All language subtitles for Mistresses.S04E04.Blurred.Lines.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,794 Ştiu că n-am experienţa altor designeri. 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,254 De acord. Eşti angajată. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,630 Din episoadele anterioare... 4 00:00:05,714 --> 00:00:09,634 Veşti bune. M-au primit în trupă. 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,969 Pot să mă întorc? 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,595 Ca babysitter? Nu! 7 00:00:12,679 --> 00:00:15,515 Dar mi-ar plăcea să ieşim ca un cuplu normal. 8 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 Brian a avut o relaţie. Am anulat nunta. 9 00:00:18,393 --> 00:00:19,519 M-am hotărât să rămân aici. 10 00:00:19,602 --> 00:00:22,772 Dacă te ajută cursul, va fi versiunea ta de terapie. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Numai la psihoterapie te gândeşti? 12 00:00:24,607 --> 00:00:25,734 Wilson? 13 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Pot să intru şi eu? Sunt murdar. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,589 Murdar? Ca în Dans murdar? 15 00:00:49,466 --> 00:00:50,759 N-am mai auzit-o pe asta. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 - Bună. - Bună. 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,147 M-am simţit bine... Şi nu numai o dată. 18 00:01:04,230 --> 00:01:07,067 Nu mă dau mare, dar încerc să ofer plăcere. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 Îmi place chestia asta. 20 00:01:08,818 --> 00:01:13,406 Dacă ai vrea, probabil că aş mai putea încerca o dată. 21 00:01:13,490 --> 00:01:18,286 Am pacienţi toată ziua, inclusiv un cuplu peste... 22 00:01:18,369 --> 00:01:20,205 20 de minute. Mamă! 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,498 Nu, stai puţin. 24 00:01:21,581 --> 00:01:26,461 Ce-ar fi să anulezi cuplul ăla nebun şi să mergem la film? 25 00:01:27,003 --> 00:01:30,131 Stăm pe rândul din spate, pe întuneric, 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 doar noi doi 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,676 şi Vivian, 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,178 şi mâncăm bastonaşe Red Vines. 29 00:01:35,261 --> 00:01:39,057 Mi-ar plăcea, dar e prea târziu să anulez. 30 00:01:39,140 --> 00:01:40,433 Îmi pare rău. 31 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 Bine. 32 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 Oricum trebuie să mă uit pe CV-urile bonelor. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,689 Mulţumesc frumos. 34 00:01:46,773 --> 00:01:49,025 Nu e nevoie, dar apreciez mult. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,569 Ţi-am zis că stau până-ţi găseşti pe altcineva. 36 00:01:51,653 --> 00:01:55,240 Să fie clar, pe cineva ca babysitter, 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,117 nu ca partener de sex. 38 00:01:59,744 --> 00:02:02,997 Facem sex o dată pe lună, nu e destul. 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,583 Vestea bună e că putem s-o rezolvăm. 40 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Nu e o mare problemă. 41 00:02:06,751 --> 00:02:09,170 Suntem aşa ocupaţi, că programăm sexul. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,672 Nici asta nu e o problemă. 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,215 A dispărut pasiunea. 44 00:02:12,298 --> 00:02:13,383 Nicio problemă. 45 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 N-am avut niciun orgasm. 46 00:02:15,677 --> 00:02:17,804 Bine. Asta e o mică problemă. 47 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 Păcat că nu mai pot sta. 48 00:02:31,067 --> 00:02:34,779 Mai am puţin şi termin prezentarea. 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Cred că o să-i placă lui Michael. 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 Michael şi iar Michael. 51 00:02:39,325 --> 00:02:42,245 Cred că e important, dacă-l pomeneşti în pat. 52 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 Nu mă pot abţine. 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 Decorarea acelei case 54 00:02:46,416 --> 00:02:48,626 îmi oferă ocazia să fac ce-mi place. 55 00:02:48,710 --> 00:02:52,297 O combinaţie între artă şi afaceri, ideală pentru mine. 56 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Cred că asta căutam. 57 00:02:55,091 --> 00:02:56,092 E minunat. 58 00:02:56,176 --> 00:02:57,385 Eu ar fi trebuit să compun. 59 00:02:57,468 --> 00:03:00,889 Dar mă sacrific pentru asta. 60 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 E un sacrificiu? 61 00:03:05,018 --> 00:03:09,689 Poate ar trebui să-ţi amintesc că sunt neegoist, 62 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 altruist 63 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 şi foarte generos. 64 00:03:19,949 --> 00:03:23,119 Da, doar că... A apărut din senin. 65 00:03:23,203 --> 00:03:26,873 Înţeleg că te-ai putea duce la o firmă mai mare, 66 00:03:26,956 --> 00:03:29,292 dar n-ai avea parte de aceeaşi... 67 00:03:29,375 --> 00:03:31,794 Da. Bine. 68 00:03:31,878 --> 00:03:34,964 De ce nu ne întâlnim să vorbim... 69 00:03:37,050 --> 00:03:39,135 Bine, înţeleg. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,511 Pa. 71 00:03:46,100 --> 00:03:47,727 Veşti proaste? 72 00:03:47,810 --> 00:03:51,648 Nu. Doar mi se năruie încet respectul de sine, afacerea... 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Ce s-a întâmplat? 74 00:03:53,691 --> 00:03:55,193 Am pierdut-o pe Jen Jones. 75 00:03:55,276 --> 00:03:58,988 Stilista vedetelor, o nouă Rachel Zoe. 76 00:04:00,198 --> 00:04:01,783 Habar n-ai. Mă rog. 77 00:04:01,866 --> 00:04:04,619 Vrea să se ducă la o firmă mai mare, 78 00:04:04,702 --> 00:04:06,913 cu clienţi mai importanţi decât la JCPR, 79 00:04:06,996 --> 00:04:10,208 pe care i-aş avea dacă n-ar pleca cei ca ea. 80 00:04:10,291 --> 00:04:13,419 O să schimbi numele în JDPR după ce ne căsătorim? 81 00:04:14,003 --> 00:04:17,215 - Josslyn Davis Public... - Am înţeles, Harry. 82 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 Ţi se pare momentul 83 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 să propui tradiţii sexuale învechite 84 00:04:21,219 --> 00:04:22,387 de subjugare a femeilor? 85 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 Se pare că nu. 86 00:04:24,347 --> 00:04:27,976 Dar am mare încredere 87 00:04:28,059 --> 00:04:31,020 că frumuseţea, mintea, farmecul, buzele 88 00:04:31,104 --> 00:04:35,441 şi ochii tăi vor atrage clienţii doriţi. 89 00:04:36,401 --> 00:04:37,568 E în regulă. 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 'Neaţa, rază de soare! 91 00:04:48,579 --> 00:04:50,498 Ce-a păţit? 92 00:04:50,581 --> 00:04:53,418 Tocmai a aflat că Brian iese cu cineva. 93 00:04:53,501 --> 00:04:54,335 E foarte supărată. 94 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 Nu mai voia să fie cu el. 95 00:04:57,839 --> 00:04:59,173 A uitat că a înşelat-o? 96 00:04:59,257 --> 00:05:01,926 Nu contează. S-au despărţit de curând. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,553 Nu mai înţeleg nimic. 98 00:05:03,636 --> 00:05:06,848 Nu voia ea să facă sex cu necunoscuţi? 99 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 Nu-i acelaşi lucru. 100 00:05:08,308 --> 00:05:13,271 E fragilă. El şi-a văzut de viaţa lui şi are o relaţie serioasă. 