Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,835
Karen! Vivian are patru luni
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,587
şi deja ai avut trei bone care
”nu erau bune”.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
O aştepţi pe Mary Poppins?
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
Din episoadele anterioare...
5
00:00:08,341 --> 00:00:11,428
Bună, sunt Josslyn Carver,
lucrez în relaţii publice,
6
00:00:11,511 --> 00:00:14,723
şi cred că ai putea apărea pe coperta
revistei Rolling Stone într-un an.
7
00:00:14,806 --> 00:00:17,100
Emisiunea a fost tare. Eşti celebru.
8
00:00:17,183 --> 00:00:18,852
Erai pe panouri publicitare.
9
00:00:18,935 --> 00:00:19,769
Pe bune?
10
00:00:19,853 --> 00:00:22,397
Mamă, ai probleme cu băutura,
11
00:00:22,480 --> 00:00:24,107
iar faptul că încă nu vezi asta...
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,234
Nu pot vedea ceva ce nu e.
13
00:00:26,317 --> 00:00:28,194
Cum a mers cu Joss şi Harry?
14
00:00:28,278 --> 00:00:29,446
Sunt complet de acord.
15
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Înţeleg.
16
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
Un accident de maşină?
17
00:00:33,742 --> 00:00:35,577
Ce s-a întâmplat? E bine?
18
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
Uite, avem cinci minute de rezervă,
19
00:00:41,750 --> 00:00:44,085
şi aş zice
că locul ăsta deja e gata pentru bunica.
20
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
- Nu crezi?
- Eşti sigur că e bine?
21
00:00:46,087 --> 00:00:47,839
E puţin lovită.
22
00:00:47,922 --> 00:00:49,340
- Şi-a rupt încheietura?
- Braţul.
23
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Dar e puternică. Se va vindeca.
24
00:00:50,842 --> 00:00:51,968
Dar maşina?
25
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
- Trebuie să-şi ia una nouă?
- Poate.
26
00:00:53,053 --> 00:00:54,971
- În cealaltă maşină erau pasageri?
- Luce!
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,182
Relaxează-te. Inspiră.
28
00:00:57,265 --> 00:00:59,059
Totul va fi bine.
29
00:00:59,142 --> 00:01:01,102
Mama ta o duce pe bunica
la cel mai bun doctor
30
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
din California şi sunt sigur că reveni
31
00:01:03,229 --> 00:01:05,148
la jocurile săptămânale de golf
într-o clipă.
32
00:01:05,231 --> 00:01:07,776
I-ai pus pe pat nişte perne în plus?
33
00:01:08,526 --> 00:01:10,487
Desigur.
34
00:01:10,570 --> 00:01:12,280
- Mă duc să mai verific.
- Bine.
35
00:01:12,363 --> 00:01:14,783
Iar Lucy vorbeşte deja
despre facultatea de drept.
36
00:01:14,866 --> 00:01:18,953
Nu ţi-am mai văzut faţa dulce
de prea mult timp!
37
00:01:19,037 --> 00:01:21,998
Bună, Marjorie! Mă bucur să te revăd.
38
00:01:22,082 --> 00:01:24,459
Dă-mi voie să-ţi iau bagajele.
39
00:01:24,542 --> 00:01:26,086
Ţi-am pregătit dormitorul nostru
40
00:01:26,169 --> 00:01:28,088
şi nu vreau să te opui.
41
00:01:28,171 --> 00:01:30,173
Unde altundeva să dorm? Pe jos?
42
00:01:30,757 --> 00:01:33,551
Mamă, Marc era doar politicos.
43
00:01:33,635 --> 00:01:35,595
Ca să ştii, nu beam
44
00:01:35,678 --> 00:01:37,972
când am avut accidentul. Să n-aud
45
00:01:38,056 --> 00:01:39,766
de prostia aia de AA cât stau aici, clar?
46
00:01:43,353 --> 00:01:45,563
Ne bucurăm că eşti aici.
47
00:01:45,647 --> 00:01:47,649
Mă duc să verific nişte perne.
48
00:01:49,359 --> 00:01:50,985
Acum sunt în echipa de dezbateri.
49
00:01:51,069 --> 00:01:53,279
- Nu!
- Da! Datorită ţie!
50
00:01:53,363 --> 00:01:54,572
Abia aştept. Vei câştiga.
51
00:01:54,656 --> 00:01:55,865
- Normal.
- Te voi pregăti eu.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,283
Da!
53
00:02:06,334 --> 00:02:07,460
Trebuie să vorbim.
54
00:02:07,544 --> 00:02:08,711
Serios, cum de încă aştept?
55
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
Bine, am vizionat Catastrophe
56
00:02:10,255 --> 00:02:11,339
şi am comandat un tort din Paris
57
00:02:11,422 --> 00:02:13,216
cât Variety mi-a ignorat apelul.
58
00:02:13,299 --> 00:02:15,635
Vei vrea să închizi
că trebuie să vezi asta.
59
00:02:15,718 --> 00:02:16,553
Serios? Dacă mai e
60
00:02:16,636 --> 00:02:18,304
o vedetă de pe Vimeo, nu mai pot.
61
00:02:18,388 --> 00:02:19,597
Nu este. E o clientă.
62
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
Postează întruna pe Twitter,
parcă e nebună.
63
00:02:23,852 --> 00:02:25,145
Spune-mi că nu e Stacey North.
64
00:02:25,228 --> 00:02:26,187
Haide.
65
00:02:26,271 --> 00:02:29,774
”E un demon. Îl voi arde de viu,
îl distrug pe el şi soţie.”
66
00:02:29,858 --> 00:02:31,109
- De cine vorbeşte?
- Nu sunt sigură.
67
00:02:31,192 --> 00:02:32,861
Aparent, un star însurat
68
00:02:32,944 --> 00:02:34,154
şi de asta devine viral.
69
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
Parcă ar fi nebună!
70
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
Şi nu într-un mod amuzant, precum Kanye.
71
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Tatăl/managerul ei unde e?
72
00:02:39,367 --> 00:02:40,451
Nu sunt sigură. L-am sunat.
73
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Nu răspunde nici el, nici Stacey.
74
00:02:41,995 --> 00:02:43,246
Bine...
75
00:02:43,329 --> 00:02:44,914
Tu te ocupi de reţelele de socializare.
76
00:02:44,998 --> 00:02:46,708
Nu poţi găsi o cale să-i închizi contul?
77
00:02:46,791 --> 00:02:49,127
Trebuie s-o oprim,
sau îşi distruge cariera.
78
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
- Bine.
- Şi pe a mea.
79
00:02:53,006 --> 00:02:54,340
Nu mă pot relaxa.
80
00:02:54,424 --> 00:02:56,509
Nu e ceva natural...
81
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
Dacă vrei să intri
în industria fotografiei,
82
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
ţi-ar trebui un actor adevărat.
83
00:03:00,513 --> 00:03:01,681
Sau un model! Angajează un model.
84
00:03:02,182 --> 00:03:03,933
Eşti la fel de frumos.
85
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
În plus, cred că e vremea
86
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
să-ţi schimbi poza de pe website.
87
00:03:06,644 --> 00:03:07,645
Sunt adorabil în poza aia.
88
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
Parcă eşti un intern
din Anatomia lui Grey.
89
00:03:15,862 --> 00:03:17,822
Harry
Azi lucrezi? Sună-mă.
90
00:03:17,906 --> 00:03:18,865
Cine e?
91
00:03:19,616 --> 00:03:21,743
Doar Harry.
92
00:03:22,243 --> 00:03:23,828
Ţi-e foame?
93
00:03:23,912 --> 00:03:25,997
Am luat la pachet un platou de brânzeturi.
94
00:03:26,080 --> 00:03:28,082
Stai puţin, dră. De ce te porţi ciudat?
95
00:03:28,166 --> 00:03:29,292
Şi de ce nu răspunzi la mesaj?
96
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
Parcă ziceai că Harry e în regulă
97
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
cu chestia asta... Cu noi doi.
98
00:03:32,837 --> 00:03:33,796
- Este.
- Da?
99
00:03:33,880 --> 00:03:34,923
Este.
100
00:03:37,508 --> 00:03:40,011
Bine, ştii ceva? Începe să pară puţin
101
00:03:40,094 --> 00:03:41,971
un fel de tactică de diversiune.
102
00:03:42,055 --> 00:03:45,433
Dacă el şi Joss sunt de acord cu noi,
deci noi...
103
00:03:45,516 --> 00:03:49,103
Nu prea ştiu ce simt ei. Nu le-am zis.
104
00:03:49,979 --> 00:03:52,607
- Jur că am încercat.
- Ce anume aştepţi?
105
00:03:52,690 --> 00:03:54,817
În casă sunt tot felul de tensiuni, acum.
106
00:03:54,901 --> 00:03:56,819
Urmau să se căsătorească în Vegas,
107
00:03:56,903 --> 00:03:58,863
şi cine ştie care e situaţia acum.
108
00:04:02,158 --> 00:04:03,743
- Serios?
- Ştiu.
109
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
Nu poate fi bine, nu?
110
00:04:05,995 --> 00:04:08,206
Vreau să aştept
să se liniştească lucrurile, apoi
111
00:04:08,289 --> 00:04:11,376
le spun, promit.
112
00:04:11,876 --> 00:04:13,336
Pe bune?
113
00:04:13,419 --> 00:04:14,754
Da.
114
00:04:15,213 --> 00:04:16,756
Nu te las să scapi aşa uşor.
115
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
Unde e brânza aia?
116
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Bună. Ce faci aici?
117
00:04:32,563 --> 00:04:33,940
Trebuia să plec de la birou.
118
00:04:34,023 --> 00:04:35,942
Telefoanele sună.
O clientă a luat-o razna.
119
00:04:36,025 --> 00:04:37,485
Nu a fost o dimineaţă bună, Harry.
