All language subtitles for Mistresses.S04E03.Under.Pressure.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,668 Ai trecut prin multe. 2 00:00:01,751 --> 00:00:04,713 Nu vrei să discuţi cu un specialist? 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,798 Din episoadele anterioare... 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,466 Nu caut un asociat. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,261 Ia închipuie-ţi! Poţi face aşa cum vrei. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,721 Asta îţi propun. 7 00:00:12,804 --> 00:00:13,805 Am anulat nunta. 8 00:00:13,888 --> 00:00:16,266 Vestea bună e că o să stau aici 9 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 şi o să-mi găsesc iubirea vieţii. 10 00:00:18,226 --> 00:00:20,478 Tabloul nu e la nivelul pretins 11 00:00:20,562 --> 00:00:21,855 de acest program. 12 00:00:21,938 --> 00:00:23,356 Am fost pictoriţă odată. 13 00:00:23,440 --> 00:00:25,316 Dar nu mai sunt. 14 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 - E bona. - Bona? Serios? 15 00:00:37,078 --> 00:00:39,330 Bine, Vivian doarme. 16 00:00:39,414 --> 00:00:40,999 Putem sta liniştiţi. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,917 Ce bonă fantastică! 18 00:00:43,001 --> 00:00:45,045 Nu trebuie să facem zgomot. 19 00:00:45,128 --> 00:00:46,337 Mergem în dormitor? 20 00:00:46,421 --> 00:00:47,589 Nu. E bine aici. 21 00:00:47,672 --> 00:00:49,049 E perfect. 22 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Bine. 23 00:00:52,177 --> 00:00:53,553 Stai puţin! 24 00:00:53,636 --> 00:00:54,929 Chiar o facem, 25 00:00:55,013 --> 00:00:56,556 schimbând relaţia profesională? 26 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 Eu votez da, dacă votezi şi tu. 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,479 Votezi şi tu da, nu-i aşa? 28 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 Da? 29 00:01:04,981 --> 00:01:07,692 - Bine. - Bine. 30 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 E un da. 31 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 Oricum nu prea eram profesionali. 32 00:01:16,159 --> 00:01:18,620 Ştiu că te tot gândeşti 33 00:01:18,703 --> 00:01:21,831 ce altceva ai mai putea să faci în viaţă. 34 00:01:21,915 --> 00:01:23,208 Cred că am o soluţie. 35 00:01:23,291 --> 00:01:25,126 Care? 36 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 Poftim. 37 00:01:26,586 --> 00:01:29,089 BONETĂ SAU CASCHETĂ: CARE VA FI CARIERA TA? 38 00:01:30,381 --> 00:01:33,218 ”Bonetă sau caschetă: Care va fi cariera ta?” 39 00:01:33,301 --> 00:01:35,136 Vorbeam cu Jonah, şi a zis 40 00:01:35,220 --> 00:01:37,097 că l-a ajutat cartea asta. 41 00:01:37,180 --> 00:01:40,266 Jonah, care vinde maşini uzate şi cântă la chitară? 42 00:01:40,350 --> 00:01:42,227 El îmi dă sfaturi? 43 00:01:42,310 --> 00:01:44,312 Am răsfoit-o, April. 44 00:01:44,395 --> 00:01:45,730 E foarte bună. 45 00:01:45,814 --> 00:01:48,441 Îi ajută pe oameni să-şi găsească noi ţeluri 46 00:01:48,525 --> 00:01:50,985 şi adevărata menire în viaţă. 47 00:01:51,069 --> 00:01:53,488 E un exerciţiu numit ”Chipiu”, 48 00:01:53,571 --> 00:01:57,200 în care desenezi un chipiu, reprezentând cariera 49 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 sau carierele dorite. 50 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 Înţelegi? Fiecare meserie cu chipiul ei. 51 00:02:01,204 --> 00:02:03,581 N-are sens. 52 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Ştiu deja ce vreau şi cine sunt. 53 00:02:06,042 --> 00:02:08,711 Sunt mamă, am un magazin şi nu caut de lucru. 54 00:02:08,795 --> 00:02:09,838 Nu spuneam... 55 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 N-a ieşit cu pictura, 56 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 dar n-am chef să desenez sau să port chipiuri. 57 00:02:14,759 --> 00:02:17,011 N-ai decât s-o faci tu! 58 00:02:17,095 --> 00:02:18,680 Era o propunere. 59 00:02:18,763 --> 00:02:21,766 Ai fost drăguţ. Dar nu e nevoie. 60 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 O las aici, pentru orice eventualitate. 61 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 Trebuie să plec. Avem de găsit un tip. 62 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 - Nici vorbă. - Nu. 63 00:02:32,819 --> 00:02:35,697 Kate, nu mai fi pretenţioasă. Vrei o întâlnire, 64 00:02:35,780 --> 00:02:37,699 nu unul cu care să te măriţi. 65 00:02:37,782 --> 00:02:39,742 Nu se zice ”a pupa mulţi broscoi”? 66 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Chiar trebuie? 67 00:02:41,786 --> 00:02:43,163 Eram logodită cu Brian, 68 00:02:43,246 --> 00:02:47,083 iar acum, că m-am mutat în LA, fug în braţele altcuiva? 69 00:02:47,167 --> 00:02:48,751 - E o idee bună? - Da! 70 00:02:48,835 --> 00:02:51,212 E o idee grozavă. Nu te mai codi atât. 71 00:02:51,796 --> 00:02:53,715 Cum şi-a făcut ăsta părul? 72 00:02:53,798 --> 00:02:54,716 Mie îmi place. 73 00:02:54,799 --> 00:02:56,217 Mai departe. 74 00:02:56,301 --> 00:02:58,970 Vă mulţumesc că aţi venit 75 00:02:59,053 --> 00:03:00,763 şi că mă ajutaţi cu asta. 76 00:03:00,847 --> 00:03:03,391 Cui nu-i place să vâneze bărbaţi sâmbătă dimineaţa? 77 00:03:03,975 --> 00:03:06,436 Avem întâlniri la 17.00 şi 19.00. 78 00:03:06,519 --> 00:03:07,645 Mai vrei una? 79 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 Nu-s multe trei? Dacă-mi place prima? 80 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 Simplu, le anulezi. 81 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 Uite! 82 00:03:13,234 --> 00:03:14,861 Vai, e ”bonul” meu. 83 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 - Ce? - Nu. 84 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 E vreo problemă? E liber, nu? 85 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Nu ştiu dacă mai e. 86 00:03:23,870 --> 00:03:25,163 Am făcut sex aseară. 87 00:03:26,122 --> 00:03:27,498 - Şi azi-dimineaţă. - Gata. 88 00:03:27,582 --> 00:03:30,335 Nu-ţi mai dau niciun sfat de-acum. 89 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Te culci cu ”bonul”? 90 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 E o idee bună? 91 00:03:33,963 --> 00:03:36,090 Ce gânduri ai, Karen? 92 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 Robert e fantastic, dar să fim serioşi. 93 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Nu e de viitor. 94 00:03:41,221 --> 00:03:43,640 Momentan poate fi şi ”bonul” meu, 95 00:03:43,723 --> 00:03:44,974 şi partenerul de pat. 96 00:03:45,058 --> 00:03:47,101 Cum a fost să faci sex? 97 00:03:47,185 --> 00:03:49,646 Nu ştiam că nu e prea plăcut după naştere. 98 00:03:51,439 --> 00:03:52,982 O să mă fac că n-am auzit. 99 00:03:53,608 --> 00:03:54,525 Bună! 100 00:03:55,193 --> 00:03:57,111 - Cu ce ocazie, dlor? - Cu niciuna. 101 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 Voiam s-o cunoască mai bine pe sora ta. 102 00:03:59,822 --> 00:04:01,241 Mă ajută să-mi găsesc un tip. 103 00:04:01,324 --> 00:04:03,117 - Pe Shaggr? - Linişteşte-te. 104 00:04:03,201 --> 00:04:04,577 O face toată lumea. 105 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 E ca mersul la bar, doar că nu ieşi din casă. 106 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 De-abia te-ai despărţit de Brian. 