Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,794
Ştiu că n-am experienţa altor designeri.
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,254
De acord. Eşti angajată.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,630
Din episoadele anterioare...
4
00:00:05,714 --> 00:00:09,634
Veşti bune. M-au primit în trupă.
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,969
Pot să mă întorc?
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,595
Ca babysitter? Nu!
7
00:00:12,679 --> 00:00:15,515
Dar mi-ar plăcea
să ieşim ca un cuplu normal.
8
00:00:15,598 --> 00:00:18,309
Brian a avut o relaţie.
Am anulat nunta.
9
00:00:18,393 --> 00:00:19,519
M-am hotărât să rămân aici.
10
00:00:19,602 --> 00:00:22,772
Dacă te ajută cursul,
va fi versiunea ta de terapie.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,524
Numai la psihoterapie te gândeşti?
12
00:00:24,607 --> 00:00:25,734
Wilson?
13
00:00:42,876 --> 00:00:45,170
Pot să intru şi eu? Sunt murdar.
14
00:00:45,253 --> 00:00:47,589
Murdar? Ca în Dans murdar?
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,759
N-am mai auzit-o pe asta.
16
00:00:52,302 --> 00:00:54,095
- Bună.
- Bună.
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,147
M-am simţit bine... Şi nu numai o dată.
18
00:01:04,230 --> 00:01:07,067
Nu mă dau mare,
dar încerc să ofer plăcere.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
Îmi place chestia asta.
20
00:01:08,818 --> 00:01:13,406
Dacă ai vrea,
probabil că aş mai putea încerca o dată.
21
00:01:13,490 --> 00:01:18,286
Am pacienţi toată ziua,
inclusiv un cuplu peste...
22
00:01:18,369 --> 00:01:20,205
20 de minute. Mamă!
23
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
Nu, stai puţin.
24
00:01:21,581 --> 00:01:26,461
Ce-ar fi să anulezi cuplul ăla nebun
şi să mergem la film?
25
00:01:27,003 --> 00:01:30,131
Stăm pe rândul din spate, pe întuneric,
26
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
doar noi doi
27
00:01:32,258 --> 00:01:33,676
şi Vivian,
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,178
şi mâncăm bastonaşe Red Vines.
29
00:01:35,261 --> 00:01:39,057
Mi-ar plăcea, dar e prea târziu să anulez.
30
00:01:39,140 --> 00:01:40,433
Îmi pare rău.
31
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
Bine.
32
00:01:42,060 --> 00:01:45,021
Oricum trebuie să mă uit
pe CV-urile bonelor.
33
00:01:45,105 --> 00:01:46,689
Mulţumesc frumos.
34
00:01:46,773 --> 00:01:49,025
Nu e nevoie, dar apreciez mult.
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,569
Ţi-am zis că stau
până-ţi găseşti pe altcineva.
36
00:01:51,653 --> 00:01:55,240
Să fie clar, pe cineva ca babysitter,
37
00:01:55,323 --> 00:01:57,117
nu ca partener de sex.
38
00:01:59,744 --> 00:02:02,997
Facem sex o dată pe lună, nu e destul.
39
00:02:03,081 --> 00:02:05,583
Vestea bună e că putem s-o rezolvăm.
40
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Nu e o mare problemă.
41
00:02:06,751 --> 00:02:09,170
Suntem aşa ocupaţi,
că programăm sexul.
42
00:02:09,254 --> 00:02:10,672
Nici asta nu e o problemă.
43
00:02:10,755 --> 00:02:12,215
A dispărut pasiunea.
44
00:02:12,298 --> 00:02:13,383
Nicio problemă.
45
00:02:13,466 --> 00:02:14,676
N-am avut niciun orgasm.
46
00:02:15,677 --> 00:02:17,804
Bine. Asta e o mică problemă.
47
00:02:28,314 --> 00:02:30,316
Păcat că nu mai pot sta.
48
00:02:31,067 --> 00:02:34,779
Mai am puţin şi termin prezentarea.
49
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Cred că o să-i placă lui Michael.
50
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
Michael şi iar Michael.
51
00:02:39,325 --> 00:02:42,245
Cred că e important,
dacă-l pomeneşti în pat.
52
00:02:42,328 --> 00:02:44,122
Nu mă pot abţine.
53
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Decorarea acelei case
54
00:02:46,416 --> 00:02:48,626
îmi oferă ocazia să fac ce-mi place.
55
00:02:48,710 --> 00:02:52,297
O combinaţie între artă şi afaceri,
ideală pentru mine.
56
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Cred că asta căutam.
57
00:02:55,091 --> 00:02:56,092
E minunat.
58
00:02:56,176 --> 00:02:57,385
Eu ar fi trebuit să compun.
59
00:02:57,468 --> 00:03:00,889
Dar mă sacrific pentru asta.
60
00:03:02,182 --> 00:03:03,892
E un sacrificiu?
61
00:03:05,018 --> 00:03:09,689
Poate ar trebui să-ţi amintesc
că sunt neegoist,
62
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
altruist
63
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
şi foarte generos.
64
00:03:19,949 --> 00:03:23,119
Da, doar că... A apărut din senin.
65
00:03:23,203 --> 00:03:26,873
Înţeleg că te-ai putea duce
la o firmă mai mare,
66
00:03:26,956 --> 00:03:29,292
dar n-ai avea parte de aceeaşi...
67
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
Da. Bine.
68
00:03:31,878 --> 00:03:34,964
De ce nu ne întâlnim să vorbim...
69
00:03:37,050 --> 00:03:39,135
Bine, înţeleg.
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,511
Pa.
71
00:03:46,100 --> 00:03:47,727
Veşti proaste?
72
00:03:47,810 --> 00:03:51,648
Nu. Doar mi se năruie încet
respectul de sine, afacerea...
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Ce s-a întâmplat?
74
00:03:53,691 --> 00:03:55,193
Am pierdut-o pe Jen Jones.
75
00:03:55,276 --> 00:03:58,988
Stilista vedetelor, o nouă Rachel Zoe.
76
00:04:00,198 --> 00:04:01,783
Habar n-ai. Mă rog.
77
00:04:01,866 --> 00:04:04,619
Vrea să se ducă la o firmă mai mare,
78
00:04:04,702 --> 00:04:06,913
cu clienţi mai importanţi decât la JCPR,
79
00:04:06,996 --> 00:04:10,208
pe care i-aş avea
dacă n-ar pleca cei ca ea.
80
00:04:10,291 --> 00:04:13,419
O să schimbi numele în JDPR
după ce ne căsătorim?
81
00:04:14,003 --> 00:04:17,215
- Josslyn Davis Public...
- Am înţeles, Harry.
82
00:04:17,298 --> 00:04:18,549
Ţi se pare momentul
83
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
să propui tradiţii sexuale învechite
84
00:04:21,219 --> 00:04:22,387
de subjugare a femeilor?
85
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
Se pare că nu.
86
00:04:24,347 --> 00:04:27,976
Dar am mare încredere
87
00:04:28,059 --> 00:04:31,020
că frumuseţea, mintea, farmecul, buzele
88
00:04:31,104 --> 00:04:35,441
şi ochii tăi vor atrage clienţii doriţi.
89
00:04:36,401 --> 00:04:37,568
E în regulă.
90
00:04:39,862 --> 00:04:41,823
'Neaţa, rază de soare!
91
00:04:48,579 --> 00:04:50,498
Ce-a păţit?
92
00:04:50,581 --> 00:04:53,418
Tocmai a aflat că Brian iese cu cineva.
93
00:04:53,501 --> 00:04:54,335
E foarte supărată.
94
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
Nu mai voia să fie cu el.
95
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
A uitat că a înşelat-o?
96
00:04:59,257 --> 00:05:01,926
Nu contează. S-au despărţit de curând.
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,553
Nu mai înţeleg nimic.
98
00:05:03,636 --> 00:05:06,848
Nu voia ea să facă sex cu necunoscuţi?
99
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
Nu-i acelaşi lucru.
100
00:05:08,308 --> 00:05:13,271
E fragilă. El şi-a văzut de viaţa lui
şi are o relaţie serioasă.
101
00:05:13,354 --> 00:05:14,647
Fii drăguţ cu ea.
102
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
Ai planuri mari azi?
103
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
Exact ce vezi.
104
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
O să fac tot ce pot
105
00:05:27,076 --> 00:05:30,246
să nu mă gândesc la Brian,
decât când îl hărţuiesc pe net.
106
00:05:31,622 --> 00:05:33,750
- Da, e o idee proastă.
- Nu înţeleg.
107
00:05:33,833 --> 00:05:36,002
Întâi mă înşală, când suntem logodiţi.
108
00:05:36,085 --> 00:05:38,588
Iar cum am plecat,
a şi ieşit cu cineva.
109
00:05:38,671 --> 00:05:41,341
E aiurea. Am eu vreo problemă?
110
00:05:41,424 --> 00:05:43,509
Nu, n-ai nicio problemă.
111
00:05:43,593 --> 00:05:47,055
Brian e un tâmpit
şi nu înţeleg de ce-ţi pasă.