101 00:05:13,354 --> 00:05:14,647 Fii drăguţ cu ea. 102 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Ai planuri mari azi? 103 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Exact ce vezi. 104 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 O să fac tot ce pot 105 00:05:27,076 --> 00:05:30,246 să nu mă gândesc la Brian, decât când îl hărţuiesc pe net. 106 00:05:31,622 --> 00:05:33,750 - Da, e o idee proastă. - Nu înţeleg. 107 00:05:33,833 --> 00:05:36,002 Întâi mă înşală, când suntem logodiţi. 108 00:05:36,085 --> 00:05:38,588 Iar cum am plecat, a şi ieşit cu cineva. 109 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 E aiurea. Am eu vreo problemă? 110 00:05:41,424 --> 00:05:43,509 Nu, n-ai nicio problemă. 111 00:05:43,593 --> 00:05:47,055 Brian e un tâmpit şi nu înţeleg de ce-ţi pasă. 112 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 Urma să ne căsătorim. 113 00:05:49,057 --> 00:05:51,017 E o perioadă de doliu. 114 00:05:51,100 --> 00:05:53,603 O perioadă de doliu? 115 00:05:53,686 --> 00:05:55,438 Nici pomeneală. Ne numim Davis. 116 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Te las o zi să-ţi plângi de milă, 117 00:05:56,898 --> 00:05:58,649 apoi ieşi cu mine. 118 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Trebuie să-mi dau jos păturica? 119 00:06:01,569 --> 00:06:04,280 Asta e chestia aia? Da. 120 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Vine arhitectul pentru restaurant 121 00:06:05,907 --> 00:06:07,533 şi vreau să vezi planurile. 122 00:06:07,617 --> 00:06:09,160 Apoi mergem să vedem locul. 123 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 Lui Brian îi plăcea arhitectura. 124 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Bine. Regulă: de câte ori zici Brian, 125 00:06:16,626 --> 00:06:19,462 - ... îmi datorezi un dolar. - Hai! 126 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 Nu pot nici să spun Brian? 127 00:06:21,339 --> 00:06:22,340 Un dolar. 128 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Vreau... 129 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 - Vrem să meargă. - Credeţi-mă. 130 00:06:30,264 --> 00:06:32,225 Nu sunteţi primii cu problema asta. 131 00:06:32,308 --> 00:06:33,184 O putem rezolva. 132 00:06:33,267 --> 00:06:36,396 Vreau să urmaţi instrucţiunile din Lista Intimităţii. 133 00:06:36,479 --> 00:06:41,067 E o listă de exerciţii care vă ajută să reconstruiţi intimitatea. 134 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 ”Unu. Ţineţi-vă de mână când aveţi ocazia.” 135 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 Pare evident, dar, dacă vreţi să rezolvaţi problema, 136 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 trebuie s-o faceţi. 137 00:06:50,868 --> 00:06:54,789 Ann, o să ai orgasm, chiar de-ar fi ultimul lucru pe care-l fac. 138 00:06:57,208 --> 00:06:59,127 Nu eu, personal. 139 00:06:59,210 --> 00:07:01,504 Ai înţeles ce-am vrut să zic. 140 00:07:01,587 --> 00:07:04,424 Am terminat pe ziua de azi. 141 00:07:04,507 --> 00:07:07,635 Cred că exact asta îţi doreai. 142 00:07:07,718 --> 00:07:10,263 În sufragerie, ceva cald, nu sufocant. 143 00:07:10,346 --> 00:07:12,223 Dar contează ce crezi tu. 144 00:07:12,306 --> 00:07:13,641 Ce zici? 145 00:07:13,724 --> 00:07:15,309 Îmi place mult. 146 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Ce mă bucur! 147 00:07:19,522 --> 00:07:22,024 Şi de ce nu se vede că-ţi place? 148 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 Ba îmi place. Scuză-mă. 149 00:07:24,235 --> 00:07:26,320 Doar că, după ultimul fiasco, 150 00:07:26,404 --> 00:07:30,283 soţia mea nu mai vrea să semneze până nu vede cu ochii ei. 151 00:07:30,366 --> 00:07:32,410 Deci lucrarea nu e a mea? 152 00:07:32,493 --> 00:07:34,120 Parcă ne-am înţeles... 153 00:07:34,203 --> 00:07:35,955 Iartă-mă, n-am vrut să te încurc. 154 00:07:36,038 --> 00:07:37,915 Teresa vine sâmbătă seară de la New York. 155 00:07:37,999 --> 00:07:39,750 Poţi să-i arăţi totul atunci. 156 00:07:39,834 --> 00:07:41,085 Cum să-i prezint ceva? 157 00:07:41,169 --> 00:07:42,879 - Nici n-o cunosc. - Nu-i nimic. 158 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 Tot ce-am discutat e pe placul ei... 159 00:07:44,755 --> 00:07:47,049 Cu mici excepţii. 160 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 În primul rând, fără galben. 161 00:07:48,718 --> 00:07:51,179 Nu-i place galbenul şi animalele. 162 00:07:51,262 --> 00:07:54,390 Deci nici vorbă de tapetul cu girafe. 163 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 INTRARE 164 00:07:59,061 --> 00:08:02,648 Ce căutăm la inaugurarea Festivalului de Muzică NuTunes? 165 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 N-ai citit ştirile de pe Gawker. 166 00:08:04,442 --> 00:08:06,486 Că ne-a concediat Jennifer Jones? Am citit. 167 00:08:06,569 --> 00:08:08,321 N-am vrut să fiu indiscretă. 168 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Dă-o dracu'! Căutăm clienţi mai mari. 169 00:08:11,199 --> 00:08:13,493 - Începând cu... - Stacey North? 170 00:08:13,576 --> 00:08:16,078 - Fantastic! - Va fi după ce-o agăţăm. 171 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 Vrea să treacă 172 00:08:17,705 --> 00:08:20,166 de la actorie la muzică, precum Selena Gomez, 173 00:08:20,249 --> 00:08:21,375 şi o vreau eu. 174 00:08:21,459 --> 00:08:24,712 Ar însemna enorm pentru noi. Concentrează-te, da? 175 00:08:24,795 --> 00:08:26,547 - Bună! - Bună! 176 00:08:26,631 --> 00:08:29,091 Sunt Josslyn Carver, o mare fană a ta. 177 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Videoclipul Poptart a fost superb. 178 00:08:31,552 --> 00:08:33,262 Mulţumesc. Facem o poză? 179 00:08:33,346 --> 00:08:34,555 Poftim? 180 00:08:35,389 --> 00:08:36,682 Da. 181 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 De fapt, aş fi vrut să vorbim 182 00:08:39,018 --> 00:08:40,061 despre tine. 183 00:08:40,144 --> 00:08:41,854 Scuză-mă, cine eşti? 184 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 - O ziaristă? - Nu. 185 00:08:43,064 --> 00:08:45,191 Sunt Josslyn Carver, de la relaţii publice. 186 00:08:45,274 --> 00:08:47,902 Şi cred că ţi-ar fi util să ne întâlnim. 187 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 Eşti foarte talentată 188 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 şi cred că ai putea apărea pe coperta 189 00:08:51,572 --> 00:08:53,074 revistei Rolling Stone într-un an. 190 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 E un oraş mic. Ştiu multe despre agentul tău 191 00:08:55,910 --> 00:08:57,703 şi nu cred că e potrivit. 192 00:08:57,787 --> 00:09:01,666 Scuză-mă. Ai zis Josslyn Carver? 193 00:09:01,749 --> 00:09:04,418 Era agenta de presă a Calistei Raines. 194 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 Când, înainte să meargă la închisoare? 195 00:09:06,963 --> 00:09:09,423 Dacă mă gândesc bine, şi tu ai fost închisă. 196 00:09:09,507 --> 00:09:13,094 Acum trei luni, planifica aniversări pentru ţânci. 197 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 Nu e adevărat. 198 00:09:14,762 --> 00:09:18,224 Dacă vrei un agent de presă de mâna a doua, 199 00:09:18,307 --> 00:09:20,101 Stacey, ea e perfectă. 200 00:09:20,935 --> 00:09:23,813 Apropo, sunt Troy Baker, actualul agent de presă, 201 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 cel care nu e potrivit pentru ea. 202 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 Şi acum la revedere. Hai! 203 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Bună, frumoaso! 