:11:09,335 Apropo, ce face? 275 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 Nu-mi dau seama. 276 00:11:12,505 --> 00:11:15,591 N-a scos niciun cuvânt de când am fost la doctor. 277 00:11:16,217 --> 00:11:17,885 Probabil e deprimată. 278 00:11:17,968 --> 00:11:19,679 Nu se va opri din băut de una singură. 279 00:11:19,762 --> 00:11:23,182 - Nu ştii asta. - Nici nu va recunoaşte că are o problemă. 280 00:11:24,392 --> 00:11:28,104 Şi ar putea muri dacă mai bea. 281 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 Nu se va întâmpla asta. 282 00:11:32,525 --> 00:11:34,193 Probabil va dura ceva 283 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 până va înţelege, dar o va face. 284 00:11:36,904 --> 00:11:38,364 Nu-mi fac speranţe mari. 285 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Oamenii chiar se pot schimba, April. 286 00:11:41,951 --> 00:11:43,703 Chiar şi cei la care te aştepţi cel mai puţin. 287 00:11:47,998 --> 00:11:49,583 Nu iar! 288 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Grozav. 289 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 E rândul tău să umfli patul! 290 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Perfect. 291 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Poţi fi grupul meu ţintă. 292 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Eşti gata? Spune-mi. 293 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 Posterul ăsta te face să iei un album? 294 00:12:14,191 --> 00:12:16,736 Da... Dacă aş avea 13 ani. 295 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 - Sigur. - Bine. 296 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Îl mai ştii pe tipul cu care ieşeam? 297 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 - Tipul de la taco? - Da. 298 00:12:23,367 --> 00:12:24,285 - Da. - Da. 299 00:12:24,368 --> 00:12:26,495 - El. - Am tot vrut să te întreb de el, 300 00:12:26,579 --> 00:12:28,164 dar n-am vrut să fiu prea insistentă. 301 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 E greu, pentru că-mi place să fiu aşa. 302 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 Cum merge? 303 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 Cred că am putea avea ceva serios. 304 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 Drăguţ! Da? 305 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Sexul cum e? 306 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 - Scuze. Vezi la ce mă refer? Insistentă. - E grozav. 307 00:12:42,595 --> 00:12:44,555 Doar că... 308 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 Joss... uite care e chestia. 309 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 Sunt aşa... 310 00:12:52,730 --> 00:12:54,148 Stai, scuze. Poţi păstra ideea o clipă? 311 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 Jur că vreau să aud tot, 312 00:12:55,524 --> 00:12:57,860 dar chiar trebuie să verific ceva. 313 00:12:58,736 --> 00:13:00,905 Tipul de la taco Îi zic eu lui Joss. Aşa e corect. 314 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Dumnezeule! Ce filmaţi? 315 00:13:03,824 --> 00:13:05,242 - Dumnezeule! - Lăsaţi telefoanele alea! 316 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Ce? Dumnezeule! 317 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 Ce faci? 318 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 - E Stacey North? - Da. 319 00:13:10,748 --> 00:13:13,125 De ce linge covrigii ăia şi-i pune la loc? 320 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Nu ştiu. Aş vrea să am un răspuns 321 00:13:14,960 --> 00:13:17,087 care să aibă sens la întrebarea asta. 322 00:13:17,171 --> 00:13:19,340 Nu se spune că orice publicitate e bună? 323 00:13:19,423 --> 00:13:20,382 Da. Serios? 324 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 A mai fost vreun client 325 00:13:21,926 --> 00:13:23,093 care să se autodistrugă pe internet? 326 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 - Nu. - Nu mă judecaţi! 327 00:13:24,470 --> 00:13:25,679 Sunt mai bună decât voi toţi! 328 00:13:25,763 --> 00:13:28,390 Fă-o să se oprească. Te rog. 329 00:13:28,474 --> 00:13:29,767 Mulţumesc. 330 00:13:30,351 --> 00:13:32,186 Bine. 331 00:13:37,149 --> 00:13:38,526 Da? 332 00:13:38,609 --> 00:13:39,777 Şi... 333 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Ce e asta? 334 00:13:41,111 --> 00:13:42,404 Am făcut micul dejun. 335 00:13:42,488 --> 00:13:43,989 Arată grozav. 336 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Clătitele astea sunt tari. 337 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 Lucy, nu exagera. 338 00:13:48,244 --> 00:13:49,078 Sunt doar vegane. 339 00:13:49,161 --> 00:13:51,664 Face parte din noul meu plan de viaţă. 340 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Haideţi, luaţi loc. 341 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 Azi-noapte, când dormeam, 342 00:13:58,003 --> 00:14:00,506 pe salteaua aia incredibil de incomodă, 343 00:14:00,589 --> 00:14:03,300 am fost binecuvântată cu o claritate. 344 00:14:03,384 --> 00:14:05,427 E vremea să încep să am grijă de mine. 345 00:14:05,511 --> 00:14:08,806 Să mănânc sănătos, să fac mai mult sport. 346 00:14:08,889 --> 00:14:10,933 Ca să nu mai spun... 347 00:14:11,016 --> 00:14:13,561 Să petrec mai mult timp cu fetele mele. 348 00:14:13,644 --> 00:14:15,813 Vei fi aici să mă ajuţi la următoarea dezbatere? 349 00:14:15,896 --> 00:14:16,856 Desigur! 350 00:14:16,939 --> 00:14:19,733 Trebuie să mâncăm toţi ca tine? Pentru că... 351 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 Mă bucur că te concentrezi 352 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 pe lucrurile pozitive, Marjorie. 353 00:14:23,445 --> 00:14:25,614 - Aşa te vreau. - Mulţumesc. 