112
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
Urma să ne căsătorim.
113
00:05:49,057 --> 00:05:51,017
E o perioadă de doliu.
114
00:05:51,100 --> 00:05:53,603
O perioadă de doliu?
115
00:05:53,686 --> 00:05:55,438
Nici pomeneală. Ne numim Davis.
116
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Te las o zi să-ţi plângi de milă,
117
00:05:56,898 --> 00:05:58,649
apoi ieşi cu mine.
118
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Trebuie să-mi dau jos păturica?
119
00:06:01,569 --> 00:06:04,280
Asta e chestia aia? Da.
120
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Vine arhitectul pentru restaurant
121
00:06:05,907 --> 00:06:07,533
şi vreau să vezi planurile.
122
00:06:07,617 --> 00:06:09,160
Apoi mergem să vedem locul.
123
00:06:12,205 --> 00:06:13,998
Lui Brian îi plăcea arhitectura.
124
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
Bine. Regulă: de câte ori zici Brian,
125
00:06:16,626 --> 00:06:19,462
- ... îmi datorezi un dolar.
- Hai!
126
00:06:19,545 --> 00:06:21,255
Nu pot nici să spun Brian?
127
00:06:21,339 --> 00:06:22,340
Un dolar.
128
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Vreau...
129
00:06:26,886 --> 00:06:30,181
- Vrem să meargă.
- Credeţi-mă.
130
00:06:30,264 --> 00:06:32,225
Nu sunteţi primii cu problema asta.
131
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
O putem rezolva.
132
00:06:33,267 --> 00:06:36,396
Vreau să urmaţi instrucţiunile
din Lista Intimităţii.
133
00:06:36,479 --> 00:06:41,067
E o listă de exerciţii care vă ajută
să reconstruiţi intimitatea.
134
00:06:43,403 --> 00:06:46,239
”Unu. Ţineţi-vă de mână
când aveţi ocazia.”
135
00:06:46,322 --> 00:06:49,534
Pare evident,
dar, dacă vreţi să rezolvaţi problema,
136
00:06:49,617 --> 00:06:50,785
trebuie s-o faceţi.
137
00:06:50,868 --> 00:06:54,789
Ann, o să ai orgasm, chiar de-ar fi
ultimul lucru pe care-l fac.
138
00:06:57,208 --> 00:06:59,127
Nu eu, personal.
139
00:06:59,210 --> 00:07:01,504
Ai înţeles ce-am vrut să zic.
140
00:07:01,587 --> 00:07:04,424
Am terminat pe ziua de azi.
141
00:07:04,507 --> 00:07:07,635
Cred că exact asta îţi doreai.
142
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
În sufragerie, ceva cald, nu sufocant.
143
00:07:10,346 --> 00:07:12,223
Dar contează ce crezi tu.
144
00:07:12,306 --> 00:07:13,641
Ce zici?
145
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
Îmi place mult.
146
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
Ce mă bucur!
147
00:07:19,522 --> 00:07:22,024
Şi de ce nu se vede că-ţi place?
148
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Ba îmi place. Scuză-mă.
149
00:07:24,235 --> 00:07:26,320
Doar că, după ultimul fiasco,
150
00:07:26,404 --> 00:07:30,283
soţia mea nu mai vrea să semneze
până nu vede cu ochii ei.
151
00:07:30,366 --> 00:07:32,410
Deci lucrarea nu e a mea?
152
00:07:32,493 --> 00:07:34,120
Parcă ne-am înţeles...
153
00:07:34,203 --> 00:07:35,955
Iartă-mă, n-am vrut să te încurc.
154
00:07:36,038 --> 00:07:37,915
Teresa vine sâmbătă seară
de la New York.
155
00:07:37,999 --> 00:07:39,750
Poţi să-i arăţi totul atunci.
156
00:07:39,834 --> 00:07:41,085
Cum să-i prezint ceva?
157
00:07:41,169 --> 00:07:42,879
- Nici n-o cunosc.
- Nu-i nimic.
158
00:07:42,962 --> 00:07:44,672
Tot ce-am discutat e pe placul ei...
159
00:07:44,755 --> 00:07:47,049
Cu mici excepţii.
160
00:07:47,133 --> 00:07:48,634
În primul rând, fără galben.
161
00:07:48,718 --> 00:07:51,179
Nu-i place galbenul şi animalele.
162
00:07:51,262 --> 00:07:54,390
Deci nici vorbă de tapetul cu girafe.
163
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
INTRARE
164
00:07:59,061 --> 00:08:02,648
Ce căutăm la inaugurarea
Festivalului de Muzică NuTunes?
165
00:08:02,732 --> 00:08:04,358
N-ai citit ştirile de pe Gawker.
166
00:08:04,442 --> 00:08:06,486
Că ne-a concediat Jennifer Jones?
Am citit.
167
00:08:06,569 --> 00:08:08,321
N-am vrut să fiu indiscretă.
168
00:08:08,404 --> 00:08:11,115
Dă-o dracu'! Căutăm clienţi mai mari.
169
00:08:11,199 --> 00:08:13,493
- Începând cu...
- Stacey North?
170
00:08:13,576 --> 00:08:16,078
- Fantastic!
- Va fi după ce-o agăţăm.
171
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Vrea să treacă
172
00:08:17,705 --> 00:08:20,166
de la actorie la muzică,
precum Selena Gomez,
173
00:08:20,249 --> 00:08:21,375
şi o vreau eu.
174
00:08:21,459 --> 00:08:24,712
Ar însemna enorm pentru noi.
Concentrează-te, da?
175
00:08:24,795 --> 00:08:26,547
- Bună!
- Bună!
176
00:08:26,631 --> 00:08:29,091
Sunt Josslyn Carver,
o mare fană a ta.
177
00:08:29,175 --> 00:08:31,469
Videoclipul Poptart a fost superb.
178
00:08:31,552 --> 00:08:33,262
Mulţumesc. Facem o poză?
179
00:08:33,346 --> 00:08:34,555
Poftim?
180
00:08:35,389 --> 00:08:36,682
Da.
181
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
De fapt, aş fi vrut să vorbim
182
00:08:39,018 --> 00:08:40,061
despre tine.
183
00:08:40,144 --> 00:08:41,854
Scuză-mă, cine eşti?
184
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
- O ziaristă?
- Nu.
185
00:08:43,064 --> 00:08:45,191
Sunt Josslyn Carver,
de la relaţii publice.
186
00:08:45,274 --> 00:08:47,902
Şi cred că ţi-ar fi util să ne întâlnim.
187
00:08:47,985 --> 00:08:49,403
Eşti foarte talentată
188
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
şi cred că ai putea apărea
pe coperta
189
00:08:51,572 --> 00:08:53,074
revistei Rolling Stone într-un an.
190
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
E un oraş mic.
Ştiu multe despre agentul tău
191
00:08:55,910 --> 00:08:57,703
şi nu cred că e potrivit.
192
00:08:57,787 --> 00:09:01,666
Scuză-mă. Ai zis Josslyn Carver?
193
00:09:01,749 --> 00:09:04,418
Era agenta de presă
a Calistei Raines.
194
00:09:04,502 --> 00:09:06,879
Când, înainte să meargă la închisoare?
195
00:09:06,963 --> 00:09:09,423
Dacă mă gândesc bine,
şi tu ai fost închisă.
196
00:09:09,507 --> 00:09:13,094
Acum trei luni,
planifica aniversări pentru ţânci.
197
00:09:13,177 --> 00:09:14,679
Nu e adevărat.
198
00:09:14,762 --> 00:09:18,224
Dacă vrei un agent de presă
de mâna a doua,
199
00:09:18,307 --> 00:09:20,101
Stacey, ea e perfectă.
200
00:09:20,935 --> 00:09:23,813
Apropo, sunt Troy Baker,
actualul agent de presă,
201
00:09:23,896 --> 00:09:26,399
cel care nu e potrivit pentru ea.
202
00:09:27,400 --> 00:09:29,569
Şi acum la revedere. Hai!
203
00:09:38,452 --> 00:09:40,538
Bună, frumoaso!
204
00:09:40,621 --> 00:09:41,872
Eşti binedispus.
205
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
Avem primul concert.
206
00:09:44,375 --> 00:09:47,295
Doamne! E fantastic!
207
00:09:47,962 --> 00:09:49,213
Deci pot să renunţ la lucrarea
208
00:09:49,297 --> 00:09:51,007
pe care crezusem că o am?
209
00:09:51,090 --> 00:09:52,091
- Cum?
- Lasă.
210
00:09:52,174 --> 00:09:53,092
E minunat. Ia zi!
211
00:09:53,593 --> 00:09:54,844
Festivalul NuTunes.
212
00:09:55,428 --> 00:09:56,637
N-am auzit de el.
213
00:09:56,721 --> 00:09:58,347
Precum Coachella în primii ani.
214
00:09:58,431 --> 00:10:01,392
Trupe noi alături de cele cunoscute.
Două zile.
215
00:10:01,475 --> 00:10:02,643
- Cântăm sâmbătă.
- Mamă!