120
00:04:37,568 --> 00:04:39,279
Îmi pare rău.
121
00:04:39,362 --> 00:04:41,406
Dacă ştiam că Stacey North
122
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
îşi va distruge cariera,
123
00:04:43,074 --> 00:04:45,201
n-aş fi muncit aşa mult s-o cooptez.
124
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
Uneori simt că jobul ăsta
125
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
e mai mult de dădacă decât efectiv muncă.
126
00:04:49,080 --> 00:04:51,624
De ce nu renunţi la ea?
127
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
Îmi dai cârpa aia din spate?
128
00:04:53,251 --> 00:04:54,585
Da.
129
00:04:54,669 --> 00:04:56,337
Nu pot face asta.
130
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
Pe baza ei mi-am reconstruit
întreaga listă de clienţi.
131
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
Aşa e, scuze.
132
00:05:00,800 --> 00:05:03,094
Nu mă prea pricep.
133
00:05:03,177 --> 00:05:05,805
- Cu ce te pot ajuta?
- Nu cred că poţi.
134
00:05:06,597 --> 00:05:10,018
Şi pari ocupat să lustruieşti
jucăria de la Jonathan...
135
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Da, scuze.
136
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Că tot veni vorba de Jonathan,
137
00:05:15,690 --> 00:05:18,234
mâine-seară e o gală de caritate
la Filarmonica din LA,
138
00:05:18,318 --> 00:05:20,528
şi mi-a cerut să merg.
139
00:05:20,611 --> 00:05:23,614
Evident, nu ţi-aş cere să mă însoţeşti.
140
00:05:24,032 --> 00:05:26,367
- Voiam doar să-ţi spun.
- Bine, apreciez.
141
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
Şi ai dreptate. N-aş fi mers.
142
00:05:27,827 --> 00:05:29,329
Eu trebuie să merg.
143
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
Chiar am probleme.
144
00:05:31,873 --> 00:05:35,668
Nu trebuie să lucrezi cu el.
145
00:05:37,045 --> 00:05:40,089
Joss, e a treia încercare
de a-mi deschide un restaurant.
146
00:05:40,173 --> 00:05:43,468
Dacă eşuează, asta e. Nu mai încerc.
147
00:05:43,551 --> 00:05:45,094
Jonathan e şansa mea. Şi, ştii ce?
148
00:05:45,178 --> 00:05:47,972
Îmi place să lucrez cu el.
Avem aceeaşi viziune.
149
00:05:53,436 --> 00:05:55,730
Da. Iar începe.
150
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Încetează!
151
00:06:01,110 --> 00:06:02,362
E o fractură curată.
152
00:06:02,445 --> 00:06:04,197
Sunt de acord cu părerea celuilalt medic.
153
00:06:04,280 --> 00:06:06,532
- Nu ai nevoie de operaţie.
- Vezi?
154
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
În cât timp îşi va putea folosi braţul?
155
00:06:08,743 --> 00:06:12,538
De fapt, e ceva mai serios
despre care trebuie să vorbim.
156
00:06:14,165 --> 00:06:17,210
Marjorie, în ultima vreme
te-ai simţit slăbită?
157
00:06:17,752 --> 00:06:19,545
- Puţin.
- A vorbit cineva cu tine
158
00:06:19,629 --> 00:06:22,215
despre rezultatele analizelor
de la urgenţă?
159
00:06:22,632 --> 00:06:25,593
Se pare că ai ciroză în stadiu avansat.
160
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Trebuie să fie o greşeală.
161
00:06:29,389 --> 00:06:31,682
Mă simt doar puţin obosită.
162
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
Totuşi, vreau nişte analize suplimentare,
163
00:06:33,393 --> 00:06:36,687
poate chiar o biopsie pentru a confirma
exact stadiul bolii.
164
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Dar e tratabilă, nu?
165
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
O puteţi vindeca, nu?
166
00:06:40,149 --> 00:06:42,652
Îi pot prescrie tratament medical,
167
00:06:42,735 --> 00:06:45,530
dar, eventual, vei avea nevoie
de transplant de ficat.
168
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
- Doamne!
- Cum s-a ajuns la asta?
169
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Cauza principală a acestei boli
170
00:06:50,993 --> 00:06:53,121
este consumul excesiv de alcool.
171
00:06:53,913 --> 00:06:57,417
Marjorie, cât zici că bei în mod normal?
172
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
Poate o dată sau de două ori pe săptămână.
173
00:07:00,628 --> 00:07:02,547
Mamă, te rog. Spune adevărul.
174
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Vrei să taci?
175
00:07:04,298 --> 00:07:08,010
Pentru a putea primi un ficat
176
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
trebuie să te abţii
de la droguri, alcool...
177
00:07:10,763 --> 00:07:12,890
Orice ţi-ar putea agrava boala.
178
00:07:12,974 --> 00:07:14,642
Va fi o problemă?
179
00:07:16,644 --> 00:07:17,854
Nu.
180
00:07:17,937 --> 00:07:19,522
Deloc.
181
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
Dacă nu poate s-o facă?
182
00:07:30,241 --> 00:07:32,493
Dacă e începutul sfârşitului?
183
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
Draga mea, nu poţi gândi aşa.
184
00:07:34,579 --> 00:07:37,331
Transplantul de ficat e foarte comun.
185
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
Cred că pare o nebunie.
186
00:07:39,083 --> 00:07:42,462
De obicei mă plâng de mama,
nu-mi fac griji de ea.
187
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Poate că e semnalul de alarmă
care-i lipsea.
188
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
Sper să ai dreptate, dar mă înşel.
189
00:07:47,925 --> 00:07:49,218
E prea deprimant.
190
00:07:49,302 --> 00:07:51,387
Spune-mi ceva bun.
191
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
Bona mea încearcă s-o otrăvească
pe Vivian.
192
00:07:53,389 --> 00:07:56,142
Ce? Am zis ”ceva bun”.
193
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
Bine, exagerez.
194
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
I-a dat morcovi expiraţi.
195
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
Ştii că firmele inventează datele alea?
196
00:08:02,064 --> 00:08:03,608
E o escrocherie ca să te facă să cumperi.
197
00:08:03,691 --> 00:08:05,401
Ştiu că e un lucru mărunt.
198
00:08:05,485 --> 00:08:06,944
Dar îmi las copilul cu ea.
199
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Karen, e mâncare de copii. Serios, acum.
200
00:08:09,197 --> 00:08:12,450
De asemenea a decis să-i dea lui Vivian
mâncare solidă
201
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
pentru prima dată fără să mă întrebe.
202
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
Voiam să fac eu asta.
203
00:08:16,204 --> 00:08:17,830
Trebuie să păstrezi o bonă.
204
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
Ştiu.
205
00:08:20,625 --> 00:08:23,753
Ai putea veni la mine
să-mi zici ce părere îţi face.
206
00:08:23,836 --> 00:08:25,171
Şi ce să fac?
207
00:08:25,254 --> 00:08:28,966
S-o observi şi să-mi spui părerea ta,
ca mamă.
208
00:08:29,050 --> 00:08:30,551
Sunt sigură că Lydia e în regulă,
209
00:08:30,635 --> 00:08:33,596
dar m-ar ajuta să ştiu
dacă sunt sau nu nebună.
210
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
Ştim amândouă
răspunsul la întrebarea asta.
211
00:08:37,391 --> 00:08:38,601
Măcar au descoperit ciroza
212
00:08:38,684 --> 00:08:40,394
cât încă se poate face ceva.
213
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Da. De fapt e bine că a făcut accidentul.
214
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
Şi începe să mă accepte.
215
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
- Serios?
- Nu prea mult.
216
00:08:45,775 --> 00:08:48,027
Da, socrii pot fi dificili.
217
00:08:48,110 --> 00:08:51,447
Mama lui Joss nu e fanul meu,
cum îţi poţi imagina.
218
00:08:52,240 --> 00:08:55,535
De fapt, Joss e singura cumnată
cu care m-am înţeles.
219
00:08:55,618 --> 00:08:57,828
Eu nu am în plan să mă culc cu Marjorie
220
00:08:57,912 --> 00:08:59,413
prea curând, deci...
221
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
Amuzant şi puţin deranjant.
222
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
Auzi? Mâine-seară ai planuri?
223
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
- April mi-a dat liber.
- De fapt, da.
224
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
Trebuie să merg la un eveniment elegant
225
00:09:07,380 --> 00:09:08,714
organizat de Jonathan.
226
00:09:08,798 --> 00:09:11,300
- Vrei să vii cu mine?
- Trebuie să port costum?
227
00:09:11,384 --> 00:09:12,552
- Da.
- Atunci nu.
228
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
Presupun că Joss nu vine cu tine?
229
00:09:15,388 --> 00:09:16,639
Nu.
230
00:09:16,722 --> 00:09:20,226
Nu cred că ea şi Jonathan
vor ieşi împreună prea curând.
231
00:09:20,309 --> 00:09:24,230
Simt că merg pe coji de ouă cu amândoi.
232
00:09:24,313 --> 00:09:26,566
Poate va trebui s-alegi o tabără.
233
00:09:27,149 --> 00:09:29,860
De ce ar trebui să fac asta?
Nu pare corect.
234
00:09:30,444 --> 00:09:31,571
Nu e corect.
235
00:09:31,654 --> 00:09:33,072
Dar viaţa nu e dreaptă.
236
00:09:37,243 --> 00:09:38,244
Bună, Stacey.
237
00:09:40,371 --> 00:09:42,915
- Ai nevoie de ceva?
- Nu, mulţumesc, Kylie.
238
00:09:44,709 --> 00:09:45,876
Nu arăţi prea bine.
239
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
Sigur nu vrei o cafea?
