All language subtitles for Mistresses.S04E02.Mistaken.Identity.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:04,129 - Te măriţi cu mine? - Da! 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,424 Din episoadele anterioare... 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,677 O să mă dedic muzicii, o să mă concentrez pe ea. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,387 Am citit despre o asociaţie de pictură. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,223 Eram artistă, apoi am avut un copil şi m-am oprit. 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,475 După care am deschis magazinul. 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,061 ”O dorinţă ce zăcuse mereu acolo.” 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,355 Eşti bona mea. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 E sexy. E o idee groaznică. 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,111 Mi-a plăcut mult cartea. 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,946 Putem face ceva măreţ împreună. 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 Unu! Doi! Trei! Şut! 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,912 Unu! Doi! Trei! Şut! 14 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 Bine. Pe perechi. Ne batem. 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,334 Joss, nu. 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,920 Cu altcineva. Marisol e prea avansată. 17 00:00:46,004 --> 00:00:47,047 Mă descurc. 18 00:00:49,674 --> 00:00:50,967 Fiţi gata! 19 00:00:52,010 --> 00:00:52,969 Hai! 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,016 Joss, ajunge. 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 Nici nu mă gândesc. 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - O să te răneşti. - Poate ea prima. 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Să-i dăm drumul! 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 Pare o rochie şic, 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 perfectă pentru Topanga Canyon, 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,678 sau o rochie de profesoară de artă? 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 Unul e răspunsul corect? 28 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 Va face impresie bună 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 asupra unei femei ce mă poate ajuta? 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,436 - Nu e o clientă a ta? - Da. 31 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Dar nu orice clientă. 32 00:01:44,729 --> 00:01:47,023 E în comisia asociaţiei Creative Capital. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,318 Ţi-am spus că vreau să mă înscriu. 34 00:01:50,401 --> 00:01:51,694 Da, îmi amintesc. 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Despre ce ziceai că e vorba? 36 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 E o asociaţie a artiştilor. 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Pictori, sculptori, 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 dar e extrem de competitivă 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,956 şi am nevoie de un membru al comisiei să mă susţină. 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,207 Adică, de clientă. 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Lucy, ce zici? 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,587 Arată frumos, cred. 43 00:02:09,671 --> 00:02:10,755 Util. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Îi scrii mai târziu lui Peyton. 45 00:02:13,925 --> 00:02:17,137 Pune-te la curent cu evenimentele de azi. 46 00:02:18,138 --> 00:02:21,641 Dacă aş reuşi, mi s-ar împlini visul. 47 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 Să ne asigurăm că reuşeşti. 48 00:02:23,518 --> 00:02:24,811 Dar e nevoie de timp. 49 00:02:24,894 --> 00:02:27,689 Şi trebuie să fiu aici şi la magazin, cu Randy. 50 00:02:27,772 --> 00:02:29,607 Noi ne descurcăm, nu, Luce? 51 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Vezi? Îşi poartă de grijă. 52 00:02:31,651 --> 00:02:34,279 Iar la magazin pot da eu o mână de ajutor. 53 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Auziţi? Ce face un sexpert? 54 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 - Ce? - Poftim? 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,034 Un sexpert. Face chestii sexuale? 56 00:02:40,118 --> 00:02:43,079 Aici scrie că mătuşa Karen e noul sexpert din LA. 57 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 Karen Kim, Sexpert 58 00:02:46,791 --> 00:02:49,294 N-ar trebui să-i scrii lui Peyton? 59 00:02:52,797 --> 00:02:54,632 E perfect, nu? 60 00:02:55,216 --> 00:02:58,511 Nu credeam că e imaginea pe care-o dorim. 61 00:02:58,595 --> 00:02:59,762 Nu-ţi face griji. 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,891 Am programat o întâlnire cu publicul la Sex Stop. 63 00:03:03,850 --> 00:03:06,102 - Nu e un sex-shop? - Da. 64 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 Dar rafinat. 65 00:03:07,812 --> 00:03:09,480 Vând cărţi şi prezervative aromate. 66 00:03:09,564 --> 00:03:12,859 Ca să primeşti o ofertă bună pentru a doua carte, 67 00:03:12,942 --> 00:03:15,612 trebuie s-o vinzi bine pe prima. 68 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Şi aşa procedăm? 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Da, cam aşa. 70 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 Eşti bun cu ea. 71 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 Bebeluşilor le plac tipii puternici. 72 00:03:27,415 --> 00:03:28,583 Aşadar... 73 00:03:28,666 --> 00:03:30,460 Voi doi... Încă nu? 74 00:03:30,543 --> 00:03:31,669 Nu. 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,422 Bine. 76 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 Plec până nu mai ai ceva de obiectat. 77 00:03:36,341 --> 00:03:38,009 Să fiţi cuminţi. 78 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 E totul gata pentru grupul mămicilor? 79 00:03:44,557 --> 00:03:46,976 Da, uite copilul 80 00:03:47,435 --> 00:03:49,270 şi geanta cu scutece. 81 00:03:49,854 --> 00:03:51,356 Bine. 82 00:03:56,236 --> 00:03:57,862 Bine. Pa! 83 00:04:03,910 --> 00:04:05,453 Auzi? 84 00:04:05,536 --> 00:04:07,247 Eu sunt şefa acum. 85 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Nu contează că întârzii puţin. 86 00:04:08,623 --> 00:04:10,041 Serios? 87 00:04:10,124 --> 00:04:11,251 Bine. 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,173 Ce-ai păţit? 89 00:04:18,591 --> 00:04:19,926 E de la curs. 90 00:04:20,551 --> 00:04:22,845 - Cursul de autoapărare? - Da. 91 00:04:22,929 --> 00:04:24,847 Nu doar autoapărare, dar stai liniştit. 92 00:04:24,931 --> 00:04:26,933 Pare mai grav decât e. 93 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 Hai! 94 00:04:31,271 --> 00:04:34,357 Lasă-l. Nu te mişca. 95 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 Zi-le să plece. 96 00:04:37,235 --> 00:04:38,736 - Hai! - Dar... 97 00:04:42,031 --> 00:04:42,949 Cine e? 98 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 Surpriză! 99 00:04:45,535 --> 00:04:46,786 Kate, ce faci... 100 00:04:46,869 --> 00:04:49,622 Doamne, e sora ta? Poftim? 