Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,921 --> 00:00:35,921
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:35,921 --> 00:00:40,921
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:40,921 --> 00:00:46,001
=Love in the Edge of Divorce=
4
00:00:46,041 --> 00:00:48,961
=Episode 21=
5
00:00:54,221 --> 00:00:55,221
Why was so much money
6
00:00:55,221 --> 00:00:56,731
given to this company?
7
00:00:57,261 --> 00:00:58,861
Dad never told me about it.
8
00:01:06,891 --> 00:01:08,421
Are you keeping something from me?
9
00:01:18,421 --> 00:01:19,261
(Oh no.)
10
00:01:19,891 --> 00:01:21,021
(Grandpa must have)
11
00:01:21,021 --> 00:01:22,061
(told him everything.)
12
00:01:23,221 --> 00:01:24,061
(What do I do?)
13
00:01:24,451 --> 00:01:25,611
Why did you lie to me?
14
00:01:28,301 --> 00:01:29,501
You know everything?
15
00:01:30,221 --> 00:01:31,421
Why did you do this?
16
00:01:31,611 --> 00:01:33,451
I feared you wouldn't like me.
17
00:01:33,731 --> 00:01:35,531
So, you tested me like that, right?
18
00:01:37,891 --> 00:01:39,141
I don't mean that.
19
00:01:39,421 --> 00:01:40,261
I just...
20
00:02:00,181 --> 00:02:01,681
Do you know
21
00:02:01,691 --> 00:02:03,451
how happy I was when Liang Hanqing
22
00:02:03,451 --> 00:02:04,811
told me you weren't a couple?
23
00:02:06,091 --> 00:02:07,301
(Oh, that.)
24
00:02:08,101 --> 00:02:09,101
So unreliable.
25
00:02:09,651 --> 00:02:10,981
How could he sell me out?
26
00:02:11,491 --> 00:02:13,301
If I hadn't met him today,
27
00:02:13,491 --> 00:02:14,891
when would you tell me the truth?
28
00:02:15,451 --> 00:02:16,731
Not until you get a divorce.
29
00:02:18,491 --> 00:02:19,611
I didn't want to lie to you.
30
00:02:20,101 --> 00:02:21,301
But only by doing this
31
00:02:21,731 --> 00:02:23,651
can I feel less humble.
32
00:02:27,141 --> 00:02:28,821
I know you lied to me
33
00:02:28,821 --> 00:02:29,731
because I was married.
34
00:02:30,731 --> 00:02:31,981
Grandpa promised me.
35
00:02:32,731 --> 00:02:33,611
If I help Sheng Mian
36
00:02:33,611 --> 00:02:35,051
find the truth of his father's will,
37
00:02:35,051 --> 00:02:36,141
I can then divorce her.
38
00:02:38,021 --> 00:02:39,381
How do I know it's true?
39
00:02:40,421 --> 00:02:41,581
What if you're lying?
40
00:02:42,651 --> 00:02:44,731
How about I investigate with you?
41
00:02:45,891 --> 00:02:47,891
I feared you would be unhappy
42
00:02:47,891 --> 00:02:48,771
if I wanted that.
43
00:02:48,891 --> 00:02:50,391
I was wondering how to ask you.
44
00:02:50,971 --> 00:02:52,301
I'm not that narrow-minded.
45
00:02:53,111 --> 00:02:54,391
I wish more than anyone else
46
00:02:54,611 --> 00:02:55,981
we could find the truth soon.
47
00:02:57,941 --> 00:03:00,071
♪The memory is like a storm♪
48
00:03:00,071 --> 00:03:01,771
♪Making me infatuated♪
49
00:03:01,771 --> 00:03:03,751
♪I get the ticket to your world♪
50
00:03:03,751 --> 00:03:05,471
♪But you tear it up♪
51
00:03:05,471 --> 00:03:08,351
♪What I want is♪
52
00:03:09,421 --> 00:03:10,981
Are you so eager to marry me?
53
00:03:12,931 --> 00:03:14,451
Who said that?
54
00:03:15,391 --> 00:03:16,951
♪What do I do?♪
55
00:03:16,951 --> 00:03:19,051
♪I don't know and I don't want to know♪
56
00:03:19,051 --> 00:03:20,601
♪Nor do I need to know♪
57
00:03:20,601 --> 00:03:22,641
♪I'm stuck in the storm♪
58
00:03:22,921 --> 00:03:27,211
♪Because memories can't be replaced♪
59
00:03:27,211 --> 00:03:29,051
♪I know I can't forget you♪
60
00:03:29,051 --> 00:03:31,081
♪However hard I try♪
61
00:03:31,261 --> 00:03:34,201
♪Every time I see you, I wobble♪
62
00:03:46,211 --> 00:03:47,731
Can we really find something here?