216
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
Sunt mândră de tine.
Primul concert plătit.
217
00:10:05,521 --> 00:10:08,566
Nu, a trebuit să plătim noi o taxă.
218
00:10:09,859 --> 00:10:10,943
Plătiţi ca să cântaţi?
219
00:10:11,027 --> 00:10:14,447
Da, dar primim
gustări şi băuturi gratis.
220
00:10:14,530 --> 00:10:17,158
- Tu nu bei.
- Şi ce? Sunt gustări gratis.
221
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
N-o fac pentru bani.
222
00:10:20,953 --> 00:10:22,455
Avem ocazia să fim văzuţi.
223
00:10:22,538 --> 00:10:24,957
Nu voiam s-ajung direct
pe arena Hollywood Bowl.
224
00:10:25,041 --> 00:10:27,835
Promite-mi că vii cu prietenele, da?
225
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
Scuză-mă. Sigur că vin.
226
00:10:40,306 --> 00:10:44,310
Dă-mi voie să-ţi spun că aseară... Mamă!
227
00:10:44,393 --> 00:10:46,896
A fost... foarte special.
228
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
A fost special pentru amândoi?
229
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
Da, lista ta a fost utilă. Mulţumim.
230
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
Mă bucur.
231
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
Dar cred că ar trebui
să continuăm şedinţele.
232
00:10:57,239 --> 00:11:01,744
Deşi poate părea o problemă sexuală,
uneori e vorba de ceva mai profund.
233
00:11:02,203 --> 00:11:05,289
Continuaţi cu următoarele puncte
până săptămâna viitoare.
234
00:11:05,373 --> 00:11:07,917
Minunat. Am ajuns la punctul trei aseară.
235
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
Cine ştie cum va fi la punctul zece.
236
00:11:11,504 --> 00:11:13,589
Vă programează asistenta.
237
00:11:17,426 --> 00:11:18,678
Auzi?
238
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
Mi-am uitat ochelarii de soare.
239
00:11:21,430 --> 00:11:22,723
Du-te să tragi maşina.
240
00:11:22,807 --> 00:11:23,974
Bine.
241
00:11:29,605 --> 00:11:32,274
Ann, s-a întâmplat ceva?
242
00:11:32,358 --> 00:11:34,819
Da. Nu. Nu s-a întâmplat nimic.
243
00:11:34,902 --> 00:11:37,029
Asta e problema. N-am avut orgasm.
244
00:11:37,113 --> 00:11:39,990
L-am simulat.
N-am ştiut ce să fac. E aiurea.
245
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Cei care n-au mai avut orgasm
246
00:11:42,410 --> 00:11:44,036
nu ştiu exact dacă-l au sau nu.
247
00:11:44,120 --> 00:11:46,664
Dnă dr. Kim, eu am avut, chiar multe,
248
00:11:47,665 --> 00:11:48,958
dar nu cu Conner.
249
00:11:49,625 --> 00:11:50,876
Aveaţi dreptate.
250
00:11:50,960 --> 00:11:53,963
E un simptom
al unor probleme mai profunde.
251
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
Ar putea fi un impediment.
252
00:11:57,049 --> 00:12:00,136
Îmi cer scuze. Vă las să lucraţi.
253
00:12:00,219 --> 00:12:04,098
Vorbim data viitoare.
Dar tu ştii ce te excită.
254
00:12:04,181 --> 00:12:05,599
Ştie şi Conner?
255
00:12:05,683 --> 00:12:07,143
I-ai spus?
256
00:12:08,436 --> 00:12:10,813
Am încercat, dar...
257
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Găseşte o cale de mijloc.
258
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Nu renunţa, da?
259
00:12:14,900 --> 00:12:16,444
Bine.
260
00:12:16,527 --> 00:12:17,737
Mulţumesc.
261
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
E fantastic.
262
00:12:22,074 --> 00:12:23,659
Îmi place ce-ai făcut.
263
00:12:23,743 --> 00:12:26,036
Nu e doar parte integrantă a hotelului,
264
00:12:26,120 --> 00:12:27,329
ci şi un restaurant în sine.
265
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Mă bucur că se vede.
266
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Sunt impresionat.
O să-i placă şi lui Jonathan.
267
00:12:30,750 --> 00:12:33,502
- Asta voiam.
- Nu e doar meritul meu.
268
00:12:33,586 --> 00:12:36,714
Colegul meu, Brian,
a făcut designul, în mare parte.
269
00:12:37,757 --> 00:12:39,258
Kate, tu ce zici?
270
00:12:39,759 --> 00:12:41,761
Mi-ar prinde bine o părere amicală.
271
00:12:41,844 --> 00:12:43,053
Sincer?
272
00:12:44,930 --> 00:12:47,391
Nu cred că Brian a făcut o treabă bună.
273
00:12:47,475 --> 00:12:51,353
Cred că Brian a ratat o mare ocazie.
274
00:12:51,437 --> 00:12:52,813
Kate nu se pricepe la...
275
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
O clipă.
276
00:12:54,106 --> 00:12:55,149
Continuă.
277
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
Şi spaţiul ăsta negativ?
278
00:12:58,027 --> 00:13:00,362
Un perete mare aici şi un cămin.
279
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
N-am zis să desenezi pe proiect!
280
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
Kate!
281
00:13:03,657 --> 00:13:04,742
Linişteşte-te.
282
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Nu-ţi dau bani. E alt Brian.
283
00:13:08,078 --> 00:13:09,663
- E altul.
- Du-te în cameră.
284
00:13:18,130 --> 00:13:19,548
Îmi cer scuze.
285
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Intră, Lila.
286
00:13:22,092 --> 00:13:23,385
Nu e Lila.
287
00:13:23,469 --> 00:13:25,095
Robert, ce cauţi aici?
288
00:13:25,179 --> 00:13:27,723
Sunt omul cu planul
şi am venit pregătit.
289
00:13:27,807 --> 00:13:29,433
Lila stă cu Vivian,
290
00:13:29,517 --> 00:13:31,685
iar noi doi luăm masa împreună.
291
00:13:31,769 --> 00:13:33,479
Îmi place planul ăsta.
292
00:13:33,562 --> 00:13:37,733
Dar îmi vin nişte pacienţi
şi mai am de scris nişte notiţe.
293
00:13:37,817 --> 00:13:39,527
Hai, e pauza de prânz.
294
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
Trebuie să scrii notiţe?
295
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Nu poţi să te prefaci?
296
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
Nu mă prefac niciodată.
297
00:13:46,617 --> 00:13:48,202
Ce mă bucur!
298
00:13:48,285 --> 00:13:49,787
Voiam să fiu drăguţ.
299
00:13:49,870 --> 00:13:51,789
Ai dreptate. Ar fi trebuit să sun.
300
00:13:51,872 --> 00:13:53,415
- Scuze.
- Îmi pare rău.
301
00:13:53,499 --> 00:13:55,209
Mersi pentru înţelegere.
302
00:13:55,292 --> 00:13:58,212
Înţeleg, dar şi tu trebuie să înţelegi
303
00:13:58,295 --> 00:14:02,466
că nu pot fi mereu pe locul doi,
după cei cu probleme sexuale.
304
00:14:03,175 --> 00:14:04,593
Normal că înţeleg.
305
00:14:04,677 --> 00:14:08,806
Ce zici dacă ieşim la cină mâine-seară?
Doar noi doi?
306
00:14:08,889 --> 00:14:10,516
Mâine? Să mă gândesc.
307
00:14:10,599 --> 00:14:11,976
Oare sunt liber?
308
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
Normal că sunt. Glumeam.
309
00:14:14,812 --> 00:14:17,898
Eu vorbeam serios. Vreau să-mi fac timp.
310
00:14:17,982 --> 00:14:22,027
- Ai puţină răbdare cu mine.
- Bine.
311
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
Hai s-o salut pe Vivian.
312
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
Vine să ne vadă cineva diseară.
313
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
- De la A&R cumva?
- Nu chiar, dar pe-acolo.
314
00:14:37,668 --> 00:14:38,752
Dar ne trebuie altă cântăreaţă.
315
00:14:38,836 --> 00:14:41,672
- Şi Lisa?
- Nu-ţi citeşti e-mailurile?
316
00:14:42,172 --> 00:14:43,340
A plecat în turneu cu Mumford.
317
00:14:43,424 --> 00:14:44,800
Va trebui s-o înlocuim.
318
00:14:44,884 --> 00:14:46,969
Glumeşti? Într-o zi?
319
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
Stai liniştit.
320
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
Avem deja audiţii. Vine acum cineva.
321
00:14:50,472 --> 00:14:53,976
Se încălzeşte. Şi e super sexy.
322
00:14:56,270 --> 00:14:57,563
Uite-o.
323
00:15:00,733 --> 00:15:01,567
Marc.
324
00:15:02,902 --> 00:15:04,403
E trupa ta?
325
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
Bună, Sofia.
326
00:15:07,489 --> 00:15:09,199
Deci vă ştiţi.
327
00:15:11,827 --> 00:15:13,954
Mi-a adus prânzul,
dar aveam de lucru.