101 00:04:49,706 --> 00:04:52,667 N-ai zis că vii, când am vorbit la telefon, 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,794 - ... săptămâna trecută. - M-am decis pe loc. 103 00:04:54,877 --> 00:04:56,963 Aveam puncte de zbor şi voiam să scap 104 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 de nuntă, până n-o omor pe mama. 105 00:04:59,549 --> 00:05:02,885 Voiam să vă văd şi să văd casa. 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 O clipă. 107 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Am întrerupt ceva? 108 00:05:10,226 --> 00:05:11,728 Nu, reparam... 109 00:05:11,811 --> 00:05:14,439 - Băgam la spălat. - Da. 110 00:05:14,522 --> 00:05:15,898 Am priceput. 111 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 La spălat. 112 00:05:21,279 --> 00:05:23,698 Le cerem participanţilor să stea 113 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 măcar opt ore pe zi în atelier. 114 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 Dacă vei fi primită, crezi 115 00:05:27,702 --> 00:05:28,953 că vei putea face faţă? 116 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Sigur că da. 117 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 E tot ce mi-am dorit de la 16 ani, 118 00:05:32,790 --> 00:05:35,376 când făceam ilegal picturi murale. 119 00:05:35,460 --> 00:05:37,003 Dacă îţi doreşti atât, 120 00:05:37,086 --> 00:05:38,338 pot să-ţi dau un sfat? 121 00:05:38,921 --> 00:05:41,424 Fă un tablou care să te reprezinte. 122 00:05:42,008 --> 00:05:44,010 Hai să vedem o lucrare nouă, 123 00:05:44,093 --> 00:05:46,637 ceva care să ne arate cine eşti. 124 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 - Se poate. - Minunat. 125 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 Problema e că trebuie predată în două zile. 126 00:05:52,643 --> 00:05:53,936 În două zile? 127 00:05:54,437 --> 00:05:56,314 Dar poţi aştepta până la anul, 128 00:05:56,397 --> 00:05:57,732 dacă preferi. 129 00:05:58,399 --> 00:05:59,692 E perfect în două zile. 130 00:05:59,776 --> 00:06:01,486 - Mă descurc. - Bine. 131 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 De-abia aştept să văd cine e April Malloy cu adevărat. 132 00:06:12,580 --> 00:06:16,542 E momentul mămicilor 133 00:06:17,085 --> 00:06:19,420 Bebeluşi, păzea 134 00:06:20,797 --> 00:06:22,340 Hai să începem! 135 00:06:23,216 --> 00:06:26,761 Cine are prima întrebare de săptămâna asta? 136 00:06:29,138 --> 00:06:31,766 Doctorul zice s-aştept şase săptămâni înainte să fac sex. 137 00:06:31,849 --> 00:06:34,268 Nu e tocmai o întrebare. 138 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Au trecut opt săptămâni, 139 00:06:36,270 --> 00:06:38,106 şi soţul meu e pregătit. 140 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Acum avem undă verde. 141 00:06:41,025 --> 00:06:42,568 Dar mi-e frică. 142 00:06:42,652 --> 00:06:45,405 Zona mea de jos e încă traumatizată 143 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 şi nu e gata de joacă. 144 00:06:47,698 --> 00:06:49,075 E normal pentru noii părinţi. 145 00:06:49,158 --> 00:06:52,537 De fapt, voiam să ştiu ce părere are Karen. 146 00:06:52,620 --> 00:06:53,913 - Karen? - Eu? 147 00:06:53,996 --> 00:06:55,706 Ţi-am văzut articolul. 148 00:06:55,790 --> 00:06:59,293 Nu ştiam că eşti pricepută la sex şi chestii sexuale. 149 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 N-aş zice că sunt pricepută. 150 00:07:02,463 --> 00:07:05,133 Am şi eu o întrebare pentru dr. Kim. 151 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 După ce îi răspunzi lui Dottie. 152 00:07:10,888 --> 00:07:13,641 Îmi pare rău, nu mai avem locuri. 153 00:07:13,724 --> 00:07:16,310 Cum să n-aveţi loc la un curs la care particip deja? 154 00:07:16,394 --> 00:07:18,354 Înţeleg, 155 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 dar fiecare grup interacţionează într-un fel, 156 00:07:21,774 --> 00:07:24,902 iar energia ta le distrage atenţia. 157 00:07:24,986 --> 00:07:27,864 Energia mea? Cum adică? 158 00:07:27,947 --> 00:07:31,159 Adică nu suntem interesaţi de energia vedetelor. 159 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 Tu ai fi şeful? 160 00:07:37,665 --> 00:07:40,376 - Restaurantul va fi al tău. - Exact. 161 00:07:40,460 --> 00:07:43,212 Unic patron, unic şef. 162 00:07:43,296 --> 00:07:45,882 Dacă sunt acceptat în trupă, 163 00:07:45,965 --> 00:07:47,091 ce zici dacă am cânta la tine? 164 00:07:47,675 --> 00:07:49,302 - Cu contract! - Păi... 165 00:07:49,385 --> 00:07:50,970 Nu te cam pripeşti? 166 00:07:51,053 --> 00:07:52,513 Întâi să te accepte. 167 00:07:52,597 --> 00:07:54,765 Poate-i conving dacă vin cu un contract. 168 00:07:55,558 --> 00:07:58,436 Încă n-am stabilit cum va fi. 169 00:07:58,519 --> 00:08:00,563 Nu ştiu dacă vom avea muzică live. 170 00:08:00,646 --> 00:08:01,814 Sigur, înţeleg. 171 00:08:01,898 --> 00:08:04,066 Dar gândeşte-te, ar putea fi distractiv. 172 00:08:04,692 --> 00:08:05,943 Da. 173 00:08:07,737 --> 00:08:09,197 Îl cunoşti pe Jonathan Amadi? 174 00:08:09,280 --> 00:08:12,700 Tipul cu hotelurile, restaurantele şi cluburile? 175 00:08:12,783 --> 00:08:14,619 - Pare un nemernic. - De ce? 176 00:08:14,702 --> 00:08:17,330 Rocco DiSpirito ne-a aranjat o întâlnire mâine-seară. 177 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 Cică a văzut emisiunea şi m-a plăcut. 178 00:08:21,125 --> 00:08:23,127 Avea un montaj nemaipomenit. 179 00:08:23,711 --> 00:08:26,047 Ai grijă. N-am încredere în superbogaţi. 180 00:08:26,130 --> 00:08:27,924 Nu e nevoie să am încredere. 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 Beau ceva cu el, să fie fericit Rocco. 182 00:08:30,343 --> 00:08:31,719 Vezi să facă cinste. 183 00:08:32,553 --> 00:08:33,679 Am reţinut. 184 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 V-aţi logodit. 185 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Felicitări! 186 00:08:38,935 --> 00:08:40,269 Da. 187 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Bine că ai folosit punctele de zbor, 188 00:08:44,815 --> 00:08:46,984 fiindcă April şi Karen ne organizează 189 00:08:47,068 --> 00:08:49,195 o petrecere de logodnă sâmbătă, 190 00:08:49,278 --> 00:08:51,614 scuza perfectă să-mi iau o rochie nouă. 191 00:08:51,697 --> 00:08:53,783 Şi e un magazin chiar aici. 192 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 N-aveam puncte. 193 00:08:55,701 --> 00:08:58,579 Biletul m-a costat enorm, dar trebuia să vin. 194 00:08:58,663 --> 00:09:01,582 Mi se părea mie ceva ciudat. 195 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 E totul în regulă? 196 00:09:03,084 --> 00:09:04,252 Da. 197 00:09:04,335 --> 00:09:07,296 Am nevoie să mă ajuţi cu ceva, 198 00:09:07,380 --> 00:09:10,341 - ... dar să nu spui nimănui. - Bine. 199 00:09:10,424 --> 00:09:11,968 Mă sperii, Kate. 200 00:09:12,552 --> 00:09:15,930 Trebuie să mă ajuţi să-mi găsesc un tip sexy, 201 00:09:16,013 --> 00:09:18,975 înalt, genul latinoamerican... 202 00:09:19,058 --> 00:09:20,351 Poftim? 203 00:09:21,769 --> 00:09:23,646 Nu cred că se găsesc la magazin. 204 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 - Kate. - Bine. 205 00:09:28,025 --> 00:09:31,279 Am venit pentru o aventură, înainte să mă mărit cu Brian. 206 00:09:32,154 --> 00:09:33,322 El ştie deja. 207 00:09:33,406 --> 00:09:36,158 Dar m-a rugat s-o fac în Statele Unite. 208 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Să fie oceanul între noi, 209 00:09:38,786 --> 00:09:41,622 ca să mă distrez 210 00:09:42,248 --> 00:09:45,167 şi să mă întorc acasă ca şi cum nu s-ar fi întâmplat. 