204 00:09:40,621 --> 00:09:41,872 Eşti binedispus. 205 00:09:41,956 --> 00:09:44,292 Avem primul concert. 206 00:09:44,375 --> 00:09:47,295 Doamne! E fantastic! 207 00:09:47,962 --> 00:09:49,213 Deci pot să renunţ la lucrarea 208 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 pe care crezusem că o am? 209 00:09:51,090 --> 00:09:52,091 - Cum? - Lasă. 210 00:09:52,174 --> 00:09:53,092 E minunat. Ia zi! 211 00:09:53,593 --> 00:09:54,844 Festivalul NuTunes. 212 00:09:55,428 --> 00:09:56,637 N-am auzit de el. 213 00:09:56,721 --> 00:09:58,347 Precum Coachella în primii ani. 214 00:09:58,431 --> 00:10:01,392 Trupe noi alături de cele cunoscute. Două zile. 215 00:10:01,475 --> 00:10:02,643 - Cântăm sâmbătă. - Mamă! 216 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Sunt mândră de tine. Primul concert plătit. 217 00:10:05,521 --> 00:10:08,566 Nu, a trebuit să plătim noi o taxă. 218 00:10:09,859 --> 00:10:10,943 Plătiţi ca să cântaţi? 219 00:10:11,027 --> 00:10:14,447 Da, dar primim gustări şi băuturi gratis. 220 00:10:14,530 --> 00:10:17,158 - Tu nu bei. - Şi ce? Sunt gustări gratis. 221 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 N-o fac pentru bani. 222 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Avem ocazia să fim văzuţi. 223 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 Nu voiam s-ajung direct pe arena Hollywood Bowl. 224 00:10:25,041 --> 00:10:27,835 Promite-mi că vii cu prietenele, da? 225 00:10:28,502 --> 00:10:30,254 Scuză-mă. Sigur că vin. 226 00:10:40,306 --> 00:10:44,310 Dă-mi voie să-ţi spun că aseară... Mamă! 227 00:10:44,393 --> 00:10:46,896 A fost... foarte special. 228 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 A fost special pentru amândoi? 229 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 Da, lista ta a fost utilă. Mulţumim. 230 00:10:52,109 --> 00:10:53,486 Mă bucur. 231 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 Dar cred că ar trebui să continuăm şedinţele. 232 00:10:57,239 --> 00:11:01,744 Deşi poate părea o problemă sexuală, uneori e vorba de ceva mai profund. 233 00:11:02,203 --> 00:11:05,289 Continuaţi cu următoarele puncte până săptămâna viitoare. 234 00:11:05,373 --> 00:11:07,917 Minunat. Am ajuns la punctul trei aseară. 235 00:11:08,000 --> 00:11:11,003 Cine ştie cum va fi la punctul zece. 236 00:11:11,504 --> 00:11:13,589 Vă programează asistenta. 237 00:11:17,426 --> 00:11:18,678 Auzi? 238 00:11:18,761 --> 00:11:21,347 Mi-am uitat ochelarii de soare. 239 00:11:21,430 --> 00:11:22,723 Du-te să tragi maşina. 240 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Bine. 241 00:11:29,605 --> 00:11:32,274 Ann, s-a întâmplat ceva? 242 00:11:32,358 --> 00:11:34,819 Da. Nu. Nu s-a întâmplat nimic. 243 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 Asta e problema. N-am avut orgasm. 244 00:11:37,113 --> 00:11:39,990 L-am simulat. N-am ştiut ce să fac. E aiurea. 245 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Cei care n-au mai avut orgasm 246 00:11:42,410 --> 00:11:44,036 nu ştiu exact dacă-l au sau nu. 247 00:11:44,120 --> 00:11:46,664 Dnă dr. Kim, eu am avut, chiar multe, 248 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 dar nu cu Conner. 249 00:11:49,625 --> 00:11:50,876 Aveaţi dreptate. 250 00:11:50,960 --> 00:11:53,963 E un simptom al unor probleme mai profunde. 251 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 Ar putea fi un impediment. 252 00:11:57,049 --> 00:12:00,136 Îmi cer scuze. Vă las să lucraţi. 253 00:12:00,219 --> 00:12:04,098 Vorbim data viitoare. Dar tu ştii ce te excită. 254 00:12:04,181 --> 00:12:05,599 Ştie şi Conner? 255 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 I-ai spus? 256 00:12:08,436 --> 00:12:10,813 Am încercat, dar... 257 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Găseşte o cale de mijloc. 258 00:12:12,273 --> 00:12:14,817 Nu renunţa, da? 259 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 Bine. 260 00:12:16,527 --> 00:12:17,737 Mulţumesc. 261 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 E fantastic. 262 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 Îmi place ce-ai făcut. 263 00:12:23,743 --> 00:12:26,036 Nu e doar parte integrantă a hotelului, 264 00:12:26,120 --> 00:12:27,329 ci şi un restaurant în sine. 265 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Mă bucur că se vede. 266 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Sunt impresionat. O să-i placă şi lui Jonathan. 267 00:12:30,750 --> 00:12:33,502 - Asta voiam. - Nu e doar meritul meu. 268 00:12:33,586 --> 00:12:36,714 Colegul meu, Brian, a făcut designul, în mare parte. 269 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 Kate, tu ce zici? 270 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 Mi-ar prinde bine o părere amicală. 271 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Sincer? 272 00:12:44,930 --> 00:12:47,391 Nu cred că Brian a făcut o treabă bună. 273 00:12:47,475 --> 00:12:51,353 Cred că Brian a ratat o mare ocazie. 274 00:12:51,437 --> 00:12:52,813 Kate nu se pricepe la... 275 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 O clipă. 276 00:12:54,106 --> 00:12:55,149 Continuă. 277 00:12:56,400 --> 00:12:57,943 Şi spaţiul ăsta negativ? 278 00:12:58,027 --> 00:13:00,362 Un perete mare aici şi un cămin. 279 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 N-am zis să desenezi pe proiect! 280 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 Kate! 281 00:13:03,657 --> 00:13:04,742 Linişteşte-te. 282 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Nu-ţi dau bani. E alt Brian. 283 00:13:08,078 --> 00:13:09,663 - E altul. - Du-te în cameră. 284 00:13:18,130 --> 00:13:19,548 Îmi cer scuze. 285 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Intră, Lila. 286 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 Nu e Lila. 287 00:13:23,469 --> 00:13:25,095 Robert, ce cauţi aici? 288 00:13:25,179 --> 00:13:27,723 Sunt omul cu planul şi am venit pregătit. 289 00:13:27,807 --> 00:13:29,433 Lila stă cu Vivian, 290 00:13:29,517 --> 00:13:31,685 iar noi doi luăm masa împreună. 291 00:13:31,769 --> 00:13:33,479 Îmi place planul ăsta. 292 00:13:33,562 --> 00:13:37,733 Dar îmi vin nişte pacienţi şi mai am de scris nişte notiţe. 293 00:13:37,817 --> 00:13:39,527 Hai, e pauza de prânz. 294 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 Trebuie să scrii notiţe? 295 00:13:41,403 --> 00:13:43,030 Nu poţi să te prefaci? 296 00:13:43,113 --> 00:13:44,657 Nu mă prefac niciodată. 297 00:13:46,617 --> 00:13:48,202 Ce mă bucur! 298 00:13:48,285 --> 00:13:49,787 Voiam să fiu drăguţ. 299 00:13:49,870 --> 00:13:51,789 Ai dreptate. Ar fi trebuit să sun. 300 00:13:51,872 --> 00:13:53,415 - Scuze. - Îmi pare rău. 301 00:13:53,499 --> 00:13:55,209 Mersi pentru înţelegere. 302 00:13:55,292 --> 00:13:58,212 Înţeleg, dar şi tu trebuie să înţelegi 303 00:13:58,295 --> 00:14:02,466 că nu pot fi mereu pe locul doi, după cei cu probleme sexuale. 304 00:14:03,175 --> 00:14:04,593 Normal că înţeleg. 305 00:14:04,677 --> 00:14:08,806 Ce zici dacă ieşim la cină mâine-seară? Doar noi doi? 306 00:14:08,889 --> 00:14:10,516 Mâine? Să mă gândesc. 307 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 Oare sunt liber? 308 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 Normal că sunt. Glumeam. 