63
00:03:49,211 --> 00:03:50,101
We'll try our luck.
64
00:03:56,201 --> 00:03:57,771
What are you waiting for? Look with me.
65
00:04:13,491 --> 00:04:14,331
Mr. Fu,
66
00:04:14,341 --> 00:04:15,491
stop acting
67
00:04:15,491 --> 00:04:16,821
like a boss, OK?
68
00:04:35,701 --> 00:04:36,541
It's here, I think.
69
00:04:43,141 --> 00:04:45,291
Is there a contract
with the Sheng's on your phone?
70
00:04:45,291 --> 00:04:46,131
Yes.
71
00:04:46,381 --> 00:04:47,221
Give it to me.
72
00:04:50,261 --> 00:04:51,331
Enter Su Lan's birthdate.
73
00:05:06,181 --> 00:05:07,211
He risked his career
74
00:05:07,381 --> 00:05:08,501
for Su Lan.
75
00:05:08,621 --> 00:05:09,651
What a hopeless romantic.
76
00:05:15,651 --> 00:05:16,651
I think this is it.
77
00:05:17,141 --> 00:05:18,661
Lan, what are you doing?
78
00:05:20,141 --> 00:05:21,021
Don't worry.
79
00:05:21,061 --> 00:05:22,091
I told them what to do.
80
00:05:23,021 --> 00:05:23,861
Lan,
81
00:05:24,531 --> 00:05:25,371
I've almost finished
82
00:05:25,581 --> 00:05:26,621
that thing.
83
00:05:28,261 --> 00:05:30,331
Rest assured. It's done.
84
00:05:30,761 --> 00:05:31,621
The money will
85
00:05:31,621 --> 00:05:33,231
be transferred to your overseas account.
86
00:05:34,621 --> 00:05:35,461
OK.
87
00:05:35,741 --> 00:05:36,581
Really?
88
00:05:36,821 --> 00:05:37,661
You miss me?
89
00:05:39,701 --> 00:05:40,541
How much?
90
00:05:42,381 --> 00:05:43,221
What do you miss?
91
00:05:45,851 --> 00:05:46,851
How do you miss it?
92
00:05:50,261 --> 00:05:51,891
Soon, I'll be back to you.
93
00:05:53,531 --> 00:05:54,371
Mr. Wang,
94
00:05:55,021 --> 00:05:56,531
a Mr. Qi Chen asked to see you.
95
00:05:57,331 --> 00:05:58,331
OK. Be right there.
96
00:05:58,411 --> 00:05:59,291
I'll hang up.
97
00:06:04,451 --> 00:06:05,291
Did he leave?
98
00:06:07,581 --> 00:06:08,421
Don't move.
99
00:06:10,771 --> 00:06:11,701
Qi Chen is clumsy.
100
00:06:12,501 --> 00:06:13,941
I don't think he'll leave that soon.
101
00:06:31,211 --> 00:06:33,181
This is the information I've sorted out.
102
00:06:33,821 --> 00:06:35,211
I don't know why, but this company
103
00:06:35,211 --> 00:06:36,941
has many transactions with the Sheng's.
104
00:06:36,941 --> 00:06:38,561
(Transaction Records)
105
00:06:41,061 --> 00:06:42,291
The contracts are suspicious.
106
00:06:42,821 --> 00:06:44,581
It's a shell company under the name
107
00:06:44,581 --> 00:06:45,651
of Su Lan's brother.
108
00:06:46,021 --> 00:06:47,211
Su Lan uses it for transfers.
109
00:06:48,501 --> 00:06:50,211
That's how the Sheng's money was stolen.
110
00:06:52,311 --> 00:06:53,541
I guess Mr. Wang
111
00:06:53,801 --> 00:06:55,021
helped Su Lan with it.
112
00:06:55,661 --> 00:06:56,681
That is to say,
113
00:06:56,941 --> 00:06:59,451
since Su Lan married Mr. Sheng,
114
00:06:59,721 --> 00:07:01,211
she's been lining her pockets.
115
00:07:01,411 --> 00:07:03,651
No wonder the Sheng's
has been in trouble.
116
00:07:04,181 --> 00:07:05,771
So, there has been an internal problem.
117
00:07:06,941 --> 00:07:08,621
Mr. Sheng trusted Su Lan too much.
118
00:07:09,851 --> 00:07:10,691
(I didn't know)
119
00:07:11,331 --> 00:07:12,451
(Su Lan never)
120
00:07:12,451 --> 00:07:14,211
(had any feelings for Dad.)
121
00:07:14,501 --> 00:07:15,621
(She only had schemes.)
122
00:07:17,411 --> 00:07:18,891
Can they get the money back?