328
00:15:14,038 --> 00:15:18,959
Îmi place mult tipul şi e bun cu Vivian.
Şi cu mine.
329
00:15:19,043 --> 00:15:20,586
Va trebui să-i reţin numele?
330
00:15:20,669 --> 00:15:21,754
Nu-i mai zic ”bonul sexy”?
331
00:15:21,837 --> 00:15:22,713
Ce naşpa!
332
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
Nu ştiu. Tocmai asta e.
333
00:15:24,298 --> 00:15:27,009
Nu-i uşor cu Vivian, cabinetul şi Robert.
334
00:15:27,092 --> 00:15:28,677
N-am suficient timp.
335
00:15:28,761 --> 00:15:32,306
Poate mai reduc din programări
şi-i dau tipului o şansă.
336
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
Mesaj către dr. Kim.
337
00:15:33,557 --> 00:15:35,392
Nu-ţi reduci programările pentru el.
338
00:15:35,476 --> 00:15:38,812
Pentru copil, sigur,
pentru altă carte, da,
339
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
dar nu pentru un actor şomer.
340
00:15:42,066 --> 00:15:43,776
Nu te teme să spui ce gândeşti.
341
00:15:45,277 --> 00:15:47,738
Nu vreau să critic, sunt sinceră.
342
00:15:47,821 --> 00:15:49,573
Jackie zice să-ţi înfrunţi trecutul
343
00:15:49,657 --> 00:15:52,201
- ... ca să-ţi controlezi viitorul.
- Poftim?
344
00:15:52,284 --> 00:15:54,161
April, mă ajuţi puţin?
345
00:15:54,244 --> 00:15:55,371
April.
346
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
E galben sau auriu?
347
00:15:58,999 --> 00:15:59,875
Galben Dijon.
348
00:15:59,959 --> 00:16:02,169
De ce vedem mostre de culoare?
349
00:16:02,252 --> 00:16:05,047
Soţiei lui Michael nu-i place galbenul
350
00:16:05,130 --> 00:16:07,883
şi risc să pierd lucrarea. ”Nisip”?
351
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
Habar n-am cine e Michael,
352
00:16:09,551 --> 00:16:10,886
dar poţi să-i zici şi ”levănţică”,
353
00:16:10,970 --> 00:16:12,304
că tot galben e.
354
00:16:12,388 --> 00:16:13,514
Mersi pentru ajutor.
355
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Iartă-mă.
356
00:16:16,934 --> 00:16:20,145
Am pierdut ocazia cu un client mare.
357
00:16:20,229 --> 00:16:22,564
Agentul de presă a pomenit-o pe Calista,
358
00:16:22,648 --> 00:16:26,360
apoi m-a insultat
şi m-a făcut să par o incapabilă.
359
00:16:26,443 --> 00:16:28,487
Cariera mea se duce de râpă.
360
00:16:28,570 --> 00:16:30,489
O să-ţi revii. Ca întotdeauna.
361
00:16:30,572 --> 00:16:32,408
Ei bine,
362
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
cred că e...
363
00:16:33,701 --> 00:16:35,995
înfricoşător când te simţi învins
364
00:16:36,078 --> 00:16:39,665
şi-ţi dai seama
că viaţa ta depinde de altul.
365
00:16:42,668 --> 00:16:48,424
Mă duc la sală la Impact.
Vine cineva cu mine?
366
00:16:48,507 --> 00:16:49,633
Vă schimbă viaţa.
367
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
N-am chef să fiu lovită în coaste.
368
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
Nici eu.
369
00:16:53,721 --> 00:16:57,224
- Nu te supăra.
- Voi pierdeţi.
370
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
N-o angaja, te rog.
371
00:16:59,226 --> 00:17:02,563
Haide! Are o voce superbă.
372
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Are mulţi urmăritori pe net.
373
00:17:04,189 --> 00:17:06,025
Şi nu e greu s-o priveşti.
374
00:17:06,108 --> 00:17:07,234
Nu înţelegi.
375
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
M-a înşelat atunci.
376
00:17:09,111 --> 00:17:10,320
Da?
377
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
- Cu clăparul.
- Nasol, frate.
378
00:17:13,073 --> 00:17:14,575
Cu clăparul? Nu cu toboşarul?
379
00:17:14,658 --> 00:17:17,911
Ce contează? Nu vreau să ne strice trupa.
380
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
A fost acum zece ani, Marc.
Eram nişte puştani.
381
00:17:23,292 --> 00:17:25,127
- Nu putem trece peste asta?
- Ba da.
382
00:17:25,210 --> 00:17:28,005
Ori eu, ori ea.
383
00:17:46,106 --> 00:17:47,483
Locul al şaselea?
384
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
De obicei eşti în primele trei.
385
00:17:50,736 --> 00:17:52,154
Nu eşti în formă.
386
00:17:52,237 --> 00:17:53,614
- Ce e, Joss?
- Nimic.
387
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
Chestii de serviciu.
388
00:17:57,618 --> 00:17:58,827
Am timp liber.
389
00:17:58,911 --> 00:18:00,788
Hai să vorbim.
390
00:18:00,871 --> 00:18:04,541
Am pierdut nişte clienţi.
Încerc să mă repun pe picioare.
391
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Nu e uşor,
392
00:18:05,834 --> 00:18:08,712
mai ales când îmi stă în cale trecutul.
393
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
Uneori trebuie să-ţi limpezeşti tu mintea.
394
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Aş vrea să pot.
395
00:18:13,675 --> 00:18:16,011
- Parcă am o ţintă pe spate.
- Da.
396
00:18:16,095 --> 00:18:20,182
Eşti furioasă
fiindcă nu deţii controlul, Joss.
397
00:18:20,265 --> 00:18:23,185
De asta vii aici,
398
00:18:23,268 --> 00:18:25,229
să înveţi să-ţi controlezi povestea.
399
00:18:25,312 --> 00:18:28,816
Sună bine, dar cum s-o fac,
400
00:18:28,899 --> 00:18:32,861
când jigodia aia mă vorbeşte de rău
în faţa viitorilor clienţi,
401
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
spunând că-s un agent de presă
de mâna a doua?
402
00:18:35,656 --> 00:18:37,116
Nu-mi place s-o spun,
403
00:18:37,199 --> 00:18:40,160
dar uneori trebuie
să te cobori la nivelul lor
404
00:18:40,244 --> 00:18:41,787
să rezolvi problema.
405
00:18:42,329 --> 00:18:43,497
Fă-mi o favoare
406
00:18:43,580 --> 00:18:45,958
şi vino la sală duminică.
407
00:18:46,041 --> 00:18:47,417
Am un curs diferit.
408
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Cred că te va ajuta, Joss.
409
00:18:55,634 --> 00:18:57,928
Marc, stai. Te rog.
410
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
Ce cauţi aici, Sofia?
411
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
Am venit să vorbim.
412
00:19:01,807 --> 00:19:02,891
Mi-a dat Jonah adresa.
413
00:19:05,144 --> 00:19:06,186
Pot să intru?
414
00:19:12,025 --> 00:19:15,404
Bine, să n-o lungim prea mult.
415
00:19:15,487 --> 00:19:16,613
Ştiu că am greşit.
416
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
Greşeală e dacă laşi apa
417
00:19:18,282 --> 00:19:19,908
să curgă pe timp de secetă.
418
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
Tu ai făcut ceva mai grav.
419
00:19:22,244 --> 00:19:24,329
N-ai distrus doar relaţia, ci şi trupa.
420
00:19:24,413 --> 00:19:25,914
Am venit să-mi cer scuze.
421
00:19:25,998 --> 00:19:28,083
Am muncit ani de zile să-mi revin.
422
00:19:28,167 --> 00:19:29,459
Nu mai beau şi am învăţat
423
00:19:29,543 --> 00:19:32,171
că trupa e importantă.
Nu te las s-o distrugi.
424
00:19:32,254 --> 00:19:34,256
- Nici n-am de gând.
- Renunţă.
425
00:19:34,339 --> 00:19:36,967
Îţi mai cer o şansă.
426
00:19:37,050 --> 00:19:40,679
Nu contează ce-a fost între noi.
Eşti talentat.
427
00:19:41,680 --> 00:19:44,683
Şi cântăm bine împreună.
428
00:19:46,351 --> 00:19:49,104
- Mai bine pleci.
- Am vorbit cu Jonah.
429
00:19:49,188 --> 00:19:51,899
Nu puteţi participa la concert
fără o cântăreaţă.
430
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Ai o şansă. Dacă o ratezi, pleci.
431
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
Bine.
432
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
A scris Joss. Nu poate veni.
433
00:20:09,208 --> 00:20:12,586
Trebuie să se ducă
la un carnaval de muzică.
434
00:20:12,669 --> 00:20:14,254
Vrei să spui festival.
435
00:20:14,338 --> 00:20:16,131
Marc cântă acolo mâine.
436
00:20:17,382 --> 00:20:20,677
Am auzit că Harry n-a fost încântat
de faza cu proiectul.