240
00:09:47,628 --> 00:09:51,340
Nu. Vreau să înceteze
miliardele de notificări de pe Twitter.
241
00:09:51,424 --> 00:09:53,843
Lumea tocmai te-a văzut
242
00:09:53,926 --> 00:09:55,928
având o cădere nervoasă.
243
00:09:56,012 --> 00:09:58,055
Nu e o cădere nervoasă! E adevărul!
244
00:09:58,139 --> 00:10:00,057
- Bine.
- Oamenii trebuie să ştie.
245
00:10:00,141 --> 00:10:03,019
Nu sunt prea sigură că trebuie să ştie.
246
00:10:03,102 --> 00:10:06,147
Şi, sincer, aşa pari puţin nebună
247
00:10:06,230 --> 00:10:07,773
şi spui deschis că ai o aventură.
248
00:10:07,857 --> 00:10:08,983
Asta provoacă probleme.
249
00:10:09,066 --> 00:10:10,943
Ce vrei să spui? Ce fel de probleme?
250
00:10:11,027 --> 00:10:14,071
Acum 20 de minute m-au sunat
cei de la linia ta de parfum
251
00:10:14,155 --> 00:10:16,157
şi anulează momentan declaraţia de presă.
252
00:10:16,240 --> 00:10:18,826
Nu poţi fi imaginea parfumului Purity
253
00:10:18,909 --> 00:10:20,786
şi amantă publică în acelaşi timp.
254
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
Dumnezeule. Tata o să mă omoare.
255
00:10:22,163 --> 00:10:23,497
A muncit la acordul ăsta luni bune.
256
00:10:23,581 --> 00:10:26,083
Dar de asta încerc să-ţi zic... Ia loc.
257
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
- Ce vom face?
- Bine, gata.
258
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Îmi dezactivez contul de Twitter.
259
00:10:31,589 --> 00:10:32,965
Bine.
260
00:10:35,760 --> 00:10:36,636
Ce...
261
00:10:36,719 --> 00:10:38,971
E în regulă. E o reţetă.
E pentru nervii mei.
262
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
Serios? Nu.
Doar o să te zăpăcească de cap.
263
00:10:40,973 --> 00:10:42,391
Dă-le aici.
264
00:10:42,975 --> 00:10:44,226
Haide.
265
00:10:44,310 --> 00:10:45,811
- Haide.
- Bine.
266
00:10:45,895 --> 00:10:47,521
E spre binele tău. Acum ascultă.
267
00:10:47,605 --> 00:10:50,650
Trebuie să te odihneşti, să dispari
şi să mă laşi să rezolv.
268
00:10:50,733 --> 00:10:52,109
Bine.
269
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Mulţumesc, Joss. Eşti cea mai bună.
270
00:10:55,863 --> 00:10:57,531
Presupun că-ţi meriţi onorariul.
271
00:11:01,535 --> 00:11:03,079
O s-o trezeşti pe mama!
272
00:11:03,162 --> 00:11:04,705
Scuze!
273
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
Camera asta n-a fost făcută pentru un pat.
274
00:11:07,208 --> 00:11:09,335
Apropo, ce face?
275
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Nu-mi dau seama.
276
00:11:12,505 --> 00:11:15,591
N-a scos niciun cuvânt
de când am fost la doctor.
277
00:11:16,217 --> 00:11:17,885
Probabil e deprimată.
278
00:11:17,968 --> 00:11:19,679
Nu se va opri din băut de una singură.
279
00:11:19,762 --> 00:11:23,182
- Nu ştii asta.
- Nici nu va recunoaşte că are o problemă.
280
00:11:24,392 --> 00:11:28,104
Şi ar putea muri dacă mai bea.
281
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
Nu se va întâmpla asta.
282
00:11:32,525 --> 00:11:34,193
Probabil va dura ceva
283
00:11:34,276 --> 00:11:36,821
până va înţelege, dar o va face.
284
00:11:36,904 --> 00:11:38,364
Nu-mi fac speranţe mari.
285
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Oamenii chiar se pot schimba, April.
286
00:11:41,951 --> 00:11:43,703
Chiar şi cei la care
te aştepţi cel mai puţin.
287
00:11:47,998 --> 00:11:49,583
Nu iar!
288
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Grozav.
289
00:11:53,921 --> 00:11:56,006
E rândul tău să umfli patul!
290
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Perfect.
291
00:12:09,520 --> 00:12:11,021
Poţi fi grupul meu ţintă.
292
00:12:11,105 --> 00:12:12,106
Eşti gata? Spune-mi.
293
00:12:12,189 --> 00:12:14,108
Posterul ăsta te face să iei un album?
294
00:12:14,191 --> 00:12:16,736
Da... Dacă aş avea 13 ani.
295
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
- Sigur.
- Bine.
296
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Îl mai ştii pe tipul cu care ieşeam?
297
00:12:21,782 --> 00:12:23,284
- Tipul de la taco?
- Da.
298
00:12:23,367 --> 00:12:24,285
- Da.
- Da.
299
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
- El.
- Am tot vrut să te întreb de el,
300
00:12:26,579 --> 00:12:28,164
dar n-am vrut să fiu prea insistentă.
301
00:12:28,247 --> 00:12:29,373
E greu, pentru că-mi place să fiu aşa.
302
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
Cum merge?
303
00:12:32,293 --> 00:12:34,879
Cred că am putea avea ceva serios.
304
00:12:34,962 --> 00:12:36,464
Drăguţ! Da?
305
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Sexul cum e?
306
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
- Scuze. Vezi la ce mă refer? Insistentă.
- E grozav.
307
00:12:42,595 --> 00:12:44,555
Doar că...
308
00:12:47,767 --> 00:12:49,852
Joss... uite care e chestia.
309
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
Sunt aşa...
310
00:12:52,730 --> 00:12:54,148
Stai, scuze. Poţi păstra ideea o clipă?
311
00:12:54,231 --> 00:12:55,441
Jur că vreau să aud tot,
312
00:12:55,524 --> 00:12:57,860
dar chiar trebuie să verific ceva.
313
00:12:58,736 --> 00:13:00,905
Tipul de la taco
Îi zic eu lui Joss. Aşa e corect.
314
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
Dumnezeule! Ce filmaţi?
315
00:13:03,824 --> 00:13:05,242
- Dumnezeule!
- Lăsaţi telefoanele alea!
316
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
Ce? Dumnezeule!
317
00:13:06,869 --> 00:13:08,496
Ce faci?
318
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
- E Stacey North?
- Da.
319
00:13:10,748 --> 00:13:13,125
De ce linge covrigii ăia
şi-i pune la loc?
320
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Nu ştiu. Aş vrea să am un răspuns
321
00:13:14,960 --> 00:13:17,087
care să aibă sens la întrebarea asta.
322
00:13:17,171 --> 00:13:19,340
Nu se spune că orice publicitate e bună?
323
00:13:19,423 --> 00:13:20,382
Da. Serios?
324
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
A mai fost vreun client
325
00:13:21,926 --> 00:13:23,093
care să se autodistrugă pe internet?
326
00:13:23,177 --> 00:13:24,386
- Nu.
- Nu mă judecaţi!
327
00:13:24,470 --> 00:13:25,679
Sunt mai bună decât voi toţi!
328
00:13:25,763 --> 00:13:28,390
Fă-o să se oprească. Te rog.
329
00:13:28,474 --> 00:13:29,767
Mulţumesc.
330
00:13:30,351 --> 00:13:32,186
Bine.
331
00:13:37,149 --> 00:13:38,526
Da?
332
00:13:38,609 --> 00:13:39,777
Şi...
333
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Ce e asta?
334
00:13:41,111 --> 00:13:42,404
Am făcut micul dejun.
335
00:13:42,488 --> 00:13:43,989
Arată grozav.
336
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
Clătitele astea sunt tari.
337
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
Lucy, nu exagera.
338
00:13:48,244 --> 00:13:49,078
Sunt doar vegane.
339
00:13:49,161 --> 00:13:51,664
Face parte din noul meu plan de viaţă.
340
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
Haideţi, luaţi loc.
341
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
Azi-noapte, când dormeam,
342
00:13:58,003 --> 00:14:00,506
pe salteaua aia incredibil de incomodă,
343
00:14:00,589 --> 00:14:03,300
am fost binecuvântată cu o claritate.
344
00:14:03,384 --> 00:14:05,427
E vremea să încep să am grijă de mine.
345
00:14:05,511 --> 00:14:08,806
Să mănânc sănătos, să fac mai mult sport.
346
00:14:08,889 --> 00:14:10,933
Ca să nu mai spun...
347
00:14:11,016 --> 00:14:13,561
Să petrec mai mult timp cu fetele mele.
348
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
Vei fi aici să mă ajuţi
la următoarea dezbatere?
349
00:14:15,896 --> 00:14:16,856
Desigur!
350
00:14:16,939 --> 00:14:19,733
Trebuie să mâncăm toţi ca tine?
Pentru că...
351
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
Mă bucur că te concentrezi
352
00:14:21,694 --> 00:14:23,362
pe lucrurile pozitive, Marjorie.
353
00:14:23,445 --> 00:14:25,614
- Aşa te vreau.
- Mulţumesc.
354
00:14:25,698 --> 00:14:27,491
Pentru că voi învinge asta.
355
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
Iar, dacă nu voi mai bea
356
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
un pahar de şampanie, asta e.
357
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
Spune-mi exact ce s-a întâmplat.
358
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
Tata a înnebunit că m-am cuplat
cu un tip însurat
359
00:14:38,752 --> 00:14:40,421
şi legat de firma de parfum,
360
00:14:40,504 --> 00:14:42,548
iar eu trebuia să ies din casă
să nu explodez.
361
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Nu a ieşit prea bine.
362
00:14:43,841 --> 00:14:45,968
Uite ce vom face.