107 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Şi, dacă se mută aici, trebuie 108 00:04:10,917 --> 00:04:13,127 să-şi facă noi prieteni. 109 00:04:13,211 --> 00:04:15,588 Vrei să plângă în cameră toată ziua? 110 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 - Se distrează. - Bine. Nu mă bag. 111 00:04:17,840 --> 00:04:19,300 Am plecat. 112 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 Prea mult estrogen. 113 00:04:21,177 --> 00:04:23,263 Joss, ia să-l vezi pe ăsta! 114 00:04:23,346 --> 00:04:25,723 Poartă eşarfă? 115 00:04:27,308 --> 00:04:29,560 Cine organizează marfa aici? 116 00:04:29,644 --> 00:04:31,688 Nu găsesc nimic de pe listă. 117 00:04:32,105 --> 00:04:34,148 Era totul disponibil online. 118 00:04:34,232 --> 00:04:35,566 Suntem foarte organizaţi. 119 00:04:35,650 --> 00:04:37,193 Daţi-mi voie să... 120 00:04:37,277 --> 00:04:39,195 Ca să-mi spui că le găsesc online? 121 00:04:39,279 --> 00:04:41,572 E vreo problemă? 122 00:04:41,656 --> 00:04:43,408 Da, e. 123 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 Nu găsesc în magazin nimic de pe site. 124 00:04:46,411 --> 00:04:48,204 Unele articole, ca pernele decorative, 125 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 se livrează direct din depozit, 126 00:04:50,248 --> 00:04:52,959 deci le puteţi comanda doar online. 127 00:04:53,042 --> 00:04:55,878 Îmi trebuie toate astea până mâine. 128 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Decoratorul nu poate face nimic 129 00:04:57,755 --> 00:04:59,716 doar cu jumătate din lista asta mare. 130 00:04:59,799 --> 00:05:03,386 Daţi-mi-o mie şi vă aduc tot ce vă trebuie. 131 00:05:03,469 --> 00:05:05,555 În Malibu? 132 00:05:05,638 --> 00:05:09,183 În mod normal, nu livrăm personal, dar e o comandă mare, 133 00:05:09,267 --> 00:05:11,644 aşa că fac o excepţie şi v-o aduc eu. 134 00:05:11,728 --> 00:05:12,937 Chiar aşa? 135 00:05:13,021 --> 00:05:15,273 Conduc cu mare plăcere până în Malibu. 136 00:05:15,356 --> 00:05:17,025 Doar e magazinul meu. 137 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Minunat! 138 00:05:19,444 --> 00:05:21,821 Acum vă rog să plecaţi. 139 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Bine. 140 00:05:27,827 --> 00:05:29,704 Pot fi ţâfnoasă. Sunt şefa. 141 00:05:31,331 --> 00:05:33,499 E ciudat. Nu m-a durut 142 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 când s-a întâmplat, dar a doua zi 143 00:05:35,251 --> 00:05:36,961 aveam o vânătaie nasoală. 144 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 Şi durerea era mai adâncă. 145 00:05:39,547 --> 00:05:42,050 Nu ştiu cum să vă explic. 146 00:05:42,133 --> 00:05:44,927 E o fractură de stres care apare 147 00:05:45,011 --> 00:05:46,929 când se suprasolicită osul. 148 00:05:47,430 --> 00:05:50,308 Da, înţeleg. 149 00:05:50,391 --> 00:05:53,269 Dacă mai eşti lovită în coasta asta, ţi se rupe. 150 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 Nu e bine. 151 00:05:55,688 --> 00:05:57,482 E incredibil de dureros. 152 00:05:58,566 --> 00:06:00,610 Bine. Să ştiţi 153 00:06:00,693 --> 00:06:02,737 că durerea nu mă sperie... 154 00:06:02,820 --> 00:06:03,946 Ar trebui. 155 00:06:04,030 --> 00:06:06,783 Durerea ar trebui să fie un factor descurajator. 156 00:06:07,700 --> 00:06:11,245 E important să te simţi puternică, 157 00:06:11,329 --> 00:06:13,831 atât pentru corp, cât şi pentru minte. 158 00:06:13,915 --> 00:06:16,542 Exact, nu-s nişte exerciţii tâmpite. 159 00:06:16,626 --> 00:06:19,921 N-am zis aşa ceva. Dar e o graniţă fină 160 00:06:20,004 --> 00:06:22,006 între autocontrol şi autodistrugere. 161 00:06:22,715 --> 00:06:24,884 Din ce văd aici, 162 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 cred că eşti chiar la graniţă. 163 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Fă o pauză, Joss. 164 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 Şi dacă nu fac? 165 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 O să te convingi singură. 166 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 Succes! 167 00:07:15,143 --> 00:07:16,769 Stai să te şterg. Eşti o scumpă! 168 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Şi Suzie face spume când mănâncă. 169 00:07:19,230 --> 00:07:20,857 - Suzie? - Pisica mea. 170 00:07:20,940 --> 00:07:22,483 Una dintre ele. 171 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 Am cinci. 172 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Semeni puţin cu Sadie. 173 00:07:27,822 --> 00:07:30,032 N-ai zis că iubeşti animalele? 174 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Mamă, ce tare! 175 00:07:31,868 --> 00:07:33,744 Şi pentru ce pozezi? 176 00:07:33,828 --> 00:07:36,622 În general, pentru romane grafice erotice. 177 00:07:36,706 --> 00:07:37,707 În general? 178 00:07:37,790 --> 00:07:40,877 Până am aflat că se fac bani serioşi din manuale ilustrate. 179 00:07:43,045 --> 00:07:45,673 Recunosc că-mi place accentul tău. 180 00:07:45,756 --> 00:07:47,800 - Nu e nevoie s-o spui. - E adevărat. 181 00:07:47,884 --> 00:07:50,678 Cea mai frumoasă vacanţă a fost în Australia. 182 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 De-abia aştept să mă întorc. 183 00:07:52,638 --> 00:07:54,807 Iar accentul tău e bestial. 184 00:07:56,517 --> 00:07:57,977 Mâncăm ceva? 185 00:08:00,313 --> 00:08:01,355 Da. 186 00:08:02,815 --> 00:08:04,442 Voiam să-ţi spun 187 00:08:04,525 --> 00:08:07,028 că închid profilul de pe Shaggr, 188 00:08:07,111 --> 00:08:09,572 aşa că nu-ţi face griji. 189 00:08:09,655 --> 00:08:10,781 Nu-mi fac. 190 00:08:11,199 --> 00:08:14,118 Băieţii trebuie să-şi facă treaba. 191 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 Şi fetele, la fel. 192 00:08:16,287 --> 00:08:21,667 Vivian a fost dulce foc azi, când erai la serviciu. 193 00:08:21,751 --> 00:08:24,128 Am pus-o cu burtica pe burta mea. 194 00:08:24,754 --> 00:08:26,839 - Serios? - Da. 195 00:08:26,923 --> 00:08:30,801 Chicotea la toate glumele şi mişcările mele. 196 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Glumele tale? 197 00:08:31,886 --> 00:08:35,264 Da, şi îi place cum dansez. 198 00:08:35,348 --> 00:08:38,643 E dansul meu din fund ca în reclama Happy Meal. 199 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 E genial. 200 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Eu cred că doar trăgea băşinuţe. 201 00:08:42,730 --> 00:08:43,856 Mamă! 202 00:08:43,940 --> 00:08:47,401 Când râde, Vivian seamănă leit cu tine. 203 00:08:53,115 --> 00:08:55,159 Recunosc plânsul ăla. 204 00:08:55,243 --> 00:08:56,661 Îi e foame. 205 00:08:58,871 --> 00:09:00,331 Auzi? 206 00:09:00,414 --> 00:09:03,042 De ce nu te duci tu? N-aţi petrecut timp de calitate azi. 207 00:09:04,043 --> 00:09:06,128 Ce vrei să spui? 208 00:09:06,212 --> 00:09:09,048 Ai fost toată ziua la serviciu. 209 00:09:13,928 --> 00:09:16,264 Bine, vin imediat. 210 00:09:41,747 --> 00:09:44,667 Ce naiba ai păţit? 211 00:09:44,750 --> 00:09:48,045 E o simplă vânătaie de la sală. 212 00:09:48,129 --> 00:09:50,256 Simplă? Joss, stai să văd. 213 00:09:50,339 --> 00:09:51,340 - Hei. - Ce e? 214 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 Joss, arată rău. 215 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 - Termină. - Nu te doare? 