437
00:20:20,761 --> 00:20:23,138
Ştiu. A fost o prostie.
438
00:20:23,222 --> 00:20:26,642
Am auzit numele Brian şi am luat-o razna.
439
00:20:26,725 --> 00:20:28,185
Nu te amărî atâta.
440
00:20:28,268 --> 00:20:31,313
E normal să fii încă afectată de el.
441
00:20:31,396 --> 00:20:33,565
Eu mă stresez când aud numele Paul
442
00:20:33,649 --> 00:20:35,275
sau Daniel.
443
00:20:35,359 --> 00:20:37,653
Sar Richard, dacă mă gândesc bine.
444
00:20:37,736 --> 00:20:42,032
Mă simt destul de confuză zilele astea.
445
00:20:42,115 --> 00:20:44,826
De ce nu te angajezi,
ca să nu te mai gândeşti...
446
00:20:44,910 --> 00:20:46,286
N-o spune.
447
00:20:46,370 --> 00:20:48,705
... la cel care nu va fi numit?
448
00:20:48,789 --> 00:20:50,791
Acasă eram fotografă de nunţi,
449
00:20:50,874 --> 00:20:54,044
dar acum n-am dispoziţia necesară
450
00:20:54,127 --> 00:20:55,796
să merg la nunţile altora.
451
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
Eu aş avea nevoie de cineva la magazin.
452
00:20:58,548 --> 00:21:00,092
Serios. Dacă
453
00:21:00,175 --> 00:21:02,678
semnez contractul cu tipa aia,
454
00:21:02,761 --> 00:21:03,887
chiar voi avea nevoie.
455
00:21:03,971 --> 00:21:06,807
- Ce zici?
- Nu prea mă pricep să vând.
456
00:21:06,890 --> 00:21:08,225
Poţi sta la casă.
457
00:21:08,308 --> 00:21:09,476
Gândeşte-te.
458
00:21:09,559 --> 00:21:12,312
Ar fi soluţia perfectă pentru amândouă.
459
00:21:16,191 --> 00:21:19,069
Ne aflăm la Festivalul NuTunes,
cu vedeta TV Stacey North.
460
00:21:19,152 --> 00:21:20,946
Stacey, zi-ne despre noul album.
461
00:21:21,029 --> 00:21:22,781
Cânt de când eram mică.
462
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Televiziunea a fost o trambulină.
463
00:21:24,324 --> 00:21:26,535
A venit vremea să revin la prima iubire.
464
00:21:27,786 --> 00:21:29,079
Troy?
465
00:21:31,039 --> 00:21:33,959
- Ar trebui...
- Eşti novice.
466
00:21:34,042 --> 00:21:36,003
O să înţeleg de data asta,
467
00:21:36,086 --> 00:21:38,880
dar nu încerca
să furi clienţii celor din vârf.
468
00:21:38,964 --> 00:21:40,465
Nu ţine şi pari penibilă.
469
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
- Drace!
- Scuze.
470
00:21:42,718 --> 00:21:43,885
Dobitocule! Mersi.
471
00:21:45,762 --> 00:21:47,639
Mi-a vărsat băutura.
472
00:21:47,723 --> 00:21:49,641
Ce doreşti?
473
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
- Întâi, un şerveţel.
- Sigur.
474
00:21:52,269 --> 00:21:53,603
- Mersi pentru ajutor.
- Da.
475
00:21:53,687 --> 00:21:54,896
Îţi mulţumesc.
476
00:21:54,980 --> 00:21:56,606
- Eşti drăguţ.
- Cu plăcere.
477
00:21:56,690 --> 00:21:58,150
- Am şi pe pantofi.
- Nu!
478
00:21:59,818 --> 00:22:01,653
Troy?
479
00:22:02,779 --> 00:22:05,073
- Trebuie să plec.
- Bine. Mersi.
480
00:22:07,617 --> 00:22:09,077
Ai lista de contacte?
481
00:22:09,161 --> 00:22:10,787
Nu, ceva mai bun.
482
00:22:10,871 --> 00:22:12,581
I-am aflat punctul slab.
483
00:22:13,165 --> 00:22:14,624
O să-l fac praf.
484
00:22:24,968 --> 00:22:27,220
Mai eşti furios pe mine?
485
00:22:27,304 --> 00:22:29,973
Nu, nu mai sunt.
486
00:22:30,057 --> 00:22:32,017
Acum sunt doar enervat.
487
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Deci...
488
00:22:35,103 --> 00:22:36,688
te-ai distrat cu fetele?
489
00:22:36,772 --> 00:22:39,858
- Da, ne-am distrat.
- Bine.
490
00:22:39,941 --> 00:22:44,112
April mi-a oferit de lucru,
aşa cum ai rugat-o, bănuiesc.
491
00:22:45,030 --> 00:22:47,240
Nu. Nu ştiu la ce te referi.
492
00:22:47,324 --> 00:22:49,117
Haide, Harry.
493
00:22:49,201 --> 00:22:51,745
Nu-s persoana ideală să vând...
494
00:22:51,828 --> 00:22:52,954
ce-o vinde ea.
495
00:22:53,038 --> 00:22:55,791
Ori tu, ori Joss.
Şi pun pariu pe frate-meu.
496
00:22:56,416 --> 00:22:57,626
Auzi?
497
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
De ce n-aş recunoaşte?
498
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Doar ai nevoie de ajutor!
499
00:23:00,420 --> 00:23:03,215
Îţi dau trei motive:
April, Karen, Joss.
500
00:23:03,298 --> 00:23:06,218
Nu vreau să-mi fie şefe
sau să mă compătimească.
501
00:23:06,301 --> 00:23:07,427
Sunt prietenele mele.
502
00:23:07,511 --> 00:23:09,304
Oi fi eu sora mai mică,
503
00:23:09,388 --> 00:23:11,973
dar sunt adultă şi n-am nevoie de pomană.
504
00:23:12,057 --> 00:23:13,850
Nu ţi-am oferit nimic de pomană.
505
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
L-ai rugat pe Jeff Patton
să mă ducă la bal!
506
00:23:16,228 --> 00:23:18,063
Pe bune? Era altceva.
507
00:23:18,146 --> 00:23:19,439
Şi nici n-aveai partener.
508
00:23:19,523 --> 00:23:22,567
S-a sărutat toată seara
cu Sarah Greenfield.
509
00:23:22,651 --> 00:23:24,111
A fost minunat. Mersi.
510
00:23:24,194 --> 00:23:26,655
Sper să mă ierţi pentru bal,
511
00:23:26,738 --> 00:23:28,573
dar să nu-mi spui
că n-ai acceptat slujba.
512
00:23:29,866 --> 00:23:32,744
Kate, dacă nu vrei de pomană,
513
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
pune-te pe treabă.
514
00:23:33,745 --> 00:23:36,540
M-a înşelat logodnicul
şi are o nouă iubită.
515
00:23:36,623 --> 00:23:38,125
Nu-ţi dă dreptul
516
00:23:38,208 --> 00:23:40,127
să spui sau să mâzgăleşti ce vrei.
517
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
Ştii ceva?
518
00:23:41,503 --> 00:23:43,130
Am zis că te ajut, şi o fac,
519
00:23:43,213 --> 00:23:44,965
dar nu-ţi mai plânge de milă.
520
00:23:45,048 --> 00:23:47,676
Dă-te jos de pe canapea
şi ieşi în lume.
521
00:23:47,759 --> 00:23:50,178
Nu mă interesează ce faci, doar fă-o!
522
00:23:59,729 --> 00:24:02,274
- Ai o clipă?
- Sigur că da.
523
00:24:02,357 --> 00:24:07,446
Avem o nouă cântăreaţă
pentru concertul de diseară.
524
00:24:07,529 --> 00:24:08,822
A, da!
525
00:24:08,905 --> 00:24:10,282
Voiam să-ţi zic
526
00:24:10,365 --> 00:24:13,910
că întâi trec pe la magazin,
pentru prezentare.
527
00:24:13,994 --> 00:24:16,496
Nu vii mai devreme?
Voiam să cunoşti trupa.
528
00:24:16,580 --> 00:24:18,874
Michael a zis că o vrea în seara asta.
529
00:24:18,957 --> 00:24:21,877
- Nu pot anula.
- Michael? Iar? Serios?
530
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
După ce termin şedinţa,
531
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
vin imediat.
532
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
O şedinţă la ora 19.00, sâmbăta?
533
00:24:27,090 --> 00:24:29,468
De ce nu în timpul săptămânii?
534
00:24:31,219 --> 00:24:34,222
Poate vrea să lucraţi împreună la altceva.
535
00:24:34,306 --> 00:24:37,642
Nu ştiu ce crezi, dar Michael e căsătorit.
536
00:24:37,726 --> 00:24:39,603
Prezentarea e pentru soţia lui.
537
00:24:39,686 --> 00:24:41,938
Ţi-am zis că vin la concert!
538
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Acum trebuie să termin asta.
539
00:24:43,648 --> 00:24:44,774
Da, nu-l face să te aştepte.
540
00:24:51,615 --> 00:24:53,158
Ai văzut postarea de pe Gawker?