363
00:14:46,051 --> 00:14:48,470
Le vom reaminti fanilor tăi
de ce te iubesc
364
00:14:48,554 --> 00:14:50,222
şi le vom arăta
365
00:14:50,306 --> 00:14:51,557
că nu-ţi pierzi minţile,
că-ţi pasă de oameni
366
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
şi că nu distrugi căsnicii.
367
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
O declaraţie de presă
în care-mi cer scuze?
368
00:14:55,144 --> 00:14:56,353
Grozav. Scrie una.
369
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
E scrisă, dar e nevoie de mai mult.
370
00:14:58,230 --> 00:14:59,648
Mâine eşti voluntară la banca de alimente.
371
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
Să fii acolo la ora 11:00.
372
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Banca de alimente? De ce?
373
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
Ca oamenii să vadă că nu eşti o răsfăţată
374
00:15:04,862 --> 00:15:07,197
care linge zilnic mâncare în stare bună.
375
00:15:07,281 --> 00:15:08,699
În plus, cine aduce o conservă
376
00:15:08,782 --> 00:15:10,659
va descărca gratuit single-ul tău, deci...
377
00:15:10,743 --> 00:15:12,036
Eşti un geniu.
378
00:15:12,119 --> 00:15:13,746
Ştiu! Aşa că nu o da în bară.
379
00:15:13,829 --> 00:15:16,457
Încerc să fac cât mai multă publicitate.
380
00:15:16,540 --> 00:15:18,417
Bine? Odihneşte-te.
381
00:15:18,500 --> 00:15:19,752
Cu plăcere.
382
00:15:22,421 --> 00:15:23,881
Copiii.
383
00:15:23,964 --> 00:15:26,008
E curat ca lacrima aici.
384
00:15:27,343 --> 00:15:29,678
Da, presupun că Lydia a mai aranjat puţin.
385
00:15:30,179 --> 00:15:31,680
Fără să te întrebe?
386
00:15:31,764 --> 00:15:34,016
Ai dreptate. Ar trebui s-o concediezi.
387
00:15:34,099 --> 00:15:35,809
Totuşi, uită-te aici.
388
00:15:38,228 --> 00:15:41,398
A făcut curat şi aici.
389
00:15:41,482 --> 00:15:43,734
Nu înţelegi ideea aici.
390
00:15:45,778 --> 00:15:48,113
Da. Ce dezastru.
391
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
Ai prins-o într-o zi bună.
392
00:15:51,992 --> 00:15:53,285
Vivian era frântă.
393
00:15:53,369 --> 00:15:55,913
A adormit imediat ce-am pus-o în pat.
394
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
Mai aveţi nevoie de ceva?
395
00:15:57,748 --> 00:15:58,916
- Nu.
- Nu.
396
00:15:58,999 --> 00:16:00,709
Ne vedem mâine.
397
00:16:00,793 --> 00:16:01,919
Aduc cafea.
398
00:16:02,002 --> 00:16:03,796
- Pa, April.
- Pa.
399
00:16:07,091 --> 00:16:08,467
Cred că ştiu ce se întâmplă.
400
00:16:09,218 --> 00:16:11,929
Poate fi înspăimântător să ai mereu
pe cineva în casă.
401
00:16:12,012 --> 00:16:13,597
E puţin claustrofobic.
402
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Trec şi eu prin asta acum cu mama,
403
00:16:15,140 --> 00:16:16,266
dar te vei obişnui.
404
00:16:16,350 --> 00:16:19,853
Nu e asta. Am un presentiment legat de ea.
405
00:16:19,937 --> 00:16:21,438
Pentru că nici măcar nu o cunoşti.
406
00:16:21,522 --> 00:16:23,941
Poate dacă ai vorbi mai mult cu Lydia,
407
00:16:24,024 --> 00:16:25,442
te-ai simţi mai bine?
408
00:16:26,610 --> 00:16:27,736
Poate.
409
00:16:28,570 --> 00:16:29,863
Nu ştiu.
410
00:16:29,947 --> 00:16:31,115
Ţi-e foame?
411
00:16:32,658 --> 00:16:33,909
Am...
412
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
lasagna rămasă
413
00:16:35,619 --> 00:16:38,247
care aparent expiră abia marţea viitoare.
414
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
Cineva ştie să-şi facă intrarea.
415
00:16:56,098 --> 00:16:58,183
Tipic LA!
416
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
GALA AMADI
PENTRU ARTĂ
417
00:16:59,476 --> 00:17:01,228
Maşina e la reparat.
418
00:17:01,311 --> 00:17:03,856
- S-a terminat gala?
- Nu, abia a început.
419
00:17:03,939 --> 00:17:05,607
Trebuie să merg la alt eveniment.
420
00:17:06,191 --> 00:17:07,234
Apropo, eu sunt Kristen.
421
00:17:07,317 --> 00:17:10,654
Da, ştiu cine eşti.
Evident, sunt un mare fan.
422
00:17:10,738 --> 00:17:12,239
Mi-a...
423
00:17:12,322 --> 00:17:13,907
Mi-a plăcut The Minutes of Our Hours.
424
00:17:13,991 --> 00:17:15,576
Am plâns la acel film, iar în mod normal
425
00:17:15,659 --> 00:17:17,536
nu-mi place s-o fac în public.
426
00:17:17,619 --> 00:17:20,247
Foarte drăguţ din partea ta. Mulţumesc.
427
00:17:20,789 --> 00:17:23,333
Şi eu sunt o fană de-a ta.
428
00:17:24,710 --> 00:17:27,504
- Ba nu.
- Emisiunea a fost fantastică.
429
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
Le-am urmărit pe toate.
430
00:17:30,883 --> 00:17:33,469
Chiar mă bucur că te-am întâlnit.
431
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
E maşina mea.
432
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Auzi?
433
00:17:37,848 --> 00:17:41,060
Ce fel de preparate vei servi
la următorul restaurant?
434
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
Toţi sunt foarte secretoşi.
435
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
Mor de curiozitate.
436
00:17:43,812 --> 00:17:46,106
Va trebui să vii şi să afli.
437
00:17:46,607 --> 00:17:48,609
Între timp, ce zici
de un curs privat de gătit,
438
00:17:48,692 --> 00:17:50,110
pentru mine şi nişte prietene?
439
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
Ar fi foarte încântate.
440
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
Nu prea mai fac aşa ceva.
441
00:17:54,281 --> 00:17:55,407
Te rog?
442
00:17:56,492 --> 00:17:58,786
Te plătesc, desigur.
443
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
Ce zici de 15?
444
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
- Cincisprezece...
- Da, 15.000$.
445
00:18:05,417 --> 00:18:06,585
Sună bine.
446
00:18:08,754 --> 00:18:12,424
Ştii ce? Cred că mai pot sta puţin.
447
00:18:13,092 --> 00:18:15,677
Am nişte întrebări pentru tine.
448
00:18:16,261 --> 00:18:19,139
Alo! Cui îi este foame?
449
00:18:19,223 --> 00:18:22,684
Am luat de la Pine & Crane.
Am şi lăstari de mazăre pentru Marjorie.
450
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
Nu! Ce s-a întâmplat?
451
00:18:29,483 --> 00:18:30,818
Te-ai rănit?
452
00:18:30,901 --> 00:18:33,070
- Să chem ambulanţa?
- Nu!
453
00:18:34,404 --> 00:18:35,989
Am alunecat.
454
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
- Sunt bine.
- Eşti beată.
455
00:18:37,658 --> 00:18:38,742
Nu.
456
00:18:38,826 --> 00:18:42,079
Am băut doar un pahar, de durere.
457
00:18:42,162 --> 00:18:44,915
- Haide. Lasă-mă să te ajut.
- Bine.
458
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Haide.
459
00:18:45,916 --> 00:18:47,417
Haide, uşor.
460
00:18:52,256 --> 00:18:53,966
Tu înţelegi, nu?
461
00:18:55,134 --> 00:18:57,469
Ai mai fost în situaţia asta.
462
00:18:58,595 --> 00:18:59,888
Bine.
463
00:18:59,972 --> 00:19:03,600
- Cred că trebuie să dormi, Marjorie.
- Nu e aşa uşor.
464
00:19:04,560 --> 00:19:08,021
Să nu ştii cât mai ai,
dar să ştii că nu mai e mult.
465
00:19:10,274 --> 00:19:11,733
Aş vrea să te văd cum ai suporta
466
00:19:11,817 --> 00:19:13,360
dacă cineva îţi spune că mori.
467
00:19:23,328 --> 00:19:24,705
Iubito!
468
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
Nu dormeai.
469
00:19:28,709 --> 00:19:29,835
Speram să nu dormi.
470
00:19:29,918 --> 00:19:31,044
Da. Lucram.
471
00:19:31,128 --> 00:19:33,714
Încerc să transform Covrig scandalul
lui Stacey în ceva bun.
472
00:19:33,797 --> 00:19:36,508
”Covrig scandalul”? Nu ştiu albumul ăsta.
473
00:19:36,592 --> 00:19:39,469
Totuşi, ce-ar fi să nu lucrezi?
474
00:19:42,264 --> 00:19:43,599
Miroşi serios a tequila.
475
00:19:43,682 --> 00:19:45,309
Cum ai ajuns acasă?
476
00:19:45,392 --> 00:19:46,518
Sper că nu cu motocicleta, nu?
477
00:19:46,602 --> 00:19:48,312
Nu, am chemat un Uber.
478
00:19:48,937 --> 00:19:51,273
N-ar fi trebuit să beau ultimul shot,
479
00:19:51,356 --> 00:19:52,941
dar cine-l poate refuza pe Dudamel?
480
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Evident nu tu.
481
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
Ghiceşte pe cine am întâlnit.
482
00:19:56,778 --> 00:19:59,114
- Eu...
- Pe Kristen Sorbonne.