309 00:14:14,812 --> 00:14:17,898 Eu vorbeam serios. Vreau să-mi fac timp. 310 00:14:17,982 --> 00:14:22,027 - Ai puţină răbdare cu mine. - Bine. 311 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Hai s-o salut pe Vivian. 312 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 Vine să ne vadă cineva diseară. 313 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 - De la A&R cumva? - Nu chiar, dar pe-acolo. 314 00:14:37,668 --> 00:14:38,752 Dar ne trebuie altă cântăreaţă. 315 00:14:38,836 --> 00:14:41,672 - Şi Lisa? - Nu-ţi citeşti e-mailurile? 316 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 A plecat în turneu cu Mumford. 317 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Va trebui s-o înlocuim. 318 00:14:44,884 --> 00:14:46,969 Glumeşti? Într-o zi? 319 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Stai liniştit. 320 00:14:49,054 --> 00:14:50,389 Avem deja audiţii. Vine acum cineva. 321 00:14:50,472 --> 00:14:53,976 Se încălzeşte. Şi e super sexy. 322 00:14:56,270 --> 00:14:57,563 Uite-o. 323 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 Marc. 324 00:15:02,902 --> 00:15:04,403 E trupa ta? 325 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 Bună, Sofia. 326 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 Deci vă ştiţi. 327 00:15:11,827 --> 00:15:13,954 Mi-a adus prânzul, dar aveam de lucru. 328 00:15:14,038 --> 00:15:18,959 Îmi place mult tipul şi e bun cu Vivian. Şi cu mine. 329 00:15:19,043 --> 00:15:20,586 Va trebui să-i reţin numele? 330 00:15:20,669 --> 00:15:21,754 Nu-i mai zic ”bonul sexy”? 331 00:15:21,837 --> 00:15:22,713 Ce naşpa! 332 00:15:22,796 --> 00:15:24,214 Nu ştiu. Tocmai asta e. 333 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 Nu-i uşor cu Vivian, cabinetul şi Robert. 334 00:15:27,092 --> 00:15:28,677 N-am suficient timp. 335 00:15:28,761 --> 00:15:32,306 Poate mai reduc din programări şi-i dau tipului o şansă. 336 00:15:32,389 --> 00:15:33,474 Mesaj către dr. Kim. 337 00:15:33,557 --> 00:15:35,392 Nu-ţi reduci programările pentru el. 338 00:15:35,476 --> 00:15:38,812 Pentru copil, sigur, pentru altă carte, da, 339 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 dar nu pentru un actor şomer. 340 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 Nu te teme să spui ce gândeşti. 341 00:15:45,277 --> 00:15:47,738 Nu vreau să critic, sunt sinceră. 342 00:15:47,821 --> 00:15:49,573 Jackie zice să-ţi înfrunţi trecutul 343 00:15:49,657 --> 00:15:52,201 - ... ca să-ţi controlezi viitorul. - Poftim? 344 00:15:52,284 --> 00:15:54,161 April, mă ajuţi puţin? 345 00:15:54,244 --> 00:15:55,371 April. 346 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 E galben sau auriu? 347 00:15:58,999 --> 00:15:59,875 Galben Dijon. 348 00:15:59,959 --> 00:16:02,169 De ce vedem mostre de culoare? 349 00:16:02,252 --> 00:16:05,047 Soţiei lui Michael nu-i place galbenul 350 00:16:05,130 --> 00:16:07,883 şi risc să pierd lucrarea. ”Nisip”? 351 00:16:07,967 --> 00:16:09,468 Habar n-am cine e Michael, 352 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 dar poţi să-i zici şi ”levănţică”, 353 00:16:10,970 --> 00:16:12,304 că tot galben e. 354 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 Mersi pentru ajutor. 355 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Iartă-mă. 356 00:16:16,934 --> 00:16:20,145 Am pierdut ocazia cu un client mare. 357 00:16:20,229 --> 00:16:22,564 Agentul de presă a pomenit-o pe Calista, 358 00:16:22,648 --> 00:16:26,360 apoi m-a insultat şi m-a făcut să par o incapabilă. 359 00:16:26,443 --> 00:16:28,487 Cariera mea se duce de râpă. 360 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 O să-ţi revii. Ca întotdeauna. 361 00:16:30,572 --> 00:16:32,408 Ei bine, 362 00:16:32,491 --> 00:16:33,617 cred că e... 363 00:16:33,701 --> 00:16:35,995 înfricoşător când te simţi învins 364 00:16:36,078 --> 00:16:39,665 şi-ţi dai seama că viaţa ta depinde de altul. 365 00:16:42,668 --> 00:16:48,424 Mă duc la sală la Impact. Vine cineva cu mine? 366 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 Vă schimbă viaţa. 367 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 N-am chef să fiu lovită în coaste. 368 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 Nici eu. 369 00:16:53,721 --> 00:16:57,224 - Nu te supăra. - Voi pierdeţi. 370 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 N-o angaja, te rog. 371 00:16:59,226 --> 00:17:02,563 Haide! Are o voce superbă. 372 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Are mulţi urmăritori pe net. 373 00:17:04,189 --> 00:17:06,025 Şi nu e greu s-o priveşti. 374 00:17:06,108 --> 00:17:07,234 Nu înţelegi. 375 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 M-a înşelat atunci. 376 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 Da? 377 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 - Cu clăparul. - Nasol, frate. 378 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 Cu clăparul? Nu cu toboşarul? 379 00:17:14,658 --> 00:17:17,911 Ce contează? Nu vreau să ne strice trupa. 380 00:17:19,329 --> 00:17:23,208 A fost acum zece ani, Marc. Eram nişte puştani. 381 00:17:23,292 --> 00:17:25,127 - Nu putem trece peste asta? - Ba da. 382 00:17:25,210 --> 00:17:28,005 Ori eu, ori ea. 383 00:17:46,106 --> 00:17:47,483 Locul al şaselea? 384 00:17:48,233 --> 00:17:50,652 De obicei eşti în primele trei. 385 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 Nu eşti în formă. 386 00:17:52,237 --> 00:17:53,614 - Ce e, Joss? - Nimic. 387 00:17:53,697 --> 00:17:55,199 Chestii de serviciu. 388 00:17:57,618 --> 00:17:58,827 Am timp liber. 389 00:17:58,911 --> 00:18:00,788 Hai să vorbim. 390 00:18:00,871 --> 00:18:04,541 Am pierdut nişte clienţi. Încerc să mă repun pe picioare. 391 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Nu e uşor, 392 00:18:05,834 --> 00:18:08,712 mai ales când îmi stă în cale trecutul. 393 00:18:08,796 --> 00:18:10,839 Uneori trebuie să-ţi limpezeşti tu mintea. 394 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Aş vrea să pot. 395 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 - Parcă am o ţintă pe spate. - Da. 396 00:18:16,095 --> 00:18:20,182 Eşti furioasă fiindcă nu deţii controlul, Joss. 397 00:18:20,265 --> 00:18:23,185 De asta vii aici, 398 00:18:23,268 --> 00:18:25,229 să înveţi să-ţi controlezi povestea. 399 00:18:25,312 --> 00:18:28,816 Sună bine, dar cum s-o fac, 400 00:18:28,899 --> 00:18:32,861 când jigodia aia mă vorbeşte de rău în faţa viitorilor clienţi, 401 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 spunând că-s un agent de presă de mâna a doua? 402 00:18:35,656 --> 00:18:37,116 Nu-mi place s-o spun, 403 00:18:37,199 --> 00:18:40,160 dar uneori trebuie să te cobori la nivelul lor 404 00:18:40,244 --> 00:18:41,787 să rezolvi problema. 405 00:18:42,329 --> 00:18:43,497 Fă-mi o favoare 406 00:18:43,580 --> 00:18:45,958 şi vino la sală duminică. 407 00:18:46,041 --> 00:18:47,417 Am un curs diferit. 408 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Cred că te va ajuta, Joss. 409 00:18:55,634 --> 00:18:57,928 Marc, stai. Te rog. 410 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Ce cauţi aici, Sofia? 411 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 Am venit să vorbim. 412 00:19:01,807 --> 00:19:02,891 Mi-a dat Jonah adresa. 413 00:19:05,144 --> 00:19:06,186 Pot să intru? 