354 00:14:25,698 --> 00:14:27,491 Pentru că voi învinge asta. 355 00:14:27,950 --> 00:14:29,827 Iar, dacă nu voi mai bea 356 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 un pahar de şampanie, asta e. 357 00:14:34,707 --> 00:14:35,958 Spune-mi exact ce s-a întâmplat. 358 00:14:36,041 --> 00:14:38,669 Tata a înnebunit că m-am cuplat cu un tip însurat 359 00:14:38,752 --> 00:14:40,421 şi legat de firma de parfum, 360 00:14:40,504 --> 00:14:42,548 iar eu trebuia să ies din casă să nu explodez. 361 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Nu a ieşit prea bine. 362 00:14:43,841 --> 00:14:45,968 Uite ce vom face. 363 00:14:46,051 --> 00:14:48,470 Le vom reaminti fanilor tăi de ce te iubesc 364 00:14:48,554 --> 00:14:50,222 şi le vom arăta 365 00:14:50,306 --> 00:14:51,557 că nu-ţi pierzi minţile, că-ţi pasă de oameni 366 00:14:51,640 --> 00:14:52,808 şi că nu distrugi căsnicii. 367 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 O declaraţie de presă în care-mi cer scuze? 368 00:14:55,144 --> 00:14:56,353 Grozav. Scrie una. 369 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 E scrisă, dar e nevoie de mai mult. 370 00:14:58,230 --> 00:14:59,648 Mâine eşti voluntară la banca de alimente. 371 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 Să fii acolo la ora 11:00. 372 00:15:01,108 --> 00:15:02,776 Banca de alimente? De ce? 373 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Ca oamenii să vadă că nu eşti o răsfăţată 374 00:15:04,862 --> 00:15:07,197 care linge zilnic mâncare în stare bună. 375 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 În plus, cine aduce o conservă 376 00:15:08,782 --> 00:15:10,659 va descărca gratuit single-ul tău, deci... 377 00:15:10,743 --> 00:15:12,036 Eşti un geniu. 378 00:15:12,119 --> 00:15:13,746 Ştiu! Aşa că nu o da în bară. 379 00:15:13,829 --> 00:15:16,457 Încerc să fac cât mai multă publicitate. 380 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 Bine? Odihneşte-te. 381 00:15:18,500 --> 00:15:19,752 Cu plăcere. 382 00:15:22,421 --> 00:15:23,881 Copiii. 383 00:15:23,964 --> 00:15:26,008 E curat ca lacrima aici. 384 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 Da, presupun că Lydia a mai aranjat puţin. 385 00:15:30,179 --> 00:15:31,680 Fără să te întrebe? 386 00:15:31,764 --> 00:15:34,016 Ai dreptate. Ar trebui s-o concediezi. 387 00:15:34,099 --> 00:15:35,809 Totuşi, uită-te aici. 388 00:15:38,228 --> 00:15:41,398 A făcut curat şi aici. 389 00:15:41,482 --> 00:15:43,734 Nu înţelegi ideea aici. 390 00:15:45,778 --> 00:15:48,113 Da. Ce dezastru. 391 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 Ai prins-o într-o zi bună. 392 00:15:51,992 --> 00:15:53,285 Vivian era frântă. 393 00:15:53,369 --> 00:15:55,913 A adormit imediat ce-am pus-o în pat. 394 00:15:56,705 --> 00:15:57,665 Mai aveţi nevoie de ceva? 395 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 - Nu. - Nu. 396 00:15:58,999 --> 00:16:00,709 Ne vedem mâine. 397 00:16:00,793 --> 00:16:01,919 Aduc cafea. 398 00:16:02,002 --> 00:16:03,796 - Pa, April. - Pa. 399 00:16:07,091 --> 00:16:08,467 Cred că ştiu ce se întâmplă. 400 00:16:09,218 --> 00:16:11,929 Poate fi înspăimântător să ai mereu pe cineva în casă. 401 00:16:12,012 --> 00:16:13,597 E puţin claustrofobic. 402 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Trec şi eu prin asta acum cu mama, 403 00:16:15,140 --> 00:16:16,266 dar te vei obişnui. 404 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Nu e asta. Am un presentiment legat de ea. 405 00:16:19,937 --> 00:16:21,438 Pentru că nici măcar nu o cunoşti. 406 00:16:21,522 --> 00:16:23,941 Poate dacă ai vorbi mai mult cu Lydia, 407 00:16:24,024 --> 00:16:25,442 te-ai simţi mai bine? 408 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Poate. 409 00:16:28,570 --> 00:16:29,863 Nu ştiu. 410 00:16:29,947 --> 00:16:31,115 Ţi-e foame? 411 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 Am... 412 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 lasagna rămasă 413 00:16:35,619 --> 00:16:38,247 care aparent expiră abia marţea viitoare. 414 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Cineva ştie să-şi facă intrarea. 415 00:16:56,098 --> 00:16:58,183 Tipic LA! 416 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 GALA AMADI PENTRU ARTĂ 417 00:16:59,476 --> 00:17:01,228 Maşina e la reparat. 418 00:17:01,311 --> 00:17:03,856 - S-a terminat gala? - Nu, abia a început. 419 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 Trebuie să merg la alt eveniment. 420 00:17:06,191 --> 00:17:07,234 Apropo, eu sunt Kristen. 421 00:17:07,317 --> 00:17:10,654 Da, ştiu cine eşti. Evident, sunt un mare fan. 422 00:17:10,738 --> 00:17:12,239 Mi-a... 423 00:17:12,322 --> 00:17:13,907 Mi-a plăcut The Minutes of Our Hours. 424 00:17:13,991 --> 00:17:15,576 Am plâns la acel film, iar în mod normal 425 00:17:15,659 --> 00:17:17,536 nu-mi place s-o fac în public. 426 00:17:17,619 --> 00:17:20,247 Foarte drăguţ din partea ta. Mulţumesc. 427 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Şi eu sunt o fană de-a ta. 428 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 - Ba nu. - Emisiunea a fost fantastică. 429 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 Le-am urmărit pe toate. 430 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 Chiar mă bucur că te-am întâlnit. 431 00:17:35,304 --> 00:17:36,388 E maşina mea. 432 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Auzi? 433 00:17:37,848 --> 00:17:41,060 Ce fel de preparate vei servi la următorul restaurant? 434 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 Toţi sunt foarte secretoşi. 435 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 Mor de curiozitate. 