483
00:19:59,531 --> 00:20:00,741
Serios?
484
00:20:00,824 --> 00:20:02,910
Mă vreau pentru un curs de gătit,
485
00:20:02,993 --> 00:20:05,287
ceea ce pare un pas înapoi,
486
00:20:05,370 --> 00:20:06,788
dar mi-a oferit mulţi bani.
487
00:20:06,872 --> 00:20:08,248
Super.
488
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
Da, şi noaptea mea a fost grozavă.
489
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Am petrecut vremea cu Andy Cohen
490
00:20:11,793 --> 00:20:13,503
pe canapea, în pijamale.
491
00:20:13,587 --> 00:20:14,546
Am mâncat nişte resturi reci.
492
00:20:14,630 --> 00:20:16,506
Draga mea, încerc să-ţi spun...
493
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Nu trebuie, bine?
494
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
Harry, chiar mă bucur că te-ai distrat.
495
00:20:20,844 --> 00:20:22,179
Consideră că eu şi munca ta
496
00:20:22,262 --> 00:20:23,597
suntem ca biserica şi statul.
497
00:20:28,268 --> 00:20:29,937
Presupun că nu vrei
498
00:20:30,020 --> 00:20:32,689
cadourile din plasa pe care am furat-o?
499
00:20:32,773 --> 00:20:34,399
Nu, mersi. E în regulă.
500
00:20:41,740 --> 00:20:43,533
Ai nevoie de ceva anume?
501
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Ştii ce?
502
00:20:46,495 --> 00:20:48,372
Eu şi Vivian putem merge
mai târziu la piaţă.
503
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
- Sigur?
- Absolut. Stai.
504
00:20:51,875 --> 00:20:54,962
Speram să ne cunoaştem puţin mai bine.
505
00:20:55,045 --> 00:20:56,588
Ce-ar fi să luăm prânzul?
506
00:20:57,005 --> 00:20:58,423
Chiar vorbesc serios.
507
00:20:58,507 --> 00:21:00,050
Trebuie să ajung la lucru abia într-o oră.
508
00:21:00,133 --> 00:21:01,885
Haide.
509
00:21:01,969 --> 00:21:04,930
Ai trăit în zece ţări
până la vârsta de 21 de ani?
510
00:21:05,013 --> 00:21:06,431
Sunt copil de militar.
511
00:21:07,849 --> 00:21:09,685
Trebuie să fi fost interesant.
512
00:21:10,227 --> 00:21:13,438
Mai degrabă aceeaşi bază,
într-o ţară diferită,
513
00:21:13,522 --> 00:21:15,274
cam greu să-mi fac mereu prieteni.
514
00:21:15,357 --> 00:21:17,401
Îmi imaginez.
515
00:21:17,484 --> 00:21:19,611
Cred că de aceea mă înţeleg mai bine
cu copiii.
516
00:21:19,695 --> 00:21:21,280
E mai uşor să vorbesc cu ei.
517
00:21:21,947 --> 00:21:23,782
N-am mai avut o întâlnire de...
518
00:21:24,700 --> 00:21:26,368
Foarte mult timp.
519
00:21:26,451 --> 00:21:31,081
- Nu cred asta.
- Da. Cât să fie? Trei ani?
520
00:21:31,164 --> 00:21:33,750
Ai încercat întâlnirile on-line?
521
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Ar putea fi un pas mic, dar bun.
522
00:21:35,252 --> 00:21:37,337
Am încercat o dată,
dar a fost cam un dezastru.
523
00:21:37,421 --> 00:21:39,006
De ce aşa?
524
00:21:39,089 --> 00:21:40,757
Nu prea ştiu ce să scriu la profil,
525
00:21:40,841 --> 00:21:42,801
şi nu-mi plac pozele cu mine,
526
00:21:42,884 --> 00:21:46,179
aşa că au fost
o grămadă de prinţi nigerieni
527
00:21:46,263 --> 00:21:47,764
care cereau bani.
528
00:21:47,848 --> 00:21:49,057
Nu cred c-ar trebui să renunţi.
529
00:21:49,141 --> 00:21:52,686
Eşti aşa curajoasă.
N-aş putea face ce faci tu.
530
00:21:52,769 --> 00:21:55,897
- Ţi-am citit cartea.
- Înţeleg.
531
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
Biata de ea. Oare de ce s-a trezit?
532
00:21:59,985 --> 00:22:02,237
- Merg s-o iau.
- E în regulă. Du-te la lucru.
533
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
Mersi.
534
00:22:07,326 --> 00:22:09,911
Nu-i rău aici.
535
00:22:09,995 --> 00:22:11,872
A fost a lui Grace Kelly.
536
00:22:12,914 --> 00:22:15,042
Îmi plac genul ăsta de chestii.
537
00:22:15,125 --> 00:22:16,376
Vrei ceva de băut?
538
00:22:16,460 --> 00:22:18,670
Nu, mersi. Lucrez acum.
539
00:22:18,754 --> 00:22:22,007
Sunt căpşune albe?
540
00:22:22,090 --> 00:22:23,675
Da. Trebuie să le miroşi.
541
00:22:23,759 --> 00:22:26,678
Sunt de la seră din Silver Lake.
542
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Miros delicios!
543
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
Da. Logodnica mea le adoră.
544
00:22:36,480 --> 00:22:38,482
Ea...
545
00:22:38,565 --> 00:22:39,983
Subtil.
546
00:22:40,067 --> 00:22:42,402
Sper că nu crezi
că e o întâlnire plătită.
547
00:22:42,486 --> 00:22:43,695
Nu.
548
00:22:43,779 --> 00:22:45,614
Prietenele mele
chiar sunt blocate în trafic.
549
00:22:45,697 --> 00:22:47,074
Da, sigur.
550
00:22:47,157 --> 00:22:49,117
Logodnica mea, Joss, chiar le adoră.
551
00:22:49,201 --> 00:22:51,453
Mă gândeam că trebuie să ştii,
pentru că ea...
552
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
Înrăutăţesc lucrurile, nu?
553
00:22:53,872 --> 00:22:54,956
Da.
554
00:22:55,457 --> 00:22:58,627
De fapt, mă văd cu Jesse Darby.
555
00:22:59,586 --> 00:23:00,837
Cântăreţul?
556
00:23:00,921 --> 00:23:02,381
Da, sigur.
557
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
Ar trebui să citesc mai des
revista People.
558
00:23:07,719 --> 00:23:09,846
A fost o drum tare nebun.
559
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Acum cinci ani,
560
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
dădeam o petrecere în apartament
561
00:23:14,601 --> 00:23:17,312
pentru a sărbători o reclamă la Taco Bell.
562
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
Iar acum refuz efectiv
563
00:23:19,564 --> 00:23:20,857
oferte de milioane de dolari.
564
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
E ridicol.
565
00:23:22,275 --> 00:23:24,694
Da. Trebuie să fie foarte greu.
566
00:23:24,778 --> 00:23:27,531
Îţi spun asta ca să te pregătesc.
567
00:23:27,614 --> 00:23:29,866
Pentru ce anume?
568
00:23:29,950 --> 00:23:32,536
Pentru ce ţi se va întâmpla.
569
00:23:33,328 --> 00:23:35,831
Ţi-am văzut numele peste tot.
570
00:23:37,165 --> 00:23:38,917
Asta e partea în care-mi spui
571
00:23:39,000 --> 00:23:40,460
că nu e aşa grozav?
572
00:23:40,544 --> 00:23:41,420
Da.
573
00:23:41,503 --> 00:23:43,338
Pentru că e chiar mai bine.
574
00:23:44,423 --> 00:23:46,758
Pot să-ţi dau un sfat nesolicitat?
575
00:23:46,842 --> 00:23:48,552
Da, sfătuieşte-mă.
576
00:23:48,635 --> 00:23:51,847
Când va veni rândul tău,
asigură-te că vei savura procesul.
577
00:23:52,431 --> 00:23:53,890
Vor fi oameni
578
00:23:53,974 --> 00:23:55,976
care poate te vor face să te simţi prost,
579
00:23:56,059 --> 00:23:57,602
dar să nu-i laşi.
580
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
Vei regreta.
581
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
Poţi s-o faci.
582
00:24:06,278 --> 00:24:08,155
Reţine, e cel mai bine.
583
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
Are nevoie de ajutor, April.
584
00:24:10,991 --> 00:24:12,534
Nu o să-i placă.
585
00:24:12,617 --> 00:24:14,494
Ar fi aiurea dacă i-ar plăcea.
586
00:24:19,708 --> 00:24:21,501
Mamă, poţi da televizorul mai încet?
587
00:24:27,549 --> 00:24:31,553
April, dacă e legat de aseară,
să ştii că mor de ruşine.
588
00:24:31,636 --> 00:24:33,430
Ştiu. Am mai trecut prin asta.
589
00:24:33,513 --> 00:24:35,348
Dar lucrurile sunt diferite acum.
590
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
E grav.
591
00:24:39,811 --> 00:24:41,688
Şi nu vreau să te pierd.
592
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
Nici eu nu vreau să te pierd.
593
00:24:43,815 --> 00:24:45,650
Bine.
594
00:24:46,776 --> 00:24:50,489
Atunci cred că trebuie să primeşti ajutor.
595
00:24:50,572 --> 00:24:51,615
ELIBERARE DIN DEPENDENŢĂ
596
00:24:55,035 --> 00:24:57,913
- Centre de reabilitare?
- Trebuie să discutăm variantele.
597
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
April, ştiu
598
00:25:00,499 --> 00:25:03,543
că trebuie să-ţi fie greu cu mine aici
599
00:25:03,627 --> 00:25:05,670
după tot ce-ai îndurat cu mine...
600
00:25:05,754 --> 00:25:07,214
Nu despre asta e vorba.
