Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,668
Ai trecut prin multe.
2
00:00:01,751 --> 00:00:04,713
Nu vrei să discuţi cu un specialist?
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,798
Din episoadele anterioare...
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,466
Nu caut un asociat.
5
00:00:08,550 --> 00:00:11,261
Ia închipuie-ţi! Poţi face aşa cum vrei.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,721
Asta îţi propun.
7
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
Am anulat nunta.
8
00:00:13,888 --> 00:00:16,266
Vestea bună e că o să stau aici
9
00:00:16,349 --> 00:00:18,143
şi o să-mi găsesc iubirea vieţii.
10
00:00:18,226 --> 00:00:20,478
Tabloul nu e la nivelul pretins
11
00:00:20,562 --> 00:00:21,855
de acest program.
12
00:00:21,938 --> 00:00:23,356
Am fost pictoriţă odată.
13
00:00:23,440 --> 00:00:25,316
Dar nu mai sunt.
14
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
- E bona.
- Bona? Serios?
15
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
Bine, Vivian doarme.
16
00:00:39,414 --> 00:00:40,999
Putem sta liniştiţi.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,917
Ce bonă fantastică!
18
00:00:43,001 --> 00:00:45,045
Nu trebuie să facem zgomot.
19
00:00:45,128 --> 00:00:46,337
Mergem în dormitor?
20
00:00:46,421 --> 00:00:47,589
Nu. E bine aici.
21
00:00:47,672 --> 00:00:49,049
E perfect.
22
00:00:49,132 --> 00:00:50,383
Bine.
23
00:00:52,177 --> 00:00:53,553
Stai puţin!
24
00:00:53,636 --> 00:00:54,929
Chiar o facem,
25
00:00:55,013 --> 00:00:56,556
schimbând relaţia profesională?
26
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Eu votez da, dacă votezi şi tu.
27
00:01:00,060 --> 00:01:02,479
Votezi şi tu da, nu-i aşa?
28
00:01:02,562 --> 00:01:04,898
Da?
29
00:01:04,981 --> 00:01:07,692
- Bine.
- Bine.
30
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
E un da.
31
00:01:08,860 --> 00:01:11,863
Oricum nu prea eram profesionali.
32
00:01:16,159 --> 00:01:18,620
Ştiu că te tot gândeşti
33
00:01:18,703 --> 00:01:21,831
ce altceva ai mai putea să faci în viaţă.
34
00:01:21,915 --> 00:01:23,208
Cred că am o soluţie.
35
00:01:23,291 --> 00:01:25,126
Care?
36
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
Poftim.
37
00:01:26,586 --> 00:01:29,089
BONETĂ SAU CASCHETĂ:
CARE VA FI CARIERA TA?
38
00:01:30,381 --> 00:01:33,218
”Bonetă sau caschetă:
Care va fi cariera ta?”
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,136
Vorbeam cu Jonah, şi a zis
40
00:01:35,220 --> 00:01:37,097
că l-a ajutat cartea asta.
41
00:01:37,180 --> 00:01:40,266
Jonah, care vinde maşini uzate
şi cântă la chitară?
42
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
El îmi dă sfaturi?
43
00:01:42,310 --> 00:01:44,312
Am răsfoit-o, April.
44
00:01:44,395 --> 00:01:45,730
E foarte bună.
45
00:01:45,814 --> 00:01:48,441
Îi ajută pe oameni
să-şi găsească noi ţeluri
46
00:01:48,525 --> 00:01:50,985
şi adevărata menire în viaţă.
47
00:01:51,069 --> 00:01:53,488
E un exerciţiu numit ”Chipiu”,
48
00:01:53,571 --> 00:01:57,200
în care desenezi un chipiu,
reprezentând cariera
49
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
sau carierele dorite.
50
00:01:58,660 --> 00:02:01,121
Înţelegi? Fiecare meserie cu chipiul ei.
51
00:02:01,204 --> 00:02:03,581
N-are sens.
52
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Ştiu deja ce vreau şi cine sunt.
53
00:02:06,042 --> 00:02:08,711
Sunt mamă, am un magazin
şi nu caut de lucru.
54
00:02:08,795 --> 00:02:09,838
Nu spuneam...
55
00:02:09,921 --> 00:02:11,297
N-a ieşit cu pictura,
56
00:02:11,381 --> 00:02:14,676
dar n-am chef să desenez
sau să port chipiuri.
57
00:02:14,759 --> 00:02:17,011
N-ai decât s-o faci tu!
58
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
Era o propunere.
59
00:02:18,763 --> 00:02:21,766
Ai fost drăguţ. Dar nu e nevoie.
60
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
O las aici, pentru orice eventualitate.
61
00:02:25,937 --> 00:02:28,481
Trebuie să plec. Avem de găsit un tip.
62
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
- Nici vorbă.
- Nu.
63
00:02:32,819 --> 00:02:35,697
Kate, nu mai fi pretenţioasă.
Vrei o întâlnire,
64
00:02:35,780 --> 00:02:37,699
nu unul cu care să te măriţi.
65
00:02:37,782 --> 00:02:39,742
Nu se zice ”a pupa mulţi broscoi”?
66
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Chiar trebuie?
67
00:02:41,786 --> 00:02:43,163
Eram logodită cu Brian,
68
00:02:43,246 --> 00:02:47,083
iar acum, că m-am mutat în LA,
fug în braţele altcuiva?
69
00:02:47,167 --> 00:02:48,751
- E o idee bună?
- Da!
70
00:02:48,835 --> 00:02:51,212
E o idee grozavă. Nu te mai codi atât.
71
00:02:51,796 --> 00:02:53,715
Cum şi-a făcut ăsta părul?
72
00:02:53,798 --> 00:02:54,716
Mie îmi place.
73
00:02:54,799 --> 00:02:56,217
Mai departe.
74
00:02:56,301 --> 00:02:58,970
Vă mulţumesc că aţi venit
75
00:02:59,053 --> 00:03:00,763
şi că mă ajutaţi cu asta.
76
00:03:00,847 --> 00:03:03,391
Cui nu-i place să vâneze bărbaţi
sâmbătă dimineaţa?
77
00:03:03,975 --> 00:03:06,436
Avem întâlniri la 17.00 şi 19.00.
78
00:03:06,519 --> 00:03:07,645
Mai vrei una?
79
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
Nu-s multe trei? Dacă-mi place prima?
80
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
Simplu, le anulezi.
81
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
Uite!
82
00:03:13,234 --> 00:03:14,861
Vai, e ”bonul” meu.
83
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
- Ce?
- Nu.
84
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
E vreo problemă? E liber, nu?
85
00:03:18,990 --> 00:03:22,285
Nu ştiu dacă mai e.
86
00:03:23,870 --> 00:03:25,163
Am făcut sex aseară.
87
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
- Şi azi-dimineaţă.
- Gata.
88
00:03:27,582 --> 00:03:30,335
Nu-ţi mai dau niciun sfat de-acum.
89
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Te culci cu ”bonul”?
90
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
E o idee bună?
91
00:03:33,963 --> 00:03:36,090
Ce gânduri ai, Karen?
92
00:03:36,174 --> 00:03:39,093
Robert e fantastic, dar să fim serioşi.
93
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
Nu e de viitor.
94
00:03:41,221 --> 00:03:43,640
Momentan poate fi şi ”bonul” meu,
95
00:03:43,723 --> 00:03:44,974
şi partenerul de pat.
96
00:03:45,058 --> 00:03:47,101
Cum a fost să faci sex?
97
00:03:47,185 --> 00:03:49,646
Nu ştiam că nu e prea plăcut după naştere.
98
00:03:51,439 --> 00:03:52,982
O să mă fac că n-am auzit.
99
00:03:53,608 --> 00:03:54,525
Bună!
100
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
- Cu ce ocazie, dlor?
- Cu niciuna.
101
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
Voiam s-o cunoască mai bine pe sora ta.
102
00:03:59,822 --> 00:04:01,241
Mă ajută să-mi găsesc un tip.
103
00:04:01,324 --> 00:04:03,117
- Pe Shaggr?
- Linişteşte-te.
104
00:04:03,201 --> 00:04:04,577
O face toată lumea.
105
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
E ca mersul la bar,
doar că nu ieşi din casă.
106
00:04:06,663 --> 00:04:08,206
De-abia te-ai despărţit de Brian.
107
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Şi, dacă se mută aici, trebuie
108
00:04:10,917 --> 00:04:13,127
să-şi facă noi prieteni.
109
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
Vrei să plângă în cameră toată ziua?
110
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
- Se distrează.
- Bine. Nu mă bag.
111
00:04:17,840 --> 00:04:19,300
Am plecat.
112
00:04:19,384 --> 00:04:21,094
Prea mult estrogen.
113
00:04:21,177 --> 00:04:23,263
Joss, ia să-l vezi pe ăsta!
114
00:04:23,346 --> 00:04:25,723
Poartă eşarfă?
115
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
Cine organizează marfa aici?
116
00:04:29,644 --> 00:04:31,688
Nu găsesc nimic de pe listă.