436 00:17:43,812 --> 00:17:46,106 Va trebui să vii şi să afli. 437 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Între timp, ce zici de un curs privat de gătit, 438 00:17:48,692 --> 00:17:50,110 pentru mine şi nişte prietene? 439 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 Ar fi foarte încântate. 440 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 Nu prea mai fac aşa ceva. 441 00:17:54,281 --> 00:17:55,407 Te rog? 442 00:17:56,492 --> 00:17:58,786 Te plătesc, desigur. 443 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 Ce zici de 15? 444 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 - Cincisprezece... - Da, 15.000$. 445 00:18:05,417 --> 00:18:06,585 Sună bine. 446 00:18:08,754 --> 00:18:12,424 Ştii ce? Cred că mai pot sta puţin. 447 00:18:13,092 --> 00:18:15,677 Am nişte întrebări pentru tine. 448 00:18:16,261 --> 00:18:19,139 Alo! Cui îi este foame? 449 00:18:19,223 --> 00:18:22,684 Am luat de la Pine & Crane. Am şi lăstari de mazăre pentru Marjorie. 450 00:18:27,898 --> 00:18:29,399 Nu! Ce s-a întâmplat? 451 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Te-ai rănit? 452 00:18:30,901 --> 00:18:33,070 - Să chem ambulanţa? - Nu! 453 00:18:34,404 --> 00:18:35,989 Am alunecat. 454 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 - Sunt bine. - Eşti beată. 455 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 Nu. 456 00:18:38,826 --> 00:18:42,079 Am băut doar un pahar, de durere. 457 00:18:42,162 --> 00:18:44,915 - Haide. Lasă-mă să te ajut. - Bine. 458 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Haide. 459 00:18:45,916 --> 00:18:47,417 Haide, uşor. 460 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 Tu înţelegi, nu? 461 00:18:55,134 --> 00:18:57,469 Ai mai fost în situaţia asta. 462 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Bine. 463 00:18:59,972 --> 00:19:03,600 - Cred că trebuie să dormi, Marjorie. - Nu e aşa uşor. 464 00:19:04,560 --> 00:19:08,021 Să nu ştii cât mai ai, dar să ştii că nu mai e mult. 465 00:19:10,274 --> 00:19:11,733 Aş vrea să te văd cum ai suporta 466 00:19:11,817 --> 00:19:13,360 dacă cineva îţi spune că mori. 467 00:19:23,328 --> 00:19:24,705 Iubito! 468 00:19:27,291 --> 00:19:28,625 Nu dormeai. 469 00:19:28,709 --> 00:19:29,835 Speram să nu dormi. 470 00:19:29,918 --> 00:19:31,044 Da. Lucram. 471 00:19:31,128 --> 00:19:33,714 Încerc să transform Covrig scandalul lui Stacey în ceva bun. 472 00:19:33,797 --> 00:19:36,508 ”Covrig scandalul”? Nu ştiu albumul ăsta. 473 00:19:36,592 --> 00:19:39,469 Totuşi, ce-ar fi să nu lucrezi? 474 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Miroşi serios a tequila. 475 00:19:43,682 --> 00:19:45,309 Cum ai ajuns acasă? 476 00:19:45,392 --> 00:19:46,518 Sper că nu cu motocicleta, nu? 477 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Nu, am chemat un Uber. 478 00:19:48,937 --> 00:19:51,273 N-ar fi trebuit să beau ultimul shot, 479 00:19:51,356 --> 00:19:52,941 dar cine-l poate refuza pe Dudamel? 480 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Evident nu tu. 481 00:19:55,235 --> 00:19:56,695 Ghiceşte pe cine am întâlnit. 482 00:19:56,778 --> 00:19:59,114 - Eu... - Pe Kristen Sorbonne. 483 00:19:59,531 --> 00:20:00,741 Serios? 484 00:20:00,824 --> 00:20:02,910 Mă vreau pentru un curs de gătit, 485 00:20:02,993 --> 00:20:05,287 ceea ce pare un pas înapoi, 486 00:20:05,370 --> 00:20:06,788 dar mi-a oferit mulţi bani. 487 00:20:06,872 --> 00:20:08,248 Super. 488 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 Da, şi noaptea mea a fost grozavă. 489 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Am petrecut vremea cu Andy Cohen 490 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 pe canapea, în pijamale. 491 00:20:13,587 --> 00:20:14,546 Am mâncat nişte resturi reci. 492 00:20:14,630 --> 00:20:16,506 Draga mea, încerc să-ţi spun... 493 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 Nu trebuie, bine? 494 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 Harry, chiar mă bucur că te-ai distrat. 495 00:20:20,844 --> 00:20:22,179 Consideră că eu şi munca ta 496 00:20:22,262 --> 00:20:23,597 suntem ca biserica şi statul. 497 00:20:28,268 --> 00:20:29,937 Presupun că nu vrei 498 00:20:30,020 --> 00:20:32,689 cadourile din plasa pe care am furat-o? 499 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 Nu, mersi. E în regulă. 500 00:20:41,740 --> 00:20:43,533 Ai nevoie de ceva anume? 501 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Ştii ce? 502 00:20:46,495 --> 00:20:48,372 Eu şi Vivian putem merge mai târziu la piaţă. 503 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 - Sigur? - Absolut. Stai. 504 00:20:51,875 --> 00:20:54,962 Speram să ne cunoaştem puţin mai bine. 505 00:20:55,045 --> 00:20:56,588 Ce-ar fi să luăm prânzul? 506 00:20:57,005 --> 00:20:58,423 Chiar vorbesc serios. 507 00:20:58,507 --> 00:21:00,050 Trebuie să ajung la lucru abia într-o oră. 508 00:21:00,133 --> 00:21:01,885 Haide. 509 00:21:01,969 --> 00:21:04,930 Ai trăit în zece ţări până la vârsta de 21 de ani? 510 00:21:05,013 --> 00:21:06,431 Sunt copil de militar. 511 00:21:07,849 --> 00:21:09,685 Trebuie să fi fost interesant. 512 00:21:10,227 --> 00:21:13,438 Mai degrabă aceeaşi bază, într-o ţară diferită, 513 00:21:13,522 --> 00:21:15,274 cam greu să-mi fac mereu prieteni. 514 00:21:15,357 --> 00:21:17,401 Îmi imaginez. 515 00:21:17,484 --> 00:21:19,611 Cred că de aceea mă înţeleg mai bine cu copiii. 