541
00:24:53,241 --> 00:24:56,203
Troy Baker o vorbeşte de rău
pe Stacey North.
542
00:24:56,286 --> 00:25:01,166
”Parcă e o pisică în călduri.
Ar trebui să se ţină de actorie.”
543
00:25:01,249 --> 00:25:02,709
E cam dur.
544
00:25:02,792 --> 00:25:05,712
Da... Aşa pare.
545
00:25:07,297 --> 00:25:08,465
Tu le-ai trimis mesajele?
546
00:25:08,548 --> 00:25:10,008
Asta era pe telefon?
547
00:25:10,091 --> 00:25:11,760
Ziceai că-i iei lista de contacte.
548
00:25:11,843 --> 00:25:13,303
Am încercat.
549
00:25:13,386 --> 00:25:17,349
Dar am văzut mesajele alea,
şi nu erau cele mai nasoale.
550
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
Dar tot le-ai trimis la Gawker.
551
00:25:19,142 --> 00:25:21,728
Stacey merită să ştie adevărul.
552
00:25:21,811 --> 00:25:24,147
Acum îl ştie şi ea, şi Troy Baker.
553
00:25:25,106 --> 00:25:27,234
- Da.
- Tipul şi-a pierdut clienţii.
554
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Stai puţin, Kylie.
555
00:25:28,902 --> 00:25:30,779
Ştii că nu-s eu aia rea, da?
556
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
Troy şi-a vorbit de rău clienta.
557
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Sau a scris de rău.
558
00:25:34,574 --> 00:25:36,660
El a început să joace murdar.
559
00:25:36,743 --> 00:25:40,080
Să ştii că l-ai nenorocit rău de tot.
560
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
Bună!
561
00:25:49,130 --> 00:25:50,632
Mulţumesc.
562
00:25:50,715 --> 00:25:52,717
Eu nu beau acum, îţi torn ţie.
563
00:25:52,801 --> 00:25:55,971
Vorbesc repede când am emoţii,
dar nu-i nimic,
564
00:25:56,054 --> 00:25:57,764
prezentarea o să iasă bine.
565
00:25:57,847 --> 00:26:00,058
Unde e Teresa?
566
00:26:00,141 --> 00:26:01,726
Îmi pare rău. N-o facem.
567
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Voiam să-ţi spun personal.
568
00:26:04,062 --> 00:26:05,397
Ce anume?
569
00:26:06,356 --> 00:26:08,942
Iar a anulat?
570
00:26:10,110 --> 00:26:12,571
Lucrez la prezentare de câteva zile.
571
00:26:12,654 --> 00:26:14,489
Mă întreb dacă Teresa există.
572
00:26:14,573 --> 00:26:15,657
Există.
573
00:26:15,740 --> 00:26:17,367
Mi-a trimis actele de divorţ.
574
00:26:18,410 --> 00:26:19,452
De divorţ?
575
00:26:21,162 --> 00:26:22,622
Vai, Michael.
576
00:26:22,706 --> 00:26:23,623
Îmi pare rău.
577
00:26:23,707 --> 00:26:25,125
Nu ştiam.
578
00:26:25,208 --> 00:26:27,168
Ar trebui...
579
00:26:27,252 --> 00:26:29,462
Eu zic s-o facem altă dată, da?
580
00:26:30,046 --> 00:26:32,340
Ai vrea să bem ceva împreună?
581
00:26:33,800 --> 00:26:35,260
Mi-ar face plăcere.
582
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
Bine, un pahar.
583
00:26:39,639 --> 00:26:42,976
N-ai găsit nicio bonă calificată?
584
00:26:43,059 --> 00:26:44,394
Nu.
585
00:26:44,477 --> 00:26:48,690
Una n-avea deloc experienţă,
absolut deloc.
586
00:26:48,773 --> 00:26:53,695
Altcineva avea
probleme serioase de igienă.
587
00:26:53,778 --> 00:26:55,530
Eşti prea mofturos.
588
00:26:55,614 --> 00:26:57,324
N-o să-ţi ia nimeni locul.
589
00:26:57,407 --> 00:27:01,328
Nu las pe oricine
să aibă grijă de Vivian.
590
00:27:01,411 --> 00:27:02,329
E prea importantă pentru mine.
591
00:27:03,413 --> 00:27:06,458
Şi tu, la fel.
592
00:27:07,792 --> 00:27:09,252
Ce zici?
593
00:27:09,336 --> 00:27:12,213
Când cred că sunt sătulă,
594
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
tot mai găsesc loc.
595
00:27:13,381 --> 00:27:18,386
Hai să savurăm momentul.
Doar tu, eu şi bebeluşul adormit.
596
00:27:21,931 --> 00:27:23,975
- Intră mesageria.
- Poate fi un pacient.
597
00:27:24,059 --> 00:27:25,518
- Stai să văd.
- Nu răspunde.
598
00:27:25,602 --> 00:27:27,062
Karen Kim.
599
00:27:27,854 --> 00:27:28,897
Poftim?
600
00:27:29,356 --> 00:27:30,774
Vin imediat.
601
00:27:32,651 --> 00:27:34,694
Pleci?
602
00:27:34,778 --> 00:27:36,154
- Cine era?
- Poliţia.
603
00:27:36,237 --> 00:27:37,572
Mi-a spart cineva cabinetul.
604
00:27:37,656 --> 00:27:39,991
Vin cât pot de repede.
605
00:27:45,997 --> 00:27:48,208
De ce sunt acuzaţi?
606
00:27:48,291 --> 00:27:51,336
Conduită necorespunzătoare,
intrare prin efracţie,
607
00:27:51,419 --> 00:27:53,922
violare de proprietate, obscenităţi.
608
00:27:54,005 --> 00:27:55,924
În cabinetul meu?
609
00:27:56,007 --> 00:27:58,051
Potrivit paznicului, da.
610
00:27:58,134 --> 00:27:59,719
Şi dacă pentru mine
611
00:27:59,803 --> 00:28:00,679
- ... nu contează?
- Nu.
612
00:28:00,762 --> 00:28:02,055
Contează în faţa legii.
613
00:28:02,138 --> 00:28:05,100
Au şocat-o pe femeia de serviciu
care i-a surprins.
614
00:28:05,183 --> 00:28:07,477
Pot adăuga şi expunere indecentă.
615
00:28:07,560 --> 00:28:09,646
Prietenii dvs. au încălcat legea.
616
00:28:09,729 --> 00:28:11,648
- Legile.
- Bine.
617
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Pot vorbi puţin cu ei?
618
00:28:16,194 --> 00:28:17,112
Hai!
619
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Ann? Conner?
620
00:28:28,748 --> 00:28:31,793
Sunt cu Teresa de zece ani.
621
00:28:31,876 --> 00:28:34,421
Casa era pentru un nou început.
622
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
- E aiurea!
- Viaţa e aiurea.
623
00:28:37,340 --> 00:28:39,134
Recunosc
624
00:28:39,217 --> 00:28:41,845
că nici viaţa mea n-a mers
cum plănuisem.
625
00:28:41,928 --> 00:28:45,390
Am făcut alegeri greşite,
mai ales în materie de bărbaţi.
626
00:28:45,473 --> 00:28:46,725
Dar eşti fericită, nu?
627
00:28:46,808 --> 00:28:48,810
Şi tipul cu care eşti acum?
628
00:28:48,893 --> 00:28:51,062
Marc e fantastic.
629
00:28:51,146 --> 00:28:52,439
Se înţelege cu fiica mea.
630
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
E tânăr, are visuri mare.
631
00:28:56,443 --> 00:28:58,820
Nu credeam c-o să fiu cu cineva ca el.
632
00:28:58,903 --> 00:29:02,157
Va ajunge o vedetă rock? Nu prea cred.
633
00:29:02,240 --> 00:29:04,409
Dar toţi trebuie să-şi găsească drumul.
634
00:29:04,492 --> 00:29:06,953
Uneori durează mai mult decât credem.
635
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
În primul rând,
636
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
nu v-am sfătuit să faceţi sex aici,
637
00:29:11,583 --> 00:29:12,709
costumaţi aşa.
638
00:29:12,792 --> 00:29:16,087
În al doilea rând, nu în cabinetul meu!
639
00:29:16,171 --> 00:29:19,549
Am încercat ceva diferit, cum ne-aţi spus.
640
00:29:19,632 --> 00:29:22,093
Voiam să ieşim din dormitor.
641
00:29:22,177 --> 00:29:23,928
Şi unde mai bine decât aici,
642
00:29:24,012 --> 00:29:27,390
unde ne simţeam în siguranţă
şi reînflăcăraţi?
643
00:29:27,474 --> 00:29:29,392
Îmi vin în minte multe alte locuri.
644
00:29:29,476 --> 00:29:30,560
Dar a mers,
645
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
dacă mă înţelegeţi.
646
00:29:33,855 --> 00:29:36,357
Trebuie să-i duc la secţie.
647
00:29:36,441 --> 00:29:40,028
Dle sergent Matthews,
putem vorbi o clipă?