601
00:25:07,297 --> 00:25:10,008
Privind în urmă,
văd că problema mea cu băutura
602
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
a reprezentat cauza multora
dintre problemele noastre.
603
00:25:13,512 --> 00:25:15,305
N-am vrut să admit.
604
00:25:16,097 --> 00:25:18,767
Trebuie să nu-i mai mint pe cei
pe care-i iubesc,
605
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
şi trebuie să nu mai beau.
606
00:25:21,853 --> 00:25:23,230
Mamă...
607
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Vreau să mă opresc...
608
00:25:25,315 --> 00:25:29,277
Dacă nu din alte motive,
vreau pentru tine şi Lucy.
609
00:25:31,863 --> 00:25:33,323
E grozav.
610
00:25:34,074 --> 00:25:36,910
Atunci hai să evaluăm locurile astea.
611
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
Putem face asta.
612
00:25:39,204 --> 00:25:41,581
Exact, putem.
613
00:25:42,332 --> 00:25:44,167
Mă cunosc, April.
614
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Am nevoie de familia mea.
615
00:25:46,336 --> 00:25:50,632
Iar cu Marc în zonă,
cred că mă pot baza pe el.
616
00:25:50,715 --> 00:25:54,886
Eu cred că ai nevoie de un profesionist.
617
00:25:54,970 --> 00:25:57,889
Nu. De tine am nevoie, April.
618
00:25:59,933 --> 00:26:03,061
Pentru că, dacă mă trimiţi de aici,
nu voi rezista.
619
00:26:03,144 --> 00:26:04,479
Ştiu asta.
620
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Bine.
621
00:26:06,898 --> 00:26:09,651
Bine. O facem împreună.
622
00:26:11,444 --> 00:26:13,572
Nu, a fost doar ideea lui Stacey.
623
00:26:13,655 --> 00:26:15,448
Se simţea groaznic
624
00:26:15,532 --> 00:26:17,242
şi voia să ofere ceva oamenilor.
625
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Am sugerat o declaraţie de presă,
626
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
dar ea a venit cu ideea.
627
00:26:21,079 --> 00:26:22,914
Da, mă puteţi cita.
628
00:26:22,998 --> 00:26:24,624
La revedere.
629
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
Ai făcut o treabă impresionantă aici.
630
00:26:39,139 --> 00:26:40,932
Da, mulţumesc.
631
00:26:41,016 --> 00:26:43,518
Am muncit din greu şi...
632
00:26:43,602 --> 00:26:45,395
Aşa se pare.
633
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Cum...
634
00:26:49,399 --> 00:26:50,442
Scuze.
635
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Încerc din greu să socializez,
636
00:26:52,277 --> 00:26:55,155
dar... nu pot să-mi găsesc cuvintele.
637
00:26:55,238 --> 00:26:57,198
Ce faci aici, Scott?
638
00:26:57,282 --> 00:26:59,618
Nu e vreo cale uşoară să spun asta,
639
00:26:59,701 --> 00:27:01,202
aşa că voi spune direct.
640
00:27:03,455 --> 00:27:04,998
M-am întâlnit cu Kate.
641
00:27:05,749 --> 00:27:08,209
Kate a ta. De fapt, a lui Harry.
642
00:27:08,293 --> 00:27:09,628
- Ce?
- Da.
643
00:27:09,711 --> 00:27:11,630
Nu ştiam cine e
până când am început să ne vedem.
644
00:27:11,713 --> 00:27:13,632
De fapt, am cunoscut-o la...
645
00:27:13,715 --> 00:27:15,133
camionul de mâncare arătat de tine.
646
00:27:15,216 --> 00:27:16,468
- Nu!
- Ştii...
647
00:27:17,761 --> 00:27:19,346
Adică tu eşti tipul de la taco?
648
00:27:20,055 --> 00:27:21,222
Nici măcar nu ştiu ce înseamnă.
649
00:27:21,306 --> 00:27:23,975
- Dumnezeule.
- Dar, mai e ceva.
650
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Te rog, spune-mi că nu sunteţi logodiţi.
651
00:27:25,685 --> 00:27:26,895
Nu.
652
00:27:28,313 --> 00:27:29,939
Doar că...
653
00:27:30,023 --> 00:27:31,483
Am realizat că...
654
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
de fapt Kate e un substitut
a ceea ce vreau.
655
00:27:37,030 --> 00:27:39,407
Dacă nu eşti fericită cu Harry,
nu trebuie să fii cu el.
656
00:27:40,075 --> 00:27:41,660
Eu încă te iubesc, Joss.
657
00:27:49,793 --> 00:27:52,087
Ce naiba crezi că faci?
658
00:27:52,170 --> 00:27:53,963
Ştiu. E o nebunie, nu?
659
00:27:54,047 --> 00:27:55,674
Crezi? Scott, încetează.
660
00:27:55,757 --> 00:27:57,008
Nu eşti îndrăgostit de mine...
661
00:27:57,092 --> 00:27:59,719
Şi eu sunt la fel de surprins ca tine.
662
00:27:59,803 --> 00:28:01,680
Dar are sens, pentru că,
663
00:28:01,763 --> 00:28:03,515
în noaptea când Jen s-a mutat,
atunci am cunoscut-o pe Kate.
664
00:28:03,598 --> 00:28:05,308
Kate m-a readus la tine. E soarta.
665
00:28:05,392 --> 00:28:06,893
- Nu!
- Ba da.
666
00:28:06,976 --> 00:28:08,061
Încetează. E o nebunie.
667
00:28:08,144 --> 00:28:09,896
Realizezi că sunt încă cu Harry, da?
668
00:28:09,979 --> 00:28:11,106
Ştiu, şi mai ştiu că trebuia
669
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
să vă căsătoriţi în Vegas.
670
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
Şi?
671
00:28:15,151 --> 00:28:18,113
Asta m-a ajutat să văd adevărul
despre noi.
672
00:28:18,988 --> 00:28:20,740
Nu eu eram problema, Joss.
673
00:28:20,824 --> 00:28:22,200
Tu te temi de angajamente.
674
00:28:22,283 --> 00:28:24,911
Şi am văzut o ocazie...
675
00:28:24,994 --> 00:28:26,830
Nu, Scott, nu e nicio ocazie.
676
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
- Jur.
- Ba este o ocazie.
677
00:28:28,957 --> 00:28:30,667
Şi voi fi aici, şi voi...
678
00:28:30,750 --> 00:28:31,960
Voi aştepta să vezi şi tu asta.
679
00:28:32,043 --> 00:28:33,920
Pentru că ştiu că undeva acolo...
680
00:28:34,879 --> 00:28:36,840
O parte din tine ştie ce e bine.
681
00:28:38,508 --> 00:28:40,885
Ştiam că-ţi va fi greu să procesezi tot.
Sunt multe.
682
00:28:42,178 --> 00:28:43,722
- Kate zicea...
- Kate?
683
00:28:43,805 --> 00:28:46,891
O foloseşti să obţii informaţii?
684
00:28:46,975 --> 00:28:48,101
Nu.
685
00:28:48,184 --> 00:28:50,603
Nu, şi n-am vrut să fie la mijloc.
686
00:28:50,687 --> 00:28:52,856
Dacă vrei, o sun chiar acum
şi-i zic că s-a terminat.
687
00:28:52,939 --> 00:28:55,024
Nu-i spune nimic, bine?
688
00:28:55,108 --> 00:28:56,860
Nici măcar nu te apropia de ea.
689
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
Vorbesc eu cu Kate.
690
00:28:58,236 --> 00:28:59,571
Bine, dacă asta vrei.
691
00:28:59,654 --> 00:29:01,156
Da. Asta vreau.
692
00:29:01,239 --> 00:29:03,783
Vreau s-o laşi în pace, bine?
693
00:29:04,242 --> 00:29:06,494
Şi dacă tot eşti la capitolul ăsta,
694
00:29:06,578 --> 00:29:08,621
vreau să mă laşi şi pe mine în pace.
695
00:29:18,965 --> 00:29:22,177
Ţi-am ascultat sfatul,
am stat de vorbă cu Lydia,
696
00:29:22,260 --> 00:29:23,887
şi o păstrez.
697
00:29:23,970 --> 00:29:25,513
E doar singuratică.
698
00:29:25,597 --> 00:29:27,807
Şi chiar m-am gândit la ce mi-ai zis.
699
00:29:27,891 --> 00:29:30,059
Poate că am exagerat puţin
700
00:29:30,143 --> 00:29:32,729
concediind celelalte bone.
701
00:29:32,812 --> 00:29:35,190
Dar nu din cauza a ceea ce ai zis
702
00:29:35,273 --> 00:29:37,275
sau a mâncării expirate, sau...
703
00:29:39,694 --> 00:29:41,237
Ce este?
704
00:29:41,738 --> 00:29:44,240
De fiecare dată când Vivian se ataşează
705
00:29:44,324 --> 00:29:46,242
sau are o nouă amintire cu o bonă,
706
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
mă înnebuneşte ideea asta.
707
00:29:48,495 --> 00:29:50,455
Mă tem că...
708
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Că ce?
709
00:29:52,123 --> 00:29:54,083
Că le va iubi mai mult pe ele
decât pe mine.
710
00:29:54,167 --> 00:29:55,710
Gata. Am spus-o.
711
00:29:55,794 --> 00:29:57,420
Ştiu, e o prostie.
712
00:29:57,504 --> 00:29:59,839
Nu e o prostie. E normal.
713
00:30:02,425 --> 00:30:03,802
Când eram mică,
714
00:30:03,885 --> 00:30:06,930
îmi plăcea să merg la mătuşa mea.
715
00:30:07,806 --> 00:30:10,683
Beam ceai, spunea poveşti
716
00:30:10,767 --> 00:30:13,812
şi ne puneam bijuteriile ei.