516 00:21:19,695 --> 00:21:21,280 E mai uşor să vorbesc cu ei. 517 00:21:21,947 --> 00:21:23,782 N-am mai avut o întâlnire de... 518 00:21:24,700 --> 00:21:26,368 Foarte mult timp. 519 00:21:26,451 --> 00:21:31,081 - Nu cred asta. - Da. Cât să fie? Trei ani? 520 00:21:31,164 --> 00:21:33,750 Ai încercat întâlnirile on-line? 521 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Ar putea fi un pas mic, dar bun. 522 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 Am încercat o dată, dar a fost cam un dezastru. 523 00:21:37,421 --> 00:21:39,006 De ce aşa? 524 00:21:39,089 --> 00:21:40,757 Nu prea ştiu ce să scriu la profil, 525 00:21:40,841 --> 00:21:42,801 şi nu-mi plac pozele cu mine, 526 00:21:42,884 --> 00:21:46,179 aşa că au fost o grămadă de prinţi nigerieni 527 00:21:46,263 --> 00:21:47,764 care cereau bani. 528 00:21:47,848 --> 00:21:49,057 Nu cred c-ar trebui să renunţi. 529 00:21:49,141 --> 00:21:52,686 Eşti aşa curajoasă. N-aş putea face ce faci tu. 530 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 - Ţi-am citit cartea. - Înţeleg. 531 00:21:57,941 --> 00:21:59,901 Biata de ea. Oare de ce s-a trezit? 532 00:21:59,985 --> 00:22:02,237 - Merg s-o iau. - E în regulă. Du-te la lucru. 533 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Mersi. 534 00:22:07,326 --> 00:22:09,911 Nu-i rău aici. 535 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 A fost a lui Grace Kelly. 536 00:22:12,914 --> 00:22:15,042 Îmi plac genul ăsta de chestii. 537 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 Vrei ceva de băut? 538 00:22:16,460 --> 00:22:18,670 Nu, mersi. Lucrez acum. 539 00:22:18,754 --> 00:22:22,007 Sunt căpşune albe? 540 00:22:22,090 --> 00:22:23,675 Da. Trebuie să le miroşi. 541 00:22:23,759 --> 00:22:26,678 Sunt de la seră din Silver Lake. 542 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Miros delicios! 543 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 Da. Logodnica mea le adoră. 544 00:22:36,480 --> 00:22:38,482 Ea... 545 00:22:38,565 --> 00:22:39,983 Subtil. 546 00:22:40,067 --> 00:22:42,402 Sper că nu crezi că e o întâlnire plătită. 547 00:22:42,486 --> 00:22:43,695 Nu. 548 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 Prietenele mele chiar sunt blocate în trafic. 549 00:22:45,697 --> 00:22:47,074 Da, sigur. 550 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Logodnica mea, Joss, chiar le adoră. 551 00:22:49,201 --> 00:22:51,453 Mă gândeam că trebuie să ştii, pentru că ea... 552 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 Înrăutăţesc lucrurile, nu? 553 00:22:53,872 --> 00:22:54,956 Da. 554 00:22:55,457 --> 00:22:58,627 De fapt, mă văd cu Jesse Darby. 555 00:22:59,586 --> 00:23:00,837 Cântăreţul? 556 00:23:00,921 --> 00:23:02,381 Da, sigur. 557 00:23:02,464 --> 00:23:04,508 Ar trebui să citesc mai des revista People. 558 00:23:07,719 --> 00:23:09,846 A fost o drum tare nebun. 559 00:23:10,263 --> 00:23:12,099 Acum cinci ani, 560 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 dădeam o petrecere în apartament 561 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 pentru a sărbători o reclamă la Taco Bell. 562 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 Iar acum refuz efectiv 563 00:23:19,564 --> 00:23:20,857 oferte de milioane de dolari. 564 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 E ridicol. 565 00:23:22,275 --> 00:23:24,694 Da. Trebuie să fie foarte greu. 566 00:23:24,778 --> 00:23:27,531 Îţi spun asta ca să te pregătesc. 567 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 Pentru ce anume? 568 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 Pentru ce ţi se va întâmpla. 569 00:23:33,328 --> 00:23:35,831 Ţi-am văzut numele peste tot. 570 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Asta e partea în care-mi spui 571 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 că nu e aşa grozav? 572 00:23:40,544 --> 00:23:41,420 Da. 573 00:23:41,503 --> 00:23:43,338 Pentru că e chiar mai bine. 574 00:23:44,423 --> 00:23:46,758 Pot să-ţi dau un sfat nesolicitat? 575 00:23:46,842 --> 00:23:48,552 Da, sfătuieşte-mă. 576 00:23:48,635 --> 00:23:51,847 Când va veni rândul tău, asigură-te că vei savura procesul. 577 00:23:52,431 --> 00:23:53,890 Vor fi oameni 578 00:23:53,974 --> 00:23:55,976 care poate te vor face să te simţi prost, 579 00:23:56,059 --> 00:23:57,602 dar să nu-i laşi. 580 00:23:57,686 --> 00:23:59,104 Vei regreta. 581 00:24:03,316 --> 00:24:05,068 Poţi s-o faci. 582 00:24:06,278 --> 00:24:08,155 Reţine, e cel mai bine. 583 00:24:09,156 --> 00:24:10,907 Are nevoie de ajutor, April. 584 00:24:10,991 --> 00:24:12,534 Nu o să-i placă. 585 00:24:12,617 --> 00:24:14,494 Ar fi aiurea dacă i-ar plăcea. 586 00:24:19,708 --> 00:24:21,501 Mamă, poţi da televizorul mai încet? 587 00:24:27,549 --> 00:24:31,553 April, dacă e legat de aseară, să ştii că mor de ruşine. 588 00:24:31,636 --> 00:24:33,430 Ştiu. Am mai trecut prin asta. 589 00:24:33,513 --> 00:24:35,348 Dar lucrurile sunt diferite acum. 590 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 E grav. 591 00:24:39,811 --> 00:24:41,688 Şi nu vreau să te pierd. 592 00:24:41,771 --> 00:24:43,732 Nici eu nu vreau să te pierd. 593 00:24:43,815 --> 00:24:45,650 Bine. 594 00:24:46,776 --> 00:24:50,489 Atunci cred că trebuie să primeşti ajutor. 595 00:24:50,572 --> 00:24:51,615 ELIBERARE DIN DEPENDENŢĂ 596 00:24:55,035 --> 00:24:57,913 - Centre de reabilitare? - Trebuie să discutăm variantele. 597 00:24:57,996 --> 00:24:59,831 April, ştiu 598 00:25:00,499 --> 00:25:03,543 că trebuie să-ţi fie greu cu mine aici 599 00:25:03,627 --> 00:25:05,670 după tot ce-ai îndurat cu mine... 600 00:25:05,754 --> 00:25:07,214 Nu despre asta e vorba. 601 00:25:07,297 --> 00:25:10,008 Privind în urmă, văd că problema mea cu băutura 602 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 a reprezentat cauza multora dintre problemele noastre. 603 00:25:13,512 --> 00:25:15,305 N-am vrut să admit. 