117
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Era totul disponibil online.
118
00:04:34,232 --> 00:04:35,566
Suntem foarte organizaţi.
119
00:04:35,650 --> 00:04:37,193
Daţi-mi voie să...
120
00:04:37,277 --> 00:04:39,195
Ca să-mi spui că le găsesc online?
121
00:04:39,279 --> 00:04:41,572
E vreo problemă?
122
00:04:41,656 --> 00:04:43,408
Da, e.
123
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
Nu găsesc în magazin nimic de pe site.
124
00:04:46,411 --> 00:04:48,204
Unele articole, ca pernele decorative,
125
00:04:48,288 --> 00:04:50,164
se livrează direct din depozit,
126
00:04:50,248 --> 00:04:52,959
deci le puteţi comanda doar online.
127
00:04:53,042 --> 00:04:55,878
Îmi trebuie toate astea până mâine.
128
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Decoratorul nu poate face nimic
129
00:04:57,755 --> 00:04:59,716
doar cu jumătate din lista asta mare.
130
00:04:59,799 --> 00:05:03,386
Daţi-mi-o mie
şi vă aduc tot ce vă trebuie.
131
00:05:03,469 --> 00:05:05,555
În Malibu?
132
00:05:05,638 --> 00:05:09,183
În mod normal, nu livrăm personal,
dar e o comandă mare,
133
00:05:09,267 --> 00:05:11,644
aşa că fac o excepţie şi v-o aduc eu.
134
00:05:11,728 --> 00:05:12,937
Chiar aşa?
135
00:05:13,021 --> 00:05:15,273
Conduc cu mare plăcere până în Malibu.
136
00:05:15,356 --> 00:05:17,025
Doar e magazinul meu.
137
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
Minunat!
138
00:05:19,444 --> 00:05:21,821
Acum vă rog să plecaţi.
139
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
Bine.
140
00:05:27,827 --> 00:05:29,704
Pot fi ţâfnoasă. Sunt şefa.
141
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
E ciudat. Nu m-a durut
142
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
când s-a întâmplat, dar a doua zi
143
00:05:35,251 --> 00:05:36,961
aveam o vânătaie nasoală.
144
00:05:37,045 --> 00:05:39,464
Şi durerea era mai adâncă.
145
00:05:39,547 --> 00:05:42,050
Nu ştiu cum să vă explic.
146
00:05:42,133 --> 00:05:44,927
E o fractură de stres care apare
147
00:05:45,011 --> 00:05:46,929
când se suprasolicită osul.
148
00:05:47,430 --> 00:05:50,308
Da, înţeleg.
149
00:05:50,391 --> 00:05:53,269
Dacă mai eşti lovită în coasta asta,
ţi se rupe.
150
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
Nu e bine.
151
00:05:55,688 --> 00:05:57,482
E incredibil de dureros.
152
00:05:58,566 --> 00:06:00,610
Bine. Să ştiţi
153
00:06:00,693 --> 00:06:02,737
că durerea nu mă sperie...
154
00:06:02,820 --> 00:06:03,946
Ar trebui.
155
00:06:04,030 --> 00:06:06,783
Durerea ar trebui
să fie un factor descurajator.
156
00:06:07,700 --> 00:06:11,245
E important să te simţi puternică,
157
00:06:11,329 --> 00:06:13,831
atât pentru corp, cât şi pentru minte.
158
00:06:13,915 --> 00:06:16,542
Exact, nu-s nişte exerciţii tâmpite.
159
00:06:16,626 --> 00:06:19,921
N-am zis aşa ceva. Dar e o graniţă fină
160
00:06:20,004 --> 00:06:22,006
între autocontrol şi autodistrugere.
161
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Din ce văd aici,
162
00:06:24,967 --> 00:06:28,346
cred că eşti chiar la graniţă.
163
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Fă o pauză, Joss.
164
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
Şi dacă nu fac?
165
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
O să te convingi singură.
166
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
Succes!
167
00:07:15,143 --> 00:07:16,769
Stai să te şterg. Eşti o scumpă!
168
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Şi Suzie face spume când mănâncă.
169
00:07:19,230 --> 00:07:20,857
- Suzie?
- Pisica mea.
170
00:07:20,940 --> 00:07:22,483
Una dintre ele.
171
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Am cinci.
172
00:07:23,985 --> 00:07:26,112
Semeni puţin cu Sadie.
173
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
N-ai zis că iubeşti animalele?
174
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Mamă, ce tare!
175
00:07:31,868 --> 00:07:33,744
Şi pentru ce pozezi?
176
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
În general, pentru romane grafice erotice.
177
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
În general?
178
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
Până am aflat că se fac bani serioşi
din manuale ilustrate.
179
00:07:43,045 --> 00:07:45,673
Recunosc că-mi place accentul tău.
180
00:07:45,756 --> 00:07:47,800
- Nu e nevoie s-o spui.
- E adevărat.
181
00:07:47,884 --> 00:07:50,678
Cea mai frumoasă vacanţă
a fost în Australia.
182
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
De-abia aştept să mă întorc.
183
00:07:52,638 --> 00:07:54,807
Iar accentul tău e bestial.
184
00:07:56,517 --> 00:07:57,977
Mâncăm ceva?
185
00:08:00,313 --> 00:08:01,355
Da.
186
00:08:02,815 --> 00:08:04,442
Voiam să-ţi spun
187
00:08:04,525 --> 00:08:07,028
că închid profilul de pe Shaggr,
188
00:08:07,111 --> 00:08:09,572
aşa că nu-ţi face griji.
189
00:08:09,655 --> 00:08:10,781
Nu-mi fac.
190
00:08:11,199 --> 00:08:14,118
Băieţii trebuie să-şi facă treaba.
191
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
Şi fetele, la fel.
192
00:08:16,287 --> 00:08:21,667
Vivian a fost dulce foc azi,
când erai la serviciu.
193
00:08:21,751 --> 00:08:24,128
Am pus-o cu burtica pe burta mea.
194
00:08:24,754 --> 00:08:26,839
- Serios?
- Da.
195
00:08:26,923 --> 00:08:30,801
Chicotea la toate glumele
şi mişcările mele.
196
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Glumele tale?
197
00:08:31,886 --> 00:08:35,264
Da, şi îi place cum dansez.
198
00:08:35,348 --> 00:08:38,643
E dansul meu din fund
ca în reclama Happy Meal.
199
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
E genial.
200
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Eu cred că doar trăgea băşinuţe.
201
00:08:42,730 --> 00:08:43,856
Mamă!
202
00:08:43,940 --> 00:08:47,401
Când râde, Vivian seamănă leit cu tine.
203
00:08:53,115 --> 00:08:55,159
Recunosc plânsul ăla.
204
00:08:55,243 --> 00:08:56,661
Îi e foame.
205
00:08:58,871 --> 00:09:00,331
Auzi?
206
00:09:00,414 --> 00:09:03,042
De ce nu te duci tu?
N-aţi petrecut timp de calitate azi.
207
00:09:04,043 --> 00:09:06,128
Ce vrei să spui?
208
00:09:06,212 --> 00:09:09,048
Ai fost toată ziua la serviciu.
209
00:09:13,928 --> 00:09:16,264
Bine, vin imediat.
210
00:09:41,747 --> 00:09:44,667
Ce naiba ai păţit?
211
00:09:44,750 --> 00:09:48,045
E o simplă vânătaie de la sală.
212
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
Simplă? Joss, stai să văd.
213
00:09:50,339 --> 00:09:51,340
- Hei.
- Ce e?
214
00:09:51,924 --> 00:09:54,176
Joss, arată rău.
215
00:09:54,260 --> 00:09:55,553
- Termină.
- Nu te doare?
216
00:09:55,636 --> 00:09:58,723
Am fost la doctor.
N-am nimic rupt. Sunt bine.
217
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
Puteai să-ţi rupi coasta.
218
00:10:00,558 --> 00:10:02,560
Dar nu mi-am rupt-o.
219
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
- Respir normal.
- Bine, gata.
220
00:10:05,229 --> 00:10:06,397
Haide.
221
00:10:06,480 --> 00:10:08,566
Nu-s de acord cu cursul ăsta.
222
00:10:08,649 --> 00:10:10,568
De două ori pe zi? Arăţi grozav.
223
00:10:10,651 --> 00:10:12,361
Nu trebuie să te antrenezi atât.
224
00:10:12,445 --> 00:10:13,946
Vai, Doamne!
225
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
Tipic masculin!
226
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
Nu e vorba de aspect.
227
00:10:17,241 --> 00:10:19,285
Vreau să învăţ să mă apăr.
228
00:10:19,368 --> 00:10:22,204
Sigur, dar nu e cam exagerat?
229
00:10:24,081 --> 00:10:25,333
Bine.
230
00:10:25,416 --> 00:10:28,210
O să mă duc o dată pe zi. Eşti fericit?
231
00:10:28,294 --> 00:10:30,630
Eu zic să nu te mai duci deloc,
232
00:10:30,713 --> 00:10:33,674
până nu te vindeci complet. Haide!