648
00:29:40,111 --> 00:29:44,073
I-aţi prins făcând ceva
la recomandarea unui doctor.
649
00:29:44,157 --> 00:29:46,826
Ce doctor prescrie aşa ceva?
650
00:29:46,910 --> 00:29:50,747
Un consilier matrimonial,
specializat în terapii sexuale.
651
00:29:50,830 --> 00:29:53,374
Cum vă merge căsnicia, dle sergent?
652
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
Aveţi probleme în dormitor?
653
00:29:58,296 --> 00:30:00,507
Bine, renunţ.
654
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Dar, dacă vă mai prind costumaţi,
655
00:30:02,801 --> 00:30:05,804
vă arunc după gratii,
de o să vă zboare pelerinele!
656
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Şi să-i cereţi scuze femeii de serviciu.
657
00:30:16,940 --> 00:30:17,857
Salut!
658
00:30:17,941 --> 00:30:20,068
Nu ştiam dacă mai vii,
659
00:30:20,151 --> 00:30:22,111
acum, că umbli cu moguli.
660
00:30:22,195 --> 00:30:24,489
Îmi fac timp pentru cei mărunţi.
661
00:30:24,572 --> 00:30:26,199
Ea cine e?
662
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
Noua cântăreaţă,
663
00:30:30,662 --> 00:30:32,539
care e şi fosta mea iubită.
664
00:30:32,622 --> 00:30:34,958
April ştie a doua chestie?
665
00:30:35,041 --> 00:30:38,002
Nu, nu ştie şi nu vreau să afle.
666
00:30:38,086 --> 00:30:39,420
Test, unu, doi.
667
00:30:39,504 --> 00:30:41,714
Nu pot să cred că l-a concediat pe Troy.
668
00:30:41,798 --> 00:30:43,216
Lecţia numărul unu,
669
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
în afaceri trebuie să te protejezi.
670
00:30:44,843 --> 00:30:45,927
Stacey a înţeles.
671
00:30:46,010 --> 00:30:48,012
Şi lecţia numărul doi?
672
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
Habar n-am. Atâta ştiu.
673
00:30:50,515 --> 00:30:51,724
Uite-o!
674
00:30:51,808 --> 00:30:53,518
Ai o carte de vizită?
675
00:30:53,601 --> 00:30:55,019
- Da.
- Mai repede.
676
00:30:55,103 --> 00:30:57,480
Bine. Uită-te şi învaţă!
677
00:30:59,440 --> 00:31:00,608
Stacey!
678
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
- Bună!
- Bună!
679
00:31:02,402 --> 00:31:03,570
Ştiu că ai treabă,
680
00:31:03,653 --> 00:31:05,864
dar ascultă-mă un minut.
681
00:31:05,947 --> 00:31:06,948
Atâta tot, da?
682
00:31:07,782 --> 00:31:10,493
- Bine.
- Eu chiar cred în tine.
683
00:31:10,577 --> 00:31:14,205
Ştii că te-am văzut în 2012 la Hotel Cafe?
684
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Pe scena mică.
685
00:31:15,957 --> 00:31:19,168
Doar tu, chitara şi vocea ta.
686
00:31:19,252 --> 00:31:23,172
Ai cântat numai cântece personale,
687
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
ca Halfway Down the Stairs.
688
00:31:25,425 --> 00:31:27,260
Cântecul ăla nu e pe album.
689
00:31:27,343 --> 00:31:28,636
Chiar ai fost acolo.
690
00:31:28,720 --> 00:31:31,055
De asta ai parte cu mine. Sunt prezentă.
691
00:31:31,639 --> 00:31:33,600
Gândeşte-te, da?
692
00:31:38,897 --> 00:31:39,731
Ce zici?
693
00:31:39,814 --> 00:31:42,150
Lecţia numărul doi e să fii dur.
694
00:31:42,233 --> 00:31:43,276
Ai înţeles.
695
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
Îmi daţi un pahar uriaş de vodcă?
696
00:31:45,403 --> 00:31:46,696
Mulţumesc.
697
00:31:48,323 --> 00:31:51,117
Trebuie să ajung la concertul lui Marc.
698
00:31:51,200 --> 00:31:52,368
Ai dreptate. Scuze.
699
00:31:52,452 --> 00:31:53,912
N-am vrut să te reţin atât.
700
00:31:54,621 --> 00:31:57,916
Dar îţi mulţumesc că te-ai purtat
ca o bună prietenă.
701
00:32:03,713 --> 00:32:06,257
Trebuie să pleci. Acum.
702
00:32:06,341 --> 00:32:07,467
Iartă-mă.
703
00:32:18,019 --> 00:32:19,062
Dragule.
704
00:32:20,855 --> 00:32:21,814
- Noroc!
- Noroc!
705
00:32:21,898 --> 00:32:23,483
De-abia aştept să cânte Marc!
706
00:32:23,566 --> 00:32:26,235
Apropo, a venit sora ta.
Era lângă toaletă.
707
00:32:26,319 --> 00:32:27,570
A zis că ai ţipat la ea.
708
00:32:28,237 --> 00:32:30,281
N-am ţipat la ea.
709
00:32:30,365 --> 00:32:33,576
Bine... N-am ţipat la ea. Unde e?
710
00:32:33,660 --> 00:32:35,370
- Acolo.
- Bine.
711
00:32:36,829 --> 00:32:38,873
Am ajuns la timp? Da, am ajuns.
712
00:32:38,957 --> 00:32:42,043
Nu pot să cred. Unde e?
713
00:32:42,126 --> 00:32:43,836
Hei, ce-ai păţit?
714
00:32:43,920 --> 00:32:45,630
Eşti roşie şi te porţi ciudat.
715
00:32:45,713 --> 00:32:47,590
- Cum? Nu. Sunt bine.
- Da?
716
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Cum a mers?
717
00:32:49,550 --> 00:32:52,845
Bine, doar că Michael divorţează,
718
00:32:52,929 --> 00:32:55,306
n-am făcut prezentare şi m-a sărutat.
719
00:32:55,390 --> 00:32:56,391
Scumpo, sunt...
720
00:32:56,474 --> 00:32:58,017
prea multe de procesat.
721
00:32:58,101 --> 00:33:00,728
- Ia-o cu sfârşitul.
- A fost o secundă.
722
00:33:00,812 --> 00:33:01,896
Era supărat.
723
00:33:01,980 --> 00:33:03,564
I-a venit aşa, din senin.
724
00:33:03,648 --> 00:33:06,275
Marc mă avertizase că Michael mă place.
725
00:33:06,359 --> 00:33:08,486
- Poate e şi vina mea.
- Nu!
726
00:33:08,569 --> 00:33:10,238
Ce să fac, să-i spun?
727
00:33:12,323 --> 00:33:13,950
Aia cine dracu' e?
728
00:33:15,284 --> 00:33:18,287
Se pare că e noua cântăreaţă.
729
00:33:18,371 --> 00:33:20,164
Crede-mă, dac-aş fi cunoscut-o
730
00:33:20,248 --> 00:33:23,418
singura dată când am fost lesbiană...
731
00:33:25,128 --> 00:33:27,964
Momentan n-o să-i spun nimic.
732
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
Kate, aici erai!
733
00:33:31,592 --> 00:33:33,052
- Ascultă...
- Taci.
734
00:33:33,136 --> 00:33:36,264
Ascultă-mă tu.
735
00:33:36,347 --> 00:33:38,891
- Bine.
- Recunosc.
736
00:33:38,975 --> 00:33:41,644
Nu puteam accepta
că Brian şi-a văzut de viaţa lui.
737
00:33:41,728 --> 00:33:43,438
Deşi gata,
738
00:33:43,521 --> 00:33:48,192
nu-mi mai înec amarul
în cereale cu zahăr şi reality show-uri,
739
00:33:48,860 --> 00:33:50,069
sunt totuşi terminată.
740
00:33:50,153 --> 00:33:54,240
Ştiu că mă protejezi, ca întotdeauna,
741
00:33:54,323 --> 00:33:56,951
chiar şi atunci când m-ai combinat
cu Jeff Patton
742
00:33:57,035 --> 00:33:58,911
sau ai zis să pun fundul la treabă.
743
00:33:58,995 --> 00:34:02,123
Eşti fratele meu mai mare.
Mă bazez pe tine.
744
00:34:02,206 --> 00:34:04,083
O voi face mereu.
745
00:34:04,167 --> 00:34:05,793
Doamnelor şi domnilor!
746
00:34:05,877 --> 00:34:08,963
- Vino.
- Aplauze pentru Board Patrol!
747
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
O să accept slujba lui April,
748
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
dacă mă mai vrea.
749
00:34:13,384 --> 00:34:15,803
O să pun o vorbă bună pentru tine.
750
00:34:16,387 --> 00:34:18,056
- Bine.
- Bine.
751
00:34:23,269 --> 00:34:26,439
Am o presimţire
că va fi o seară bună
752
00:34:28,024 --> 00:34:30,651
O să vin
şi-o să fie o călătorie lungă
753
00:34:33,071 --> 00:34:37,575
O să fac
să se-nvârtă pământul cu tine
754
00:34:37,658 --> 00:34:40,536
Şi, când o să te ridici
o să vrei să cobori
755
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
Să cobori
756
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Putem vorbi?