211 00:09:46,168 --> 00:09:47,545 Uite unul drăguţ! 212 00:09:53,467 --> 00:09:55,511 Stai puţin, Kate! 213 00:09:55,595 --> 00:09:57,930 De ce ai vrea să faci aşa ceva? 214 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 - Nu-ţi stă în fire. - Ştiu. 215 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 Tocmai asta e. 216 00:10:02,226 --> 00:10:05,563 Sunt cu Brian de zece ani. 217 00:10:05,646 --> 00:10:07,523 Nici nu mai ştiu ce-mi stă în fire. 218 00:10:07,607 --> 00:10:09,358 O altă relaţie înainte de nuntă 219 00:10:09,442 --> 00:10:10,860 e un mod ciudat de a afla. 220 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Nu vreau o relaţie. 221 00:10:12,528 --> 00:10:15,031 Dar am fost doar cu Brian până acum. 222 00:10:15,114 --> 00:10:17,074 - Nu vrei să te măriţi? - Ba da. 223 00:10:17,158 --> 00:10:18,826 E ca atunci când îţi iei maşină. 224 00:10:18,909 --> 00:10:20,995 Merge bine, nu se strică. 225 00:10:21,078 --> 00:10:21,996 E confortabilă. 226 00:10:22,079 --> 00:10:24,290 N-o schimbi cu un model nou după câţiva ani. 227 00:10:24,373 --> 00:10:26,751 Cum să nu! Se numeşte leasing. 228 00:10:26,834 --> 00:10:28,210 Dar eu nu sunt aşa. 229 00:10:28,294 --> 00:10:30,129 - Nu vreau o maşină nouă. - Bine. 230 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Vreau să testez ceva nou 231 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 înainte să merg la altar. 232 00:10:35,092 --> 00:10:37,303 Kate, iartă-mă, dar Harry m-ar omorî 233 00:10:37,386 --> 00:10:38,471 dacă m-aş băga. 234 00:10:38,554 --> 00:10:40,765 Iar Brian pare de treabă. 235 00:10:40,848 --> 00:10:43,476 Salvează pui de animale. 236 00:10:43,559 --> 00:10:45,019 E medic veterinar! 237 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 Ajută toate animalele. 238 00:10:48,439 --> 00:10:49,899 Bine, înţeleg. 239 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Mă descurc singură. 240 00:10:53,569 --> 00:10:55,571 Am auzit de un local, The Basement. 241 00:10:56,155 --> 00:10:58,282 Unde merg toţi actorii sexy. 242 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 - Îl cunoşti? - Da. 243 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 Şi nu te duci acolo. 244 00:11:01,661 --> 00:11:04,038 E urât şi jegos, precum clientela. 245 00:11:04,121 --> 00:11:05,706 Nici gând. 246 00:11:05,790 --> 00:11:07,083 Vezi? 247 00:11:07,166 --> 00:11:09,335 De-aia am nevoie de tine. Hai! 248 00:11:13,047 --> 00:11:14,340 Bine. 249 00:11:15,716 --> 00:11:17,468 Te ajut dacă faci ca mine. 250 00:11:18,052 --> 00:11:19,470 Mulţumesc. 251 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 Hannah zice că mă dă afară 252 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 din cauza ”energiei” mele, 253 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 dar, de fapt, mă dă afară 254 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 pentru că mamele îmi puneau mie întrebări, nu ei, 255 00:11:34,235 --> 00:11:35,611 fiindcă citiseră articolul! 256 00:11:36,654 --> 00:11:38,114 N-o învinovăţesc. 257 00:11:38,197 --> 00:11:40,533 Tu ai vrea o curv-expertă la curs? 258 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 Aşa mă numeşte Jello1933. 259 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 Bine. Auzi? 260 00:11:43,828 --> 00:11:46,539 Ar fi cazul să nu mai citeşti comentariile. 261 00:11:46,622 --> 00:11:48,916 Articolul ăla imbecil mă distruge. 262 00:11:48,999 --> 00:11:51,794 Nici nu ştiam că lumea mai cumpără ziare. 263 00:11:52,420 --> 00:11:55,256 Ce sexy arăţi în poza asta! 264 00:11:56,424 --> 00:11:57,883 Iartă-mă, dar aşa e. 265 00:11:57,967 --> 00:12:00,261 Situaţia scapă de sub control. 266 00:12:00,344 --> 00:12:03,848 Cartea aia e o formă de psihoterapie, nu un manual. 267 00:12:03,931 --> 00:12:07,268 Iar Barbara vrea să vorbesc cu publicul în magazine porno. 268 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 Am făcut şcoala de medicină! 269 00:12:09,729 --> 00:12:11,522 Bine, te înţeleg. 270 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 Pot să-l păstrez? 271 00:12:14,442 --> 00:12:16,652 Poftim? Nu. 272 00:12:20,948 --> 00:12:23,534 - N-ai terminat programul? - Ba da. 273 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 Noapte bună. 274 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Noapte bună. 275 00:12:31,000 --> 00:12:34,170 I-am zis lui Kate că o ajut, dar o să mă fofilez. 276 00:12:34,253 --> 00:12:36,547 Poate-şi dă seama că e o nebunie. 277 00:12:36,630 --> 00:12:38,424 Nici nu e genul ei. 278 00:12:38,507 --> 00:12:40,676 Exact. Absolut deloc. 279 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 Ea e un fel de Davis cu bun simţ. 280 00:12:43,971 --> 00:12:45,806 Nu vorbesc despre articol. 281 00:12:45,890 --> 00:12:46,974 Bine, dar stai. 282 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 Putem vorbi de poză? 283 00:12:48,684 --> 00:12:50,895 Arătai superb! 284 00:12:50,978 --> 00:12:52,938 N-o să le placă calomniatorilor. 285 00:12:54,106 --> 00:12:57,860 Karen, pot să-ţi cer un sfat, în calitate de medic? 286 00:12:58,444 --> 00:12:59,737 Da, te rog. 287 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Mă bucur că-şi aminteşte cineva că-s doctor. 288 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Ce părere ai 289 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 de sexul cu necunoscuţi înainte de nuntă? 290 00:13:07,453 --> 00:13:09,413 De-abia te-ai logodit. 291 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 Nu e vorba de mine. 292 00:13:12,792 --> 00:13:13,876 Ci de Kate. 293 00:13:14,627 --> 00:13:15,920 Da, ştiu. 294 00:13:16,003 --> 00:13:17,379 Se pare că are chef 295 00:13:17,463 --> 00:13:21,091 de huţa-huţa cu un necunoscut, înainte să se mărite. 296 00:13:21,175 --> 00:13:24,094 Experienţele noi pot ajuta o căsnicie, 297 00:13:24,178 --> 00:13:26,639 atâta timp cât şi-o doresc ambii parteneri, 298 00:13:26,722 --> 00:13:28,599 dar n-aş recomanda-o în faza asta. 299 00:13:29,099 --> 00:13:31,644 - Mulţumesc. - Sunt de acord. 300 00:13:31,727 --> 00:13:34,021 Voiam doar un sfat profesional. 301 00:13:34,104 --> 00:13:36,398 O să vină şi ea la cină. 302 00:13:36,482 --> 00:13:39,026 Să nu suflaţi o vorbă. 303 00:13:40,236 --> 00:13:42,488 Şi nu invitaţi latinoamericani sexy. 304 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Au venit ajutoare! Cine vrea cearceafuri? 305 00:13:51,747 --> 00:13:53,374 Îţi mulţumesc, iubitule. 306 00:13:53,457 --> 00:13:55,334 Chiar mă bucur să te ajut. 307 00:13:55,417 --> 00:13:57,461 Acum apucă-te de pictat. 308 00:13:57,878 --> 00:14:00,005 Vrea să vadă cine-s cu adevărat. 309 00:14:00,089 --> 00:14:01,799 Nici nu ştiu ce vrea să spună. 310 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Ţi-am zis că lumânările Voluspa 311 00:14:03,467 --> 00:14:05,386 sunt la reducere doar azi? 312 00:14:05,469 --> 00:14:07,263 Să-ţi mai explic o dată. 313 00:14:07,346 --> 00:14:10,432 April, nu mai trage de timp. Mă descurc. 314 00:14:10,933 --> 00:14:12,518 Bine. 315 00:14:18,023 --> 00:14:19,650 - Bună! - De ce... 316 00:14:20,067 --> 00:14:21,360 - Mamă! - Scuze. 317 00:14:21,443 --> 00:14:25,573 Eram prins cu detaliile pentru noul bar. 318 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Cum merge cu Kate? 319 00:14:30,202 --> 00:14:32,788 E bine. Cred că e... 320 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 E fericită că e aici. 321 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 Mergem toţi la cină, înainte de şedinţă? 