233
00:10:33,758 --> 00:10:35,551
Bine, Harry.
234
00:10:35,635 --> 00:10:39,138
O să fac iar yoga şi pilates o vreme.
235
00:10:39,221 --> 00:10:41,098
Da? Pentru tine.
236
00:10:41,182 --> 00:10:42,224
Bine.
237
00:10:43,684 --> 00:10:44,727
Femeie nebună!
238
00:10:53,361 --> 00:10:54,320
E cineva?
239
00:10:55,154 --> 00:10:56,197
Bună!
240
00:10:56,781 --> 00:10:58,616
Voiam să termin întâi sufrageria.
241
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
Dacă vrei un stil marocan modern,
decizi mai târziu.
242
00:11:01,702 --> 00:11:02,745
Cum ţi se pare?
243
00:11:03,496 --> 00:11:04,997
Lasă-le acolo.
244
00:11:05,081 --> 00:11:06,540
Trebuie să semnez ceva?
245
00:11:06,624 --> 00:11:08,417
Nu, a semnat totul Michael.
246
00:11:08,501 --> 00:11:10,878
Nu mă lăsa cu sufletul la gură.
247
00:11:10,961 --> 00:11:12,588
Îţi place la nebunie, nu?
248
00:11:14,131 --> 00:11:16,759
Mai e nevoie de ultimele retuşuri.
249
00:11:16,842 --> 00:11:18,803
Nu e apartamentul din SoHo.
250
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Stilul marocan e ultimul răcnet.
251
00:11:20,971 --> 00:11:22,807
Tipic pentru cei cu simţul aventurii.
252
00:11:24,517 --> 00:11:26,686
De ce te uiţi la tipa de la livrări?
253
00:11:26,769 --> 00:11:28,688
Nu sunt de la livrări.
254
00:11:28,771 --> 00:11:30,147
E April Malloy.
255
00:11:30,231 --> 00:11:32,692
Proprietara magazinului unde m-ai trimis.
256
00:11:32,775 --> 00:11:34,068
Poate îşi dă şi ea cu părerea.
257
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Nu, mulţumesc.
258
00:11:36,112 --> 00:11:39,824
Lasă-mă o jumătate de oră,
să înveselesc atmosfera.
259
00:11:39,907 --> 00:11:43,119
Când o să vezi rezultatul,
o să înţelegi.
260
00:11:44,495 --> 00:11:46,288
Nu pot lucra dacă vă uitaţi
261
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
ca doi oposumi speriaţi.
262
00:11:48,457 --> 00:11:49,709
Plecaţi, vă rog!
263
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
E dificilă.
264
00:11:54,880 --> 00:11:58,092
Şi m-a costat o groază de bani.
Nu ţi-a plăcut?
265
00:11:58,175 --> 00:11:59,969
E mai degrabă un stil kitsch marocan.
266
00:12:00,928 --> 00:12:03,264
Prefer ceva mai discret
şi mai puţin modern.
267
00:12:03,347 --> 00:12:05,891
- Dar asta-s eu.
- Şi eu prefer aşa.
268
00:12:07,143 --> 00:12:09,895
Iartă-mă că m-am purtat ca un măgar ieri.
269
00:12:09,979 --> 00:12:11,522
Nu tu erai problema.
270
00:12:11,605 --> 00:12:12,565
- Ci ea.
- Sincer,
271
00:12:12,648 --> 00:12:17,236
şi eu eram prost dispusă,
şi nu din cauza ta sau a ei,
272
00:12:17,319 --> 00:12:18,696
ci a mea.
273
00:12:18,779 --> 00:12:20,906
Ca în musicalul The Book of Mormon?
274
00:12:20,990 --> 00:12:22,366
Tu şi eu, dar mai mult eu?
275
00:12:22,450 --> 00:12:24,535
Exact. Ce mi-a plăcut!
276
00:12:24,618 --> 00:12:25,953
Şi mie!
277
00:12:26,036 --> 00:12:27,705
Michael, ia vino!
278
00:12:29,832 --> 00:12:31,584
Nu uita că ea lucrează pentru tine.
279
00:12:36,422 --> 00:12:42,011
Bali, Shanghai, Londra
şi bijuteria coroanei...
280
00:12:42,094 --> 00:12:46,056
Diamond Sunset, o staţiune de cinci stele,
281
00:12:46,140 --> 00:12:49,685
care o să le depăşească
pe toate celelalte din LA.
282
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
Şi vreau să te asociezi cu mine
283
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
pentru acest restaurant spectaculos.
284
00:12:56,025 --> 00:12:57,485
Şi bistroul de pe plajă?
285
00:13:00,321 --> 00:13:01,530
Înţeleg...
286
00:13:02,031 --> 00:13:04,366
Credeam că eşti interesat.
287
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Sunt interesat să mă asociez cu tine.
288
00:13:07,620 --> 00:13:09,497
Ai ocazia să te extinzi.
289
00:13:09,580 --> 00:13:11,165
Nu, am făcut-o deja.
290
00:13:11,248 --> 00:13:12,458
Wunderbar nu era genul meu.
291
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
Dar Wunderbar nu era mare.
292
00:13:14,418 --> 00:13:17,046
Părea proiectat de un fotomodel,
293
00:13:17,129 --> 00:13:19,548
de-aia a închis la două luni
după ce ai plecat.
294
00:13:20,883 --> 00:13:23,052
Locul ăsta va fi mare.
295
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Te-ai făcut că te interesează bistroul
296
00:13:25,262 --> 00:13:27,681
ca să mă atragi în afacerea asta?
297
00:13:28,724 --> 00:13:30,392
Vreau ce e mai bine pentru tine.
298
00:13:30,476 --> 00:13:32,603
E impresionant, Jonathan,
299
00:13:32,686 --> 00:13:35,231
dar nu cred că mă reprezintă.
300
00:13:35,731 --> 00:13:38,609
La restaurantele din hoteluri
nu prea contează mâncarea,
301
00:13:38,692 --> 00:13:40,694
ci surlele şi trâmbiţele.
302
00:13:40,778 --> 00:13:42,530
Ba contează mâncarea.
303
00:13:42,613 --> 00:13:45,157
Cu surle şi trâmbiţe atragem oamenii,
304
00:13:45,241 --> 00:13:47,159
dar mâncarea ta îi face să revină.
305
00:13:48,327 --> 00:13:51,539
Te poţi îmbogăţi, Harry.
306
00:13:52,331 --> 00:13:53,707
Foarte mult.
307
00:13:55,084 --> 00:13:58,796
Şi poate fi începutul
unui parteneriat incredibil.
308
00:14:02,716 --> 00:14:06,011
Harry, eşti prima mea alegere,
309
00:14:06,929 --> 00:14:10,015
dar trec la altcineva,
dacă nu eşti interesat.
310
00:14:12,643 --> 00:14:13,853
Gândeşte-te.
311
00:14:17,982 --> 00:14:20,067
Am întocmit contractele.
312
00:14:21,110 --> 00:14:23,362
Anunţă-mă peste o zi-două.
313
00:14:25,155 --> 00:14:29,368
Ăsta vrei să fii cu adevărat.
314
00:14:36,625 --> 00:14:38,043
Nu, asta e tot.
315
00:14:38,127 --> 00:14:39,628
Mulţumesc. La revedere.
316
00:14:39,712 --> 00:14:41,881
Te caută cineva. I-am zis că eşti ocupată.
317
00:14:41,964 --> 00:14:43,632
Cine e?
318
00:14:44,216 --> 00:14:46,135
Zice că e sora ta,
319
00:14:46,218 --> 00:14:48,137
dar sora ta nu mai locuieşte aici.
320
00:14:48,220 --> 00:14:50,514
Mă gândeam că e o nebună.
321
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
Nu, e în regulă, Kylie.
322
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
- Bine.
- Poate să intre.
323
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
E severă. Ai plecat devreme de dimineaţă.
324
00:14:59,481 --> 00:15:01,817
N-am apucat să-ţi spun de întâlnire.
325
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
La ce oră te-ai întors?
326
00:15:03,986 --> 00:15:06,989
Cât se poate de târziu,
dar a fost cea mai tare zi!
327
00:15:07,072 --> 00:15:09,742
Vai, ce mă bucur! Cu cine?
328
00:15:09,825 --> 00:15:12,995
Primii doi au fost un dezastru,
nebuni de legat.
329
00:15:13,078 --> 00:15:15,789
Dar al treilea, Dean, a fost incredibil.
330
00:15:15,873 --> 00:15:17,875
Ţi-am zis că-ţi trebuie trei.
331
00:15:17,958 --> 00:15:19,835
Partea ciudată e...
332
00:15:20,419 --> 00:15:21,921
Care e?
333
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
- Cred că el e.
- Cine?
334
00:15:23,172 --> 00:15:24,131
Alesul!
335
00:15:24,965 --> 00:15:26,175
Ştiu că pare ciudat,
336
00:15:26,759 --> 00:15:29,553
după toate cele, dar m-aş mărita cu el.
337
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
Scuză-mă.