757
00:34:44,540 --> 00:34:46,000
Să cobori
758
00:34:47,376 --> 00:34:50,254
Cine zice că tre' să fie
cum a fost scris?
759
00:34:51,672 --> 00:34:54,884
Cred că mi-ai picat cu tronc
760
00:34:57,261 --> 00:35:00,348
Ai chestia aia
pe care n-o poţi controla
761
00:35:02,016 --> 00:35:04,852
Mă scoate din minţi
şi n-am ce-i face
762
00:35:10,149 --> 00:35:11,567
Da!
763
00:35:21,494 --> 00:35:23,287
Doi, trei, patru, dacă vrei mai mult
764
00:35:23,371 --> 00:35:26,332
Vino în vizuina mea
765
00:35:26,415 --> 00:35:28,126
Cinci, şase, şapte, nu ne vede nimeni
766
00:35:28,209 --> 00:35:31,045
Hai, ştiu că poţi
767
00:35:31,129 --> 00:35:32,755
Opt, nouă, zece, lasă-mi numărul
768
00:35:32,839 --> 00:35:35,675
Îţi voi fi un prieten special
769
00:35:35,758 --> 00:35:39,679
O să număr orele, iubito, toată ziua
şi toată noaptea
770
00:35:39,762 --> 00:35:41,848
Până iar ne vom vedea
771
00:35:41,931 --> 00:35:44,433
Până iar ne vom vedea
772
00:35:44,517 --> 00:35:47,937
Până iar ne vom vedea
773
00:36:06,164 --> 00:36:07,832
Îmi pare rău.
774
00:36:07,915 --> 00:36:11,294
Doi pacienţi au făcut sex în cabinet
şi erau să fie arestaţi.
775
00:36:11,377 --> 00:36:15,047
Mi s-a părut corect
să rămân cu ei şi să discutăm,
776
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
din punct de vedere terapeutic.
777
00:36:18,050 --> 00:36:20,136
Acum sunt şi eu în priză.
778
00:36:20,219 --> 00:36:22,305
M-am distrat în seara asta.
779
00:36:23,222 --> 00:36:24,974
Ar trebui să mă simt mai bine?
780
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
Iartă-mă.
781
00:36:29,020 --> 00:36:30,980
Karen,
782
00:36:32,440 --> 00:36:35,359
cred că munca nu-ţi mai lasă timp
şi pentru tine.
783
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Ai dreptate.
784
00:36:38,154 --> 00:36:39,906
M-am gândit să mai reduc programul.
785
00:36:39,989 --> 00:36:42,241
Mulţumesc.
786
00:36:42,325 --> 00:36:44,911
Dar apoi mi-am dat seama că nu vreau.
787
00:36:44,994 --> 00:36:48,748
După ce s-a născut Vivian,
am publicat cartea.
788
00:36:48,831 --> 00:36:51,209
Eram dintr-odată un ”sexpert”.
789
00:36:51,292 --> 00:36:54,587
Nu ştiam dacă vreau să fiu aşa ceva,
790
00:36:54,670 --> 00:36:56,631
dar m-am întors la lucru.
791
00:36:56,714 --> 00:37:02,345
Azi, alături de pacienţii mei,
mi-am dat seama că-mi place să ajut lumea.
792
00:37:02,428 --> 00:37:06,682
Îmi lipsea asta,
şi nu sunt dispusă să renunţ acum.
793
00:37:08,351 --> 00:37:13,648
Deci nu e momentul potrivit
pentru o relaţie.
794
00:37:15,107 --> 00:37:16,150
Ai dreptate.
795
00:37:17,652 --> 00:37:23,282
Dar vreau să ştii
că m-ai făcut să simt că trăiesc,
796
00:37:24,492 --> 00:37:28,496
că sunt iar femeie,
după ce am devenit mamă.
797
00:37:30,873 --> 00:37:32,708
N-o să uit niciodată.
798
00:37:39,632 --> 00:37:40,758
Ţi-am...
799
00:37:41,968 --> 00:37:45,221
Ţi-am trimis un CV al unei bone.
800
00:37:45,304 --> 00:37:46,764
Se numeşte Lydia.
801
00:37:46,847 --> 00:37:50,476
O să fie cea mai bună, după mine.
802
00:37:52,353 --> 00:37:53,813
Mulţumesc, Robert.
803
00:38:11,789 --> 00:38:12,957
Vai de mine!
804
00:38:13,040 --> 00:38:15,293
Habar n-aveam că ştii să cânţi aşa.
805
00:38:15,376 --> 00:38:17,336
În faţa publicului, a fost demenţial.
806
00:38:17,420 --> 00:38:19,922
Trebuie să-ţi spun ceva
807
00:38:20,006 --> 00:38:21,507
despre mine şi Sofia.
808
00:38:22,758 --> 00:38:23,884
Ieşeam împreună.
809
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Cu mult timp în urmă.
810
00:38:26,345 --> 00:38:27,680
Nu mai e nimic între noi.
811
00:38:27,763 --> 00:38:31,600
E o relaţie profesională,
ca a ta cu Michael.
812
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
Cât am fost pe scenă,
813
00:38:37,064 --> 00:38:38,482
m-am gândit doar la tine.
814
00:38:43,112 --> 00:38:45,781
Nu m-am mai sărutat cu o vedetă rock.
815
00:38:46,449 --> 00:38:47,658
Atunci vino încoace.
816
00:38:59,086 --> 00:39:00,421
Stacey a acceptat.
817
00:39:02,131 --> 00:39:03,716
A acceptat!
818
00:39:07,803 --> 00:39:09,847
Ce mândru sunt de tine!
819
00:39:09,930 --> 00:39:14,727
Ţi-am zis că e suficient
farmecul familiei Carver.
820
00:39:15,478 --> 00:39:17,688
Uneori mai câştigă şi cei buni.
821
00:39:21,609 --> 00:39:23,778
Stai! Nu.
822
00:39:23,861 --> 00:39:25,404
Unde te duci? Nu sărbătorim?
823
00:39:25,488 --> 00:39:27,990
Trebuie să merg la cumpărături.
824
00:39:28,074 --> 00:39:29,492
Kate a pus monopol pe cereale.
825
00:39:30,284 --> 00:39:31,702
Mă întorc repede.
826
00:39:32,244 --> 00:39:34,789
Şi sărbătorim, atunci. De două ori.
827
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Orice am zis sau am făcut,
828
00:39:44,840 --> 00:39:51,305
el a continuat iar şi iar.
829
00:39:52,306 --> 00:39:56,477
Datorită acestui grup am reuşit să scap.
830
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Am plecat de la el.
831
00:39:59,814 --> 00:40:02,024
Şi mă simt, în sfârşit, în siguranţă.
832
00:40:03,317 --> 00:40:04,652
Mulţumesc, Marisol.
833
00:40:08,239 --> 00:40:13,119
Despre asta e vorba,
să găsim forţa necesară.
834
00:40:13,202 --> 00:40:16,330
Pentru cele care aţi venit prima oară,
835
00:40:16,414 --> 00:40:18,999
azi facem un antrenament psihologic.
836
00:40:19,083 --> 00:40:22,837
Ne descărcăm sufletul într-un loc sigur.
837
00:40:24,255 --> 00:40:29,385
Joss, ştiu că te-ai aflat
pe un teren accidentat în ultima vreme.
838
00:40:29,468 --> 00:40:31,137
Ai vrea să spui ceva?
839
00:40:35,933 --> 00:40:38,686
Cum a spus şi Marisol,
840
00:40:38,769 --> 00:40:42,022
cred că această şedinţă
e foarte importantă.
841
00:40:42,106 --> 00:40:46,402
Numai aşa am putut rezista
după tot ce s-a întâmplat.
842
00:40:46,485 --> 00:40:51,115
Nu le pot spune nimic prietenilor,
celor pe care îi iubesc,
843
00:40:52,575 --> 00:40:57,413
fiindcă simt că... dacă le-aş spune ce...
844
00:40:58,122 --> 00:40:59,081
Scuzaţi-mă.
845
00:40:59,165 --> 00:41:03,711
... ce s-a întâmplat cu adevărat,
ce mă tulbură acum,
846
00:41:03,794 --> 00:41:08,299
simt că i-aş speria
sau poate că i-aş demoraliza.
847
00:41:12,219 --> 00:41:15,681
Acum un an,
am trăit cea mai înfricoşătoare noapte.
848
00:41:15,764 --> 00:41:19,602
Sincer, credeam că o să mor.
849
00:41:23,105 --> 00:41:26,442
Poţi spune cât de mult
sau cât de puţin vrei, Joss.
850
00:41:26,525 --> 00:41:28,652
N-ai de ce să te grăbeşti.
851
00:41:29,278 --> 00:41:32,323
Bine. Poate data viitoare.
852
00:41:34,116 --> 00:41:35,326
Bine.
59747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.