414 00:19:12,025 --> 00:19:15,404 Bine, să n-o lungim prea mult. 415 00:19:15,487 --> 00:19:16,613 Ştiu că am greşit. 416 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 Greşeală e dacă laşi apa 417 00:19:18,282 --> 00:19:19,908 să curgă pe timp de secetă. 418 00:19:19,992 --> 00:19:22,161 Tu ai făcut ceva mai grav. 419 00:19:22,244 --> 00:19:24,329 N-ai distrus doar relaţia, ci şi trupa. 420 00:19:24,413 --> 00:19:25,914 Am venit să-mi cer scuze. 421 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 Am muncit ani de zile să-mi revin. 422 00:19:28,167 --> 00:19:29,459 Nu mai beau şi am învăţat 423 00:19:29,543 --> 00:19:32,171 că trupa e importantă. Nu te las s-o distrugi. 424 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 - Nici n-am de gând. - Renunţă. 425 00:19:34,339 --> 00:19:36,967 Îţi mai cer o şansă. 426 00:19:37,050 --> 00:19:40,679 Nu contează ce-a fost între noi. Eşti talentat. 427 00:19:41,680 --> 00:19:44,683 Şi cântăm bine împreună. 428 00:19:46,351 --> 00:19:49,104 - Mai bine pleci. - Am vorbit cu Jonah. 429 00:19:49,188 --> 00:19:51,899 Nu puteţi participa la concert fără o cântăreaţă. 430 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Ai o şansă. Dacă o ratezi, pleci. 431 00:19:59,156 --> 00:20:00,574 Bine. 432 00:20:07,414 --> 00:20:09,124 A scris Joss. Nu poate veni. 433 00:20:09,208 --> 00:20:12,586 Trebuie să se ducă la un carnaval de muzică. 434 00:20:12,669 --> 00:20:14,254 Vrei să spui festival. 435 00:20:14,338 --> 00:20:16,131 Marc cântă acolo mâine. 436 00:20:17,382 --> 00:20:20,677 Am auzit că Harry n-a fost încântat de faza cu proiectul. 437 00:20:20,761 --> 00:20:23,138 Ştiu. A fost o prostie. 438 00:20:23,222 --> 00:20:26,642 Am auzit numele Brian şi am luat-o razna. 439 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 Nu te amărî atâta. 440 00:20:28,268 --> 00:20:31,313 E normal să fii încă afectată de el. 441 00:20:31,396 --> 00:20:33,565 Eu mă stresez când aud numele Paul 442 00:20:33,649 --> 00:20:35,275 sau Daniel. 443 00:20:35,359 --> 00:20:37,653 Sar Richard, dacă mă gândesc bine. 444 00:20:37,736 --> 00:20:42,032 Mă simt destul de confuză zilele astea. 445 00:20:42,115 --> 00:20:44,826 De ce nu te angajezi, ca să nu te mai gândeşti... 446 00:20:44,910 --> 00:20:46,286 N-o spune. 447 00:20:46,370 --> 00:20:48,705 ... la cel care nu va fi numit? 448 00:20:48,789 --> 00:20:50,791 Acasă eram fotografă de nunţi, 449 00:20:50,874 --> 00:20:54,044 dar acum n-am dispoziţia necesară 450 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 să merg la nunţile altora. 451 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 Eu aş avea nevoie de cineva la magazin. 452 00:20:58,548 --> 00:21:00,092 Serios. Dacă 453 00:21:00,175 --> 00:21:02,678 semnez contractul cu tipa aia, 454 00:21:02,761 --> 00:21:03,887 chiar voi avea nevoie. 455 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 - Ce zici? - Nu prea mă pricep să vând. 456 00:21:06,890 --> 00:21:08,225 Poţi sta la casă. 457 00:21:08,308 --> 00:21:09,476 Gândeşte-te. 458 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Ar fi soluţia perfectă pentru amândouă. 459 00:21:16,191 --> 00:21:19,069 Ne aflăm la Festivalul NuTunes, cu vedeta TV Stacey North. 460 00:21:19,152 --> 00:21:20,946 Stacey, zi-ne despre noul album. 461 00:21:21,029 --> 00:21:22,781 Cânt de când eram mică. 462 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Televiziunea a fost o trambulină. 463 00:21:24,324 --> 00:21:26,535 A venit vremea să revin la prima iubire. 464 00:21:27,786 --> 00:21:29,079 Troy? 465 00:21:31,039 --> 00:21:33,959 - Ar trebui... - Eşti novice. 466 00:21:34,042 --> 00:21:36,003 O să înţeleg de data asta, 467 00:21:36,086 --> 00:21:38,880 dar nu încerca să furi clienţii celor din vârf. 468 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 Nu ţine şi pari penibilă. 469 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 - Drace! - Scuze. 470 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 Dobitocule! Mersi. 471 00:21:45,762 --> 00:21:47,639 Mi-a vărsat băutura. 472 00:21:47,723 --> 00:21:49,641 Ce doreşti? 473 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 - Întâi, un şerveţel. - Sigur. 474 00:21:52,269 --> 00:21:53,603 - Mersi pentru ajutor. - Da. 475 00:21:53,687 --> 00:21:54,896 Îţi mulţumesc. 476 00:21:54,980 --> 00:21:56,606 - Eşti drăguţ. - Cu plăcere. 477 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 - Am şi pe pantofi. - Nu! 478 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 Troy? 479 00:22:02,779 --> 00:22:05,073 - Trebuie să plec. - Bine. Mersi. 480 00:22:07,617 --> 00:22:09,077 Ai lista de contacte? 481 00:22:09,161 --> 00:22:10,787 Nu, ceva mai bun. 482 00:22:10,871 --> 00:22:12,581 I-am aflat punctul slab. 483 00:22:13,165 --> 00:22:14,624 O să-l fac praf. 484 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 Mai eşti furios pe mine? 485 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Nu, nu mai sunt. 486 00:22:30,057 --> 00:22:32,017 Acum sunt doar enervat. 487 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Deci... 488 00:22:35,103 --> 00:22:36,688 te-ai distrat cu fetele? 489 00:22:36,772 --> 00:22:39,858 - Da, ne-am distrat. - Bine. 490 00:22:39,941 --> 00:22:44,112 April mi-a oferit de lucru, aşa cum ai rugat-o, bănuiesc. 491 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 Nu. Nu ştiu la ce te referi. 492 00:22:47,324 --> 00:22:49,117 Haide, Harry. 493 00:22:49,201 --> 00:22:51,745 Nu-s persoana ideală să vând... 494 00:22:51,828 --> 00:22:52,954 ce-o vinde ea. 495 00:22:53,038 --> 00:22:55,791 Ori tu, ori Joss. Şi pun pariu pe frate-meu. 496 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 Auzi? 497 00:22:57,709 --> 00:22:59,002 De ce n-aş recunoaşte? 498 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Doar ai nevoie de ajutor! 499 00:23:00,420 --> 00:23:03,215 Îţi dau trei motive: April, Karen, Joss. 500 00:23:03,298 --> 00:23:06,218 Nu vreau să-mi fie şefe sau să mă compătimească. 501 00:23:06,301 --> 00:23:07,427 Sunt prietenele mele. 502 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 Oi fi eu sora mai mică, 503 00:23:09,388 --> 00:23:11,973 dar sunt adultă şi n-am nevoie de pomană. 504 00:23:12,057 --> 00:23:13,850 Nu ţi-am oferit nimic de pomană. 505 00:23:13,934 --> 00:23:16,144 L-ai rugat pe Jeff Patton să mă ducă la bal! 506 00:23:16,228 --> 00:23:18,063 Pe bune? Era altceva. 507 00:23:18,146 --> 00:23:19,439 Şi nici n-aveai partener. 508 00:23:19,523 --> 00:23:22,567 S-a sărutat toată seara cu Sarah Greenfield. 509 00:23:22,651 --> 00:23:24,111 A fost minunat. Mersi. 510 00:23:24,194 --> 00:23:26,655 Sper să mă ierţi pentru bal, 511 00:23:26,738 --> 00:23:28,573 dar să nu-mi spui că n-ai acceptat slujba. 512 00:23:29,866 --> 00:23:32,744 Kate, dacă nu vrei de pomană, 513 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 pune-te pe treabă. 514 00:23:33,745 --> 00:23:36,540 M-a înşelat logodnicul şi are o nouă iubită. 515 00:23:36,623 --> 00:23:38,125 Nu-ţi dă dreptul 516 00:23:38,208 --> 00:23:40,127 să spui sau să mâzgăleşti ce vrei. 517 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 Ştii ceva? 518 00:23:41,503 --> 00:23:43,130 Am zis că te ajut, şi o fac, 519 00:23:43,213 --> 00:23:44,965 dar nu-ţi mai plânge de milă. 520 00:23:45,048 --> 00:23:47,676 Dă-te jos de pe canapea şi ieşi în lume. 521 00:23:47,759 --> 00:23:50,178 Nu mă interesează ce faci, doar fă-o! 522 00:23:59,729 --> 00:24:02,274 - Ai o clipă? - Sigur că da. 523 00:24:02,357 --> 00:24:07,446 Avem o nouă cântăreaţă pentru concertul de diseară. 