338
00:15:35,476 --> 00:15:37,227
Ţi-am zis că pare o nebunie.
339
00:15:37,311 --> 00:15:40,356
Păi, te-ai despărţit de Brian
acum două săptămâni.
340
00:15:40,439 --> 00:15:42,358
Îmi dau seama şi ştiu
341
00:15:42,441 --> 00:15:45,402
că pare exagerat,
dar n-o să mă mărit acum cu Dean.
342
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
- Nu.
- E nevoie de timp.
343
00:15:47,613 --> 00:15:52,242
Dar am senzaţia
că suntem făcuţi unul pentru celălalt.
344
00:15:58,082 --> 00:16:00,626
Nu înţeleg. Ai banii să cumperi
345
00:16:00,709 --> 00:16:02,419
locul care-ţi place.
346
00:16:02,503 --> 00:16:04,171
Bogătaşul îţi dă un cadou, îţi arată
347
00:16:04,254 --> 00:16:06,382
o prezentare şi te răzgândeşti.
348
00:16:06,465 --> 00:16:08,217
Aş avea ocazia să fac ceva măreţ.
349
00:16:08,926 --> 00:16:11,095
Şi să fie al meu.
350
00:16:11,178 --> 00:16:13,764
Aş putea trece la un alt nivel.
351
00:16:13,847 --> 00:16:15,432
Ultimul restaurant era
352
00:16:15,516 --> 00:16:17,434
din banii lui Savi şi cu numele ei.
353
00:16:17,518 --> 00:16:19,269
Wunderbar nu era al meu
354
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
şi părea o rulotă pe lângă ăsta.
355
00:16:21,355 --> 00:16:23,273
Dacă o să accept.
356
00:16:23,357 --> 00:16:24,984
Se pare că te-ai decis.
357
00:16:25,067 --> 00:16:27,611
- Ba nu. Mă gândesc.
- Bine.
358
00:16:27,695 --> 00:16:30,698
M-am documentat despre asociatul tău.
Gândeşte-te bine.
359
00:16:30,781 --> 00:16:33,659
S-ar putea să nu iasă cum vrei tu.
360
00:16:34,451 --> 00:16:37,246
Îl interesează doar banii, atâta tot.
361
00:16:38,622 --> 00:16:40,249
Bistroul poate fi fantastic.
362
00:16:40,332 --> 00:16:43,711
N-ajunge să-ţi îndeplineşti visurile,
punând tu condiţiile?
363
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
Marc, nu contează ce spune lumea.
364
00:16:47,423 --> 00:16:49,258
Eşti un tip înţelept.
365
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Şi mama zicea la fel.
366
00:16:52,428 --> 00:16:53,929
Hei, aşteaptă-mă!
367
00:16:54,430 --> 00:16:56,515
Nu mi se pare inteligent să vin
368
00:16:56,598 --> 00:16:58,308
la a doua ta întâlnire.
369
00:16:58,392 --> 00:17:01,437
Bem ceva. Şi vreau să-ţi aflu părerea.
370
00:17:01,520 --> 00:17:03,897
Părerea mea e că te ia valul.
371
00:17:03,981 --> 00:17:06,400
De ce? Pentru că ştiu ce simt?
372
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Îmi pare rău. Ce pot să fac?
373
00:17:08,485 --> 00:17:10,404
Dean a zis că familia e importantă.
374
00:17:11,488 --> 00:17:12,865
A zis el asta?
375
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
La prima întâlnire? Bine.
376
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Kate, vrea un singur lucru:
377
00:17:17,369 --> 00:17:18,829
să ţi-o pună.
378
00:17:18,912 --> 00:17:20,414
N-a zis chiar aşa,
379
00:17:20,497 --> 00:17:22,374
dar vorbeam de familie şi zicea
380
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
că amicii lui sunt la casa lor,
381
00:17:24,043 --> 00:17:26,712
iar el nu vrea
să rămână ca prostul pe Shaggr.
382
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Clar, vrea să ţi-o pună.
383
00:17:28,088 --> 00:17:30,299
Pare o nebunie. Nu neg.
384
00:17:30,382 --> 00:17:32,468
- De asta vreau să-l cunoşti.
- Păi...
385
00:17:34,720 --> 00:17:38,932
Nu poate fi o conspiraţie a universului?
386
00:17:39,516 --> 00:17:42,770
Poate tocmai de-aia
m-am despărţit de Brian!
387
00:17:43,645 --> 00:17:45,397
Sunt slabe şanse, ştiu,
388
00:17:45,481 --> 00:17:47,232
dar aşa e şi cu dragostea adevărată.
389
00:17:49,735 --> 00:17:51,487
Bine, vin.
390
00:17:51,570 --> 00:17:53,322
Mamă!
391
00:17:53,405 --> 00:17:55,240
Tipa şi-a pierdut minţile.
392
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
Nu-mi spune că s-a culcat cu toţi trei.
393
00:17:58,160 --> 00:17:59,870
Nu, ar fi fost mai bine.
394
00:17:59,953 --> 00:18:02,081
Şi-a găsit bărbatul
cu care vrea să se mărite.
395
00:18:03,457 --> 00:18:06,210
Da, după o întâlnire de pe Shaggr.
396
00:18:07,669 --> 00:18:10,172
- Slavă cerului!
- Slavă cerului?
397
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
Iubito, aşa e Kate.
398
00:18:12,257 --> 00:18:13,509
E perfect normal.
399
00:18:13,592 --> 00:18:15,344
Nu e nebună, e romantică.
400
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
Mesajele sexuale? Alea erau o nebunie.
401
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Nu, asta e normal.
402
00:18:19,389 --> 00:18:22,142
Unde-ai fost? Ne-ai lipsit azi.
403
00:18:22,226 --> 00:18:23,560
O să fie bine, crede-mă. Îi trece.
404
00:18:23,644 --> 00:18:26,021
Bine. Dar chiar aşa?
405
00:18:26,105 --> 00:18:28,649
Zici că nu trebuie să merg cu ea
406
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
la întâlnirea de mâine-seară?
407
00:18:30,734 --> 00:18:33,737
Eu zic să te duci. Are nevoie de ajutor.
408
00:18:33,821 --> 00:18:35,656
Atunci...
409
00:18:36,865 --> 00:18:38,242
Te mai doare vânătaia?
410
00:18:38,325 --> 00:18:39,618
Bine că nu mai mergi la cursuri.
411
00:18:41,495 --> 00:18:43,038
Cum a fost cu Jonathan?
412
00:18:44,248 --> 00:18:45,833
Nu-mi spune!
413
00:18:45,916 --> 00:18:49,253
Vrea să deschid un restaurant simandicos
414
00:18:49,336 --> 00:18:50,546
într-un nou hotel din Sunset.
415
00:18:50,629 --> 00:18:53,006
Şi nu eşti încântat?
416
00:18:53,674 --> 00:18:56,135
Mă tem că-l interesează doar banii.
417
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Şi e aşa de grav?
418
00:18:57,803 --> 00:18:59,596
Dacă devii cumva miliardar,
419
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
n-o să te dau jos din pat.
420
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
Nu cred că pot lucra cu cineva
421
00:19:04,226 --> 00:19:07,187
care nu pune pasiune şi suflet
în ce face.
422
00:19:08,147 --> 00:19:09,898
Nu mi se pare corect.
423
00:19:11,775 --> 00:19:13,360
De-aia te iubesc.
424
00:19:23,203 --> 00:19:24,621
Am adus vin.
425
00:19:24,705 --> 00:19:28,417
Gata cu alăptatul, deci pot să beau vin.
426
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Ce e? De casă nouă?
427
00:19:31,003 --> 00:19:33,839
Nu, ieri a venit un tip la magazin
428
00:19:33,922 --> 00:19:36,550
şi a comandat multe.
I le-am dus la casa de pe plajă
429
00:19:36,633 --> 00:19:39,720
şi unele obiecte de artă
arătau superb la el.
430
00:19:39,803 --> 00:19:41,597
Înţeleg, e drăguţ.
431
00:19:42,890 --> 00:19:44,892
Marc ştie că mergi acasă
432
00:19:44,975 --> 00:19:47,311
la un necunoscut şi îi dai idei?
433
00:19:47,394 --> 00:19:48,979
Era şi decoratoarea lui.
434
00:19:49,062 --> 00:19:50,856
Sunt strict afaceri.
435
00:19:50,939 --> 00:19:52,941
N-am ce să-i spun lui Marc.
436
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
Am stat câteva ore la Michael,
437
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
nu cred că-l mai văd vreodată.
438
00:19:56,528 --> 00:19:59,531
Dacă vine, ai grijă
439
00:19:59,615 --> 00:20:02,576
că eşti o femeie frumoasă
care nu vrea să-l vrăjească
440
00:20:02,659 --> 00:20:05,370
cu ideile ei sofisticate
şi obiectele de artă.
441
00:20:06,205 --> 00:20:08,624
Bine. Uite cine vorbeşte!
442
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
Tu amesteci afacerile cu plăcerea,
443
00:20:11,084 --> 00:20:12,753
cu iubitul tău ”bon”.