123
00:07:19,211 --> 00:07:20,501
The procurators
124
00:07:20,501 --> 00:07:21,591
have tracked down
125
00:07:21,601 --> 00:07:22,531
Mr. Wang's law firm.
126
00:07:22,821 --> 00:07:23,851
There's solid evidence.
127
00:07:24,131 --> 00:07:25,141
They can quickly file
128
00:07:25,211 --> 00:07:26,061
a court application
129
00:07:26,061 --> 00:07:27,451
to freeze the money.
130
00:07:27,771 --> 00:07:28,971
Maybe they can get back some.
131
00:07:31,451 --> 00:07:32,291
What's wrong?
132
00:07:32,651 --> 00:07:33,531
It's not your concern.
133
00:07:33,821 --> 00:07:34,661
Don't worry.
134
00:07:35,291 --> 00:07:36,131
I don't worry.
135
00:07:36,621 --> 00:07:37,651
I just think
136
00:07:37,741 --> 00:07:39,581
Su Lan and Mr. Wang are so hateful.
137
00:07:39,771 --> 00:07:40,741
If it weren't for them,
138
00:07:41,021 --> 00:07:42,851
maybe Sheng Mian needn't
have married you.
139
00:07:43,531 --> 00:07:44,371
It makes sense.
140
00:07:44,941 --> 00:07:45,891
They made no secret.
141
00:07:46,091 --> 00:07:47,141
They even paid hotel bills
142
00:07:47,141 --> 00:07:48,291
with the company's money.
143
00:07:48,501 --> 00:07:49,341
Five times a week.
144
00:07:50,261 --> 00:07:52,621
They're really energetic.
145
00:07:52,941 --> 00:07:54,091
They're not young, after all.
146
00:07:54,961 --> 00:07:56,121
It sounds like
147
00:07:56,221 --> 00:07:57,061
you're quite jealous.
148
00:08:00,021 --> 00:08:01,261
If you want it, I can do it.
149
00:08:04,651 --> 00:08:05,491
If you struggle,
150
00:08:05,941 --> 00:08:07,291
I don't mind letting you know
151
00:08:07,291 --> 00:08:08,381
how jealous I am.
152
00:08:12,971 --> 00:08:13,811
Hello.
153
00:08:15,141 --> 00:08:15,981
OK. I get it.
154
00:08:17,291 --> 00:08:18,141
Mr. Wang ran away.
155
00:08:20,741 --> 00:08:21,581
Lan,
156
00:08:21,621 --> 00:08:23,061
how much longer do I have to hide?
157
00:08:23,061 --> 00:08:24,181
I don't even dare to go home.
158
00:08:25,091 --> 00:08:26,211
Don't worry.
159
00:08:26,291 --> 00:08:28,151
The formalities are being handled.
160
00:08:28,381 --> 00:08:29,331
You just wait.
161
00:08:29,331 --> 00:08:31,261
The Supervision Commission
has tracked me down.
162
00:08:31,411 --> 00:08:32,571
If they catch me,
163
00:08:32,571 --> 00:08:34,341
I'll spend the rest of my life in jail.
164
00:08:34,811 --> 00:08:36,501
I did everything for you, you know.
165
00:08:36,691 --> 00:08:37,531
You promised me.
166
00:08:37,691 --> 00:08:40,381
OK. I know you're doing all this for me.
167
00:08:40,381 --> 00:08:42,101
When the money is transferred,
168
00:08:42,221 --> 00:08:43,411
we'll go abroad together.
169
00:08:43,411 --> 00:08:44,501
You can't be lying, huh?
170
00:08:45,891 --> 00:08:47,291
You know me.
171
00:08:47,411 --> 00:08:49,101
I only care for you.
172
00:08:49,291 --> 00:08:50,771
Over all these years,
173
00:08:50,771 --> 00:08:52,691
I've never had another man, right?
174
00:08:52,891 --> 00:08:54,891
Don't be so unconscionable.
175
00:08:56,101 --> 00:08:57,381
They're too different things.
176
00:08:57,741 --> 00:08:58,741
When everything's done,
177
00:08:59,021 --> 00:09:00,101
don't forget to pay me.
178
00:09:00,501 --> 00:09:01,411
Don't worry.
179
00:09:01,591 --> 00:09:02,651
Even I'm yours.
180
00:09:02,811 --> 00:09:03,651
Don't be scared.
181
00:09:09,251 --> 00:09:10,091
Who?
182
00:09:11,501 --> 00:09:12,341
Who's that?
183
00:09:40,051 --> 00:09:40,891
Don't come over.
184
00:09:41,261 --> 00:09:42,571
Stay away from me.
185
00:09:43,411 --> 00:09:44,251
If you come over,
186
00:09:45,931 --> 00:09:46,771
I'll kill myself.