322 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 Noi doi şi Kate? Împreună? 323 00:14:39,712 --> 00:14:42,840 Da. Noi trei. Acum unde e? 324 00:14:42,923 --> 00:14:47,469 Probabil face cumpărături online. 325 00:14:49,388 --> 00:14:51,515 Ce e? S-a întâmplat ceva? 326 00:14:51,599 --> 00:14:53,601 Te porţi ciudat. 327 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Nu mi se pare o idee bună să ieşim la cină. 328 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Kate vrea să facă ceva. 329 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Nu cred că vrei să ştii. 330 00:14:58,939 --> 00:15:00,983 Ce anume? 331 00:15:01,066 --> 00:15:03,152 Daţi o petrecere a burlăciţelor? 332 00:15:03,235 --> 00:15:04,987 Doar n-aduceţi stripperi! 333 00:15:05,070 --> 00:15:06,488 Ceva în genul ăsta. 334 00:15:07,072 --> 00:15:09,533 Dacă stripperul s-ar culca cu sora ta, 335 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 cu o lună înainte de nuntă. 336 00:15:15,205 --> 00:15:16,290 Poftim? 337 00:15:16,790 --> 00:15:18,459 - Vrea o aventură? - Păi... 338 00:15:18,542 --> 00:15:20,628 A înnebunit? Aţi înnebunit? 339 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 Uşurel! 340 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 Am vrut s-o fac să se răzgândească. 341 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 Cum să-i facă asta lui Brian? 342 00:15:26,050 --> 00:15:27,718 E simpatic. Ai mei îl adoră. 343 00:15:27,801 --> 00:15:30,095 Îi place cum gătesc. Nu uită de ziua mea. 344 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 Nu cumva vrei să te însori cu Brian? 345 00:15:32,222 --> 00:15:33,515 Vreau să se mărite Kate cu el. 346 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Zice că ăsta e planul. 347 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 Şi că el ştie de asta, 348 00:15:36,977 --> 00:15:38,979 şi n-are nimic împotrivă dacă va călca strâmb. 349 00:15:39,063 --> 00:15:40,606 E complet ţăcănită 350 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 dacă-şi închipuie că totul va fi ca înainte. 351 00:15:43,150 --> 00:15:44,818 Auzi? O să-i interzic. 352 00:15:44,902 --> 00:15:48,155 Sora mea n-o să-şi distrugă viaţa pentru o aventură! 353 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 Nu se poate. 354 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 Nu trebuia să-ţi spun nimic. 355 00:15:52,826 --> 00:15:54,119 Lasă-mă să vorbesc cu ea. 356 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 Mă descurc. 357 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 - Harry? - Bine. 358 00:15:57,456 --> 00:15:59,458 Bine. Te las până mâine. 359 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 După aia, intervin eu şi, dac-o face, 360 00:16:02,127 --> 00:16:03,712 o să vadă ce păţeşte. 361 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 Două zile, April. 362 00:16:17,226 --> 00:16:18,852 Doar atâta ai. 363 00:16:30,072 --> 00:16:33,659 Ce pot să fac pentru noua mea clientă preferată? 364 00:16:34,076 --> 00:16:37,037 Poţi anula întâlnirea de la sex-shop. Nu pot să merg. 365 00:16:37,121 --> 00:16:39,331 De la Sex Stop. Şi e prea târziu. 366 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 - E programată. - Ascultă. 367 00:16:42,084 --> 00:16:45,170 Nu ştiam ce influenţă va avea articolul. 368 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 M-au dat afară de la grupul mămicilor. 369 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 Era oricum inutil. 370 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 Îţi trebuie doar simţ practic şi o bonă. 371 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Iar tu ai o bonă sexy care-ţi place. 372 00:16:53,178 --> 00:16:54,555 Nu e adevărat. 373 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 Nu e vorba doar de curs. 374 00:16:56,807 --> 00:16:59,143 Ci despre cum mă percep ceilalţi. 375 00:16:59,601 --> 00:17:01,353 Nu asta îmi doream. 376 00:17:01,979 --> 00:17:03,439 M-am hotărât, Barbara. 377 00:17:03,522 --> 00:17:05,315 E o hotărâre proastă. 378 00:17:05,399 --> 00:17:07,151 Dacă vrei să-ţi distrugi viaţa, 379 00:17:07,234 --> 00:17:09,069 renunţând la o ocazie unică, 380 00:17:09,153 --> 00:17:10,696 n-ai decât. 381 00:17:10,779 --> 00:17:12,281 N-o să te împiedic. 382 00:17:12,364 --> 00:17:13,991 N-am timp de aşa ceva. 383 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 Alo? Nu, pot să vorbesc. 384 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 Iartă-mă că te-am chemat. 385 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 Nu-i nimic. 386 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Mulţumesc mult. 387 00:17:24,585 --> 00:17:26,003 Nu e momentul potrivit. 388 00:17:26,086 --> 00:17:27,421 Am vrut să amân audiţia, 389 00:17:27,504 --> 00:17:28,922 dar cică am rămas doar doi. 390 00:17:29,006 --> 00:17:30,215 Şi vor decide diseară. 391 00:17:30,299 --> 00:17:31,592 Dacă nu mă duc, îl iau pe celălalt. 392 00:17:32,259 --> 00:17:33,552 L-am rugat pe Randy, 393 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 dar avea o şedinţă de psihoterapie. 394 00:17:35,179 --> 00:17:37,848 Du-te. E important. 395 00:17:38,932 --> 00:17:41,143 - Cum merge cu pictura? - Bine. 396 00:17:41,226 --> 00:17:43,979 Tocmai îmi intrasem în mână. 397 00:17:45,147 --> 00:17:47,691 - Atunci rămân aici. - Nu. 398 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Du-te, serios, termin mai târziu. 399 00:17:50,527 --> 00:17:52,613 De-abia aştept să văd ce ai făcut. 400 00:18:01,663 --> 00:18:03,916 Ar fi trebuit să cumpăr rochia aia. 401 00:18:08,003 --> 00:18:11,715 Kate, poţi să vii o clipă? 402 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Ia uite cine a venit! 403 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 Karen, ce cauţi aici? 404 00:18:15,177 --> 00:18:17,054 - Tu m-ai chemat. - O ştii pe Karen. 405 00:18:17,930 --> 00:18:19,056 Dr. Kim. 406 00:18:19,139 --> 00:18:21,517 Are multă experienţă 407 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 în privinţa a ceea ce vrei să faci tu. 408 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 - Ca să vezi! - Da. 409 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 Voiam să vorbeşti cu cineva, 410 00:18:28,565 --> 00:18:29,983 să fiu sigură că înţelegi 411 00:18:30,067 --> 00:18:32,277 consecinţele deciziei tale. 412 00:18:32,361 --> 00:18:34,488 Uneori lumea nu înţelege 413 00:18:34,571 --> 00:18:37,658 ce efect au astfel de decizii asupra unei relaţii. 414 00:18:37,741 --> 00:18:40,410 Dacă te pripeşti, vor apărea probleme de încredere 415 00:18:40,494 --> 00:18:41,620 sau păreri de rău. 416 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Karen, îţi mulţumesc pentru intenţie, 417 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 dar nu-mi pierd virginitatea. 418 00:18:48,502 --> 00:18:51,672 Eu şi Brian am făcut destul sex în zece ani. 419 00:18:51,755 --> 00:18:53,882 - De orice fel. - Sari peste detalii. 420 00:18:53,966 --> 00:18:56,009 Dar am făcut-o doar cu el. 421 00:18:56,093 --> 00:18:57,344 Nu vreau să mă mărit 422 00:18:57,427 --> 00:18:59,513 şi să mă gândesc cum o fi cu altul, 423 00:18:59,596 --> 00:19:02,349 dar nu vreau nici să renunţ la Brian. 424 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Are logică ceea ce spune. 