216 00:09:55,636 --> 00:09:58,723 Am fost la doctor. N-am nimic rupt. Sunt bine. 217 00:09:58,806 --> 00:10:00,474 Puteai să-ţi rupi coasta. 218 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 Dar nu mi-am rupt-o. 219 00:10:02,977 --> 00:10:05,146 - Respir normal. - Bine, gata. 220 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 Haide. 221 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Nu-s de acord cu cursul ăsta. 222 00:10:08,649 --> 00:10:10,568 De două ori pe zi? Arăţi grozav. 223 00:10:10,651 --> 00:10:12,361 Nu trebuie să te antrenezi atât. 224 00:10:12,445 --> 00:10:13,946 Vai, Doamne! 225 00:10:14,030 --> 00:10:15,364 Tipic masculin! 226 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 Nu e vorba de aspect. 227 00:10:17,241 --> 00:10:19,285 Vreau să învăţ să mă apăr. 228 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 Sigur, dar nu e cam exagerat? 229 00:10:24,081 --> 00:10:25,333 Bine. 230 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 O să mă duc o dată pe zi. Eşti fericit? 231 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 Eu zic să nu te mai duci deloc, 232 00:10:30,713 --> 00:10:33,674 până nu te vindeci complet. Haide! 233 00:10:33,758 --> 00:10:35,551 Bine, Harry. 234 00:10:35,635 --> 00:10:39,138 O să fac iar yoga şi pilates o vreme. 235 00:10:39,221 --> 00:10:41,098 Da? Pentru tine. 236 00:10:41,182 --> 00:10:42,224 Bine. 237 00:10:43,684 --> 00:10:44,727 Femeie nebună! 238 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 E cineva? 239 00:10:55,154 --> 00:10:56,197 Bună! 240 00:10:56,781 --> 00:10:58,616 Voiam să termin întâi sufrageria. 241 00:10:58,699 --> 00:11:01,619 Dacă vrei un stil marocan modern, decizi mai târziu. 242 00:11:01,702 --> 00:11:02,745 Cum ţi se pare? 243 00:11:03,496 --> 00:11:04,997 Lasă-le acolo. 244 00:11:05,081 --> 00:11:06,540 Trebuie să semnez ceva? 245 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Nu, a semnat totul Michael. 246 00:11:08,501 --> 00:11:10,878 Nu mă lăsa cu sufletul la gură. 247 00:11:10,961 --> 00:11:12,588 Îţi place la nebunie, nu? 248 00:11:14,131 --> 00:11:16,759 Mai e nevoie de ultimele retuşuri. 249 00:11:16,842 --> 00:11:18,803 Nu e apartamentul din SoHo. 250 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Stilul marocan e ultimul răcnet. 251 00:11:20,971 --> 00:11:22,807 Tipic pentru cei cu simţul aventurii. 252 00:11:24,517 --> 00:11:26,686 De ce te uiţi la tipa de la livrări? 253 00:11:26,769 --> 00:11:28,688 Nu sunt de la livrări. 254 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 E April Malloy. 255 00:11:30,231 --> 00:11:32,692 Proprietara magazinului unde m-ai trimis. 256 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 Poate îşi dă şi ea cu părerea. 257 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Nu, mulţumesc. 258 00:11:36,112 --> 00:11:39,824 Lasă-mă o jumătate de oră, să înveselesc atmosfera. 259 00:11:39,907 --> 00:11:43,119 Când o să vezi rezultatul, o să înţelegi. 260 00:11:44,495 --> 00:11:46,288 Nu pot lucra dacă vă uitaţi 261 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 ca doi oposumi speriaţi. 262 00:11:48,457 --> 00:11:49,709 Plecaţi, vă rog! 263 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 E dificilă. 264 00:11:54,880 --> 00:11:58,092 Şi m-a costat o groază de bani. Nu ţi-a plăcut? 265 00:11:58,175 --> 00:11:59,969 E mai degrabă un stil kitsch marocan. 266 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 Prefer ceva mai discret şi mai puţin modern. 267 00:12:03,347 --> 00:12:05,891 - Dar asta-s eu. - Şi eu prefer aşa. 268 00:12:07,143 --> 00:12:09,895 Iartă-mă că m-am purtat ca un măgar ieri. 269 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 Nu tu erai problema. 270 00:12:11,605 --> 00:12:12,565 - Ci ea. - Sincer, 271 00:12:12,648 --> 00:12:17,236 şi eu eram prost dispusă, şi nu din cauza ta sau a ei, 272 00:12:17,319 --> 00:12:18,696 ci a mea. 273 00:12:18,779 --> 00:12:20,906 Ca în musicalul The Book of Mormon? 274 00:12:20,990 --> 00:12:22,366 Tu şi eu, dar mai mult eu? 275 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 Exact. Ce mi-a plăcut! 276 00:12:24,618 --> 00:12:25,953 Şi mie! 277 00:12:26,036 --> 00:12:27,705 Michael, ia vino! 278 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 Nu uita că ea lucrează pentru tine. 279 00:12:36,422 --> 00:12:42,011 Bali, Shanghai, Londra şi bijuteria coroanei... 280 00:12:42,094 --> 00:12:46,056 Diamond Sunset, o staţiune de cinci stele, 281 00:12:46,140 --> 00:12:49,685 care o să le depăşească pe toate celelalte din LA. 282 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Şi vreau să te asociezi cu mine 283 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 pentru acest restaurant spectaculos. 284 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 Şi bistroul de pe plajă? 285 00:13:00,321 --> 00:13:01,530 Înţeleg... 286 00:13:02,031 --> 00:13:04,366 Credeam că eşti interesat. 287 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Sunt interesat să mă asociez cu tine. 288 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 Ai ocazia să te extinzi. 289 00:13:09,580 --> 00:13:11,165 Nu, am făcut-o deja. 290 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 Wunderbar nu era genul meu. 291 00:13:12,541 --> 00:13:14,335 Dar Wunderbar nu era mare. 292 00:13:14,418 --> 00:13:17,046 Părea proiectat de un fotomodel, 293 00:13:17,129 --> 00:13:19,548 de-aia a închis la două luni după ce ai plecat. 294 00:13:20,883 --> 00:13:23,052 Locul ăsta va fi mare. 295 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Te-ai făcut că te interesează bistroul 296 00:13:25,262 --> 00:13:27,681 ca să mă atragi în afacerea asta? 297 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 Vreau ce e mai bine pentru tine. 298 00:13:30,476 --> 00:13:32,603 E impresionant, Jonathan, 299 00:13:32,686 --> 00:13:35,231 dar nu cred că mă reprezintă. 300 00:13:35,731 --> 00:13:38,609 La restaurantele din hoteluri nu prea contează mâncarea, 301 00:13:38,692 --> 00:13:40,694 ci surlele şi trâmbiţele. 302 00:13:40,778 --> 00:13:42,530 Ba contează mâncarea. 303 00:13:42,613 --> 00:13:45,157 Cu surle şi trâmbiţe atragem oamenii, 304 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 dar mâncarea ta îi face să revină. 305 00:13:48,327 --> 00:13:51,539 Te poţi îmbogăţi, Harry. 306 00:13:52,331 --> 00:13:53,707 Foarte mult. 307 00:13:55,084 --> 00:13:58,796 Şi poate fi începutul unui parteneriat incredibil. 308 00:14:02,716 --> 00:14:06,011 Harry, eşti prima mea alegere, 309 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 dar trec la altcineva, dacă nu eşti interesat. 310 00:14:12,643 --> 00:14:13,853 Gândeşte-te. 311 00:14:17,982 --> 00:14:20,067 Am întocmit contractele. 312 00:14:21,110 --> 00:14:23,362 Anunţă-mă peste o zi-două. 313 00:14:25,155 --> 00:14:29,368 Ăsta vrei să fii cu adevărat. 314 00:14:36,625 --> 00:14:38,043 Nu, asta e tot. 315 00:14:38,127 --> 00:14:39,628 Mulţumesc. La revedere. 316 00:14:39,712 --> 00:14:41,881 Te caută cineva. I-am zis că eşti ocupată. 317 00:14:41,964 --> 00:14:43,632 Cine e? 318 00:14:44,216 --> 00:14:46,135 Zice că e sora ta, 319 00:14:46,218 --> 00:14:48,137 dar sora ta nu mai locuieşte aici. 320 00:14:48,220 --> 00:14:50,514 Mă gândeam că e o nebună. 