604 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 Trebuie să nu-i mai mint pe cei pe care-i iubesc, 605 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 şi trebuie să nu mai beau. 606 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 Mamă... 607 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Vreau să mă opresc... 608 00:25:25,315 --> 00:25:29,277 Dacă nu din alte motive, vreau pentru tine şi Lucy. 609 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 E grozav. 610 00:25:34,074 --> 00:25:36,910 Atunci hai să evaluăm locurile astea. 611 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 Putem face asta. 612 00:25:39,204 --> 00:25:41,581 Exact, putem. 613 00:25:42,332 --> 00:25:44,167 Mă cunosc, April. 614 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Am nevoie de familia mea. 615 00:25:46,336 --> 00:25:50,632 Iar cu Marc în zonă, cred că mă pot baza pe el. 616 00:25:50,715 --> 00:25:54,886 Eu cred că ai nevoie de un profesionist. 617 00:25:54,970 --> 00:25:57,889 Nu. De tine am nevoie, April. 618 00:25:59,933 --> 00:26:03,061 Pentru că, dacă mă trimiţi de aici, nu voi rezista. 619 00:26:03,144 --> 00:26:04,479 Ştiu asta. 620 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 Bine. 621 00:26:06,898 --> 00:26:09,651 Bine. O facem împreună. 622 00:26:11,444 --> 00:26:13,572 Nu, a fost doar ideea lui Stacey. 623 00:26:13,655 --> 00:26:15,448 Se simţea groaznic 624 00:26:15,532 --> 00:26:17,242 şi voia să ofere ceva oamenilor. 625 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Am sugerat o declaraţie de presă, 626 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 dar ea a venit cu ideea. 627 00:26:21,079 --> 00:26:22,914 Da, mă puteţi cita. 628 00:26:22,998 --> 00:26:24,624 La revedere. 629 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 Ai făcut o treabă impresionantă aici. 630 00:26:39,139 --> 00:26:40,932 Da, mulţumesc. 631 00:26:41,016 --> 00:26:43,518 Am muncit din greu şi... 632 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 Aşa se pare. 633 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Cum... 634 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Scuze. 635 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Încerc din greu să socializez, 636 00:26:52,277 --> 00:26:55,155 dar... nu pot să-mi găsesc cuvintele. 637 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 Ce faci aici, Scott? 638 00:26:57,282 --> 00:26:59,618 Nu e vreo cale uşoară să spun asta, 639 00:26:59,701 --> 00:27:01,202 aşa că voi spune direct. 640 00:27:03,455 --> 00:27:04,998 M-am întâlnit cu Kate. 641 00:27:05,749 --> 00:27:08,209 Kate a ta. De fapt, a lui Harry. 642 00:27:08,293 --> 00:27:09,628 - Ce? - Da. 643 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 Nu ştiam cine e până când am început să ne vedem. 644 00:27:11,713 --> 00:27:13,632 De fapt, am cunoscut-o la... 645 00:27:13,715 --> 00:27:15,133 camionul de mâncare arătat de tine. 646 00:27:15,216 --> 00:27:16,468 - Nu! - Ştii... 647 00:27:17,761 --> 00:27:19,346 Adică tu eşti tipul de la taco? 648 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 Nici măcar nu ştiu ce înseamnă. 649 00:27:21,306 --> 00:27:23,975 - Dumnezeule. - Dar, mai e ceva. 650 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Te rog, spune-mi că nu sunteţi logodiţi. 651 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Nu. 652 00:27:28,313 --> 00:27:29,939 Doar că... 653 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 Am realizat că... 654 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 de fapt Kate e un substitut a ceea ce vreau. 655 00:27:37,030 --> 00:27:39,407 Dacă nu eşti fericită cu Harry, nu trebuie să fii cu el. 656 00:27:40,075 --> 00:27:41,660 Eu încă te iubesc, Joss. 657 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 Ce naiba crezi că faci? 658 00:27:52,170 --> 00:27:53,963 Ştiu. E o nebunie, nu? 659 00:27:54,047 --> 00:27:55,674 Crezi? Scott, încetează. 660 00:27:55,757 --> 00:27:57,008 Nu eşti îndrăgostit de mine... 661 00:27:57,092 --> 00:27:59,719 Şi eu sunt la fel de surprins ca tine. 662 00:27:59,803 --> 00:28:01,680 Dar are sens, pentru că, 663 00:28:01,763 --> 00:28:03,515 în noaptea când Jen s-a mutat, atunci am cunoscut-o pe Kate. 664 00:28:03,598 --> 00:28:05,308 Kate m-a readus la tine. E soarta. 665 00:28:05,392 --> 00:28:06,893 - Nu! - Ba da. 666 00:28:06,976 --> 00:28:08,061 Încetează. E o nebunie. 667 00:28:08,144 --> 00:28:09,896 Realizezi că sunt încă cu Harry, da? 668 00:28:09,979 --> 00:28:11,106 Ştiu, şi mai ştiu că trebuia 669 00:28:11,189 --> 00:28:12,691 să vă căsătoriţi în Vegas. 670 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Şi? 671 00:28:15,151 --> 00:28:18,113 Asta m-a ajutat să văd adevărul despre noi. 672 00:28:18,988 --> 00:28:20,740 Nu eu eram problema, Joss. 673 00:28:20,824 --> 00:28:22,200 Tu te temi de angajamente. 674 00:28:22,283 --> 00:28:24,911 Şi am văzut o ocazie... 675 00:28:24,994 --> 00:28:26,830 Nu, Scott, nu e nicio ocazie. 676 00:28:26,913 --> 00:28:28,873 - Jur. - Ba este o ocazie. 677 00:28:28,957 --> 00:28:30,667 Şi voi fi aici, şi voi... 678 00:28:30,750 --> 00:28:31,960 Voi aştepta să vezi şi tu asta. 679 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 Pentru că ştiu că undeva acolo... 680 00:28:34,879 --> 00:28:36,840 O parte din tine ştie ce e bine. 681 00:28:38,508 --> 00:28:40,885 Ştiam că-ţi va fi greu să procesezi tot. Sunt multe. 682 00:28:42,178 --> 00:28:43,722 - Kate zicea... - Kate? 683 00:28:43,805 --> 00:28:46,891 O foloseşti să obţii informaţii? 684 00:28:46,975 --> 00:28:48,101 Nu. 685 00:28:48,184 --> 00:28:50,603 Nu, şi n-am vrut să fie la mijloc. 686 00:28:50,687 --> 00:28:52,856 Dacă vrei, o sun chiar acum şi-i zic că s-a terminat. 