444
00:20:12,836 --> 00:20:15,005
- Cum merge cu el?
- Habar n-am.
445
00:20:15,088 --> 00:20:18,217
Parcă am avea
un copilaş drăguţ împreună,
446
00:20:18,300 --> 00:20:19,593
ceea ce e ciudat.
447
00:20:19,676 --> 00:20:22,763
Dar e şi tipul care lucrează pentru mine,
448
00:20:22,846 --> 00:20:24,723
deci şi asta e ciudat.
449
00:20:24,806 --> 00:20:27,434
E un coşmar să-l plătesc la ore.
450
00:20:27,517 --> 00:20:29,144
Când nu lucrează?
451
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
Probabil când e deasupra ta.
452
00:20:32,064 --> 00:20:33,857
Prefer să fiu eu deasupra.
453
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Sunt convinsă.
454
00:20:37,653 --> 00:20:39,655
Am spus ce-aveam de spus
455
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
despre Calista Raines.
456
00:20:41,615 --> 00:20:43,659
Mă doare în fund că vrei mai multe.
457
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
- Ultima întrebare.
- Nu!
458
00:20:51,667 --> 00:20:52,793
Dumnezeule!
459
00:20:53,418 --> 00:20:55,337
Eşti...
460
00:20:55,420 --> 00:20:56,964
Ce dracu' te-a apucat?
461
00:20:57,047 --> 00:20:58,048
Nu e strada ta!
462
00:20:58,131 --> 00:21:00,425
Bicicliştii se cred mari şi tari!
463
00:21:00,509 --> 00:21:03,887
De ce nu respecţi culoarea semaforului?
464
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
- Uşurel.
- La roşu opreşti!
465
00:21:06,431 --> 00:21:09,017
N-ai păţit nimic. Nu te-am lovit.
466
00:21:09,101 --> 00:21:11,770
Să nu te gândeşti să mă dai în judecată.
467
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Au văzut toţi că a fost vina ta!
468
00:21:14,106 --> 00:21:16,275
- Du-te la doctor.
- Du-te dracu'!
469
00:21:38,088 --> 00:21:41,758
A fost o experienţă suprarealistă.
470
00:21:41,842 --> 00:21:44,386
Mi-am revărsat toate frustrările
471
00:21:44,469 --> 00:21:47,014
asupra bietului om şi a bicicletei lui.
472
00:21:47,597 --> 00:21:48,932
Puteam să-l omor.
473
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
Ia o gură mare de vin.
474
00:21:50,892 --> 00:21:52,936
- Acum. Hai!
- Bine.
475
00:21:53,020 --> 00:21:54,896
Zi mersi că n-ai făcut nimic grav.
476
00:21:54,980 --> 00:21:56,523
Să ştii că nu l-am lovit.
477
00:21:56,606 --> 00:21:58,650
Şi el avea roşu,
478
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
deci trebuia să se oprească.
479
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Suntem în LA şi lumea nu e atentă.
480
00:22:03,030 --> 00:22:04,948
Când traversezi oraşul...
481
00:22:05,032 --> 00:22:07,200
parcă eşti într-o zonă de război.
482
00:22:07,284 --> 00:22:09,328
O să presupun
483
00:22:09,411 --> 00:22:11,538
că n-ai sunat la numerele alea.
484
00:22:12,914 --> 00:22:14,875
Haide, Karen!
485
00:22:14,958 --> 00:22:17,377
Ştii ce cred despre psihoterapie.
486
00:22:17,461 --> 00:22:18,837
Nu...
487
00:22:18,920 --> 00:22:20,630
Mi se pare inutilă.
488
00:22:20,714 --> 00:22:22,466
Nu vreau să-ţi jignesc profesia.
489
00:22:23,050 --> 00:22:25,927
Nu mi-o jigneşti, deşi te contrazic.
490
00:22:26,011 --> 00:22:28,889
Toată chestia cu introspecţia
491
00:22:28,972 --> 00:22:32,934
şi retrăirea trecutului nu mă convinge.
Îmi pare rău.
492
00:22:33,018 --> 00:22:35,354
Toată nebunia aia
493
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
cu Calista Raines
494
00:22:37,022 --> 00:22:38,899
poate fi analizată zile întregi.
495
00:22:38,982 --> 00:22:41,401
Dar ce rost are? Cu ce mă ajută?
496
00:22:41,485 --> 00:22:42,319
Sunt bine.
497
00:22:43,904 --> 00:22:45,364
Pari cam încordată.
498
00:22:47,074 --> 00:22:49,493
Aşa se întâmplă
499
00:22:49,576 --> 00:22:50,827
când nu te descarci
500
00:22:50,911 --> 00:22:52,704
într-un spaţiu controlat, ca la Impact.
501
00:22:52,788 --> 00:22:55,499
- Ai renunţat?
- M-am rănit, Harry s-a îngrijorat
502
00:22:55,582 --> 00:22:57,000
şi a zis să fac o pauză.
503
00:22:57,084 --> 00:22:58,126
Cum te-ai rănit?
504
00:22:58,210 --> 00:23:00,504
Mi-am făcut o vânătaie,
505
00:23:00,587 --> 00:23:02,881
şi s-au umflat muşchii pe el...
506
00:23:02,964 --> 00:23:05,759
Şi, în loc de psihoterapie, preferi
507
00:23:05,842 --> 00:23:08,261
să munceşti pe brânci
şi să loveşti nevinovaţi?
508
00:23:09,388 --> 00:23:11,640
Da, sună mult mai nasol aşa.
509
00:23:11,723 --> 00:23:13,517
Dacă sportul te ajută
510
00:23:13,600 --> 00:23:17,104
să nu mai dai peste nimeni,
poate nu-i un lucru rău.
511
00:23:17,187 --> 00:23:20,065
Ar putea fi varianta ta de terapie.
512
00:23:20,148 --> 00:23:22,984
Numai la terapii te gândeşti?
513
00:23:23,068 --> 00:23:25,153
Un exerciţiu nu poate fi
un simplu exerciţiu?
514
00:23:26,905 --> 00:23:29,699
Recunosc, Karen, că m-a ajutat mult.
515
00:23:44,047 --> 00:23:45,257
- Harry.
- Jonathan.
516
00:23:45,340 --> 00:23:47,634
Presimţeam că mă suni
517
00:23:47,717 --> 00:23:50,887
şi bănuiesc că o să refuzi propunerea mea.
518
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
Da.
519
00:23:52,973 --> 00:23:55,058
De-aia te-am sunat.
520
00:23:55,142 --> 00:23:57,477
Nu e proiectul potrivit pentru mine.
521
00:23:57,561 --> 00:24:01,022
Iartă-mă că ţi-am băgat aşa
contractul sub nas.
522
00:24:01,106 --> 00:24:02,399
- Am greşit.
- Nu.
523
00:24:02,482 --> 00:24:04,025
Nicio problemă. Înţeleg.
524
00:24:04,109 --> 00:24:07,737
Dar nu cred că vreau un asociat.
525
00:24:07,821 --> 00:24:10,824
Înţeleg că aş putea deveni foarte bogat,
526
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
dar nu-s obsedat de bani.
527
00:24:12,284 --> 00:24:14,286
Nu te supăra, dar nu cred
528
00:24:14,369 --> 00:24:16,371
că avem aceleaşi valori. Mersi oricum.
529
00:24:16,455 --> 00:24:17,706
Te înşeli, Harry.
530
00:24:17,789 --> 00:24:23,378
Dacă-ţi închipui că fac afaceri
doar de dragul banilor,
531
00:24:23,462 --> 00:24:26,465
înţeleg de ce nu vrei să ne asociem.
532
00:24:26,548 --> 00:24:29,134
Dar eu nu sunt aşa.
533
00:24:29,217 --> 00:24:31,470
De ce nu vii la mine diseară?
534
00:24:31,553 --> 00:24:33,430
Să-ţi arăt cine sunt cu adevărat.
535
00:24:33,513 --> 00:24:36,725
Jonathan, nu e nevoie.
536
00:24:36,808 --> 00:24:38,185
Te rog. O ultimă şansă.
537
00:24:39,728 --> 00:24:41,521
Mersi, dnă Daniels. Să-mi ziceţi
538
00:24:41,605 --> 00:24:43,273
dacă vreţi feţele de plapumă.
539
00:24:45,901 --> 00:24:47,068
Mulţumesc.
540
00:24:48,904 --> 00:24:50,947
Mersi că mi-ai permis să le returnez.
541
00:24:51,031 --> 00:24:52,491
Sigur. Cum altfel?
542
00:24:52,574 --> 00:24:54,701
Erai foarte agitat la telefon.
543
00:24:54,784 --> 00:24:57,287
Chiar dacă e totul? Mă simt prost.
544
00:24:57,370 --> 00:24:58,705
Termină!
545
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
Cum merge cu Lindsay?
546
00:25:01,708 --> 00:25:03,627
O, da. Ce întrebare!
547
00:25:04,252 --> 00:25:06,213
M-am certat rău cu ea.