425 00:19:06,562 --> 00:19:08,605 Ar trebui să plec. 426 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Pot s-o aleg pe asta? 427 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 Jonathan Amadi? 428 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Harry Davis. 429 00:19:21,743 --> 00:19:23,370 E o mare onoare 430 00:19:23,453 --> 00:19:25,080 - ... să te cunosc. - Asemenea. 431 00:19:25,164 --> 00:19:26,456 - Ia loc. - Mulţumesc. 432 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 Ţi-am urmărit cariera 433 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 de când erai bucătar la Lucques. 434 00:19:33,130 --> 00:19:35,841 Sunt impresionat. 435 00:19:35,924 --> 00:19:38,302 Nu credeam că l-aş putea interesa pe unul ca tine. 436 00:19:38,385 --> 00:19:40,888 Deci mă cunoşti. Ştii cu ce mă ocup? 437 00:19:40,971 --> 00:19:42,681 Ar fi ciudat să nu ştiu. 438 00:19:43,265 --> 00:19:45,017 Îmi cer scuze. 439 00:19:45,100 --> 00:19:49,229 Mi-au mutat o şedinţă mai devreme. Am doar câteva minute. 440 00:19:49,980 --> 00:19:53,400 Am auzit de bistro şi am nişte idei. 441 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Scuze, de unde ai auzit? 442 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 Cunosc multă lume. 443 00:19:57,196 --> 00:19:59,573 Vreau să te ajut să-ţi iasă frumos. 444 00:19:59,656 --> 00:20:03,035 Jonathan, nu caut un asociat. 445 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 Ia închipuie-ţi! 446 00:20:04,453 --> 00:20:07,998 Poţi face un restaurant aşa cum vrei, 447 00:20:08,081 --> 00:20:09,625 oricât ar costa. 448 00:20:09,708 --> 00:20:11,043 Asta îţi propun. 449 00:20:11,627 --> 00:20:14,922 Finanţez visurile celor în care cred. 450 00:20:15,005 --> 00:20:17,382 Nu voi fi un asociat, 451 00:20:17,466 --> 00:20:20,928 ci mai degrabă un investitor informal. 452 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 - Tot ce vreau. - Exact. 453 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 Iartă-mă, trebuie să plec. 454 00:20:27,559 --> 00:20:30,145 Te rog să rămâi cât vrei. 455 00:20:30,771 --> 00:20:32,981 Şi, dacă te interesează, 456 00:20:33,732 --> 00:20:35,067 sună-mă. 457 00:20:49,122 --> 00:20:50,540 Apelare Joss... 458 00:20:50,624 --> 00:20:51,917 Mulţumesc. 459 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Bună, sunt Josslyn... 460 00:20:55,712 --> 00:20:56,588 Apelare Kate... 461 00:20:58,882 --> 00:21:01,343 Bună, sunt Kate. Lăsaţi un mesaj. 462 00:21:08,058 --> 00:21:09,518 Ce zici de el? 463 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Seamănă leit cu Brian. 464 00:21:11,520 --> 00:21:13,105 Înseamnă că e genul meu. 465 00:21:13,563 --> 00:21:15,857 Şi Brian? 466 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 Face şi el asta? 467 00:21:17,609 --> 00:21:19,319 Ce zici de ăla cu pălărie? 468 00:21:19,403 --> 00:21:21,780 E sexy în felul lui anorexic. 469 00:21:21,863 --> 00:21:23,115 Nu, nici vorbă. 470 00:21:23,198 --> 00:21:24,658 - Cred că m-am culcat cu el. - Ce? 471 00:21:24,741 --> 00:21:26,743 Sau i-am vândut o casă. 472 00:21:28,412 --> 00:21:31,039 - Iartă-mă! - Mă duc să iau altele. 473 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Sau mergem acasă, 474 00:21:32,624 --> 00:21:35,002 ne uităm la un film şi mâncăm floricele. 475 00:21:35,752 --> 00:21:37,796 - Sunt Kate. - Brian. 476 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Mă bucur să te cunosc. 477 00:22:05,866 --> 00:22:07,826 Da, ce frumos, 478 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 dar hai să mergem la celălalt bar 479 00:22:09,578 --> 00:22:12,080 - ... sau să ne luăm un desert... - Mă distrez! 480 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Ştiu, dar nu cred... 481 00:22:13,498 --> 00:22:16,126 - Joss! - Harry? Ce faci... 482 00:22:16,209 --> 00:22:17,586 Te-am sunat de-o sută de ori. 483 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 - Nu răspundeţi niciuna. - Păi, 484 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 n-ai cum să auzi telefonul aici. 485 00:22:20,839 --> 00:22:22,299 Ai zis c-o opreşti pe Kate. 486 00:22:22,382 --> 00:22:23,717 Iar voi naiba ştie ce faceţi! 487 00:22:23,800 --> 00:22:25,385 - I-ai spus? - Normal. 488 00:22:25,469 --> 00:22:27,304 Nu, a bănuit ceva. 489 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 Nu e treaba ta, Harry. 490 00:22:28,889 --> 00:22:31,433 Nu te priveşte ce vreau să fac. 491 00:22:31,516 --> 00:22:33,560 - E vreo problemă? - Nu te băga. 492 00:22:33,643 --> 00:22:35,729 - M-am gândit mult. - Nu e normal. 493 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 Te căsătoreşti! 494 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 Uite cine vorbeşte! 495 00:22:38,982 --> 00:22:40,150 Ce vrei să zici? 496 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 Tu te însori cu fosta cumnată. 497 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 Şi nu mi se pare ceva normal. 498 00:22:44,613 --> 00:22:47,199 Ce crezi c-o să zică mama când o să afle? 499 00:22:47,282 --> 00:22:49,117 Mama ta mă iubeşte, 500 00:22:49,201 --> 00:22:51,036 - ... dar e adevărat? - Joss. 501 00:22:51,912 --> 00:22:55,082 Crezi c-o să vină toţi să sărbătorească? 502 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Parcă te bucurai pentru noi. 503 00:22:56,958 --> 00:22:59,920 Am minţit, ca toţi ceilalţi. 504 00:23:00,629 --> 00:23:01,963 Tu i-ai spus mamei tale? 505 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 - Sau lui Savi? - Le-am scris. 506 00:23:04,132 --> 00:23:05,842 Nu e o chestie pe care s-o strigi 507 00:23:05,926 --> 00:23:08,678 - ... de pe acoperiş. - Kate, ajunge. Plecăm. 508 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 Nu e ca la şcoală, când nu mă lăsai să sărut băieţii. 509 00:23:11,139 --> 00:23:12,140 N-am 12 ani. 510 00:23:12,224 --> 00:23:13,809 Billy Barnes era tâmpit şi erai tânără. 511 00:23:13,892 --> 00:23:15,477 - Vino! - A zis că nu vrea. 512 00:23:15,560 --> 00:23:16,937 Nu ţi-am zis ţie! 513 00:23:18,480 --> 00:23:20,774 - Hei, voi! Afară! - Bine. 514 00:23:22,859 --> 00:23:25,070 Da, plecăm. 515 00:23:26,238 --> 00:23:27,781 - Plecăm. - Eu nu vin. 516 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Bine. Fă ce vrei! 517 00:23:33,036 --> 00:23:34,704 Ce voiai să fac? 518 00:23:34,788 --> 00:23:37,332 Kate e adultă, face ce vrea cu vaginul ei. 519 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Nu zice Kate şi vagin în aceeaşi frază. 520 00:23:40,127 --> 00:23:43,672 N-o pot ţine ostatic! Iar tu te porţi ca un nebun. 521 00:23:43,755 --> 00:23:46,550 Bine, poate nu m-am purtat cum trebuie. 522 00:23:46,633 --> 00:23:49,177 Poate? Acum e singură acolo. 523 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 Exact ce voiam să evităm. 524 00:23:50,637 --> 00:23:52,389 - Face o mare greşeală. - Auzi? 525 00:23:52,472 --> 00:23:54,808 Dacă o ascultai, ţi-ai fi dat seama 526 00:23:54,891 --> 00:23:56,893 că şi ea crede la fel despre noi. 527 00:23:57,811 --> 00:24:00,439 E ciudat ce facem? 528 00:24:01,273 --> 00:24:05,068 Încă nu i-am zis lui Savi. Mi-e frică. 529 00:24:05,152 --> 00:24:06,695 Ea voia să încerce ceva nou, 530 00:24:06,778 --> 00:24:08,488 dar nici noi nu suntem uşă de biserică. 531 00:24:08,572 --> 00:24:11,032 Tu de ce nu le-ai spus alor tăi? 532 00:24:11,116 --> 00:24:12,492 N-o întoarce pe toate părţile. 