687 00:28:52,939 --> 00:28:55,024 Nu-i spune nimic, bine? 688 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Nici măcar nu te apropia de ea. 689 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 Vorbesc eu cu Kate. 690 00:28:58,236 --> 00:28:59,571 Bine, dacă asta vrei. 691 00:28:59,654 --> 00:29:01,156 Da. Asta vreau. 692 00:29:01,239 --> 00:29:03,783 Vreau s-o laşi în pace, bine? 693 00:29:04,242 --> 00:29:06,494 Şi dacă tot eşti la capitolul ăsta, 694 00:29:06,578 --> 00:29:08,621 vreau să mă laşi şi pe mine în pace. 695 00:29:18,965 --> 00:29:22,177 Ţi-am ascultat sfatul, am stat de vorbă cu Lydia, 696 00:29:22,260 --> 00:29:23,887 şi o păstrez. 697 00:29:23,970 --> 00:29:25,513 E doar singuratică. 698 00:29:25,597 --> 00:29:27,807 Şi chiar m-am gândit la ce mi-ai zis. 699 00:29:27,891 --> 00:29:30,059 Poate că am exagerat puţin 700 00:29:30,143 --> 00:29:32,729 concediind celelalte bone. 701 00:29:32,812 --> 00:29:35,190 Dar nu din cauza a ceea ce ai zis 702 00:29:35,273 --> 00:29:37,275 sau a mâncării expirate, sau... 703 00:29:39,694 --> 00:29:41,237 Ce este? 704 00:29:41,738 --> 00:29:44,240 De fiecare dată când Vivian se ataşează 705 00:29:44,324 --> 00:29:46,242 sau are o nouă amintire cu o bonă, 706 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 mă înnebuneşte ideea asta. 707 00:29:48,495 --> 00:29:50,455 Mă tem că... 708 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Că ce? 709 00:29:52,123 --> 00:29:54,083 Că le va iubi mai mult pe ele decât pe mine. 710 00:29:54,167 --> 00:29:55,710 Gata. Am spus-o. 711 00:29:55,794 --> 00:29:57,420 Ştiu, e o prostie. 712 00:29:57,504 --> 00:29:59,839 Nu e o prostie. E normal. 713 00:30:02,425 --> 00:30:03,802 Când eram mică, 714 00:30:03,885 --> 00:30:06,930 îmi plăcea să merg la mătuşa mea. 715 00:30:07,806 --> 00:30:10,683 Beam ceai, spunea poveşti 716 00:30:10,767 --> 00:30:13,812 şi ne puneam bijuteriile ei. 717 00:30:13,895 --> 00:30:18,066 Dar mama stătea singură, 718 00:30:18,525 --> 00:30:19,943 citindu-şi cărţile. 719 00:30:20,610 --> 00:30:22,195 Pot număra pe degetele de la o mână 720 00:30:22,278 --> 00:30:25,198 de câte ori mi-a zis că mă iubeşte. 721 00:30:27,450 --> 00:30:29,160 Nu vreau să fiu aşa cu Vivian. 722 00:30:29,244 --> 00:30:32,997 Vreau să se simtă iubită şi susţinută. 723 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 Şi mă tem că nu sunt capabilă de asta. 724 00:30:37,752 --> 00:30:39,212 Ba sigur că eşti. 725 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 De unde ştii? 726 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 Pentru că ai fost aşa cu mine când am avut nevoie. 727 00:30:43,675 --> 00:30:45,343 Şi te-am văzut cu Vivian. 728 00:30:45,426 --> 00:30:49,514 Este imposibil ca micuţa asta să nu ştie cât e de iubită. 729 00:30:50,348 --> 00:30:51,349 Vino aici. 730 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Sunt cam ocupată. 731 00:30:57,272 --> 00:31:00,149 Voiam să-ţi mulţumesc că m-ai susţinut. 732 00:31:00,233 --> 00:31:02,986 Chestia cu banca de alimente chiar funcţionează. 733 00:31:03,069 --> 00:31:05,196 #StaceyHrăneşte e în trend, 734 00:31:05,280 --> 00:31:08,157 iar noul meu single e pe locul 12 în iTunes. 735 00:31:08,241 --> 00:31:10,285 Vezi? Uneori lucrurile ies bine. 736 00:31:10,994 --> 00:31:14,414 Chiar şi fostul iubit mi-a scris, zicând că apreciază ce fac. 737 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Stai. Vorbeşti iar cu el? 738 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 Stacey, trebuie să faci 739 00:31:18,710 --> 00:31:20,253 o separare clară de trecut. 740 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 Voi fi bine. 741 00:31:21,337 --> 00:31:23,464 Orice s-ar întâmpla, măcar de data asta 742 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 ştiu să ţin pentru mine. 743 00:31:28,011 --> 00:31:29,512 Ştii ce? 744 00:31:29,596 --> 00:31:31,264 Locul ăsta chiar m-a ajutat, 745 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 şi te-ar putea ajuta şi pe tine. 746 00:31:32,807 --> 00:31:36,102 În caz că revine vreun episod de furie, bine? 747 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Se numeşte Impact. 748 00:31:38,646 --> 00:31:42,233 - Un curs de sport? - E mai mult de atât. 749 00:31:42,317 --> 00:31:44,444 Colegele m-au susţinut când îmi trebuia putere. 750 00:31:44,527 --> 00:31:46,362 Dă-i o şansă. 751 00:31:46,446 --> 00:31:48,489 Măcar o să arzi 1.000 de calorii. 752 00:31:48,573 --> 00:31:49,991 Atunci de ce nu? 753 00:31:52,285 --> 00:31:53,161 Bine. 754 00:31:53,244 --> 00:31:56,080 Apropo, îmi înapoiezi pastilele? 755 00:31:56,164 --> 00:31:57,707 Am o prietenă care chiar are nevoie. 756 00:31:57,790 --> 00:31:59,417 Frumoasă încercare. Le-am aruncat deja. 757 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Pa. 758 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 Pa. 759 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Bună, Kate. 760 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Da, probabil că trebuie să vorbim. 761 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 Salutare. 762 00:32:29,364 --> 00:32:30,823 Bună. 763 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 Uite ce am luat. 764 00:32:35,662 --> 00:32:36,871 Ştii ce se spune. 765 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 Lenjeria bună e calea la inima bărbatului. 766 00:32:38,331 --> 00:32:40,750 Ţi-am luat şi preferatele tale... 767 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 Nuga de migdale şi ganache sărat. 768 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 De la Salt & Straw? 769 00:32:46,381 --> 00:32:47,632 Stai aşa. 770 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 De ce am senzaţia că mă îndulceşti? 