548
00:25:06,796 --> 00:25:09,508
Mă tot bătea la cap
cu nişte perne cu mărgele.
549
00:25:09,591 --> 00:25:12,260
Îmi venea să-i bag una pe gâtul ăla lung.
550
00:25:12,344 --> 00:25:14,012
Sper că n-ai făcut-o.
551
00:25:14,095 --> 00:25:15,972
Nu, am concediat-o.
552
00:25:16,056 --> 00:25:18,266
Mă gândeam eu.
553
00:25:18,350 --> 00:25:19,935
A fost o decizie bună.
554
00:25:20,018 --> 00:25:21,937
Ştiam c-o să înţelegi.
555
00:25:23,438 --> 00:25:25,148
Mai ai nevoie de ceva?
556
00:25:25,232 --> 00:25:29,361
Da. Acum, că nu mai e Lindsay,
557
00:25:29,444 --> 00:25:31,446
mi-ai putea recomanda pe cineva?
558
00:25:31,530 --> 00:25:34,699
Sigur, îţi trimit o listă pe e-mail.
559
00:25:34,783 --> 00:25:36,952
Perfect. Mersi, April.
560
00:25:37,035 --> 00:25:40,121
N-am chef să-i zic soţiei
că nu va fi gata casa
561
00:25:40,205 --> 00:25:41,540
săptămâna viitoare, când vine.
562
00:25:41,623 --> 00:25:43,917
Soţiei? Nu ştiam că eşti căsătorit.
563
00:25:44,000 --> 00:25:46,503
Am cumpărat casa
căci se mută Teresa
564
00:25:46,586 --> 00:25:49,464
din New York, şi în LA va fi baza.
565
00:25:50,966 --> 00:25:53,468
E fantastic!
566
00:25:57,055 --> 00:25:58,765
E ridicol, nu?
567
00:25:58,848 --> 00:26:00,809
Cred că sunt norocos.
568
00:26:00,892 --> 00:26:02,561
Părinţii amicilor mei s-au despărţit.
569
00:26:02,644 --> 00:26:06,356
Ai mei au peste 60 de ani
şi încă sunt îndrăgostiţi.
570
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Mama era îndrăgostită de toţi,
571
00:26:08,275 --> 00:26:10,026
mai puţin de tata.
572
00:26:10,110 --> 00:26:12,529
N-a fost un bun exemplu, înţelegi?
573
00:26:12,612 --> 00:26:15,699
Cred că Dean are noroc
că ai lui se iubesc.
574
00:26:15,782 --> 00:26:17,033
Ai mei nu s-au iubit.
575
00:26:17,117 --> 00:26:18,952
E minunat, până într-o zi,
576
00:26:19,035 --> 00:26:21,204
când vii de Crăciun şi îi surprinzi
577
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
făcând ce n-ai vrea să mai vezi.
578
00:26:23,832 --> 00:26:24,874
Da.
579
00:26:25,542 --> 00:26:26,710
E adevărat.
580
00:26:26,793 --> 00:26:28,128
Mulţumesc.
581
00:26:28,211 --> 00:26:31,298
Aşadar, cum vreţi să facem?
582
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Am dat buzna peste voi. Eu plătesc.
583
00:26:33,216 --> 00:26:34,884
Poftim? Nu, nu.
584
00:26:34,968 --> 00:26:37,596
Întrebam cum facem chestia asta.
585
00:26:38,638 --> 00:26:40,599
Locuiţi împreună, nu?
586
00:26:40,682 --> 00:26:43,018
Mergem la voi şi-o facem acolo?
587
00:26:43,852 --> 00:26:44,853
Ce anume?
588
00:26:46,896 --> 00:26:49,190
Am înţeles.
589
00:26:49,274 --> 00:26:50,609
Bine.
590
00:26:50,692 --> 00:26:52,068
Sunteţi surori, nu?
591
00:26:52,152 --> 00:26:53,945
Vorbeşte cu accent, poţi?
592
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
Nu, suntem cumnate.
593
00:26:57,115 --> 00:26:58,825
N-am zis pentru că...
594
00:26:58,908 --> 00:27:02,704
Lasă, e bine şi între cumnate.
595
00:27:03,580 --> 00:27:06,374
Crede-mă. Mă duc la toaletă.
596
00:27:06,458 --> 00:27:10,086
Hotărâţi-vă la care din voi mergem
ca să ne distrăm.
597
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
Şi mulţumesc.
598
00:27:15,091 --> 00:27:18,136
Doamne! Ce dobitoc uriaş!
599
00:27:18,219 --> 00:27:21,264
Îi tragi tu una în boaşe
când se întoarce sau eu?
600
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
- Tu hotărăşti.
- Eu?
601
00:27:22,974 --> 00:27:25,894
- Da.
- Ai stricat toată seara.
602
00:27:31,900 --> 00:27:34,569
Kate, vino! Ce dracu' te-a apucat?
603
00:27:34,653 --> 00:27:37,656
Ce crezi? Ai flirtat cu el tot timpul.
604
00:27:38,114 --> 00:27:39,574
Poftim? Pe bune?
605
00:27:39,658 --> 00:27:41,951
Povesteai, râdeai la glumele lui.
606
00:27:42,035 --> 00:27:44,287
Despre ce dracu' vorbeşti?
607
00:27:44,371 --> 00:27:45,288
Atunci de ce a plecat?
608
00:27:45,997 --> 00:27:48,208
Pentru că era un libidinos
609
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
care voia să ne-o pună.
610
00:27:49,959 --> 00:27:51,378
Ar trebui să-mi mulţumeşti.
611
00:27:51,461 --> 00:27:52,379
Dar nu era aşa
612
00:27:52,462 --> 00:27:54,756
când am ieşit singuri. Era un scump.
613
00:27:54,839 --> 00:27:56,466
N-am vrut eu să vin!
614
00:27:56,549 --> 00:27:59,052
Ai zis că-ţi sunt de ajutor,
615
00:27:59,135 --> 00:28:03,014
dar să nu-mi mai ceri favoruri
dacă te porţi ca nebuna.
616
00:28:03,098 --> 00:28:04,432
Mi-a ajuns!
617
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Mă laşi aici?
618
00:28:06,518 --> 00:28:08,770
Da! Poate te duce sloiosul ăla,
619
00:28:08,853 --> 00:28:11,022
dacă tot zici că e bestial.
620
00:28:11,106 --> 00:28:14,192
Trebuie s-ajung undeva,
până nu-mi ies din pepeni.
621
00:28:14,275 --> 00:28:16,069
Nu vrei să vezi cum fac.
622
00:28:36,256 --> 00:28:37,799
- Harry.
- Jonathan.
623
00:28:37,882 --> 00:28:38,925
Bun venit!
624
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Îţi ofer ceva de băut?
625
00:28:45,348 --> 00:28:48,017
Da. Ce ai?
626
00:28:48,560 --> 00:28:50,186
Scotch, dar avem de toate.
627
00:28:50,270 --> 00:28:52,147
- Scotch, atunci.
- Bine.
628
00:28:52,230 --> 00:28:54,023
Îţi arăt casa mai târziu.
629
00:28:54,107 --> 00:28:56,526
Acum aş vrea să vezi ceva.
630
00:28:58,695 --> 00:29:01,156
Oameni buni, el e Harry Davis,
631
00:29:01,239 --> 00:29:03,950
bucătarul-şef de care v-am povestit.
632
00:29:06,536 --> 00:29:08,079
Bună seara!
633
00:29:08,163 --> 00:29:09,998
Familia mea.
634
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
Bună seara!
635
00:29:14,753 --> 00:29:17,505
Iar ea e bunica mea, Bibi.
636
00:29:17,589 --> 00:29:19,340
Bună seara! Mă bucur să vă cunosc.
637
00:29:19,424 --> 00:29:21,426
Hai să bei ceva. Vino!
638
00:29:22,761 --> 00:29:27,640
Nu prea vorbesc despre asta, Harry,
dar familia mea
639
00:29:27,724 --> 00:29:30,894
a pierdut totul la revoluţia din Iran.
640
00:29:32,395 --> 00:29:33,897
Am fugit în Turcia,
641
00:29:33,980 --> 00:29:36,858
apoi am emigrat aici, în California.
642
00:29:38,109 --> 00:29:40,528
Am jurat
643
00:29:40,612 --> 00:29:44,699
că îi voi aduce aici
pe toţi membrii familiei mele,
644
00:29:45,408 --> 00:29:49,162
şi-am început o afacere de la zero.
645
00:29:50,747 --> 00:29:52,874
Toată familia locuieşte în LA?
646
00:29:52,957 --> 00:29:54,501
Nu, Harry.
647
00:29:54,584 --> 00:30:00,799
Familia mea locuieşte aici,
cu mine şi cu soţia mea, Nava.
648
00:30:00,882 --> 00:30:02,383
Păi...
649
00:30:02,467 --> 00:30:05,053
cu excepţia celor
care s-au dus la facultate
650
00:30:05,136 --> 00:30:07,847
sau au propria lor familie.
651
00:30:07,931 --> 00:30:09,307
Vezi, Harry?