187
00:09:47,341 --> 00:09:48,181
If I die,
188
00:09:48,811 --> 00:09:50,461
you won't get the money back.
189
00:09:50,861 --> 00:09:52,461
So, you know your worth.
190
00:09:55,501 --> 00:09:56,531
Su Lan is right.
191
00:09:56,981 --> 00:09:58,771
You're smart, Ms. Sheng Mian.
192
00:09:59,291 --> 00:10:00,651
You even got Mr. Fu here
193
00:10:00,651 --> 00:10:02,051
to deal with a man like me.
194
00:10:02,261 --> 00:10:03,261
Under such circumstances,
195
00:10:03,411 --> 00:10:04,621
stop thinking of Su Lan.
196
00:10:04,981 --> 00:10:06,531
It's actually her who put you
197
00:10:06,811 --> 00:10:07,651
into this position.
198
00:10:07,771 --> 00:10:09,101
Don't try to turn me against her.
199
00:10:09,411 --> 00:10:10,341
Su Lan told people
200
00:10:10,341 --> 00:10:11,571
that you're here.
201
00:10:11,761 --> 00:10:12,621
From the beginning,
202
00:10:12,621 --> 00:10:14,341
you've just been her fall guy.
203
00:10:14,981 --> 00:10:16,981
This is what Su Lan offered.
204
00:10:17,291 --> 00:10:18,411
Take a good look at it.
205
00:10:24,321 --> 00:10:25,641
(Checklist of Evidence)
206
00:10:26,041 --> 00:10:27,641
(By Su Lan)
207
00:10:32,461 --> 00:10:34,861
Sorry, the subscriber
you dialed is powered off.
208
00:10:35,351 --> 00:10:36,571
- She isn't like that.
- Sorry,
209
00:10:36,571 --> 00:10:38,361
the subscriber
you dialed is powered off.
210
00:10:38,381 --> 00:10:39,221
It's you.
211
00:10:40,221 --> 00:10:41,501
You must be lying
212
00:10:41,811 --> 00:10:42,931
and trapping me, right?
213
00:10:47,291 --> 00:10:48,891
I've worked for the Sheng's for years.
214
00:10:49,051 --> 00:10:49,931
What have I got?
215
00:10:50,381 --> 00:10:52,461
Sheng Zhong stole my lover.
216
00:10:52,861 --> 00:10:53,701
In the end,
217
00:10:53,931 --> 00:10:55,981
Su Lan deceived me, too.
218
00:10:59,101 --> 00:10:59,941
Mr. Wang,
219
00:11:01,051 --> 00:11:02,501
why don't you work with us?
220
00:11:05,261 --> 00:11:07,531
Then you can take revenge on Su Lan.
221
00:11:23,291 --> 00:11:26,491
♪Cross the border of the rain♪
222
00:11:26,771 --> 00:11:29,931
♪To sunny days you've experienced♪
223
00:11:31,051 --> 00:11:33,851
♪As a light shines♪
224
00:11:34,331 --> 00:11:37,651
♪I think of your gentle prophecy♪
225
00:11:38,411 --> 00:11:41,691
♪You'll beat everything♪
226
00:11:42,211 --> 00:11:45,291
♪And come all the way to me♪
227
00:11:46,011 --> 00:11:47,691
♪In the fairy tale world♪
228
00:11:47,971 --> 00:11:49,531
♪The sweet story♪
229
00:11:49,731 --> 00:11:51,651
♪Will last forever♪
230
00:11:52,691 --> 00:11:56,291
♪When beautiful things disappear♪
231
00:11:56,491 --> 00:12:00,331
♪When the world is sleepless♪
232
00:12:00,331 --> 00:12:04,091
♪Will you dream of meeting again?♪
233
00:12:04,371 --> 00:12:07,691
♪Or will you pity our separation?♪
234
00:12:07,891 --> 00:12:11,691
♪I break into the page where you are on♪
235
00:12:11,771 --> 00:12:15,371
♪When the wind blows
in the seaside forest♪
236
00:12:15,531 --> 00:12:19,251
♪Half of the moon lights
up the other half of the world♪
237
00:12:19,371 --> 00:12:22,971
♪Someday you and I have never been♪
238
00:12:23,251 --> 00:12:27,011
♪I unknowingly turn the page you're on♪
239
00:12:27,011 --> 00:12:30,851
♪Half of the fairy tale
will disappear before it's done♪
240
00:12:30,851 --> 00:12:34,251
♪The eternal story in my mind♪
241
00:12:34,411 --> 00:12:38,371
♪Turns out to be unfinished♪
242
00:12:38,371 --> 00:12:43,371
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
243
00:12:38,371 --> 00:12:48,371
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
14625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.