321 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 Nu, e în regulă, Kylie. 322 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 - Bine. - Poate să intre. 323 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 E severă. Ai plecat devreme de dimineaţă. 324 00:14:59,481 --> 00:15:01,817 N-am apucat să-ţi spun de întâlnire. 325 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 La ce oră te-ai întors? 326 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 Cât se poate de târziu, dar a fost cea mai tare zi! 327 00:15:07,072 --> 00:15:09,742 Vai, ce mă bucur! Cu cine? 328 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Primii doi au fost un dezastru, nebuni de legat. 329 00:15:13,078 --> 00:15:15,789 Dar al treilea, Dean, a fost incredibil. 330 00:15:15,873 --> 00:15:17,875 Ţi-am zis că-ţi trebuie trei. 331 00:15:17,958 --> 00:15:19,835 Partea ciudată e... 332 00:15:20,419 --> 00:15:21,921 Care e? 333 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 - Cred că el e. - Cine? 334 00:15:23,172 --> 00:15:24,131 Alesul! 335 00:15:24,965 --> 00:15:26,175 Ştiu că pare ciudat, 336 00:15:26,759 --> 00:15:29,553 după toate cele, dar m-aş mărita cu el. 337 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Scuză-mă. 338 00:15:35,476 --> 00:15:37,227 Ţi-am zis că pare o nebunie. 339 00:15:37,311 --> 00:15:40,356 Păi, te-ai despărţit de Brian acum două săptămâni. 340 00:15:40,439 --> 00:15:42,358 Îmi dau seama şi ştiu 341 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 că pare exagerat, dar n-o să mă mărit acum cu Dean. 342 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 - Nu. - E nevoie de timp. 343 00:15:47,613 --> 00:15:52,242 Dar am senzaţia că suntem făcuţi unul pentru celălalt. 344 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 Nu înţeleg. Ai banii să cumperi 345 00:16:00,709 --> 00:16:02,419 locul care-ţi place. 346 00:16:02,503 --> 00:16:04,171 Bogătaşul îţi dă un cadou, îţi arată 347 00:16:04,254 --> 00:16:06,382 o prezentare şi te răzgândeşti. 348 00:16:06,465 --> 00:16:08,217 Aş avea ocazia să fac ceva măreţ. 349 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 Şi să fie al meu. 350 00:16:11,178 --> 00:16:13,764 Aş putea trece la un alt nivel. 351 00:16:13,847 --> 00:16:15,432 Ultimul restaurant era 352 00:16:15,516 --> 00:16:17,434 din banii lui Savi şi cu numele ei. 353 00:16:17,518 --> 00:16:19,269 Wunderbar nu era al meu 354 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 şi părea o rulotă pe lângă ăsta. 355 00:16:21,355 --> 00:16:23,273 Dacă o să accept. 356 00:16:23,357 --> 00:16:24,984 Se pare că te-ai decis. 357 00:16:25,067 --> 00:16:27,611 - Ba nu. Mă gândesc. - Bine. 358 00:16:27,695 --> 00:16:30,698 M-am documentat despre asociatul tău. Gândeşte-te bine. 359 00:16:30,781 --> 00:16:33,659 S-ar putea să nu iasă cum vrei tu. 360 00:16:34,451 --> 00:16:37,246 Îl interesează doar banii, atâta tot. 361 00:16:38,622 --> 00:16:40,249 Bistroul poate fi fantastic. 362 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 N-ajunge să-ţi îndeplineşti visurile, punând tu condiţiile? 363 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 Marc, nu contează ce spune lumea. 364 00:16:47,423 --> 00:16:49,258 Eşti un tip înţelept. 365 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Şi mama zicea la fel. 366 00:16:52,428 --> 00:16:53,929 Hei, aşteaptă-mă! 367 00:16:54,430 --> 00:16:56,515 Nu mi se pare inteligent să vin 368 00:16:56,598 --> 00:16:58,308 la a doua ta întâlnire. 369 00:16:58,392 --> 00:17:01,437 Bem ceva. Şi vreau să-ţi aflu părerea. 370 00:17:01,520 --> 00:17:03,897 Părerea mea e că te ia valul. 371 00:17:03,981 --> 00:17:06,400 De ce? Pentru că ştiu ce simt? 372 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Îmi pare rău. Ce pot să fac? 373 00:17:08,485 --> 00:17:10,404 Dean a zis că familia e importantă. 374 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 A zis el asta? 375 00:17:12,948 --> 00:17:14,950 La prima întâlnire? Bine. 376 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Kate, vrea un singur lucru: 377 00:17:17,369 --> 00:17:18,829 să ţi-o pună. 378 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 N-a zis chiar aşa, 379 00:17:20,497 --> 00:17:22,374 dar vorbeam de familie şi zicea 380 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 că amicii lui sunt la casa lor, 381 00:17:24,043 --> 00:17:26,712 iar el nu vrea să rămână ca prostul pe Shaggr. 382 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 Clar, vrea să ţi-o pună. 383 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 Pare o nebunie. Nu neg. 384 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 - De asta vreau să-l cunoşti. - Păi... 385 00:17:34,720 --> 00:17:38,932 Nu poate fi o conspiraţie a universului? 386 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 Poate tocmai de-aia m-am despărţit de Brian! 387 00:17:43,645 --> 00:17:45,397 Sunt slabe şanse, ştiu, 388 00:17:45,481 --> 00:17:47,232 dar aşa e şi cu dragostea adevărată. 389 00:17:49,735 --> 00:17:51,487 Bine, vin. 390 00:17:51,570 --> 00:17:53,322 Mamă! 391 00:17:53,405 --> 00:17:55,240 Tipa şi-a pierdut minţile. 392 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Nu-mi spune că s-a culcat cu toţi trei. 393 00:17:58,160 --> 00:17:59,870 Nu, ar fi fost mai bine. 394 00:17:59,953 --> 00:18:02,081 Şi-a găsit bărbatul cu care vrea să se mărite. 395 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 Da, după o întâlnire de pe Shaggr. 396 00:18:07,669 --> 00:18:10,172 - Slavă cerului! - Slavă cerului? 397 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 Iubito, aşa e Kate. 398 00:18:12,257 --> 00:18:13,509 E perfect normal. 399 00:18:13,592 --> 00:18:15,344 Nu e nebună, e romantică. 400 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Mesajele sexuale? Alea erau o nebunie. 401 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Nu, asta e normal. 402 00:18:19,389 --> 00:18:22,142 Unde-ai fost? Ne-ai lipsit azi. 403 00:18:22,226 --> 00:18:23,560 O să fie bine, crede-mă. Îi trece. 404 00:18:23,644 --> 00:18:26,021 Bine. Dar chiar aşa? 405 00:18:26,105 --> 00:18:28,649 Zici că nu trebuie să merg cu ea 406 00:18:28,732 --> 00:18:30,651 la întâlnirea de mâine-seară? 407 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Eu zic să te duci. Are nevoie de ajutor. 408 00:18:33,821 --> 00:18:35,656 Atunci... 409 00:18:36,865 --> 00:18:38,242 Te mai doare vânătaia? 410 00:18:38,325 --> 00:18:39,618 Bine că nu mai mergi la cursuri. 411 00:18:41,495 --> 00:18:43,038 Cum a fost cu Jonathan? 412 00:18:44,248 --> 00:18:45,833 Nu-mi spune! 413 00:18:45,916 --> 00:18:49,253 Vrea să deschid un restaurant simandicos 414 00:18:49,336 --> 00:18:50,546 într-un nou hotel din Sunset. 415 00:18:50,629 --> 00:18:53,006 Şi nu eşti încântat? 416 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 Mă tem că-l interesează doar banii. 417 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Şi e aşa de grav? 418 00:18:57,803 --> 00:18:59,596 Dacă devii cumva miliardar, 419 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 n-o să te dau jos din pat. 420 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 Nu cred că pot lucra cu cineva 421 00:19:04,226 --> 00:19:07,187 care nu pune pasiune şi suflet în ce face. 422 00:19:08,147 --> 00:19:09,898 Nu mi se pare corect. 