717
00:30:13,895 --> 00:30:18,066
Dar mama stătea singură,
718
00:30:18,525 --> 00:30:19,943
citindu-şi cărţile.
719
00:30:20,610 --> 00:30:22,195
Pot număra pe degetele de la o mână
720
00:30:22,278 --> 00:30:25,198
de câte ori mi-a zis că mă iubeşte.
721
00:30:27,450 --> 00:30:29,160
Nu vreau să fiu aşa cu Vivian.
722
00:30:29,244 --> 00:30:32,997
Vreau să se simtă iubită şi susţinută.
723
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
Şi mă tem că nu sunt capabilă de asta.
724
00:30:37,752 --> 00:30:39,212
Ba sigur că eşti.
725
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
De unde ştii?
726
00:30:40,922 --> 00:30:43,591
Pentru că ai fost aşa cu mine
când am avut nevoie.
727
00:30:43,675 --> 00:30:45,343
Şi te-am văzut cu Vivian.
728
00:30:45,426 --> 00:30:49,514
Este imposibil ca micuţa asta
să nu ştie cât e de iubită.
729
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
Vino aici.
730
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Sunt cam ocupată.
731
00:30:57,272 --> 00:31:00,149
Voiam să-ţi mulţumesc că m-ai susţinut.
732
00:31:00,233 --> 00:31:02,986
Chestia cu banca de alimente
chiar funcţionează.
733
00:31:03,069 --> 00:31:05,196
#StaceyHrăneşte e în trend,
734
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
iar noul meu single
e pe locul 12 în iTunes.
735
00:31:08,241 --> 00:31:10,285
Vezi? Uneori lucrurile ies bine.
736
00:31:10,994 --> 00:31:14,414
Chiar şi fostul iubit mi-a scris,
zicând că apreciază ce fac.
737
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Stai. Vorbeşti iar cu el?
738
00:31:16,165 --> 00:31:18,626
Stacey, trebuie să faci
739
00:31:18,710 --> 00:31:20,253
o separare clară de trecut.
740
00:31:20,336 --> 00:31:21,254
Voi fi bine.
741
00:31:21,337 --> 00:31:23,464
Orice s-ar întâmpla, măcar de data asta
742
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
ştiu să ţin pentru mine.
743
00:31:28,011 --> 00:31:29,512
Ştii ce?
744
00:31:29,596 --> 00:31:31,264
Locul ăsta chiar m-a ajutat,
745
00:31:31,347 --> 00:31:32,724
şi te-ar putea ajuta şi pe tine.
746
00:31:32,807 --> 00:31:36,102
În caz că revine
vreun episod de furie, bine?
747
00:31:36,185 --> 00:31:37,353
Se numeşte Impact.
748
00:31:38,646 --> 00:31:42,233
- Un curs de sport?
- E mai mult de atât.
749
00:31:42,317 --> 00:31:44,444
Colegele m-au susţinut
când îmi trebuia putere.
750
00:31:44,527 --> 00:31:46,362
Dă-i o şansă.
751
00:31:46,446 --> 00:31:48,489
Măcar o să arzi 1.000 de calorii.
752
00:31:48,573 --> 00:31:49,991
Atunci de ce nu?
753
00:31:52,285 --> 00:31:53,161
Bine.
754
00:31:53,244 --> 00:31:56,080
Apropo, îmi înapoiezi pastilele?
755
00:31:56,164 --> 00:31:57,707
Am o prietenă care chiar are nevoie.
756
00:31:57,790 --> 00:31:59,417
Frumoasă încercare. Le-am aruncat deja.
757
00:32:02,712 --> 00:32:03,922
Pa.
758
00:32:04,422 --> 00:32:06,090
Pa.
759
00:32:17,310 --> 00:32:19,479
Bună, Kate.
760
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Da, probabil că trebuie să vorbim.
761
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
Salutare.
762
00:32:29,364 --> 00:32:30,823
Bună.
763
00:32:30,907 --> 00:32:32,659
Uite ce am luat.
764
00:32:35,662 --> 00:32:36,871
Ştii ce se spune.
765
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Lenjeria bună e calea la inima bărbatului.
766
00:32:38,331 --> 00:32:40,750
Ţi-am luat şi preferatele tale...
767
00:32:40,833 --> 00:32:42,418
Nuga de migdale şi ganache sărat.
768
00:32:42,502 --> 00:32:44,253
De la Salt & Straw?
769
00:32:46,381 --> 00:32:47,632
Stai aşa.
770
00:32:47,715 --> 00:32:49,300
De ce am senzaţia că mă îndulceşti?
771
00:32:49,384 --> 00:32:50,927
Nu-i aşa.
772
00:32:51,010 --> 00:32:52,261
Nu ştii să minţi.
773
00:32:52,345 --> 00:32:54,097
Haide. Spune. Ce este?
774
00:32:57,600 --> 00:32:59,394
Am stat de vorbă cu mama.
775
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
Şi, Marc, ar fi trebuit s-o auzi.
776
00:33:02,146 --> 00:33:04,148
S-a deschis în faţa mea.
777
00:33:04,232 --> 00:33:07,110
Asta am aşteptat în toţi aceşti ani.
778
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
E grozav, April.
779
00:33:08,778 --> 00:33:11,781
I-am dat broşurile,
am cântărit argumentele pro şi contra,
780
00:33:12,240 --> 00:33:15,368
dar, în cele din urmă, am decis
781
00:33:15,451 --> 00:33:17,286
că trebuie să stea aici.
782
00:33:21,791 --> 00:33:23,167
Ştii că se joacă cu tine, nu?
783
00:33:23,251 --> 00:33:26,045
Ştiu că poate suna naiv,
dar nu cred că face asta.
784
00:33:26,129 --> 00:33:27,088
Nu ai fost acolo.
785
00:33:27,171 --> 00:33:29,924
Chiar înţelege gravitatea situaţiei.
786
00:33:30,008 --> 00:33:31,634
Se preface, April.
787
00:33:31,718 --> 00:33:33,136
A fost prinsă, iar acum face pe victima.
788
00:33:33,219 --> 00:33:34,929
Nu. Ea e pregătită să primească ajutor.
789
00:33:35,013 --> 00:33:37,557
Cunosc alcoolici şi ştiu cum pot manipula.
790
00:33:37,640 --> 00:33:38,933
Vor face orice să supravieţuiască.
791
00:33:39,017 --> 00:33:40,268
Ce ar trebui să fac?
792
00:33:40,351 --> 00:33:42,270
Să-i întorc spatele când îmi cere ajutor?
793
00:33:42,353 --> 00:33:44,355
Ai ţinut cont de mine în decizia asta?
794
00:33:44,439 --> 00:33:45,606
Ce înseamnă pentru abstinenţa mea?
795
00:33:45,690 --> 00:33:47,775
Desigur. Amândouă am făcut asta.
796
00:33:47,859 --> 00:33:49,360
De fapt, ea crede că ar fi de ajutor
797
00:33:49,444 --> 00:33:51,195
să fii în preajmă
cu o experienţă din asta.
798
00:33:51,279 --> 00:33:53,156
Deci se foloseşte de abstinenţa mea.
799
00:33:53,239 --> 00:33:55,908
Nu de asta ai vrut să mergi la curs,
să ajuţi oameni?
800
00:33:55,992 --> 00:33:58,494
N-o pot ajuta
doar că m-am înscris la cursuri.
801
00:33:58,578 --> 00:34:00,079
Nici măcar nu te-ai deranjat
să discuţi cu mine.
802
00:34:01,831 --> 00:34:03,750
E mama mea.
803
00:34:03,833 --> 00:34:04,959
Şi e bolnavă.
804
00:34:06,127 --> 00:34:08,546
Vreau să-i dai o şansă.
805
00:34:11,382 --> 00:34:12,967
Bine.
806
00:34:13,051 --> 00:34:14,844
Voi face asta. Pentru tine.
807
00:34:16,679 --> 00:34:18,473
Dar îţi garantez că nu se va termina bine.
808
00:34:37,075 --> 00:34:38,576
Bună.
809
00:34:41,871 --> 00:34:43,331
Deci...
810
00:34:44,499 --> 00:34:46,084
Ştiu că Scott e tipul de la taco.
811
00:34:46,167 --> 00:34:47,919
- Mi-am dat seama.
- Da.
812
00:34:48,002 --> 00:34:49,587
De mult vreau să-ţi zic, Joss,
813
00:34:49,670 --> 00:34:50,838
dar nu era niciodată momentul,
814
00:34:50,922 --> 00:34:52,423
iar Scott a vrut să-ţi spună el.
815
00:34:52,507 --> 00:34:54,050
Înţeleg.
816
00:34:54,133 --> 00:34:56,344
E greu să spui cuiva
că te vezi cu fostul ei logodnic.
817
00:34:56,427 --> 00:34:57,512
Aşa este.
818
00:34:57,595 --> 00:35:01,057
Dar mă bucur mult
că tu eşti acea persoană, Joss.
819
00:35:01,724 --> 00:35:03,643
Ştiam că vei fi de acord.
820
00:35:03,726 --> 00:35:05,269
Da.
821
00:35:05,353 --> 00:35:07,313
Kate, mă bucur că ai iar întâlniri,
822
00:35:07,396 --> 00:35:09,232
şi se pare că eşti fericită,
823
00:35:09,315 --> 00:35:11,984
dar eşti sigură că el e tipul potrivit?
824
00:35:12,068 --> 00:35:14,237
Da, el este.
825
00:35:14,695 --> 00:35:17,365
Am zis că voi sta în LA
să-mi găsesc dragostea,
826
00:35:17,448 --> 00:35:19,450
şi am găsit-o.
827
00:35:19,534 --> 00:35:20,993
Dar tu...
828
00:35:22,161 --> 00:35:23,830
Nu vei fi fericită cu Scott.