652
00:30:09,390 --> 00:30:12,977
Nu vreau să fiu bogat
doar de dragul banilor.
653
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
Asta e important pentru mine.
654
00:30:32,622 --> 00:30:34,415
Joss!
655
00:30:34,499 --> 00:30:35,625
Da?
656
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
Ne-ai lipsit ultimele dăţi.
657
00:30:37,669 --> 00:30:39,963
- Unde ai fost?
- Ştiu.
658
00:30:40,046 --> 00:30:43,049
Nu trebuia să vin nici azi.
Logodnicul meu e îngrijorat.
659
00:30:43,132 --> 00:30:45,552
A vrut să fac o pauză după ce m-am rănit.
660
00:30:45,635 --> 00:30:47,220
Un fascist autoritar?
661
00:30:47,971 --> 00:30:49,430
E bucătar-şef.
662
00:30:50,265 --> 00:30:52,058
Doamne!
663
00:30:52,684 --> 00:30:54,894
Nu trebuie să afle, da?
664
00:30:54,978 --> 00:30:56,437
Am nevoie de orele astea.
665
00:30:56,521 --> 00:30:58,648
Puteam să-ţi spun şi eu.
666
00:31:02,777 --> 00:31:04,571
Hai, n-o lua în seamă.
667
00:31:05,363 --> 00:31:06,656
Foloseşte-ţi durerea.
668
00:31:07,323 --> 00:31:08,408
Dă-i drumul!
669
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
Zi-mi că nu cumpărăm toate astea.
670
00:31:19,294 --> 00:31:20,545
N-avem loc.
671
00:31:20,628 --> 00:31:22,297
Nu-s pentru noi, prostuţule.
672
00:31:22,380 --> 00:31:24,299
Fac o schiţă ca să le arăt
673
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
decoratorilor ce vrea Michael,
674
00:31:26,593 --> 00:31:28,428
tipul despre care ţi-am zis.
675
00:31:28,511 --> 00:31:31,639
Nu înţeleg. De ce le dai idei altora,
676
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
când faci tu proiectul?
677
00:31:33,516 --> 00:31:34,434
De ce te subestimezi?
678
00:31:36,060 --> 00:31:38,855
Lumea merge la facultate ani de zile.
679
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
Nu e o profesie inventată.
680
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
Au diplome, fac stagii,
681
00:31:42,734 --> 00:31:44,777
îşi publică lucrările în reviste.
682
00:31:44,861 --> 00:31:46,696
Cea cu care lucra Michael
683
00:31:46,779 --> 00:31:49,282
a decorat casele lui Dave Grohl,
Marisa Tomei
684
00:31:49,365 --> 00:31:51,284
şi Matt Le Blanc.
685
00:31:51,367 --> 00:31:52,785
Foarte impresionant,
686
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
dar nu înseamnă că tu nu poţi.
687
00:31:54,913 --> 00:31:58,333
Unii au un talent înnăscut.
Poate ăsta e al tău.
688
00:31:58,416 --> 00:32:02,295
Nu poţi să te declari designer
şi să-ţi deschizi o afacere.
689
00:32:02,378 --> 00:32:03,630
Aş părea o cretină.
690
00:32:03,713 --> 00:32:05,381
Nu zic s-o faci, dar de ce nu?
691
00:32:06,633 --> 00:32:09,135
Nu e vorba să aduci trei tipi
692
00:32:09,218 --> 00:32:10,428
şi să zici că ai o trupă.
693
00:32:10,511 --> 00:32:12,388
Nu e corect. Doar...
694
00:32:12,472 --> 00:32:14,849
Marc, ştiu ce faci, dar te rog
695
00:32:14,933 --> 00:32:16,142
să mă scuteşti cu chipiurile alea.
696
00:32:18,186 --> 00:32:19,812
Bine. Scuză-mă.
697
00:32:19,896 --> 00:32:21,522
Ar fi trebuit să tac.
698
00:32:23,358 --> 00:32:27,153
Vreau doar să termin schiţa asta şi gata.
699
00:32:28,905 --> 00:32:30,156
Mă duc să mă culc.
700
00:32:46,089 --> 00:32:47,924
Cum te simţi?
701
00:32:49,676 --> 00:32:50,760
Mă doare.
702
00:32:50,843 --> 00:32:52,679
Te-ai antrenat bine.
703
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Da.
704
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
Iubitul meu o să se sperie când o să vadă.
705
00:32:56,391 --> 00:32:58,351
I-am zis că fac o pauză.
706
00:32:58,768 --> 00:33:02,063
Gândeşte-te că sunt nişte medalii.
707
00:33:03,398 --> 00:33:07,276
Mulţi nu înţeleg
de ce e important să vii aici.
708
00:33:08,277 --> 00:33:10,613
E prima oară când nu mă simt
709
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
- ... deprimată.
- şi eu.
710
00:33:12,240 --> 00:33:14,492
Doar aici mă simt în siguranţă.
711
00:33:16,327 --> 00:33:20,289
Toate venim aici dintr-un anumit motiv.
Sunt sigură
712
00:33:20,373 --> 00:33:22,458
că ni-l spui şi tu pe al tău
când va fi cazul.
713
00:33:24,168 --> 00:33:27,255
Am ceva pentru tine.
714
00:33:27,338 --> 00:33:32,427
Gel cu arnică.
E bun pentru vânătăi şi dureri.
715
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
Ia-l acasă.
716
00:33:34,762 --> 00:33:36,431
Pune-ţi gheaţă,
717
00:33:36,514 --> 00:33:38,891
apoi ascunde vânătaia cu machiaj.
718
00:33:38,975 --> 00:33:41,477
Logodnicul tău nu trebuie să ştie.
719
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Bine.
720
00:33:54,991 --> 00:33:56,617
Bună!
721
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
Mersi pentru florile superbe.
722
00:33:59,412 --> 00:34:00,705
Ai fost un scump.
723
00:34:00,788 --> 00:34:03,833
N-am mai primit flori decât la ocazii.
724
00:34:04,625 --> 00:34:08,546
Ai primit mesajele
despre erupţia cutanată a lui Vivian?
725
00:34:08,629 --> 00:34:11,716
Da, dar am avut şedinţe una după alta.
726
00:34:11,799 --> 00:34:13,718
Mă gândeam că te ocupi tu.
727
00:34:13,801 --> 00:34:16,512
Eram îngrijorat. Când mamele
728
00:34:16,596 --> 00:34:18,306
primesc mesaje despre copii,
729
00:34:18,389 --> 00:34:20,349
de obicei răspund imediat.
730
00:34:20,433 --> 00:34:23,519
Mă gândeam că mă scoţi din şedinţe
dacă era grav.
731
00:34:23,603 --> 00:34:25,688
- Am mai discutat.
- Ştiu.
732
00:34:25,772 --> 00:34:29,400
Aş fi preferat să continui
s-o alăptezi pe Vivian.
733
00:34:29,484 --> 00:34:33,321
A fost dovedit ştiinţific, da?
734
00:34:33,404 --> 00:34:35,073
Toate studiile arată
735
00:34:35,156 --> 00:34:37,533
că alăptarea îndelungată
întăreşte sistemul imunitar.
736
00:34:37,617 --> 00:34:38,868
Bine.
737
00:34:38,951 --> 00:34:41,829
Mă simt jenată să discut
despre asta cu tine,
738
00:34:41,913 --> 00:34:45,374
babysitterul meu
sau ce-oi mai fi în acest moment.
739
00:34:45,458 --> 00:34:47,543
Îţi vorbesc în calitate de babysitter.
740
00:34:47,627 --> 00:34:50,838
Judeci felul
în care îi port de grijă copilului.
741
00:34:50,922 --> 00:34:52,256
Nu, încerc să te ajut.
742
00:34:52,340 --> 00:34:56,344
O să pierzi multe ocazii afective
743
00:34:56,427 --> 00:34:58,805
cu Vivian, dacă nu-ţi dai seama.
744
00:34:58,888 --> 00:35:00,681
Zi-mi că n-ai spus-o!
745
00:35:01,349 --> 00:35:04,310
Fac tot ce pot să fiu o mamă bună.
746
00:35:04,393 --> 00:35:06,896
E prima oară. N-am mai făcut-o!
747
00:35:06,979 --> 00:35:10,233
Tu ai alăptat vreodată? Nu cred.
748
00:35:10,316 --> 00:35:12,485
Ştii cum e? Nu.
749
00:35:12,568 --> 00:35:14,737
Ascultă-mă bine, Robert.
750
00:35:14,821 --> 00:35:15,655
Eşti concediat.
751
00:35:29,043 --> 00:35:31,462
Scumpetea mea, ce e?
752
00:35:31,546 --> 00:35:35,007
N-ai făcut pe tine.
Ar trebui să fii fericită şi somnoroasă.
753
00:35:35,758 --> 00:35:36,717
Bine.
754
00:35:36,801 --> 00:35:39,470
Cele cinci metode:
înfăşat, pe-o parte, pe burtă.
755
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Zgomot. Legănat.