524 00:24:07,529 --> 00:24:08,822 A, da! 525 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Voiam să-ţi zic 526 00:24:10,365 --> 00:24:13,910 că întâi trec pe la magazin, pentru prezentare. 527 00:24:13,994 --> 00:24:16,496 Nu vii mai devreme? Voiam să cunoşti trupa. 528 00:24:16,580 --> 00:24:18,874 Michael a zis că o vrea în seara asta. 529 00:24:18,957 --> 00:24:21,877 - Nu pot anula. - Michael? Iar? Serios? 530 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 După ce termin şedinţa, 531 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 vin imediat. 532 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 O şedinţă la ora 19.00, sâmbăta? 533 00:24:27,090 --> 00:24:29,468 De ce nu în timpul săptămânii? 534 00:24:31,219 --> 00:24:34,222 Poate vrea să lucraţi împreună la altceva. 535 00:24:34,306 --> 00:24:37,642 Nu ştiu ce crezi, dar Michael e căsătorit. 536 00:24:37,726 --> 00:24:39,603 Prezentarea e pentru soţia lui. 537 00:24:39,686 --> 00:24:41,938 Ţi-am zis că vin la concert! 538 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Acum trebuie să termin asta. 539 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Da, nu-l face să te aştepte. 540 00:24:51,615 --> 00:24:53,158 Ai văzut postarea de pe Gawker? 541 00:24:53,241 --> 00:24:56,203 Troy Baker o vorbeşte de rău pe Stacey North. 542 00:24:56,286 --> 00:25:01,166 ”Parcă e o pisică în călduri. Ar trebui să se ţină de actorie.” 543 00:25:01,249 --> 00:25:02,709 E cam dur. 544 00:25:02,792 --> 00:25:05,712 Da... Aşa pare. 545 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 Tu le-ai trimis mesajele? 546 00:25:08,548 --> 00:25:10,008 Asta era pe telefon? 547 00:25:10,091 --> 00:25:11,760 Ziceai că-i iei lista de contacte. 548 00:25:11,843 --> 00:25:13,303 Am încercat. 549 00:25:13,386 --> 00:25:17,349 Dar am văzut mesajele alea, şi nu erau cele mai nasoale. 550 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 Dar tot le-ai trimis la Gawker. 551 00:25:19,142 --> 00:25:21,728 Stacey merită să ştie adevărul. 552 00:25:21,811 --> 00:25:24,147 Acum îl ştie şi ea, şi Troy Baker. 553 00:25:25,106 --> 00:25:27,234 - Da. - Tipul şi-a pierdut clienţii. 554 00:25:27,317 --> 00:25:28,818 Stai puţin, Kylie. 555 00:25:28,902 --> 00:25:30,779 Ştii că nu-s eu aia rea, da? 556 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 Troy şi-a vorbit de rău clienta. 557 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Sau a scris de rău. 558 00:25:34,574 --> 00:25:36,660 El a început să joace murdar. 559 00:25:36,743 --> 00:25:40,080 Să ştii că l-ai nenorocit rău de tot. 560 00:25:47,671 --> 00:25:49,047 Bună! 561 00:25:49,130 --> 00:25:50,632 Mulţumesc. 562 00:25:50,715 --> 00:25:52,717 Eu nu beau acum, îţi torn ţie. 563 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 Vorbesc repede când am emoţii, dar nu-i nimic, 564 00:25:56,054 --> 00:25:57,764 prezentarea o să iasă bine. 565 00:25:57,847 --> 00:26:00,058 Unde e Teresa? 566 00:26:00,141 --> 00:26:01,726 Îmi pare rău. N-o facem. 567 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Voiam să-ţi spun personal. 568 00:26:04,062 --> 00:26:05,397 Ce anume? 569 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 Iar a anulat? 570 00:26:10,110 --> 00:26:12,571 Lucrez la prezentare de câteva zile. 571 00:26:12,654 --> 00:26:14,489 Mă întreb dacă Teresa există. 572 00:26:14,573 --> 00:26:15,657 Există. 573 00:26:15,740 --> 00:26:17,367 Mi-a trimis actele de divorţ. 574 00:26:18,410 --> 00:26:19,452 De divorţ? 575 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 Vai, Michael. 576 00:26:22,706 --> 00:26:23,623 Îmi pare rău. 577 00:26:23,707 --> 00:26:25,125 Nu ştiam. 578 00:26:25,208 --> 00:26:27,168 Ar trebui... 579 00:26:27,252 --> 00:26:29,462 Eu zic s-o facem altă dată, da? 580 00:26:30,046 --> 00:26:32,340 Ai vrea să bem ceva împreună? 581 00:26:33,800 --> 00:26:35,260 Mi-ar face plăcere. 582 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 Bine, un pahar. 583 00:26:39,639 --> 00:26:42,976 N-ai găsit nicio bonă calificată? 584 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Nu. 585 00:26:44,477 --> 00:26:48,690 Una n-avea deloc experienţă, absolut deloc. 586 00:26:48,773 --> 00:26:53,695 Altcineva avea probleme serioase de igienă. 587 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 Eşti prea mofturos. 588 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 N-o să-ţi ia nimeni locul. 589 00:26:57,407 --> 00:27:01,328 Nu las pe oricine să aibă grijă de Vivian. 590 00:27:01,411 --> 00:27:02,329 E prea importantă pentru mine. 591 00:27:03,413 --> 00:27:06,458 Şi tu, la fel. 592 00:27:07,792 --> 00:27:09,252 Ce zici? 593 00:27:09,336 --> 00:27:12,213 Când cred că sunt sătulă, 594 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 tot mai găsesc loc. 595 00:27:13,381 --> 00:27:18,386 Hai să savurăm momentul. Doar tu, eu şi bebeluşul adormit. 596 00:27:21,931 --> 00:27:23,975 - Intră mesageria. - Poate fi un pacient. 597 00:27:24,059 --> 00:27:25,518 - Stai să văd. - Nu răspunde. 598 00:27:25,602 --> 00:27:27,062 Karen Kim. 599 00:27:27,854 --> 00:27:28,897 Poftim? 600 00:27:29,356 --> 00:27:30,774 Vin imediat. 601 00:27:32,651 --> 00:27:34,694 Pleci? 602 00:27:34,778 --> 00:27:36,154 - Cine era? - Poliţia. 603 00:27:36,237 --> 00:27:37,572 Mi-a spart cineva cabinetul. 604 00:27:37,656 --> 00:27:39,991 Vin cât pot de repede. 605 00:27:45,997 --> 00:27:48,208 De ce sunt acuzaţi? 606 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 Conduită necorespunzătoare, intrare prin efracţie, 607 00:27:51,419 --> 00:27:53,922 violare de proprietate, obscenităţi. 608 00:27:54,005 --> 00:27:55,924 În cabinetul meu? 609 00:27:56,007 --> 00:27:58,051 Potrivit paznicului, da. 610 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Şi dacă pentru mine 611 00:27:59,803 --> 00:28:00,679 - ... nu contează? - Nu. 612 00:28:00,762 --> 00:28:02,055 Contează în faţa legii. 613 00:28:02,138 --> 00:28:05,100 Au şocat-o pe femeia de serviciu care i-a surprins. 614 00:28:05,183 --> 00:28:07,477 Pot adăuga şi expunere indecentă. 615 00:28:07,560 --> 00:28:09,646 Prietenii dvs. au încălcat legea. 616 00:28:09,729 --> 00:28:11,648 - Legile. - Bine. 617 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Pot vorbi puţin cu ei? 618 00:28:16,194 --> 00:28:17,112 Hai! 619 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Ann? Conner? 620 00:28:28,748 --> 00:28:31,793 Sunt cu Teresa de zece ani. 621 00:28:31,876 --> 00:28:34,421 Casa era pentru un nou început. 622 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 - E aiurea! - Viaţa e aiurea. 623 00:28:37,340 --> 00:28:39,134 Recunosc 624 00:28:39,217 --> 00:28:41,845 că nici viaţa mea n-a mers cum plănuisem. 625 00:28:41,928 --> 00:28:45,390 Am făcut alegeri greşite, mai ales în materie de bărbaţi. 626 00:28:45,473 --> 00:28:46,725 Dar eşti fericită, nu? 627 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 Şi tipul cu care eşti acum? 628 00:28:48,893 --> 00:28:51,062 Marc e fantastic. 629 00:28:51,146 --> 00:28:52,439 Se înţelege cu fiica mea. 630 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 E tânăr, are visuri mare. 631 00:28:56,443 --> 00:28:58,820 Nu credeam c-o să fiu cu cineva ca el. 632 00:28:58,903 --> 00:29:02,157 Va ajunge o vedetă rock? Nu prea cred. 633 00:29:02,240 --> 00:29:04,409 Dar toţi trebuie să-şi găsească drumul. 