533 00:24:12,576 --> 00:24:13,994 Poftim? Nu. 534 00:24:14,077 --> 00:24:15,454 Hai să amânăm petrecerea. 535 00:24:15,537 --> 00:24:17,205 Până o să plece Kate. 536 00:24:17,289 --> 00:24:19,416 Nu vreau să forţez pe nimeni, 537 00:24:19,499 --> 00:24:21,585 - ... mai ales dacă e stingherită. - Nu. 538 00:24:21,668 --> 00:24:23,837 April şi Karen au aranjat deja, 539 00:24:23,920 --> 00:24:26,131 eu mă duc cu sau fără tine. 540 00:24:26,798 --> 00:24:28,175 Nu contează ce vreau eu? 541 00:24:28,258 --> 00:24:31,595 Nu în cazul ăsta. Eşti melodramatică. 542 00:24:34,306 --> 00:24:35,474 - Nu vii? - Auzi? 543 00:24:35,557 --> 00:24:38,894 Eul meu melodramatic o ia prin altă parte. 544 00:24:55,035 --> 00:24:57,037 De ce nu dormi, micuţo? 545 00:24:57,120 --> 00:24:58,288 Nu pot. 546 00:24:58,371 --> 00:24:59,664 O să-mi mai zici mult ”micuţo”? 547 00:24:59,748 --> 00:25:01,333 Şi când vei fi la facultate. 548 00:25:04,419 --> 00:25:07,339 - Ce e? - Nu prea reuşesc 549 00:25:07,422 --> 00:25:08,673 să-mi intru în mână. 550 00:25:08,757 --> 00:25:10,675 Mie mi se pare frumos. 551 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 E cam la fel. 552 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 Carol vrea să mă reprezinte, 553 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 dar nu prea ştiu cum. 554 00:25:18,016 --> 00:25:20,018 Mai ştii anul trecut, la noua şcoală, 555 00:25:20,101 --> 00:25:22,229 când încercam să mă integrez? 556 00:25:22,312 --> 00:25:24,314 Îmi spuneai să fiu eu însămi, 557 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 nu cum şi-ar dori ceilalţi. 558 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 - Da. - Zilnic. 559 00:25:27,651 --> 00:25:29,319 - Era enervant. - Unde baţi? 560 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 Aveai dreptate. 561 00:25:30,570 --> 00:25:33,823 Te-am ascultat şi a mers perfect. 562 00:25:33,907 --> 00:25:36,493 Crede în tine, mamă, fiindcă eşti bună. 563 00:25:37,994 --> 00:25:39,371 Sunt de belea? 564 00:25:39,454 --> 00:25:40,914 Doamne! Nu mai spune aşa. 565 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 E jenant. Mă duc să mă culc. 566 00:25:44,084 --> 00:25:46,086 Zi-i noapte bună lui Peyton. 567 00:26:21,496 --> 00:26:23,707 N-am făcut sex azi-noapte. 568 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 Dacă vă făceaţi griji. 569 00:26:34,134 --> 00:26:36,845 Chiar vă place? Nu că l-am făcut eu. 570 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Ştii că mi se citeşte pe faţă. 571 00:26:39,222 --> 00:26:40,974 Da, ne place mult. 572 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 Bine. 573 00:26:43,685 --> 00:26:46,271 Acum mă simt mai bine. Mulţumesc. 574 00:26:46,354 --> 00:26:49,899 Mă întâlnesc cu Carol. Bine că m-aţi calmat. 575 00:26:49,983 --> 00:26:53,695 Şi noaptea ta nebunească cum s-a terminat? 576 00:26:55,822 --> 00:26:57,490 S-a terminat 577 00:26:57,574 --> 00:27:00,076 cu o mare ceartă între mine, Harry şi Kate. 578 00:27:00,160 --> 00:27:01,620 Kate a zis c-o judecam, 579 00:27:01,703 --> 00:27:03,163 dar eu voiam s-o ajut. 580 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 Nu-s critică. 581 00:27:04,623 --> 00:27:06,541 - De felul meu. - Corect. 582 00:27:06,666 --> 00:27:10,003 De fapt, ea mă judeca pe mine. Ea era critică. 583 00:27:10,086 --> 00:27:12,589 Se pare că e şocată că mă mărit cu Harry, 584 00:27:12,672 --> 00:27:14,215 căci a fost căsătorit cu sora mea. 585 00:27:14,299 --> 00:27:16,176 Vouă vi se pare ciudat? 586 00:27:20,889 --> 00:27:22,140 Pe bune? 587 00:27:22,223 --> 00:27:24,934 Nu mai ni se pare ciudat, 588 00:27:25,018 --> 00:27:26,311 dar noi vă vedem mereu. 589 00:27:26,394 --> 00:27:28,730 E de înţeles pentru Kate. 590 00:27:28,813 --> 00:27:31,066 Las-o să se obişnuiască. 591 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 Mută vreme au fost Harry şi Savi. 592 00:27:34,152 --> 00:27:36,363 Acum sunt Harry şi Joss. 593 00:27:36,446 --> 00:27:38,490 Lumea trebuie să se obişnuiască, 594 00:27:38,573 --> 00:27:41,576 mai ales acum că vă căsătoriţi. 595 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Bine. Să anulăm petrecerea de logodnă. 596 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Vreau să-mi îngrop capul sub pernă. 597 00:27:46,831 --> 00:27:48,249 - S-o anulăm? - Da. 598 00:27:48,333 --> 00:27:49,626 Ai 5 kg de picioruşe de crab acasă. 599 00:27:49,709 --> 00:27:51,795 Nu cred că fac faţă. 600 00:27:51,878 --> 00:27:53,380 Ce facem? 601 00:27:53,463 --> 00:27:55,590 Sărbătorim ”căsnicia mea incomodă”? 602 00:27:55,674 --> 00:27:57,425 Nu. Dar, dacă vrei, 603 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 ia-o ca pe o petrecere de casă nouă. 604 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 Bine, dar fără prezentări, 605 00:28:04,974 --> 00:28:08,144 cadouri sau ciocniri de pahare. Fără urări. 606 00:28:09,270 --> 00:28:10,313 - Bine? - Bine. 607 00:28:10,397 --> 00:28:12,315 S-a făcut. Trebuie să plec. 608 00:28:14,818 --> 00:28:17,028 - Cum a fost? - Minunat. 609 00:28:17,112 --> 00:28:18,530 În sfârşit s-a culcat. 610 00:28:18,613 --> 00:28:21,491 Copila aia e o figură. 611 00:28:22,992 --> 00:28:24,994 Nu vrea să piardă nimic. 612 00:28:25,829 --> 00:28:27,789 Poţi s-o spui şi tu la Sex Stop. 613 00:28:27,872 --> 00:28:29,624 Am anulat întâlnirea. 614 00:28:29,708 --> 00:28:31,459 Să nu mai pomenim de asta. 615 00:28:32,585 --> 00:28:34,629 - De ce? - Sunt doctor. 616 00:28:34,713 --> 00:28:38,466 Nu pot da sfaturi serioase lângă costume de ”asistente obraznice”. 617 00:28:39,634 --> 00:28:42,887 Am terminat cartea. Eu zic că poţi s-o faci. 618 00:28:42,971 --> 00:28:45,181 Iartă-mă, n-am rezistat. 619 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 N-am putut s-o las din mână. 620 00:28:47,559 --> 00:28:48,518 E incendiară. 621 00:28:49,102 --> 00:28:52,355 Mă bucur că ţi-a plăcut, dar mă întreb 622 00:28:52,439 --> 00:28:54,274 dacă n-am greşit că am publicat-o. 623 00:28:54,357 --> 00:28:57,026 Vreau să fiu luată în serios în domeniul meu, 624 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 ca expertă în psihoterapie, 625 00:28:59,404 --> 00:29:02,407 nu expert public pe teme sexuale. 626 00:29:02,490 --> 00:29:04,826 De ce trebuie să alegi? 627 00:29:04,909 --> 00:29:06,536 Eşti ambele, dr. Karen Kim. 628 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Fii mândră. 629 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 Sigur nu vrei un ceai? 630 00:29:12,876 --> 00:29:15,086 Prefer să trec la subiect. 631 00:29:15,170 --> 00:29:17,046 - E mai bine aşa. - Bine. 632 00:29:17,505 --> 00:29:19,299 April, e bun. 633 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Ce mă bucur! 634 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Dar nu e fantastic. 635 00:29:24,053 --> 00:29:27,182 De când sunt în comisie, am învăţat 636 00:29:27,265 --> 00:29:30,810 că cel mai bine e să fii sincer, chiar în mod brutal. 637 00:29:31,394 --> 00:29:32,437 Brutal? 638 00:29:32,520 --> 00:29:35,940 Tabloul nu e la nivelul pretins de acest program. 639 00:29:36,024 --> 00:29:38,318 Ascultă, nu mă înţelege greşit. 640 00:29:38,401 --> 00:29:39,736 April, pictezi frumos. 641 00:29:39,819 --> 00:29:41,112 Dar... 642 00:29:42,697 --> 00:29:45,158 Nu cred că ai acel ”ceva”. 643 00:29:46,075 --> 00:29:49,037 Te-aş putea recomanda, dar tot n-ai reuşi. 