423 00:19:11,775 --> 00:19:13,360 De-aia te iubesc. 424 00:19:23,203 --> 00:19:24,621 Am adus vin. 425 00:19:24,705 --> 00:19:28,417 Gata cu alăptatul, deci pot să beau vin. 426 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Ce e? De casă nouă? 427 00:19:31,003 --> 00:19:33,839 Nu, ieri a venit un tip la magazin 428 00:19:33,922 --> 00:19:36,550 şi a comandat multe. I le-am dus la casa de pe plajă 429 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 şi unele obiecte de artă arătau superb la el. 430 00:19:39,803 --> 00:19:41,597 Înţeleg, e drăguţ. 431 00:19:42,890 --> 00:19:44,892 Marc ştie că mergi acasă 432 00:19:44,975 --> 00:19:47,311 la un necunoscut şi îi dai idei? 433 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 Era şi decoratoarea lui. 434 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 Sunt strict afaceri. 435 00:19:50,939 --> 00:19:52,941 N-am ce să-i spun lui Marc. 436 00:19:53,025 --> 00:19:55,277 Am stat câteva ore la Michael, 437 00:19:55,360 --> 00:19:56,445 nu cred că-l mai văd vreodată. 438 00:19:56,528 --> 00:19:59,531 Dacă vine, ai grijă 439 00:19:59,615 --> 00:20:02,576 că eşti o femeie frumoasă care nu vrea să-l vrăjească 440 00:20:02,659 --> 00:20:05,370 cu ideile ei sofisticate şi obiectele de artă. 441 00:20:06,205 --> 00:20:08,624 Bine. Uite cine vorbeşte! 442 00:20:08,707 --> 00:20:11,001 Tu amesteci afacerile cu plăcerea, 443 00:20:11,084 --> 00:20:12,753 cu iubitul tău ”bon”. 444 00:20:12,836 --> 00:20:15,005 - Cum merge cu el? - Habar n-am. 445 00:20:15,088 --> 00:20:18,217 Parcă am avea un copilaş drăguţ împreună, 446 00:20:18,300 --> 00:20:19,593 ceea ce e ciudat. 447 00:20:19,676 --> 00:20:22,763 Dar e şi tipul care lucrează pentru mine, 448 00:20:22,846 --> 00:20:24,723 deci şi asta e ciudat. 449 00:20:24,806 --> 00:20:27,434 E un coşmar să-l plătesc la ore. 450 00:20:27,517 --> 00:20:29,144 Când nu lucrează? 451 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 Probabil când e deasupra ta. 452 00:20:32,064 --> 00:20:33,857 Prefer să fiu eu deasupra. 453 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Sunt convinsă. 454 00:20:37,653 --> 00:20:39,655 Am spus ce-aveam de spus 455 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 despre Calista Raines. 456 00:20:41,615 --> 00:20:43,659 Mă doare în fund că vrei mai multe. 457 00:20:43,742 --> 00:20:45,285 - Ultima întrebare. - Nu! 458 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Dumnezeule! 459 00:20:53,418 --> 00:20:55,337 Eşti... 460 00:20:55,420 --> 00:20:56,964 Ce dracu' te-a apucat? 461 00:20:57,047 --> 00:20:58,048 Nu e strada ta! 462 00:20:58,131 --> 00:21:00,425 Bicicliştii se cred mari şi tari! 463 00:21:00,509 --> 00:21:03,887 De ce nu respecţi culoarea semaforului? 464 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 - Uşurel. - La roşu opreşti! 465 00:21:06,431 --> 00:21:09,017 N-ai păţit nimic. Nu te-am lovit. 466 00:21:09,101 --> 00:21:11,770 Să nu te gândeşti să mă dai în judecată. 467 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Au văzut toţi că a fost vina ta! 468 00:21:14,106 --> 00:21:16,275 - Du-te la doctor. - Du-te dracu'! 469 00:21:38,088 --> 00:21:41,758 A fost o experienţă suprarealistă. 470 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Mi-am revărsat toate frustrările 471 00:21:44,469 --> 00:21:47,014 asupra bietului om şi a bicicletei lui. 472 00:21:47,597 --> 00:21:48,932 Puteam să-l omor. 473 00:21:49,016 --> 00:21:50,809 Ia o gură mare de vin. 474 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 - Acum. Hai! - Bine. 475 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 Zi mersi că n-ai făcut nimic grav. 476 00:21:54,980 --> 00:21:56,523 Să ştii că nu l-am lovit. 477 00:21:56,606 --> 00:21:58,650 Şi el avea roşu, 478 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 deci trebuia să se oprească. 479 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Suntem în LA şi lumea nu e atentă. 480 00:22:03,030 --> 00:22:04,948 Când traversezi oraşul... 481 00:22:05,032 --> 00:22:07,200 parcă eşti într-o zonă de război. 482 00:22:07,284 --> 00:22:09,328 O să presupun 483 00:22:09,411 --> 00:22:11,538 că n-ai sunat la numerele alea. 484 00:22:12,914 --> 00:22:14,875 Haide, Karen! 485 00:22:14,958 --> 00:22:17,377 Ştii ce cred despre psihoterapie. 486 00:22:17,461 --> 00:22:18,837 Nu... 487 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Mi se pare inutilă. 488 00:22:20,714 --> 00:22:22,466 Nu vreau să-ţi jignesc profesia. 489 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Nu mi-o jigneşti, deşi te contrazic. 490 00:22:26,011 --> 00:22:28,889 Toată chestia cu introspecţia 491 00:22:28,972 --> 00:22:32,934 şi retrăirea trecutului nu mă convinge. Îmi pare rău. 492 00:22:33,018 --> 00:22:35,354 Toată nebunia aia 493 00:22:35,437 --> 00:22:36,938 cu Calista Raines 494 00:22:37,022 --> 00:22:38,899 poate fi analizată zile întregi. 495 00:22:38,982 --> 00:22:41,401 Dar ce rost are? Cu ce mă ajută? 496 00:22:41,485 --> 00:22:42,319 Sunt bine. 497 00:22:43,904 --> 00:22:45,364 Pari cam încordată. 498 00:22:47,074 --> 00:22:49,493 Aşa se întâmplă 499 00:22:49,576 --> 00:22:50,827 când nu te descarci 500 00:22:50,911 --> 00:22:52,704 într-un spaţiu controlat, ca la Impact. 501 00:22:52,788 --> 00:22:55,499 - Ai renunţat? - M-am rănit, Harry s-a îngrijorat 502 00:22:55,582 --> 00:22:57,000 şi a zis să fac o pauză. 503 00:22:57,084 --> 00:22:58,126 Cum te-ai rănit? 504 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 Mi-am făcut o vânătaie, 505 00:23:00,587 --> 00:23:02,881 şi s-au umflat muşchii pe el... 506 00:23:02,964 --> 00:23:05,759 Şi, în loc de psihoterapie, preferi 507 00:23:05,842 --> 00:23:08,261 să munceşti pe brânci şi să loveşti nevinovaţi? 508 00:23:09,388 --> 00:23:11,640 Da, sună mult mai nasol aşa. 509 00:23:11,723 --> 00:23:13,517 Dacă sportul te ajută 510 00:23:13,600 --> 00:23:17,104 să nu mai dai peste nimeni, poate nu-i un lucru rău. 511 00:23:17,187 --> 00:23:20,065 Ar putea fi varianta ta de terapie. 512 00:23:20,148 --> 00:23:22,984 Numai la terapii te gândeşti? 513 00:23:23,068 --> 00:23:25,153 Un exerciţiu nu poate fi un simplu exerciţiu? 514 00:23:26,905 --> 00:23:29,699 Recunosc, Karen, că m-a ajutat mult. 515 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 - Harry. - Jonathan. 516 00:23:45,340 --> 00:23:47,634 Presimţeam că mă suni 517 00:23:47,717 --> 00:23:50,887 şi bănuiesc că o să refuzi propunerea mea. 518 00:23:51,388 --> 00:23:52,889 Da. 519 00:23:52,973 --> 00:23:55,058 De-aia te-am sunat. 520 00:23:55,142 --> 00:23:57,477 Nu e proiectul potrivit pentru mine. 521 00:23:57,561 --> 00:24:01,022 Iartă-mă că ţi-am băgat aşa contractul sub nas. 522 00:24:01,106 --> 00:24:02,399 - Am greşit. - Nu. 523 00:24:02,482 --> 00:24:04,025 Nicio problemă. Înţeleg. 524 00:24:04,109 --> 00:24:07,737 Dar nu cred că vreau un asociat. 525 00:24:07,821 --> 00:24:10,824 Înţeleg că aş putea deveni foarte bogat, 526 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 dar nu-s obsedat de bani. 527 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 Nu te supăra, dar nu cred 528 00:24:14,369 --> 00:24:16,371 că avem aceleaşi valori. Mersi oricum. 