634 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Uneori durează mai mult decât credem. 635 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 În primul rând, 636 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 nu v-am sfătuit să faceţi sex aici, 637 00:29:11,583 --> 00:29:12,709 costumaţi aşa. 638 00:29:12,792 --> 00:29:16,087 În al doilea rând, nu în cabinetul meu! 639 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 Am încercat ceva diferit, cum ne-aţi spus. 640 00:29:19,632 --> 00:29:22,093 Voiam să ieşim din dormitor. 641 00:29:22,177 --> 00:29:23,928 Şi unde mai bine decât aici, 642 00:29:24,012 --> 00:29:27,390 unde ne simţeam în siguranţă şi reînflăcăraţi? 643 00:29:27,474 --> 00:29:29,392 Îmi vin în minte multe alte locuri. 644 00:29:29,476 --> 00:29:30,560 Dar a mers, 645 00:29:31,770 --> 00:29:33,772 dacă mă înţelegeţi. 646 00:29:33,855 --> 00:29:36,357 Trebuie să-i duc la secţie. 647 00:29:36,441 --> 00:29:40,028 Dle sergent Matthews, putem vorbi o clipă? 648 00:29:40,111 --> 00:29:44,073 I-aţi prins făcând ceva la recomandarea unui doctor. 649 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 Ce doctor prescrie aşa ceva? 650 00:29:46,910 --> 00:29:50,747 Un consilier matrimonial, specializat în terapii sexuale. 651 00:29:50,830 --> 00:29:53,374 Cum vă merge căsnicia, dle sergent? 652 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Aveţi probleme în dormitor? 653 00:29:58,296 --> 00:30:00,507 Bine, renunţ. 654 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Dar, dacă vă mai prind costumaţi, 655 00:30:02,801 --> 00:30:05,804 vă arunc după gratii, de o să vă zboare pelerinele! 656 00:30:08,431 --> 00:30:10,767 Şi să-i cereţi scuze femeii de serviciu. 657 00:30:16,940 --> 00:30:17,857 Salut! 658 00:30:17,941 --> 00:30:20,068 Nu ştiam dacă mai vii, 659 00:30:20,151 --> 00:30:22,111 acum, că umbli cu moguli. 660 00:30:22,195 --> 00:30:24,489 Îmi fac timp pentru cei mărunţi. 661 00:30:24,572 --> 00:30:26,199 Ea cine e? 662 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Noua cântăreaţă, 663 00:30:30,662 --> 00:30:32,539 care e şi fosta mea iubită. 664 00:30:32,622 --> 00:30:34,958 April ştie a doua chestie? 665 00:30:35,041 --> 00:30:38,002 Nu, nu ştie şi nu vreau să afle. 666 00:30:38,086 --> 00:30:39,420 Test, unu, doi. 667 00:30:39,504 --> 00:30:41,714 Nu pot să cred că l-a concediat pe Troy. 668 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 Lecţia numărul unu, 669 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 în afaceri trebuie să te protejezi. 670 00:30:44,843 --> 00:30:45,927 Stacey a înţeles. 671 00:30:46,010 --> 00:30:48,012 Şi lecţia numărul doi? 672 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 Habar n-am. Atâta ştiu. 673 00:30:50,515 --> 00:30:51,724 Uite-o! 674 00:30:51,808 --> 00:30:53,518 Ai o carte de vizită? 675 00:30:53,601 --> 00:30:55,019 - Da. - Mai repede. 676 00:30:55,103 --> 00:30:57,480 Bine. Uită-te şi învaţă! 677 00:30:59,440 --> 00:31:00,608 Stacey! 678 00:31:00,692 --> 00:31:02,318 - Bună! - Bună! 679 00:31:02,402 --> 00:31:03,570 Ştiu că ai treabă, 680 00:31:03,653 --> 00:31:05,864 dar ascultă-mă un minut. 681 00:31:05,947 --> 00:31:06,948 Atâta tot, da? 682 00:31:07,782 --> 00:31:10,493 - Bine. - Eu chiar cred în tine. 683 00:31:10,577 --> 00:31:14,205 Ştii că te-am văzut în 2012 la Hotel Cafe? 684 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Pe scena mică. 685 00:31:15,957 --> 00:31:19,168 Doar tu, chitara şi vocea ta. 686 00:31:19,252 --> 00:31:23,172 Ai cântat numai cântece personale, 687 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 ca Halfway Down the Stairs. 688 00:31:25,425 --> 00:31:27,260 Cântecul ăla nu e pe album. 689 00:31:27,343 --> 00:31:28,636 Chiar ai fost acolo. 690 00:31:28,720 --> 00:31:31,055 De asta ai parte cu mine. Sunt prezentă. 691 00:31:31,639 --> 00:31:33,600 Gândeşte-te, da? 692 00:31:38,897 --> 00:31:39,731 Ce zici? 693 00:31:39,814 --> 00:31:42,150 Lecţia numărul doi e să fii dur. 694 00:31:42,233 --> 00:31:43,276 Ai înţeles. 695 00:31:43,359 --> 00:31:45,320 Îmi daţi un pahar uriaş de vodcă? 696 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Mulţumesc. 697 00:31:48,323 --> 00:31:51,117 Trebuie să ajung la concertul lui Marc. 698 00:31:51,200 --> 00:31:52,368 Ai dreptate. Scuze. 699 00:31:52,452 --> 00:31:53,912 N-am vrut să te reţin atât. 700 00:31:54,621 --> 00:31:57,916 Dar îţi mulţumesc că te-ai purtat ca o bună prietenă. 701 00:32:03,713 --> 00:32:06,257 Trebuie să pleci. Acum. 702 00:32:06,341 --> 00:32:07,467 Iartă-mă. 703 00:32:18,019 --> 00:32:19,062 Dragule. 704 00:32:20,855 --> 00:32:21,814 - Noroc! - Noroc! 705 00:32:21,898 --> 00:32:23,483 De-abia aştept să cânte Marc! 706 00:32:23,566 --> 00:32:26,235 Apropo, a venit sora ta. Era lângă toaletă. 707 00:32:26,319 --> 00:32:27,570 A zis că ai ţipat la ea. 708 00:32:28,237 --> 00:32:30,281 N-am ţipat la ea. 709 00:32:30,365 --> 00:32:33,576 Bine... N-am ţipat la ea. Unde e? 710 00:32:33,660 --> 00:32:35,370 - Acolo. - Bine. 711 00:32:36,829 --> 00:32:38,873 Am ajuns la timp? Da, am ajuns. 712 00:32:38,957 --> 00:32:42,043 Nu pot să cred. Unde e? 713 00:32:42,126 --> 00:32:43,836 Hei, ce-ai păţit? 714 00:32:43,920 --> 00:32:45,630 Eşti roşie şi te porţi ciudat. 715 00:32:45,713 --> 00:32:47,590 - Cum? Nu. Sunt bine. - Da? 716 00:32:48,341 --> 00:32:49,467 Cum a mers? 717 00:32:49,550 --> 00:32:52,845 Bine, doar că Michael divorţează, 718 00:32:52,929 --> 00:32:55,306 n-am făcut prezentare şi m-a sărutat. 719 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 Scumpo, sunt... 720 00:32:56,474 --> 00:32:58,017 prea multe de procesat. 721 00:32:58,101 --> 00:33:00,728 - Ia-o cu sfârşitul. - A fost o secundă. 722 00:33:00,812 --> 00:33:01,896 Era supărat. 723 00:33:01,980 --> 00:33:03,564 I-a venit aşa, din senin. 724 00:33:03,648 --> 00:33:06,275 Marc mă avertizase că Michael mă place. 725 00:33:06,359 --> 00:33:08,486 - Poate e şi vina mea. - Nu! 726 00:33:08,569 --> 00:33:10,238 Ce să fac, să-i spun? 727 00:33:12,323 --> 00:33:13,950 Aia cine dracu' e? 728 00:33:15,284 --> 00:33:18,287 Se pare că e noua cântăreaţă. 729 00:33:18,371 --> 00:33:20,164 Crede-mă, dac-aş fi cunoscut-o 730 00:33:20,248 --> 00:33:23,418 singura dată când am fost lesbiană... 731 00:33:25,128 --> 00:33:27,964 Momentan n-o să-i spun nimic. 732 00:33:29,340 --> 00:33:31,509 Kate, aici erai! 733 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 - Ascultă... - Taci. 734 00:33:33,136 --> 00:33:36,264 Ascultă-mă tu. 735 00:33:36,347 --> 00:33:38,891 - Bine. - Recunosc. 736 00:33:38,975 --> 00:33:41,644 Nu puteam accepta că Brian şi-a văzut de viaţa lui. 737 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Deşi gata, 738 00:33:43,521 --> 00:33:48,192 nu-mi mai înec amarul în cereale cu zahăr şi reality show-uri, 739 00:33:48,860 --> 00:33:50,069 sunt totuşi terminată. 740 00:33:50,153 --> 00:33:54,240 Ştiu că mă protejezi, ca întotdeauna, 741 00:33:54,323 --> 00:33:56,951 chiar şi atunci când m-ai combinat cu Jeff Patton 742 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 sau ai zis să pun fundul la treabă. 743 00:33:58,995 --> 00:34:02,123 Eşti fratele meu mai mare. Mă bazez pe tine. 744 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 O voi face mereu. 