771 00:32:49,384 --> 00:32:50,927 Nu-i aşa. 772 00:32:51,010 --> 00:32:52,261 Nu ştii să minţi. 773 00:32:52,345 --> 00:32:54,097 Haide. Spune. Ce este? 774 00:32:57,600 --> 00:32:59,394 Am stat de vorbă cu mama. 775 00:32:59,477 --> 00:33:02,063 Şi, Marc, ar fi trebuit s-o auzi. 776 00:33:02,146 --> 00:33:04,148 S-a deschis în faţa mea. 777 00:33:04,232 --> 00:33:07,110 Asta am aşteptat în toţi aceşti ani. 778 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 E grozav, April. 779 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 I-am dat broşurile, am cântărit argumentele pro şi contra, 780 00:33:12,240 --> 00:33:15,368 dar, în cele din urmă, am decis 781 00:33:15,451 --> 00:33:17,286 că trebuie să stea aici. 782 00:33:21,791 --> 00:33:23,167 Ştii că se joacă cu tine, nu? 783 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 Ştiu că poate suna naiv, dar nu cred că face asta. 784 00:33:26,129 --> 00:33:27,088 Nu ai fost acolo. 785 00:33:27,171 --> 00:33:29,924 Chiar înţelege gravitatea situaţiei. 786 00:33:30,008 --> 00:33:31,634 Se preface, April. 787 00:33:31,718 --> 00:33:33,136 A fost prinsă, iar acum face pe victima. 788 00:33:33,219 --> 00:33:34,929 Nu. Ea e pregătită să primească ajutor. 789 00:33:35,013 --> 00:33:37,557 Cunosc alcoolici şi ştiu cum pot manipula. 790 00:33:37,640 --> 00:33:38,933 Vor face orice să supravieţuiască. 791 00:33:39,017 --> 00:33:40,268 Ce ar trebui să fac? 792 00:33:40,351 --> 00:33:42,270 Să-i întorc spatele când îmi cere ajutor? 793 00:33:42,353 --> 00:33:44,355 Ai ţinut cont de mine în decizia asta? 794 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 Ce înseamnă pentru abstinenţa mea? 795 00:33:45,690 --> 00:33:47,775 Desigur. Amândouă am făcut asta. 796 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 De fapt, ea crede că ar fi de ajutor 797 00:33:49,444 --> 00:33:51,195 să fii în preajmă cu o experienţă din asta. 798 00:33:51,279 --> 00:33:53,156 Deci se foloseşte de abstinenţa mea. 799 00:33:53,239 --> 00:33:55,908 Nu de asta ai vrut să mergi la curs, să ajuţi oameni? 800 00:33:55,992 --> 00:33:58,494 N-o pot ajuta doar că m-am înscris la cursuri. 801 00:33:58,578 --> 00:34:00,079 Nici măcar nu te-ai deranjat să discuţi cu mine. 802 00:34:01,831 --> 00:34:03,750 E mama mea. 803 00:34:03,833 --> 00:34:04,959 Şi e bolnavă. 804 00:34:06,127 --> 00:34:08,546 Vreau să-i dai o şansă. 805 00:34:11,382 --> 00:34:12,967 Bine. 806 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Voi face asta. Pentru tine. 807 00:34:16,679 --> 00:34:18,473 Dar îţi garantez că nu se va termina bine. 808 00:34:37,075 --> 00:34:38,576 Bună. 809 00:34:41,871 --> 00:34:43,331 Deci... 810 00:34:44,499 --> 00:34:46,084 Ştiu că Scott e tipul de la taco. 811 00:34:46,167 --> 00:34:47,919 - Mi-am dat seama. - Da. 812 00:34:48,002 --> 00:34:49,587 De mult vreau să-ţi zic, Joss, 813 00:34:49,670 --> 00:34:50,838 dar nu era niciodată momentul, 814 00:34:50,922 --> 00:34:52,423 iar Scott a vrut să-ţi spună el. 815 00:34:52,507 --> 00:34:54,050 Înţeleg. 816 00:34:54,133 --> 00:34:56,344 E greu să spui cuiva că te vezi cu fostul ei logodnic. 817 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Aşa este. 818 00:34:57,595 --> 00:35:01,057 Dar mă bucur mult că tu eşti acea persoană, Joss. 819 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 Ştiam că vei fi de acord. 820 00:35:03,726 --> 00:35:05,269 Da. 821 00:35:05,353 --> 00:35:07,313 Kate, mă bucur că ai iar întâlniri, 822 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 şi se pare că eşti fericită, 823 00:35:09,315 --> 00:35:11,984 dar eşti sigură că el e tipul potrivit? 824 00:35:12,068 --> 00:35:14,237 Da, el este. 825 00:35:14,695 --> 00:35:17,365 Am zis că voi sta în LA să-mi găsesc dragostea, 826 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 şi am găsit-o. 827 00:35:19,534 --> 00:35:20,993 Dar tu... 828 00:35:22,161 --> 00:35:23,830 Nu vei fi fericită cu Scott. 829 00:35:24,622 --> 00:35:25,873 Bine? Relaţia nu va dura. 830 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Va trebui să mă crezi, Kate. 831 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 De unde ştii asta? 832 00:35:28,501 --> 00:35:31,045 Pentru că-l cunosc pe Scott. 833 00:35:31,129 --> 00:35:33,089 E capricios. E când fierbinte, când rece. 834 00:35:33,172 --> 00:35:35,258 E încă însurat cu Jen. 835 00:35:35,341 --> 00:35:36,425 Divorţează. 836 00:35:36,509 --> 00:35:37,552 Bine, grozav. 837 00:35:37,635 --> 00:35:39,303 Atunci tu ce eşti? Consolarea? 838 00:35:41,055 --> 00:35:43,099 Nu ştii nimic despre relaţia noastră. 839 00:35:43,182 --> 00:35:46,811 Aşa este, nu ştiu. Dar nu prea contează, Kate, pentru că 840 00:35:46,894 --> 00:35:48,980 i-am zis lui Scott că eu şi Harry n-acceptăm. 841 00:35:49,063 --> 00:35:50,815 Aşa că nu-l mai poţi vedea. 842 00:35:50,898 --> 00:35:52,191 Relaţia ta cu Scott... S-a terminat. 843 00:35:52,275 --> 00:35:53,651 Serios? 844 00:35:53,734 --> 00:35:56,070 - Da. - Îi pasă de mine, Joss. 845 00:35:56,154 --> 00:35:57,321 Ţi-am spus doar din respect. 846 00:35:57,405 --> 00:35:59,031 Nu contează ce crezi tu. 847 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 - Da? - Da. 848 00:36:00,199 --> 00:36:02,702 Bine, atunci de ce nu încerci să nu-l suni? 849 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 - Lasă-l pe el să te sune. - Da, bine. 850 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 Îţi pot spune de acum că n-o va face. 851 00:36:08,374 --> 00:36:09,709 Îmi pare rău, Kate. 852 00:36:12,253 --> 00:36:15,798 Credeam că Savi era sora nesuferită. 853 00:36:16,591 --> 00:36:18,634 Cred că m-am înşelat. 854 00:36:36,194 --> 00:36:37,820 Ai nevoie de ajutor să te instalezi? 