644 00:29:49,120 --> 00:29:50,413 Eşti aşa de sigură? 645 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 Simt că te-aş încuraja 646 00:29:52,665 --> 00:29:54,834 să-ţi schimbi viaţa într-un fel nefavorabil. 647 00:29:54,918 --> 00:29:58,588 Ai un magazin frumos şi o familie iubitoare. 648 00:29:58,671 --> 00:30:00,256 Ai o viaţă frumoasă. 649 00:30:00,340 --> 00:30:03,802 Pictura poate fi un lucru recreativ. 650 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 Îţi urez succes în toate. 651 00:30:07,514 --> 00:30:08,681 Mulţumesc. 652 00:30:31,204 --> 00:30:33,039 Sigur nu vrei să vorbim de asta? 653 00:30:33,122 --> 00:30:35,333 Dacă vorbesc, îmi dau lacrimile. 654 00:30:35,416 --> 00:30:37,836 Şi-mi stric machiajul, aşa că... 655 00:30:37,919 --> 00:30:39,712 Da, sunt sigură. 656 00:30:40,630 --> 00:30:42,173 Destul de discret? 657 00:30:42,257 --> 00:30:44,342 E frumos. 658 00:30:44,425 --> 00:30:47,554 Discret, rafinat, un chef în curte 659 00:30:47,637 --> 00:30:49,222 pentru doi care nu-şi vorbesc. 660 00:30:49,305 --> 00:30:51,766 - Nu te-ai împăcat cu Harry? - Nu. 661 00:30:51,850 --> 00:30:53,977 - Cu Kate? - Nici cu ea. 662 00:30:54,060 --> 00:30:55,436 Dar Harry şi Kate? 663 00:30:55,520 --> 00:30:56,396 Nu-şi vorbesc. 664 00:30:56,479 --> 00:30:59,691 Cum să iasă o seară frumoasă dacă nu-şi vorbeşte nimeni? 665 00:30:59,774 --> 00:31:01,442 Şi dacă nu putem spune ”logodiţi”. 666 00:31:01,526 --> 00:31:03,194 Poate ne ajută băutura. 667 00:31:03,278 --> 00:31:05,363 Mi-ar prinde bine şi mie. 668 00:31:14,998 --> 00:31:16,416 Veşti bune! 669 00:31:17,667 --> 00:31:18,793 M-au primit în trupă. 670 00:31:19,460 --> 00:31:21,880 - Fantastic! - Şi eu care credeam 671 00:31:21,963 --> 00:31:23,214 că sunt un simplu amator. 672 00:31:23,298 --> 00:31:25,049 Iar ei vorbeau de măiestria mea 673 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 şi ce valoros aş fi pentru trupă. 674 00:31:27,010 --> 00:31:29,262 - Nu e incredibil? - Ba e. 675 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 Nu mă întrebi şi pe mine ce-am făcut? 676 00:31:34,392 --> 00:31:36,060 Vai, iartă-mă! 677 00:31:36,144 --> 00:31:37,478 - Am uitat complet. - Nicio grijă, 678 00:31:37,562 --> 00:31:39,731 fiindcă a ieşit prost. 679 00:31:39,814 --> 00:31:41,399 Haide, exagerezi. 680 00:31:41,482 --> 00:31:43,151 - Ia-o de la început. - Păi, 681 00:31:43,234 --> 00:31:44,736 am avut doar două zile, 682 00:31:44,819 --> 00:31:46,821 şi nu ştiu de ce am crezut că mi-ajung. 683 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Şi tocmai când mă simţeam inspirată, 684 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 a trebuit să-ţi ţin locul la magazin. 685 00:31:51,659 --> 00:31:54,162 - Stai, dai vina pe mine? - Nu. 686 00:31:54,245 --> 00:31:56,539 Nu zic că nu e vina ta. 687 00:31:56,623 --> 00:31:57,999 A zis că se vede c-am dat rasol. 688 00:31:58,082 --> 00:32:01,502 Dacă ar fi contat la fel ca în cazul tău, 689 00:32:01,586 --> 00:32:03,338 poate ar fi ieşit altfel. 690 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 Asta vreau să spun. 691 00:32:05,506 --> 00:32:07,133 Mă duc să-l umplu. 692 00:32:10,428 --> 00:32:13,139 Cum merge cu căutarea? 693 00:32:13,222 --> 00:32:14,474 Ai găsit tipul potrivit? 694 00:32:14,557 --> 00:32:15,892 Nu. 695 00:32:17,393 --> 00:32:19,354 Dar voiam să-ţi cer scuze. 696 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 Ţi-am răspuns în doi peri. 697 00:32:21,564 --> 00:32:22,941 Încercai să mă ajuţi. 698 00:32:23,024 --> 00:32:25,526 Nu e nevoie să-ţi ceri scuze. 699 00:32:25,610 --> 00:32:27,153 Joss are intenţii bune, 700 00:32:27,236 --> 00:32:29,072 dar uneori procedează greşit. 701 00:32:29,906 --> 00:32:31,115 Aşa e. 702 00:32:31,866 --> 00:32:33,993 Dar mi-a dat cartea ta, 703 00:32:34,994 --> 00:32:37,538 pe care am citit-o rapid. 704 00:32:37,622 --> 00:32:40,333 Doamne! Cartea asta mă nenoroceşte. 705 00:32:40,416 --> 00:32:44,754 Ce fac eu pare candid pe lângă faza din hotel. 706 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 N-aş zice. 707 00:32:46,047 --> 00:32:48,549 Voiam să zic că e o carte nemaipomenită. 708 00:32:49,133 --> 00:32:51,094 Ce viaţă ai dus! 709 00:32:51,177 --> 00:32:53,346 Ţi-ai recunoscut public greşelile 710 00:32:53,429 --> 00:32:57,934 şi m-ai făcut şi pe mine să mă gândesc la ce trebuie să renunţ 711 00:32:58,977 --> 00:33:00,687 şi la ce nu. 712 00:33:02,063 --> 00:33:04,857 Mă bucur că povestea mea a fost de folos cuiva. 713 00:33:04,941 --> 00:33:07,777 A fost ca o şedinţă la psiholog, 714 00:33:09,070 --> 00:33:10,571 doar că mai ieftină. 715 00:33:13,825 --> 00:33:15,076 Mă duc să vorbesc cu Joss. 716 00:33:28,673 --> 00:33:30,258 Te ascunzi din cauza mea? 717 00:33:30,967 --> 00:33:34,554 Eram beată aseară. Criţă. 718 00:33:34,637 --> 00:33:36,931 - Am văzut. - Am întrecut măsura 719 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 cu tot ce-am spus despre tine şi Harry. 720 00:33:39,308 --> 00:33:41,894 Era doar părerea mea. 721 00:33:41,978 --> 00:33:44,439 Se pare că n-ai întrecut măsura, 722 00:33:44,522 --> 00:33:46,315 fiindcă toţi cred că e ciudat, 723 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 şi acum cred şi eu, 724 00:33:47,650 --> 00:33:50,153 de-aia pare o înmormântare, nu o petrecere. 725 00:33:54,782 --> 00:33:56,117 Mă duc să răspund. 726 00:33:58,703 --> 00:34:00,413 Interesant. 727 00:34:00,496 --> 00:34:02,749 N-aş fi combinat brânza cu mucegai şi tonul, 728 00:34:02,832 --> 00:34:06,335 dar fiecare cu gusturile lui, nu? 729 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 Hai să mai bem un cocktail. 730 00:34:08,504 --> 00:34:09,714 Bine. 731 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Cum a mers cu dl. Baştan? 732 00:34:13,342 --> 00:34:14,761 Bine. 733 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 Mi-a făcut nişte propuneri pentru bistrou, şi a şters-o. 734 00:34:17,597 --> 00:34:18,681 Nu mai ştiu nimic de el. 735 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Mai bine aşa. 736 00:34:20,349 --> 00:34:23,352 N-ajungi unde e el fără unele învârteli. 737 00:34:23,436 --> 00:34:25,271 Poate revin la planul iniţial 738 00:34:25,354 --> 00:34:27,190 şi-mi finanţez singur proiectul. 739 00:34:27,273 --> 00:34:28,399 - Mult noroc! - Da. 740 00:34:28,483 --> 00:34:29,692 Şi, acum că am o trupă, 741 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 poţi să te gândeşti la muzica live. 742 00:34:39,952 --> 00:34:42,497 Ne gândeam să mergem să mâncăm. 743 00:34:42,580 --> 00:34:44,916 Bine, deşi nu prea mi-e foame. 744 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Câte ai mâncat? 745 00:34:46,542 --> 00:34:47,835 Douăsprezece. 746 00:34:47,919 --> 00:34:49,337 Ţi le iau de aici. 747 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 O să-i spun furnizorului. 748 00:34:54,509 --> 00:34:56,260 Ce distractiv! 749 00:35:16,405 --> 00:35:17,865 Aşa sunt petrecerile americane? 750 00:35:19,117 --> 00:35:23,621 Pot să-mi iau chitara şi să înveselesc puţin atmosfera. 751 00:35:24,163 --> 00:35:26,165 De ce nu chemi toată trupa? 752 00:35:26,249 --> 00:35:27,125 Am o idee. 753 00:35:27,708 --> 00:35:29,794 Vrea cineva să mai vadă poze cu Vivian? 754 00:35:29,877 --> 00:35:31,879 Robert mi-a trimis un video. 755 00:35:31,963 --> 00:35:33,381 Am văzut-o pe Vivian. 