745 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 Doamnelor şi domnilor! 746 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 - Vino. - Aplauze pentru Board Patrol! 747 00:34:09,047 --> 00:34:11,174 O să accept slujba lui April, 748 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 dacă mă mai vrea. 749 00:34:13,384 --> 00:34:15,803 O să pun o vorbă bună pentru tine. 750 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 - Bine. - Bine. 751 00:34:23,269 --> 00:34:26,439 Am o presimţire că va fi o seară bună 752 00:34:28,024 --> 00:34:30,651 O să vin şi-o să fie o călătorie lungă 753 00:34:33,071 --> 00:34:37,575 O să fac să se-nvârtă pământul cu tine 754 00:34:37,658 --> 00:34:40,536 Şi, când o să te ridici o să vrei să cobori 755 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Să cobori 756 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Putem vorbi? 757 00:34:44,540 --> 00:34:46,000 Să cobori 758 00:34:47,376 --> 00:34:50,254 Cine zice că tre' să fie cum a fost scris? 759 00:34:51,672 --> 00:34:54,884 Cred că mi-ai picat cu tronc 760 00:34:57,261 --> 00:35:00,348 Ai chestia aia pe care n-o poţi controla 761 00:35:02,016 --> 00:35:04,852 Mă scoate din minţi şi n-am ce-i face 762 00:35:10,149 --> 00:35:11,567 Da! 763 00:35:21,494 --> 00:35:23,287 Doi, trei, patru, dacă vrei mai mult 764 00:35:23,371 --> 00:35:26,332 Vino în vizuina mea 765 00:35:26,415 --> 00:35:28,126 Cinci, şase, şapte, nu ne vede nimeni 766 00:35:28,209 --> 00:35:31,045 Hai, ştiu că poţi 767 00:35:31,129 --> 00:35:32,755 Opt, nouă, zece, lasă-mi numărul 768 00:35:32,839 --> 00:35:35,675 Îţi voi fi un prieten special 769 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 O să număr orele, iubito, toată ziua şi toată noaptea 770 00:35:39,762 --> 00:35:41,848 Până iar ne vom vedea 771 00:35:41,931 --> 00:35:44,433 Până iar ne vom vedea 772 00:35:44,517 --> 00:35:47,937 Până iar ne vom vedea 773 00:36:06,164 --> 00:36:07,832 Îmi pare rău. 774 00:36:07,915 --> 00:36:11,294 Doi pacienţi au făcut sex în cabinet şi erau să fie arestaţi. 775 00:36:11,377 --> 00:36:15,047 Mi s-a părut corect să rămân cu ei şi să discutăm, 776 00:36:15,131 --> 00:36:16,799 din punct de vedere terapeutic. 777 00:36:18,050 --> 00:36:20,136 Acum sunt şi eu în priză. 778 00:36:20,219 --> 00:36:22,305 M-am distrat în seara asta. 779 00:36:23,222 --> 00:36:24,974 Ar trebui să mă simt mai bine? 780 00:36:26,184 --> 00:36:27,185 Iartă-mă. 781 00:36:29,020 --> 00:36:30,980 Karen, 782 00:36:32,440 --> 00:36:35,359 cred că munca nu-ţi mai lasă timp şi pentru tine. 783 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Ai dreptate. 784 00:36:38,154 --> 00:36:39,906 M-am gândit să mai reduc programul. 785 00:36:39,989 --> 00:36:42,241 Mulţumesc. 786 00:36:42,325 --> 00:36:44,911 Dar apoi mi-am dat seama că nu vreau. 787 00:36:44,994 --> 00:36:48,748 După ce s-a născut Vivian, am publicat cartea. 788 00:36:48,831 --> 00:36:51,209 Eram dintr-odată un ”sexpert”. 789 00:36:51,292 --> 00:36:54,587 Nu ştiam dacă vreau să fiu aşa ceva, 790 00:36:54,670 --> 00:36:56,631 dar m-am întors la lucru. 791 00:36:56,714 --> 00:37:02,345 Azi, alături de pacienţii mei, mi-am dat seama că-mi place să ajut lumea. 792 00:37:02,428 --> 00:37:06,682 Îmi lipsea asta, şi nu sunt dispusă să renunţ acum. 793 00:37:08,351 --> 00:37:13,648 Deci nu e momentul potrivit pentru o relaţie. 794 00:37:15,107 --> 00:37:16,150 Ai dreptate. 795 00:37:17,652 --> 00:37:23,282 Dar vreau să ştii că m-ai făcut să simt că trăiesc, 796 00:37:24,492 --> 00:37:28,496 că sunt iar femeie, după ce am devenit mamă. 797 00:37:30,873 --> 00:37:32,708 N-o să uit niciodată. 798 00:37:39,632 --> 00:37:40,758 Ţi-am... 799 00:37:41,968 --> 00:37:45,221 Ţi-am trimis un CV al unei bone. 800 00:37:45,304 --> 00:37:46,764 Se numeşte Lydia. 801 00:37:46,847 --> 00:37:50,476 O să fie cea mai bună, după mine. 802 00:37:52,353 --> 00:37:53,813 Mulţumesc, Robert. 803 00:38:11,789 --> 00:38:12,957 Vai de mine! 804 00:38:13,040 --> 00:38:15,293 Habar n-aveam că ştii să cânţi aşa. 805 00:38:15,376 --> 00:38:17,336 În faţa publicului, a fost demenţial. 806 00:38:17,420 --> 00:38:19,922 Trebuie să-ţi spun ceva 807 00:38:20,006 --> 00:38:21,507 despre mine şi Sofia. 808 00:38:22,758 --> 00:38:23,884 Ieşeam împreună. 809 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Cu mult timp în urmă. 810 00:38:26,345 --> 00:38:27,680 Nu mai e nimic între noi. 811 00:38:27,763 --> 00:38:31,600 E o relaţie profesională, ca a ta cu Michael. 812 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 Cât am fost pe scenă, 813 00:38:37,064 --> 00:38:38,482 m-am gândit doar la tine. 814 00:38:43,112 --> 00:38:45,781 Nu m-am mai sărutat cu o vedetă rock. 815 00:38:46,449 --> 00:38:47,658 Atunci vino încoace. 816 00:38:59,086 --> 00:39:00,421 Stacey a acceptat. 817 00:39:02,131 --> 00:39:03,716 A acceptat! 818 00:39:07,803 --> 00:39:09,847 Ce mândru sunt de tine! 819 00:39:09,930 --> 00:39:14,727 Ţi-am zis că e suficient farmecul familiei Carver. 820 00:39:15,478 --> 00:39:17,688 Uneori mai câştigă şi cei buni. 821 00:39:21,609 --> 00:39:23,778 Stai! Nu. 822 00:39:23,861 --> 00:39:25,404 Unde te duci? Nu sărbătorim? 823 00:39:25,488 --> 00:39:27,990 Trebuie să merg la cumpărături. 824 00:39:28,074 --> 00:39:29,492 Kate a pus monopol pe cereale. 825 00:39:30,284 --> 00:39:31,702 Mă întorc repede. 826 00:39:32,244 --> 00:39:34,789 Şi sărbătorim, atunci. De două ori. 827 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Orice am zis sau am făcut, 828 00:39:44,840 --> 00:39:51,305 el a continuat iar şi iar. 829 00:39:52,306 --> 00:39:56,477 Datorită acestui grup am reuşit să scap. 830 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Am plecat de la el. 831 00:39:59,814 --> 00:40:02,024 Şi mă simt, în sfârşit, în siguranţă. 832 00:40:03,317 --> 00:40:04,652 Mulţumesc, Marisol. 833 00:40:08,239 --> 00:40:13,119 Despre asta e vorba, să găsim forţa necesară. 834 00:40:13,202 --> 00:40:16,330 Pentru cele care aţi venit prima oară, 835 00:40:16,414 --> 00:40:18,999 azi facem un antrenament psihologic. 836 00:40:19,083 --> 00:40:22,837 Ne descărcăm sufletul într-un loc sigur. 837 00:40:24,255 --> 00:40:29,385 Joss, ştiu că te-ai aflat pe un teren accidentat în ultima vreme. 838 00:40:29,468 --> 00:40:31,137 Ai vrea să spui ceva? 839 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 Cum a spus şi Marisol, 840 00:40:38,769 --> 00:40:42,022 cred că această şedinţă e foarte importantă. 841 00:40:42,106 --> 00:40:46,402 Numai aşa am putut rezista după tot ce s-a întâmplat. 842 00:40:46,485 --> 00:40:51,115 Nu le pot spune nimic prietenilor, celor pe care îi iubesc, 843 00:40:52,575 --> 00:40:57,413 fiindcă simt că... dacă le-aş spune ce... 844 00:40:58,122 --> 00:40:59,081 Scuzaţi-mă. 845 00:40:59,165 --> 00:41:03,711 ... ce s-a întâmplat cu adevărat, ce mă tulbură acum, 846 00:41:03,794 --> 00:41:08,299 simt că i-aş speria sau poate că i-aş demoraliza. 847 00:41:12,219 --> 00:41:15,681 Acum un an, am trăit cea mai înfricoşătoare noapte. 848 00:41:15,764 --> 00:41:19,602 Sincer, credeam că o să mor. 849 00:41:23,105 --> 00:41:26,442 Poţi spune cât de mult sau cât de puţin vrei, Joss. 850 00:41:26,525 --> 00:41:28,652 N-ai de ce să te grăbeşti. 851 00:41:29,278 --> 00:41:32,323 Bine. Poate data viitoare. 852 00:41:34,116 --> 00:41:35,326 Bine. 59747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.