855 00:36:37,904 --> 00:36:40,198 Nu, mulţumesc. Aproape am terminat. 856 00:36:41,407 --> 00:36:43,910 Dacă are vreo importanţă, ştiu 857 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 cât de greu e să nu bei. 858 00:36:46,579 --> 00:36:48,164 Ştiu asta. 859 00:36:48,247 --> 00:36:51,417 De-aia îi sunt recunoscătoare lui April 860 00:36:51,500 --> 00:36:53,252 că mă susţine în perioada asta. 861 00:36:54,712 --> 00:36:55,796 Bine. 862 00:36:55,880 --> 00:36:58,966 Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi. 863 00:37:01,302 --> 00:37:04,680 Merg la o întâlnire, în Santa Monica, 864 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 şi e destul de distractiv. 865 00:37:06,807 --> 00:37:10,645 Oricât de ciudat ar fi să consideri o întâlnire a AA distractivă. 866 00:37:11,354 --> 00:37:13,314 Nu cred că e pentru mine aşa ceva. 867 00:37:15,107 --> 00:37:17,568 Marjorie, credeam că vrei să te recuperezi. 868 00:37:17,652 --> 00:37:19,070 Aşa e. 869 00:37:19,153 --> 00:37:21,155 Dar n-am nevoie de ajutorul tău. 870 00:37:21,864 --> 00:37:23,574 La fel cum nu ajuţi nici prin casă. 871 00:37:23,658 --> 00:37:24,951 Pardon? 872 00:37:25,034 --> 00:37:26,869 Cânţi cu formaţia ta 873 00:37:26,953 --> 00:37:30,081 şi chiar nu te deranjezi să contribui financiar în casă? 874 00:37:30,164 --> 00:37:32,041 Îmi tragi fiica cu tine în jos. 875 00:37:32,124 --> 00:37:34,585 Credeam că începem să ne purtăm diferit. 876 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Tot ce i-ai zis lui April despre prezenţa mea aici... 877 00:37:37,004 --> 00:37:38,381 De ce aş avea încredere în tine? 878 00:37:38,464 --> 00:37:40,508 Crezi că nu ştiu că tu eşti cel care 879 00:37:40,591 --> 00:37:42,051 m-a spus ultima dată când fost aici? 880 00:37:42,134 --> 00:37:43,261 Te rog. 881 00:37:43,344 --> 00:37:45,137 Îmi umbli prin gunoi, 882 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 arătându-i lui April sticlele goale. 883 00:37:47,348 --> 00:37:49,225 Din cauza ta n-am vorbit cu ea un an. 884 00:37:49,308 --> 00:37:51,686 - Nu da vina pe mine. - Vreau să fiu clară. 885 00:37:52,395 --> 00:37:54,939 Nu ştiu cât voi mai fi în preajmă, 886 00:37:55,022 --> 00:37:57,984 şi trebuie să ştiu că cineva va avea grijă de fete 887 00:37:58,067 --> 00:37:59,193 când nu voi mai fi, 888 00:37:59,277 --> 00:38:02,446 iar asta nu înseamnă să rămână cu tine. 889 00:38:06,659 --> 00:38:09,245 Nu vei mai sta aici mult timp. 890 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 Crede-mă. 891 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 Am câştigat dezbaterea! Am câştigat! 892 00:38:13,499 --> 00:38:15,501 Noi mereu câştigăm. 893 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Nu-i aşa? 894 00:38:16,961 --> 00:38:19,630 - E totul în regulă? - Da. 895 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 Nemaipomenit. 896 00:38:21,757 --> 00:38:24,427 - Hei! - La început a fost foarte uşor, 897 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 pentru că am intrat prima, apoi a intrat Hally. 898 00:38:30,516 --> 00:38:35,146 Cum a mers? E totul în regulă? Sună-mă, te rog. 899 00:38:50,578 --> 00:38:53,289 ÎNTÂLNIREA DE VIS Drumeţie apoi cina şi băuturi la Alimento 900 00:38:53,372 --> 00:38:54,332 ÎNCARCĂ FOTO PROFIL ÎNCĂRCARE... 901 00:39:13,142 --> 00:39:14,727 Bună. Cum a fost ziua? 902 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 - Grozavă. A ta? - A fost bine. 903 00:39:17,355 --> 00:39:18,606 Merg să văd ce face Vivian. 904 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 Bine. 905 00:39:34,038 --> 00:39:35,247 Putem vorbi? 906 00:39:36,707 --> 00:39:39,377 Putem înceta să ne prefacem că e totul normal între noi? 907 00:39:41,670 --> 00:39:42,880 Da. 908 00:39:43,339 --> 00:39:46,634 Da, cred că e o idee bună. 909 00:39:51,222 --> 00:39:53,349 Ce se întâmplă, Joss? 910 00:39:54,183 --> 00:39:57,353 Chiar are legătură doar cu munca mea şi cu Jonathan? 911 00:39:58,604 --> 00:40:00,147 Nu. 912 00:40:02,108 --> 00:40:03,776 Are legătură mai mult cu noi. 913 00:40:05,027 --> 00:40:06,862 Simt că mergem în direcţii diferite. 914 00:40:07,780 --> 00:40:11,617 Câtă vreme eşti orbit de faimă şi beneficii, 915 00:40:11,700 --> 00:40:14,829 eu... nu văd ce rol am. 916 00:40:15,538 --> 00:40:17,081 Nu este corect. 917 00:40:17,164 --> 00:40:18,707 Mereu ai vrut să-mi urmăresc visurile. 918 00:40:18,791 --> 00:40:21,460 Da, dar visurile tale sunt acum diferite. 919 00:40:22,044 --> 00:40:24,672 Erau despre bistrou şi despre noi. 920 00:40:25,506 --> 00:40:29,760 Am muncit din greu să ajung aici, 921 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 şi ştiu că devine haotic, 922 00:40:32,096 --> 00:40:33,639 dar chiar vreau să fii alături de mine. 923 00:40:33,722 --> 00:40:35,266 Iar dacă nu poţi sau nu vrei, 924 00:40:35,349 --> 00:40:36,767 atunci nu mă face să mă simt prost că-mi place. 925 00:40:36,851 --> 00:40:39,186 Poate că e un parcurs în care nu vreau să fiu. 926 00:40:39,270 --> 00:40:41,063 Dacă ai explica de ce, poate ar ajuta, 927 00:40:41,147 --> 00:40:43,149 însă minţi întruna şi eşti distantă. 928 00:40:43,232 --> 00:40:46,026 Şi încă nu mi-ai zis ce s-a întâmplat la Calista. 929 00:40:46,110 --> 00:40:48,487 Nu e momentul să vorbim despre asta. 930 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 - Niciodată nu e, nu-i aşa? - Aşa e. 931 00:40:52,867 --> 00:40:55,286 Ştii ce? Chiar mergem în sens opus, Joss. 932 00:40:55,369 --> 00:40:58,080 Dar în mod clar e alegerea ta, nu a mea. 933 00:41:04,962 --> 00:41:08,924 Şi din moment ce, aparent, altceva nu mai e de zis... 934 00:41:09,633 --> 00:41:11,260 Mă culc. 65661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.