829
00:35:24,622 --> 00:35:25,873
Bine? Relaţia nu va dura.
830
00:35:25,957 --> 00:35:27,083
Va trebui să mă crezi, Kate.
831
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
De unde ştii asta?
832
00:35:28,501 --> 00:35:31,045
Pentru că-l cunosc pe Scott.
833
00:35:31,129 --> 00:35:33,089
E capricios. E când fierbinte, când rece.
834
00:35:33,172 --> 00:35:35,258
E încă însurat cu Jen.
835
00:35:35,341 --> 00:35:36,425
Divorţează.
836
00:35:36,509 --> 00:35:37,552
Bine, grozav.
837
00:35:37,635 --> 00:35:39,303
Atunci tu ce eşti? Consolarea?
838
00:35:41,055 --> 00:35:43,099
Nu ştii nimic despre relaţia noastră.
839
00:35:43,182 --> 00:35:46,811
Aşa este, nu ştiu.
Dar nu prea contează, Kate, pentru că
840
00:35:46,894 --> 00:35:48,980
i-am zis lui Scott
că eu şi Harry n-acceptăm.
841
00:35:49,063 --> 00:35:50,815
Aşa că nu-l mai poţi vedea.
842
00:35:50,898 --> 00:35:52,191
Relaţia ta cu Scott... S-a terminat.
843
00:35:52,275 --> 00:35:53,651
Serios?
844
00:35:53,734 --> 00:35:56,070
- Da.
- Îi pasă de mine, Joss.
845
00:35:56,154 --> 00:35:57,321
Ţi-am spus doar din respect.
846
00:35:57,405 --> 00:35:59,031
Nu contează ce crezi tu.
847
00:35:59,115 --> 00:36:00,116
- Da?
- Da.
848
00:36:00,199 --> 00:36:02,702
Bine, atunci de ce nu încerci
să nu-l suni?
849
00:36:02,785 --> 00:36:04,579
- Lasă-l pe el să te sune.
- Da, bine.
850
00:36:04,662 --> 00:36:07,081
Îţi pot spune de acum că n-o va face.
851
00:36:08,374 --> 00:36:09,709
Îmi pare rău, Kate.
852
00:36:12,253 --> 00:36:15,798
Credeam că Savi era sora nesuferită.
853
00:36:16,591 --> 00:36:18,634
Cred că m-am înşelat.
854
00:36:36,194 --> 00:36:37,820
Ai nevoie de ajutor să te instalezi?
855
00:36:37,904 --> 00:36:40,198
Nu, mulţumesc. Aproape am terminat.
856
00:36:41,407 --> 00:36:43,910
Dacă are vreo importanţă, ştiu
857
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
cât de greu e să nu bei.
858
00:36:46,579 --> 00:36:48,164
Ştiu asta.
859
00:36:48,247 --> 00:36:51,417
De-aia îi sunt recunoscătoare lui April
860
00:36:51,500 --> 00:36:53,252
că mă susţine în perioada asta.
861
00:36:54,712 --> 00:36:55,796
Bine.
862
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi.
863
00:37:01,302 --> 00:37:04,680
Merg la o întâlnire, în Santa Monica,
864
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
şi e destul de distractiv.
865
00:37:06,807 --> 00:37:10,645
Oricât de ciudat ar fi
să consideri o întâlnire a AA distractivă.
866
00:37:11,354 --> 00:37:13,314
Nu cred că e pentru mine aşa ceva.
867
00:37:15,107 --> 00:37:17,568
Marjorie, credeam
că vrei să te recuperezi.
868
00:37:17,652 --> 00:37:19,070
Aşa e.
869
00:37:19,153 --> 00:37:21,155
Dar n-am nevoie de ajutorul tău.
870
00:37:21,864 --> 00:37:23,574
La fel cum nu ajuţi nici prin casă.
871
00:37:23,658 --> 00:37:24,951
Pardon?
872
00:37:25,034 --> 00:37:26,869
Cânţi cu formaţia ta
873
00:37:26,953 --> 00:37:30,081
şi chiar nu te deranjezi
să contribui financiar în casă?
874
00:37:30,164 --> 00:37:32,041
Îmi tragi fiica cu tine în jos.
875
00:37:32,124 --> 00:37:34,585
Credeam că începem să ne purtăm diferit.
876
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Tot ce i-ai zis lui April
despre prezenţa mea aici...
877
00:37:37,004 --> 00:37:38,381
De ce aş avea încredere în tine?
878
00:37:38,464 --> 00:37:40,508
Crezi că nu ştiu că tu eşti cel care
879
00:37:40,591 --> 00:37:42,051
m-a spus ultima dată când fost aici?
880
00:37:42,134 --> 00:37:43,261
Te rog.
881
00:37:43,344 --> 00:37:45,137
Îmi umbli prin gunoi,
882
00:37:45,221 --> 00:37:47,265
arătându-i lui April sticlele goale.
883
00:37:47,348 --> 00:37:49,225
Din cauza ta n-am vorbit cu ea un an.
884
00:37:49,308 --> 00:37:51,686
- Nu da vina pe mine.
- Vreau să fiu clară.
885
00:37:52,395 --> 00:37:54,939
Nu ştiu cât voi mai fi în preajmă,
886
00:37:55,022 --> 00:37:57,984
şi trebuie să ştiu
că cineva va avea grijă de fete
887
00:37:58,067 --> 00:37:59,193
când nu voi mai fi,
888
00:37:59,277 --> 00:38:02,446
iar asta nu înseamnă să rămână cu tine.
889
00:38:06,659 --> 00:38:09,245
Nu vei mai sta aici mult timp.
890
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
Crede-mă.
891
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
Am câştigat dezbaterea! Am câştigat!
892
00:38:13,499 --> 00:38:15,501
Noi mereu câştigăm.
893
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Nu-i aşa?
894
00:38:16,961 --> 00:38:19,630
- E totul în regulă?
- Da.
895
00:38:19,714 --> 00:38:21,674
Nemaipomenit.
896
00:38:21,757 --> 00:38:24,427
- Hei!
- La început a fost foarte uşor,
897
00:38:24,510 --> 00:38:27,096
pentru că am intrat prima,
apoi a intrat Hally.
898
00:38:30,516 --> 00:38:35,146
Cum a mers? E totul în regulă?
Sună-mă, te rog.
899
00:38:50,578 --> 00:38:53,289
ÎNTÂLNIREA DE VIS
Drumeţie apoi cina şi băuturi la Alimento
900
00:38:53,372 --> 00:38:54,332
ÎNCARCĂ FOTO PROFIL
ÎNCĂRCARE...
901
00:39:13,142 --> 00:39:14,727
Bună. Cum a fost ziua?
902
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
- Grozavă. A ta?
- A fost bine.
903
00:39:17,355 --> 00:39:18,606
Merg să văd ce face Vivian.
904
00:39:18,689 --> 00:39:19,982
Bine.
905
00:39:34,038 --> 00:39:35,247
Putem vorbi?
906
00:39:36,707 --> 00:39:39,377
Putem înceta să ne prefacem
că e totul normal între noi?
907
00:39:41,670 --> 00:39:42,880
Da.
908
00:39:43,339 --> 00:39:46,634
Da, cred că e o idee bună.
909
00:39:51,222 --> 00:39:53,349
Ce se întâmplă, Joss?
910
00:39:54,183 --> 00:39:57,353
Chiar are legătură
doar cu munca mea şi cu Jonathan?
911
00:39:58,604 --> 00:40:00,147
Nu.
912
00:40:02,108 --> 00:40:03,776
Are legătură mai mult cu noi.
913
00:40:05,027 --> 00:40:06,862
Simt că mergem în direcţii diferite.
914
00:40:07,780 --> 00:40:11,617
Câtă vreme eşti orbit
de faimă şi beneficii,
915
00:40:11,700 --> 00:40:14,829
eu... nu văd ce rol am.
916
00:40:15,538 --> 00:40:17,081
Nu este corect.
917
00:40:17,164 --> 00:40:18,707
Mereu ai vrut să-mi urmăresc visurile.
918
00:40:18,791 --> 00:40:21,460
Da, dar visurile tale sunt acum diferite.
919
00:40:22,044 --> 00:40:24,672
Erau despre bistrou şi despre noi.
920
00:40:25,506 --> 00:40:29,760
Am muncit din greu să ajung aici,
921
00:40:29,844 --> 00:40:32,012
şi ştiu că devine haotic,
922
00:40:32,096 --> 00:40:33,639
dar chiar vreau să fii alături de mine.
923
00:40:33,722 --> 00:40:35,266
Iar dacă nu poţi sau nu vrei,
924
00:40:35,349 --> 00:40:36,767
atunci nu mă face să mă simt prost
că-mi place.
925
00:40:36,851 --> 00:40:39,186
Poate că e un parcurs
în care nu vreau să fiu.
926
00:40:39,270 --> 00:40:41,063
Dacă ai explica de ce, poate ar ajuta,
927
00:40:41,147 --> 00:40:43,149
însă minţi întruna şi eşti distantă.
928
00:40:43,232 --> 00:40:46,026
Şi încă nu mi-ai zis
ce s-a întâmplat la Calista.
929
00:40:46,110 --> 00:40:48,487
Nu e momentul să vorbim despre asta.
930
00:40:48,571 --> 00:40:50,072
- Niciodată nu e, nu-i aşa?
- Aşa e.
931
00:40:52,867 --> 00:40:55,286
Ştii ce? Chiar mergem în sens opus, Joss.
932
00:40:55,369 --> 00:40:58,080
Dar în mod clar e alegerea ta, nu a mea.
933
00:41:04,962 --> 00:41:08,924
Şi din moment ce, aparent,
altceva nu mai e de zis...
934
00:41:09,633 --> 00:41:11,260
Mă culc.
65661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.