756
00:35:43,182 --> 00:35:44,684
Supt!
757
00:35:46,269 --> 00:35:47,436
Poftim, scumpete.
758
00:35:47,520 --> 00:35:49,772
Nu, nu. Bine.
759
00:35:49,856 --> 00:35:50,982
Bine.
760
00:35:52,400 --> 00:35:53,442
Bine.
761
00:35:54,694 --> 00:35:55,736
Ia să vedem.
762
00:36:03,828 --> 00:36:05,246
Bine.
763
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
Ca să vezi!
764
00:36:10,668 --> 00:36:15,047
Şosetele sunt a şasea metodă pentru tine.
765
00:36:29,729 --> 00:36:31,856
- Ce-ai spus?
- Cum ai auzit.
766
00:36:31,939 --> 00:36:34,567
În trei. Iar eu am dat vina pe Joss.
767
00:36:34,650 --> 00:36:37,361
Mă urăşte de moarte.
768
00:36:37,445 --> 00:36:38,988
Cred că e ofticată.
769
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Sunt groaznică, Harry,
770
00:36:42,408 --> 00:36:44,785
şi mai am puţin şi o iau razna.
771
00:36:44,869 --> 00:36:46,829
Ba vreau să fac sex anonim,
772
00:36:46,913 --> 00:36:48,956
ba vreau să mă mărit.
773
00:36:49,040 --> 00:36:50,333
Ce m-a apucat?
774
00:36:50,416 --> 00:36:52,793
N-ai nimic şi nu eşti nebună.
775
00:36:52,877 --> 00:36:54,962
Dar n-o să găseşti iubirea vieţii
776
00:36:55,046 --> 00:36:59,091
în trei zile, pe Shaggr, în Los Angeles.
777
00:37:02,803 --> 00:37:05,264
Dacă o dau în bară?
778
00:37:05,348 --> 00:37:06,766
Dacă nu mai găsesc pe nimeni?
779
00:37:06,849 --> 00:37:08,768
O să găseşti. Promit.
780
00:37:08,851 --> 00:37:12,939
Am irosit atâta timp cu Brian...
Acum am 35 de ani.
781
00:37:13,397 --> 00:37:16,442
Vreau să am copii, vreau multe.
782
00:37:16,525 --> 00:37:19,237
Mi-a rămas puţin timp
să-mi fac o familie fericită,
783
00:37:19,320 --> 00:37:21,155
cum n-am avut noi parte.
784
00:37:21,239 --> 00:37:25,534
Nu-ţi face griji. Mai ai destul timp.
785
00:37:25,618 --> 00:37:28,663
Ce fac, o să stau la tine toată viaţa?
786
00:37:29,080 --> 00:37:33,334
O fată bătrână şi tristă,
în camera voastră de oaspeţi,
787
00:37:33,417 --> 00:37:36,170
cu două pisici, Sadie şi Suzie?
788
00:37:37,046 --> 00:37:39,590
Eşti surioara mea. Şi te iubesc.
789
00:37:39,674 --> 00:37:43,970
Poţi sta aici cât vrei. Fără pisici.
790
00:37:44,971 --> 00:37:47,056
Dar să ştii un lucru.
791
00:37:47,807 --> 00:37:48,766
Care?
792
00:37:50,309 --> 00:37:53,437
Suntem o familie.
O să am mereu grijă de tine.
793
00:37:57,400 --> 00:37:58,859
Bine.
794
00:37:59,735 --> 00:38:00,778
Mulţumesc.
795
00:38:05,950 --> 00:38:08,661
Aşa! Da! Atenţie la Lucy!
796
00:38:08,744 --> 00:38:09,912
Atenţie la Lucy.
797
00:38:12,206 --> 00:38:14,583
- Karen!
- Bună! Nu te urmăresc.
798
00:38:14,667 --> 00:38:16,544
Voiam doar să vorbim.
799
00:38:16,627 --> 00:38:18,379
- Ai treabă?
- Da.
800
00:38:18,462 --> 00:38:22,216
Lucrez şi nu prea am chef
801
00:38:22,300 --> 00:38:24,135
să ţipi la mine sau să mă ameninţi
802
00:38:24,218 --> 00:38:26,345
dacă pronunţ cuvântul ”alăptat”.
803
00:38:26,429 --> 00:38:29,181
Mă simt prost pentru aseară.
804
00:38:29,765 --> 00:38:32,601
Nu trebuia să-ţi sar aşa la beregată.
805
00:38:33,436 --> 00:38:35,521
Eşti foarte drăguţă. Mersi c-o spui.
806
00:38:35,604 --> 00:38:38,107
Ştiu că aveai intenţii bune
807
00:38:38,190 --> 00:38:40,818
şi-ţi mulţumesc pentru tot ce ai făcut.
808
00:38:42,153 --> 00:38:46,615
Azi-noapte n-a dormit câteva ore.
Plângea întruna.
809
00:38:46,699 --> 00:38:48,993
Când i-am pus şosetele...
810
00:38:49,076 --> 00:38:51,579
- Şosetele.
- Am rezolvat problema.
811
00:38:51,662 --> 00:38:53,497
Şi voiam să-ţi spun...
812
00:38:55,624 --> 00:38:57,001
că mi-e dor de tine.
813
00:38:57,710 --> 00:39:00,004
Şi mie mi-e dor de voi.
814
00:39:04,133 --> 00:39:05,760
Pot să mă întorc?
815
00:39:05,843 --> 00:39:08,304
Ca bonă? Doamne, nu!
816
00:39:08,387 --> 00:39:10,139
Nu, e prea ciudat.
817
00:39:10,890 --> 00:39:14,810
Dar mi-ar plăcea să ieşim împreună,
ca un cuplu normal.
818
00:39:15,811 --> 00:39:16,854
Bine.
819
00:39:17,688 --> 00:39:18,814
Se poate şi aşa.
820
00:39:33,037 --> 00:39:35,831
Vin mai târziu,
te descurci cu cina?
821
00:39:45,925 --> 00:39:46,801
Bună!
822
00:39:48,260 --> 00:39:49,303
April!
823
00:39:50,262 --> 00:39:51,597
Trebuia să ne întâlnim?
824
00:39:51,680 --> 00:39:54,975
Nu, dar ţi-am făcut lista cu designeri
825
00:39:55,059 --> 00:39:57,686
pe care ai cerut-o
şi m-am gândit să ţi-o aduc.
826
00:40:00,689 --> 00:40:02,316
Puteai să suni.
827
00:40:02,400 --> 00:40:05,403
Ascultă, ştiu
că n-am experienţa şi diplomele
828
00:40:05,486 --> 00:40:07,613
altor designeri,
dar am multă energie
829
00:40:07,696 --> 00:40:11,200
şi pasiune şi voi fi cu adevărat
830
00:40:11,283 --> 00:40:13,077
o persoană care va asculta...
831
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
De acord.
832
00:40:15,871 --> 00:40:17,289
Eşti angajată.
833
00:40:19,417 --> 00:40:21,377
Mulţumesc mult!
834
00:40:21,460 --> 00:40:22,878
O să ne distrăm.
835
00:40:47,153 --> 00:40:49,864
Iubitule, astea sunt contracte?
836
00:40:50,322 --> 00:40:51,198
Da.
837
00:40:52,366 --> 00:40:55,327
Am decis să mă asociez cu Jonathan.
838
00:40:57,288 --> 00:40:58,456
N-ai zis că nu vă potriviţi?
839
00:40:58,539 --> 00:41:01,292
Ştiu, dar se pare
840
00:41:01,375 --> 00:41:02,668
că avem aceleaşi valori.
841
00:41:04,462 --> 00:41:05,921
- Iubitule!
- Da.
842
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
Bine.
843
00:41:10,134 --> 00:41:12,595
Vă las singure.
844
00:41:17,349 --> 00:41:20,102
Joss, iartă-mă pentru aseară.
845
00:41:21,687 --> 00:41:23,522
E clar că n-a fost vina ta.
846
00:41:23,606 --> 00:41:24,815
Nu.
847
00:41:25,941 --> 00:41:27,276
Adevărul e...
848
00:41:28,694 --> 00:41:32,114
că mi-a fost tare frică în ultima vreme
849
00:41:33,782 --> 00:41:36,494
şi am fost geloasă pe tine.
850
00:41:38,120 --> 00:41:39,288
De ce ai fi?
851
00:41:41,332 --> 00:41:42,458
Ai o viaţă plină de iubire.
852
00:41:43,584 --> 00:41:46,170
Eşti cu cel care ţi-a fost menit,
853
00:41:47,671 --> 00:41:48,923
în ciuda tuturor obstacolelor.
854
00:41:56,722 --> 00:41:58,724
Nu-i nimic, Kate. Te iert.
855
00:41:58,807 --> 00:42:02,645
Dacă nu vrei să continui
să te prosternezi...
856
00:42:03,521 --> 00:42:04,855
Ştiam eu că-ţi trece.
857
00:42:04,939 --> 00:42:07,024
Vino încoace.
858
00:42:12,446 --> 00:42:13,531
Bine.
58936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.