529 00:24:16,455 --> 00:24:17,706 Te înşeli, Harry. 530 00:24:17,789 --> 00:24:23,378 Dacă-ţi închipui că fac afaceri doar de dragul banilor, 531 00:24:23,462 --> 00:24:26,465 înţeleg de ce nu vrei să ne asociem. 532 00:24:26,548 --> 00:24:29,134 Dar eu nu sunt aşa. 533 00:24:29,217 --> 00:24:31,470 De ce nu vii la mine diseară? 534 00:24:31,553 --> 00:24:33,430 Să-ţi arăt cine sunt cu adevărat. 535 00:24:33,513 --> 00:24:36,725 Jonathan, nu e nevoie. 536 00:24:36,808 --> 00:24:38,185 Te rog. O ultimă şansă. 537 00:24:39,728 --> 00:24:41,521 Mersi, dnă Daniels. Să-mi ziceţi 538 00:24:41,605 --> 00:24:43,273 dacă vreţi feţele de plapumă. 539 00:24:45,901 --> 00:24:47,068 Mulţumesc. 540 00:24:48,904 --> 00:24:50,947 Mersi că mi-ai permis să le returnez. 541 00:24:51,031 --> 00:24:52,491 Sigur. Cum altfel? 542 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Erai foarte agitat la telefon. 543 00:24:54,784 --> 00:24:57,287 Chiar dacă e totul? Mă simt prost. 544 00:24:57,370 --> 00:24:58,705 Termină! 545 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 Cum merge cu Lindsay? 546 00:25:01,708 --> 00:25:03,627 O, da. Ce întrebare! 547 00:25:04,252 --> 00:25:06,213 M-am certat rău cu ea. 548 00:25:06,796 --> 00:25:09,508 Mă tot bătea la cap cu nişte perne cu mărgele. 549 00:25:09,591 --> 00:25:12,260 Îmi venea să-i bag una pe gâtul ăla lung. 550 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 Sper că n-ai făcut-o. 551 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 Nu, am concediat-o. 552 00:25:16,056 --> 00:25:18,266 Mă gândeam eu. 553 00:25:18,350 --> 00:25:19,935 A fost o decizie bună. 554 00:25:20,018 --> 00:25:21,937 Ştiam c-o să înţelegi. 555 00:25:23,438 --> 00:25:25,148 Mai ai nevoie de ceva? 556 00:25:25,232 --> 00:25:29,361 Da. Acum, că nu mai e Lindsay, 557 00:25:29,444 --> 00:25:31,446 mi-ai putea recomanda pe cineva? 558 00:25:31,530 --> 00:25:34,699 Sigur, îţi trimit o listă pe e-mail. 559 00:25:34,783 --> 00:25:36,952 Perfect. Mersi, April. 560 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 N-am chef să-i zic soţiei că nu va fi gata casa 561 00:25:40,205 --> 00:25:41,540 săptămâna viitoare, când vine. 562 00:25:41,623 --> 00:25:43,917 Soţiei? Nu ştiam că eşti căsătorit. 563 00:25:44,000 --> 00:25:46,503 Am cumpărat casa căci se mută Teresa 564 00:25:46,586 --> 00:25:49,464 din New York, şi în LA va fi baza. 565 00:25:50,966 --> 00:25:53,468 E fantastic! 566 00:25:57,055 --> 00:25:58,765 E ridicol, nu? 567 00:25:58,848 --> 00:26:00,809 Cred că sunt norocos. 568 00:26:00,892 --> 00:26:02,561 Părinţii amicilor mei s-au despărţit. 569 00:26:02,644 --> 00:26:06,356 Ai mei au peste 60 de ani şi încă sunt îndrăgostiţi. 570 00:26:06,439 --> 00:26:08,191 Mama era îndrăgostită de toţi, 571 00:26:08,275 --> 00:26:10,026 mai puţin de tata. 572 00:26:10,110 --> 00:26:12,529 N-a fost un bun exemplu, înţelegi? 573 00:26:12,612 --> 00:26:15,699 Cred că Dean are noroc că ai lui se iubesc. 574 00:26:15,782 --> 00:26:17,033 Ai mei nu s-au iubit. 575 00:26:17,117 --> 00:26:18,952 E minunat, până într-o zi, 576 00:26:19,035 --> 00:26:21,204 când vii de Crăciun şi îi surprinzi 577 00:26:21,288 --> 00:26:23,206 făcând ce n-ai vrea să mai vezi. 578 00:26:23,832 --> 00:26:24,874 Da. 579 00:26:25,542 --> 00:26:26,710 E adevărat. 580 00:26:26,793 --> 00:26:28,128 Mulţumesc. 581 00:26:28,211 --> 00:26:31,298 Aşadar, cum vreţi să facem? 582 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Am dat buzna peste voi. Eu plătesc. 583 00:26:33,216 --> 00:26:34,884 Poftim? Nu, nu. 584 00:26:34,968 --> 00:26:37,596 Întrebam cum facem chestia asta. 585 00:26:38,638 --> 00:26:40,599 Locuiţi împreună, nu? 586 00:26:40,682 --> 00:26:43,018 Mergem la voi şi-o facem acolo? 587 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Ce anume? 588 00:26:46,896 --> 00:26:49,190 Am înţeles. 589 00:26:49,274 --> 00:26:50,609 Bine. 590 00:26:50,692 --> 00:26:52,068 Sunteţi surori, nu? 591 00:26:52,152 --> 00:26:53,945 Vorbeşte cu accent, poţi? 592 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 Nu, suntem cumnate. 593 00:26:57,115 --> 00:26:58,825 N-am zis pentru că... 594 00:26:58,908 --> 00:27:02,704 Lasă, e bine şi între cumnate. 595 00:27:03,580 --> 00:27:06,374 Crede-mă. Mă duc la toaletă. 596 00:27:06,458 --> 00:27:10,086 Hotărâţi-vă la care din voi mergem ca să ne distrăm. 597 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 Şi mulţumesc. 598 00:27:15,091 --> 00:27:18,136 Doamne! Ce dobitoc uriaş! 599 00:27:18,219 --> 00:27:21,264 Îi tragi tu una în boaşe când se întoarce sau eu? 600 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 - Tu hotărăşti. - Eu? 601 00:27:22,974 --> 00:27:25,894 - Da. - Ai stricat toată seara. 602 00:27:31,900 --> 00:27:34,569 Kate, vino! Ce dracu' te-a apucat? 603 00:27:34,653 --> 00:27:37,656 Ce crezi? Ai flirtat cu el tot timpul. 604 00:27:38,114 --> 00:27:39,574 Poftim? Pe bune? 605 00:27:39,658 --> 00:27:41,951 Povesteai, râdeai la glumele lui. 606 00:27:42,035 --> 00:27:44,287 Despre ce dracu' vorbeşti? 607 00:27:44,371 --> 00:27:45,288 Atunci de ce a plecat? 608 00:27:45,997 --> 00:27:48,208 Pentru că era un libidinos 609 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 care voia să ne-o pună. 610 00:27:49,959 --> 00:27:51,378 Ar trebui să-mi mulţumeşti. 611 00:27:51,461 --> 00:27:52,379 Dar nu era aşa 612 00:27:52,462 --> 00:27:54,756 când am ieşit singuri. Era un scump. 613 00:27:54,839 --> 00:27:56,466 N-am vrut eu să vin! 614 00:27:56,549 --> 00:27:59,052 Ai zis că-ţi sunt de ajutor, 615 00:27:59,135 --> 00:28:03,014 dar să nu-mi mai ceri favoruri dacă te porţi ca nebuna. 616 00:28:03,098 --> 00:28:04,432 Mi-a ajuns! 617 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Mă laşi aici? 618 00:28:06,518 --> 00:28:08,770 Da! Poate te duce sloiosul ăla, 619 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 dacă tot zici că e bestial. 620 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 Trebuie s-ajung undeva, până nu-mi ies din pepeni. 621 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 Nu vrei să vezi cum fac. 622 00:28:36,256 --> 00:28:37,799 - Harry. - Jonathan. 623 00:28:37,882 --> 00:28:38,925 Bun venit! 624 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Îţi ofer ceva de băut? 625 00:28:45,348 --> 00:28:48,017 Da. Ce ai? 626 00:28:48,560 --> 00:28:50,186 Scotch, dar avem de toate. 627 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 - Scotch, atunci. - Bine. 628 00:28:52,230 --> 00:28:54,023 Îţi arăt casa mai târziu. 629 00:28:54,107 --> 00:28:56,526 Acum aş vrea să vezi ceva. 630 00:28:58,695 --> 00:29:01,156 Oameni buni, el e Harry Davis, 631 00:29:01,239 --> 00:29:03,950 bucătarul-şef de care v-am povestit. 632 00:29:06,536 --> 00:29:08,079 Bună seara! 633 00:29:08,163 --> 00:29:09,998 Familia mea. 634 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Bună seara! 635 00:29:14,753 --> 00:29:17,505 Iar ea e bunica mea, Bibi. 636 00:29:17,589 --> 00:29:19,340 Bună seara! Mă bucur să vă cunosc. 