756 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Aş vrea să văd poze cu ”bonul” sexy 757 00:35:34,966 --> 00:35:37,135 cu care încă nu te culci. 758 00:35:44,016 --> 00:35:45,351 Auzi? 759 00:35:45,810 --> 00:35:47,061 Ajunge. 760 00:35:49,480 --> 00:35:51,023 Să nu se supere prietenele mele, 761 00:35:51,107 --> 00:35:52,233 dar e cea mai urâtă petrecere 762 00:35:52,316 --> 00:35:54,902 la care am fost vreodată, inclusiv ultima. 763 00:35:54,986 --> 00:35:56,445 Mai vrea cineva vin? 764 00:35:56,529 --> 00:36:00,408 Ştiu că vi se pare tuturor că e foarte ciudat 765 00:36:00,491 --> 00:36:02,535 să mă căsătoresc cu fostul cumnat. 766 00:36:02,618 --> 00:36:04,287 Da? Vă înţeleg. 767 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Dar, sincer... nu mă interesează, 768 00:36:09,542 --> 00:36:11,586 fiindcă nu sunt genul de om 769 00:36:11,669 --> 00:36:13,629 căruia să-i pese de ce cred alţii 770 00:36:13,713 --> 00:36:15,506 şi mi se pare o nebunie 771 00:36:15,590 --> 00:36:17,842 că am făcut-o acum, 772 00:36:17,925 --> 00:36:20,136 când e vorba de tine, Harry. 773 00:36:20,219 --> 00:36:22,638 Te iubesc din tot sufletul 774 00:36:23,139 --> 00:36:25,433 şi vreau să ştie toţi de la masa asta 775 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 cât de mult te iubesc. 776 00:36:27,018 --> 00:36:28,686 - Joss. - Ştiu că am avut 777 00:36:28,769 --> 00:36:32,440 un început dificil, încurcat şi complicat, 778 00:36:32,523 --> 00:36:34,859 dar am ajuns până în acest moment, 779 00:36:34,942 --> 00:36:37,653 iar eu n-aş schimba nimic, 780 00:36:38,613 --> 00:36:40,281 fiindcă e povestea noastră. 781 00:36:41,908 --> 00:36:47,121 Îmi pare rău, dar nimeni nu m-a mai făcut aşa de fericită... 782 00:36:50,458 --> 00:36:51,751 I-auzi! 783 00:36:55,671 --> 00:36:57,673 - Te iubesc. - Şi eu. 784 00:37:04,972 --> 00:37:06,265 Ce faci? 785 00:37:06,349 --> 00:37:08,226 Ce crezi? 786 00:37:10,978 --> 00:37:14,523 Ţi-am promis că te ajut, dar te-am lăsat baltă. 787 00:37:15,983 --> 00:37:17,568 Altfel, ai fi avut mai mult timp. 788 00:37:17,652 --> 00:37:19,695 Nu trebuia să dau vina pe tine. 789 00:37:19,779 --> 00:37:22,698 N-am lipsit o zi, ci doar o oră, 790 00:37:22,782 --> 00:37:24,533 şi oricum n-aş fi făcut mare brânză. 791 00:37:24,617 --> 00:37:26,035 Cum adică? 792 00:37:26,118 --> 00:37:28,663 Am terminat cu arta. 793 00:37:29,455 --> 00:37:32,375 Nu mai e ce-a fost. M-am înşelat. 794 00:37:32,458 --> 00:37:34,710 Nu poţi să renunţi aşa. 795 00:37:36,087 --> 00:37:39,090 Mie mi-au sângerat degetele de cât am cântat la chitară. 796 00:37:39,173 --> 00:37:41,384 Iar acum am ajuns într-o trupă, 797 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 una adevărată, de care a auzit lumea. 798 00:37:43,928 --> 00:37:46,013 - Sau măcar câţiva. - Tocmai asta e. 799 00:37:46,097 --> 00:37:47,848 Nu vreau să sângerez. 800 00:37:47,932 --> 00:37:49,558 - Nu mai vreau. - April. 801 00:37:49,642 --> 00:37:52,520 E în regulă să renunţi la unele visuri 802 00:37:52,603 --> 00:37:56,065 şi să treci de la ceea ce vrei 803 00:37:56,148 --> 00:37:58,276 la ceea ce ai deja şi te face fericit. 804 00:37:59,986 --> 00:38:01,570 Am fost pictoriţă odată. 805 00:38:03,489 --> 00:38:05,783 Dar nu mai sunt. 806 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Eşti sigură? 807 00:38:12,331 --> 00:38:13,582 Da. 808 00:38:15,751 --> 00:38:18,379 Acum pot să stau mai mult cu Lucy. 809 00:38:18,462 --> 00:38:21,465 Până nu se crede prea tare să mai mă bage în seamă. 810 00:38:29,807 --> 00:38:31,100 Bună, Noel! 811 00:38:31,183 --> 00:38:32,685 Parcă nu te lăsa cu băieţii. 812 00:38:32,768 --> 00:38:34,103 Nu mă lasă. 813 00:38:34,186 --> 00:38:35,563 În telefon, tu eşti Peyton. 814 00:38:35,646 --> 00:38:37,606 Şi crede că vorbesc mereu cu ea. 815 00:38:37,690 --> 00:38:39,066 - Şi dacă află? - Termină. 816 00:38:39,150 --> 00:38:40,985 Mama e varză la tehnologie. 817 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 Încă foloseşte Siri. 818 00:38:54,790 --> 00:38:56,667 - Bună, bătăuşo! - Ce e? 819 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 Un cadou de la Jonathan. 820 00:39:06,010 --> 00:39:09,263 - Frumos scotch, amice! - Da. 821 00:39:10,389 --> 00:39:12,475 Ia uite! 822 00:39:13,434 --> 00:39:15,603 O machetă cu restaurantul. 823 00:39:16,854 --> 00:39:18,647 Se pare că e interesat. 824 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Ai un admirator. 825 00:39:23,486 --> 00:39:25,196 Nu e singurul. 826 00:39:25,279 --> 00:39:26,197 Nu mai spune? 827 00:39:26,989 --> 00:39:28,240 Da? 828 00:39:38,209 --> 00:39:42,004 E clar că nu ştiu să gătesc ca tine, Harry, 829 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 dar mă pricep să cumpăr 830 00:39:45,091 --> 00:39:47,802 şi speram să mă revanşez 831 00:39:47,885 --> 00:39:49,095 pentru purtarea mea. 832 00:39:50,679 --> 00:39:53,015 Accept un burrito cu mare plăcere. 833 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Recunosc că e de ajutor. 834 00:39:55,184 --> 00:39:56,352 De acord. 835 00:39:57,728 --> 00:40:00,898 Trebuie să vă spun ceva amândurora. 836 00:40:04,276 --> 00:40:05,945 Brian a avut o relaţie. 837 00:40:08,364 --> 00:40:09,657 Brian. 838 00:40:11,700 --> 00:40:14,453 Tipul care vorbeşte cu animăluţe te-a înşelat. 839 00:40:15,037 --> 00:40:16,372 Da. 840 00:40:18,124 --> 00:40:22,586 Şi am avut ideea proastă să cred că, dac-o fac şi eu, 841 00:40:22,670 --> 00:40:24,213 o să fim chit, 842 00:40:24,797 --> 00:40:27,216 fiindcă Brian îşi doreşte 843 00:40:27,299 --> 00:40:29,718 să trecem peste asta şi să fim împreună. 844 00:40:30,803 --> 00:40:34,473 Dar, după seara trecută, mi-am dat seama 845 00:40:37,184 --> 00:40:39,103 că vreau ce aveţi voi, 846 00:40:40,062 --> 00:40:42,898 de-aia am anulat nunta. 847 00:40:44,525 --> 00:40:47,987 Kate, îmi pare foarte rău. 848 00:40:48,571 --> 00:40:50,489 - Eşti sigură? - Da. 849 00:40:53,325 --> 00:40:55,244 Vestea bună e 850 00:40:56,120 --> 00:40:57,830 că o să stau aici. 851 00:40:58,831 --> 00:41:01,417 N-are rost să mă întorc la viaţa mea distrusă din Sydney. 852 00:41:01,500 --> 00:41:05,421 O să rămân aici şi o să-mi găsesc iubirea vieţii. 853 00:41:07,047 --> 00:41:07,923 - Aici. - În LA. 854 00:41:12,636 --> 00:41:16,557 Cum a mers la Sex Stop? Te bucuri că ai fost? 855 00:41:16,640 --> 00:41:19,393 Să ştii tu. A fost grozav. 856 00:41:19,477 --> 00:41:22,688 Am uitat ce plăcut e să dai sfaturi profesionale 857 00:41:22,771 --> 00:41:24,982 şi am aflat ce înseamnă demisexual. 858 00:41:25,065 --> 00:41:26,650 E bine de ştiut. 859 00:41:26,734 --> 00:41:29,236 Poate fi util pe viitor. 860 00:41:30,279 --> 00:41:33,032 Stai. Vreau să-ţi mulţumesc 861 00:41:33,115 --> 00:41:35,075 pentru ce ai spus zilele trecute. 862 00:41:35,159 --> 00:41:36,702 Aveai dreptate. 863 00:41:37,328 --> 00:41:40,414 Pot fi sexpert şi doctoriţă. 864 00:41:40,498 --> 00:41:42,374 Una n-o exclude pe cealaltă. 865 00:41:44,126 --> 00:41:46,337 Ce dacă nu vor aprecia toţi? 866 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 N-o să aprecieze toţi ce ai ales să scrii. 867 00:41:50,841 --> 00:41:53,802 Ce fac ceilalţi după ce-ţi citesc cartea 868 00:41:53,886 --> 00:41:55,179 e problema lor. 869 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Nu poţi răspunde pentru deciziile proaste ale altora. 870 00:42:00,434 --> 00:42:02,561 Doar pentru ale mele, nu? 59593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.