637 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 Hai să bei ceva. Vino! 638 00:29:22,761 --> 00:29:27,640 Nu prea vorbesc despre asta, Harry, dar familia mea 639 00:29:27,724 --> 00:29:30,894 a pierdut totul la revoluţia din Iran. 640 00:29:32,395 --> 00:29:33,897 Am fugit în Turcia, 641 00:29:33,980 --> 00:29:36,858 apoi am emigrat aici, în California. 642 00:29:38,109 --> 00:29:40,528 Am jurat 643 00:29:40,612 --> 00:29:44,699 că îi voi aduce aici pe toţi membrii familiei mele, 644 00:29:45,408 --> 00:29:49,162 şi-am început o afacere de la zero. 645 00:29:50,747 --> 00:29:52,874 Toată familia locuieşte în LA? 646 00:29:52,957 --> 00:29:54,501 Nu, Harry. 647 00:29:54,584 --> 00:30:00,799 Familia mea locuieşte aici, cu mine şi cu soţia mea, Nava. 648 00:30:00,882 --> 00:30:02,383 Păi... 649 00:30:02,467 --> 00:30:05,053 cu excepţia celor care s-au dus la facultate 650 00:30:05,136 --> 00:30:07,847 sau au propria lor familie. 651 00:30:07,931 --> 00:30:09,307 Vezi, Harry? 652 00:30:09,390 --> 00:30:12,977 Nu vreau să fiu bogat doar de dragul banilor. 653 00:30:16,397 --> 00:30:18,566 Asta e important pentru mine. 654 00:30:32,622 --> 00:30:34,415 Joss! 655 00:30:34,499 --> 00:30:35,625 Da? 656 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Ne-ai lipsit ultimele dăţi. 657 00:30:37,669 --> 00:30:39,963 - Unde ai fost? - Ştiu. 658 00:30:40,046 --> 00:30:43,049 Nu trebuia să vin nici azi. Logodnicul meu e îngrijorat. 659 00:30:43,132 --> 00:30:45,552 A vrut să fac o pauză după ce m-am rănit. 660 00:30:45,635 --> 00:30:47,220 Un fascist autoritar? 661 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 E bucătar-şef. 662 00:30:50,265 --> 00:30:52,058 Doamne! 663 00:30:52,684 --> 00:30:54,894 Nu trebuie să afle, da? 664 00:30:54,978 --> 00:30:56,437 Am nevoie de orele astea. 665 00:30:56,521 --> 00:30:58,648 Puteam să-ţi spun şi eu. 666 00:31:02,777 --> 00:31:04,571 Hai, n-o lua în seamă. 667 00:31:05,363 --> 00:31:06,656 Foloseşte-ţi durerea. 668 00:31:07,323 --> 00:31:08,408 Dă-i drumul! 669 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 Zi-mi că nu cumpărăm toate astea. 670 00:31:19,294 --> 00:31:20,545 N-avem loc. 671 00:31:20,628 --> 00:31:22,297 Nu-s pentru noi, prostuţule. 672 00:31:22,380 --> 00:31:24,299 Fac o schiţă ca să le arăt 673 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 decoratorilor ce vrea Michael, 674 00:31:26,593 --> 00:31:28,428 tipul despre care ţi-am zis. 675 00:31:28,511 --> 00:31:31,639 Nu înţeleg. De ce le dai idei altora, 676 00:31:31,723 --> 00:31:33,433 când faci tu proiectul? 677 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 De ce te subestimezi? 678 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Lumea merge la facultate ani de zile. 679 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 Nu e o profesie inventată. 680 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 Au diplome, fac stagii, 681 00:31:42,734 --> 00:31:44,777 îşi publică lucrările în reviste. 682 00:31:44,861 --> 00:31:46,696 Cea cu care lucra Michael 683 00:31:46,779 --> 00:31:49,282 a decorat casele lui Dave Grohl, Marisa Tomei 684 00:31:49,365 --> 00:31:51,284 şi Matt Le Blanc. 685 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 Foarte impresionant, 686 00:31:52,869 --> 00:31:54,829 dar nu înseamnă că tu nu poţi. 687 00:31:54,913 --> 00:31:58,333 Unii au un talent înnăscut. Poate ăsta e al tău. 688 00:31:58,416 --> 00:32:02,295 Nu poţi să te declari designer şi să-ţi deschizi o afacere. 689 00:32:02,378 --> 00:32:03,630 Aş părea o cretină. 690 00:32:03,713 --> 00:32:05,381 Nu zic s-o faci, dar de ce nu? 691 00:32:06,633 --> 00:32:09,135 Nu e vorba să aduci trei tipi 692 00:32:09,218 --> 00:32:10,428 şi să zici că ai o trupă. 693 00:32:10,511 --> 00:32:12,388 Nu e corect. Doar... 694 00:32:12,472 --> 00:32:14,849 Marc, ştiu ce faci, dar te rog 695 00:32:14,933 --> 00:32:16,142 să mă scuteşti cu chipiurile alea. 696 00:32:18,186 --> 00:32:19,812 Bine. Scuză-mă. 697 00:32:19,896 --> 00:32:21,522 Ar fi trebuit să tac. 698 00:32:23,358 --> 00:32:27,153 Vreau doar să termin schiţa asta şi gata. 699 00:32:28,905 --> 00:32:30,156 Mă duc să mă culc. 700 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 Cum te simţi? 701 00:32:49,676 --> 00:32:50,760 Mă doare. 702 00:32:50,843 --> 00:32:52,679 Te-ai antrenat bine. 703 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Da. 704 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 Iubitul meu o să se sperie când o să vadă. 705 00:32:56,391 --> 00:32:58,351 I-am zis că fac o pauză. 706 00:32:58,768 --> 00:33:02,063 Gândeşte-te că sunt nişte medalii. 707 00:33:03,398 --> 00:33:07,276 Mulţi nu înţeleg de ce e important să vii aici. 708 00:33:08,277 --> 00:33:10,613 E prima oară când nu mă simt 709 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 - ... deprimată. - şi eu. 710 00:33:12,240 --> 00:33:14,492 Doar aici mă simt în siguranţă. 711 00:33:16,327 --> 00:33:20,289 Toate venim aici dintr-un anumit motiv. Sunt sigură 712 00:33:20,373 --> 00:33:22,458 că ni-l spui şi tu pe al tău când va fi cazul. 713 00:33:24,168 --> 00:33:27,255 Am ceva pentru tine. 714 00:33:27,338 --> 00:33:32,427 Gel cu arnică. E bun pentru vânătăi şi dureri. 715 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 Ia-l acasă. 716 00:33:34,762 --> 00:33:36,431 Pune-ţi gheaţă, 717 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 apoi ascunde vânătaia cu machiaj. 718 00:33:38,975 --> 00:33:41,477 Logodnicul tău nu trebuie să ştie. 719 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Bine. 720 00:33:54,991 --> 00:33:56,617 Bună! 721 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 Mersi pentru florile superbe. 722 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 Ai fost un scump. 723 00:34:00,788 --> 00:34:03,833 N-am mai primit flori decât la ocazii. 724 00:34:04,625 --> 00:34:08,546 Ai primit mesajele despre erupţia cutanată a lui Vivian? 725 00:34:08,629 --> 00:34:11,716 Da, dar am avut şedinţe una după alta. 726 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 Mă gândeam că te ocupi tu. 727 00:34:13,801 --> 00:34:16,512 Eram îngrijorat. Când mamele 728 00:34:16,596 --> 00:34:18,306 primesc mesaje despre copii, 729 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 de obicei răspund imediat. 730 00:34:20,433 --> 00:34:23,519 Mă gândeam că mă scoţi din şedinţe dacă era grav. 731 00:34:23,603 --> 00:34:25,688 - Am mai discutat. - Ştiu. 732 00:34:25,772 --> 00:34:29,400 Aş fi preferat să continui s-o alăptezi pe Vivian. 733 00:34:29,484 --> 00:34:33,321 A fost dovedit ştiinţific, da? 734 00:34:33,404 --> 00:34:35,073 Toate studiile arată 735 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 că alăptarea îndelungată întăreşte sistemul imunitar. 736 00:34:37,617 --> 00:34:38,868 Bine. 737 00:34:38,951 --> 00:34:41,829 Mă simt jenată să discut despre asta cu tine, 738 00:34:41,913 --> 00:34:45,374 babysitterul meu sau ce-oi mai fi în acest moment. 739 00:34:45,458 --> 00:34:47,543 Îţi vorbesc în calitate de babysitter. 740 00:34:47,627 --> 00:34:50,838 Judeci felul în care îi port de grijă copilului. 741 00:34:50,922 --> 00:34:52,256 Nu, încerc să te ajut. 742 00:34:52,340 --> 00:34:56,344 O să pierzi multe ocazii afective 743 00:34:56,427 --> 00:34:58,805 cu Vivian, dacă nu-ţi dai seama. 744 00:34:58,888 --> 00:35:00,681 Zi-mi că n-ai spus-o! 745 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Fac tot ce pot să fiu o mamă bună. 746 00:35:04,393 --> 00:35:06,896 E prima oară. N-am mai făcut-o! 747 00:35:06,979 --> 00:35:10,233 Tu ai alăptat vreodată? Nu cred. 748 00:35:10,316 --> 00:35:12,485 Ştii cum e? Nu. 749 00:35:12,568 --> 00:35:14,737 Ascultă-mă bine, Robert. 750 00:35:14,821 --> 00:35:15,655 Eşti concediat. 751 00:35:29,043 --> 00:35:31,462 Scumpetea mea, ce e? 752 00:35:31,546 --> 00:35:35,007 N-ai făcut pe tine. Ar trebui să fii fericită şi somnoroasă. 753 00:35:35,758 --> 00:35:36,717 Bine. 754 00:35:36,801 --> 00:35:39,470 Cele cinci metode: înfăşat, pe-o parte, pe burtă. 755 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 Zgomot. Legănat. 756 00:35:43,182 --> 00:35:44,684 Supt! 757 00:35:46,269 --> 00:35:47,436 Poftim, scumpete. 758 00:35:47,520 --> 00:35:49,772 Nu, nu. Bine. 759 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Bine. 760 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 Bine. 761 00:35:54,694 --> 00:35:55,736 Ia să vedem. 762 00:36:03,828 --> 00:36:05,246 Bine. 763 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 Ca să vezi! 764 00:36:10,668 --> 00:36:15,047 Şosetele sunt a şasea metodă pentru tine. 765 00:36:29,729 --> 00:36:31,856 - Ce-ai spus? - Cum ai auzit. 766 00:36:31,939 --> 00:36:34,567 În trei. Iar eu am dat vina pe Joss. 767 00:36:34,650 --> 00:36:37,361 Mă urăşte de moarte. 768 00:36:37,445 --> 00:36:38,988 Cred că e ofticată. 769 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Sunt groaznică, Harry, 770 00:36:42,408 --> 00:36:44,785 şi mai am puţin şi o iau razna. 771 00:36:44,869 --> 00:36:46,829 Ba vreau să fac sex anonim, 772 00:36:46,913 --> 00:36:48,956 ba vreau să mă mărit. 773 00:36:49,040 --> 00:36:50,333 Ce m-a apucat? 774 00:36:50,416 --> 00:36:52,793 N-ai nimic şi nu eşti nebună. 775 00:36:52,877 --> 00:36:54,962 Dar n-o să găseşti iubirea vieţii 776 00:36:55,046 --> 00:36:59,091 în trei zile, pe Shaggr, în Los Angeles. 777 00:37:02,803 --> 00:37:05,264 Dacă o dau în bară? 778 00:37:05,348 --> 00:37:06,766 Dacă nu mai găsesc pe nimeni? 779 00:37:06,849 --> 00:37:08,768 O să găseşti. Promit. 780 00:37:08,851 --> 00:37:12,939 Am irosit atâta timp cu Brian... Acum am 35 de ani. 781 00:37:13,397 --> 00:37:16,442 Vreau să am copii, vreau multe. 782 00:37:16,525 --> 00:37:19,237 Mi-a rămas puţin timp să-mi fac o familie fericită, 783 00:37:19,320 --> 00:37:21,155 cum n-am avut noi parte. 784 00:37:21,239 --> 00:37:25,534 Nu-ţi face griji. Mai ai destul timp. 785 00:37:25,618 --> 00:37:28,663 Ce fac, o să stau la tine toată viaţa? 786 00:37:29,080 --> 00:37:33,334 O fată bătrână şi tristă, în camera voastră de oaspeţi, 787 00:37:33,417 --> 00:37:36,170 cu două pisici, Sadie şi Suzie? 788 00:37:37,046 --> 00:37:39,590 Eşti surioara mea. Şi te iubesc. 789 00:37:39,674 --> 00:37:43,970 Poţi sta aici cât vrei. Fără pisici. 790 00:37:44,971 --> 00:37:47,056 Dar să ştii un lucru. 791 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Care? 792 00:37:50,309 --> 00:37:53,437 Suntem o familie. O să am mereu grijă de tine. 793 00:37:57,400 --> 00:37:58,859 Bine. 794 00:37:59,735 --> 00:38:00,778 Mulţumesc. 795 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 Aşa! Da! Atenţie la Lucy! 796 00:38:08,744 --> 00:38:09,912 Atenţie la Lucy. 797 00:38:12,206 --> 00:38:14,583 - Karen! - Bună! Nu te urmăresc. 798 00:38:14,667 --> 00:38:16,544 Voiam doar să vorbim. 799 00:38:16,627 --> 00:38:18,379 - Ai treabă? - Da. 800 00:38:18,462 --> 00:38:22,216 Lucrez şi nu prea am chef 801 00:38:22,300 --> 00:38:24,135 să ţipi la mine sau să mă ameninţi 802 00:38:24,218 --> 00:38:26,345 dacă pronunţ cuvântul ”alăptat”. 803 00:38:26,429 --> 00:38:29,181 Mă simt prost pentru aseară. 804 00:38:29,765 --> 00:38:32,601 Nu trebuia să-ţi sar aşa la beregată. 805 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 Eşti foarte drăguţă. Mersi c-o spui. 806 00:38:35,604 --> 00:38:38,107 Ştiu că aveai intenţii bune 807 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 şi-ţi mulţumesc pentru tot ce ai făcut. 808 00:38:42,153 --> 00:38:46,615 Azi-noapte n-a dormit câteva ore. Plângea întruna. 809 00:38:46,699 --> 00:38:48,993 Când i-am pus şosetele... 810 00:38:49,076 --> 00:38:51,579 - Şosetele. - Am rezolvat problema. 811 00:38:51,662 --> 00:38:53,497 Şi voiam să-ţi spun... 812 00:38:55,624 --> 00:38:57,001 că mi-e dor de tine. 813 00:38:57,710 --> 00:39:00,004 Şi mie mi-e dor de voi. 814 00:39:04,133 --> 00:39:05,760 Pot să mă întorc? 815 00:39:05,843 --> 00:39:08,304 Ca bonă? Doamne, nu! 816 00:39:08,387 --> 00:39:10,139 Nu, e prea ciudat. 817 00:39:10,890 --> 00:39:14,810 Dar mi-ar plăcea să ieşim împreună, ca un cuplu normal. 818 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Bine. 819 00:39:17,688 --> 00:39:18,814 Se poate şi aşa. 820 00:39:33,037 --> 00:39:35,831 Vin mai târziu, te descurci cu cina? 821 00:39:45,925 --> 00:39:46,801 Bună! 822 00:39:48,260 --> 00:39:49,303 April! 823 00:39:50,262 --> 00:39:51,597 Trebuia să ne întâlnim? 824 00:39:51,680 --> 00:39:54,975 Nu, dar ţi-am făcut lista cu designeri 825 00:39:55,059 --> 00:39:57,686 pe care ai cerut-o şi m-am gândit să ţi-o aduc. 826 00:40:00,689 --> 00:40:02,316 Puteai să suni. 827 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Ascultă, ştiu că n-am experienţa şi diplomele 828 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 altor designeri, dar am multă energie 829 00:40:07,696 --> 00:40:11,200 şi pasiune şi voi fi cu adevărat 830 00:40:11,283 --> 00:40:13,077 o persoană care va asculta... 831 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 De acord. 832 00:40:15,871 --> 00:40:17,289 Eşti angajată. 833 00:40:19,417 --> 00:40:21,377 Mulţumesc mult! 834 00:40:21,460 --> 00:40:22,878 O să ne distrăm. 835 00:40:47,153 --> 00:40:49,864 Iubitule, astea sunt contracte? 836 00:40:50,322 --> 00:40:51,198 Da. 837 00:40:52,366 --> 00:40:55,327 Am decis să mă asociez cu Jonathan. 838 00:40:57,288 --> 00:40:58,456 N-ai zis că nu vă potriviţi? 839 00:40:58,539 --> 00:41:01,292 Ştiu, dar se pare 840 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 că avem aceleaşi valori. 841 00:41:04,462 --> 00:41:05,921 - Iubitule! - Da. 842 00:41:06,005 --> 00:41:06,964 Bine. 843 00:41:10,134 --> 00:41:12,595 Vă las singure. 844 00:41:17,349 --> 00:41:20,102 Joss, iartă-mă pentru aseară. 845 00:41:21,687 --> 00:41:23,522 E clar că n-a fost vina ta. 846 00:41:23,606 --> 00:41:24,815 Nu. 847 00:41:25,941 --> 00:41:27,276 Adevărul e... 848 00:41:28,694 --> 00:41:32,114 că mi-a fost tare frică în ultima vreme 849 00:41:33,782 --> 00:41:36,494 şi am fost geloasă pe tine. 850 00:41:38,120 --> 00:41:39,288 De ce ai fi? 851 00:41:41,332 --> 00:41:42,458 Ai o viaţă plină de iubire. 852 00:41:43,584 --> 00:41:46,170 Eşti cu cel care ţi-a fost menit, 853 00:41:47,671 --> 00:41:48,923 în ciuda tuturor obstacolelor. 854 00:41:56,722 --> 00:41:58,724 Nu-i nimic, Kate. Te iert. 855 00:41:58,807 --> 00:42:02,645 Dacă nu vrei să continui să te prosternezi... 856 00:42:03,521 --> 00:42:04,855 Ştiam eu că-ţi trece. 857 00:42:04,939 --> 00:42:07,024 Vino încoace. 858 00:42:12,446 --> 00:42:13,531 Bine. 58936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.