All language subtitles for Love in the Edge of Divorce S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,921 --> 00:00:35,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,921 --> 00:00:40,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,921 --> 00:00:46,001 =Love in the Edge of Divorce= 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,961 =Episode 21= 5 00:00:54,221 --> 00:00:55,221 Why was so much money 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,731 given to this company? 7 00:00:57,261 --> 00:00:58,861 Dad never told me about it. 8 00:01:06,891 --> 00:01:08,421 Are you keeping something from me? 9 00:01:18,421 --> 00:01:19,261 (Oh no.) 10 00:01:19,891 --> 00:01:21,021 (Grandpa must have) 11 00:01:21,021 --> 00:01:22,061 (told him everything.) 12 00:01:23,221 --> 00:01:24,061 (What do I do?) 13 00:01:24,451 --> 00:01:25,611 Why did you lie to me? 14 00:01:28,301 --> 00:01:29,501 You know everything? 15 00:01:30,221 --> 00:01:31,421 Why did you do this? 16 00:01:31,611 --> 00:01:33,451 I feared you wouldn't like me. 17 00:01:33,731 --> 00:01:35,531 So, you tested me like that, right? 18 00:01:37,891 --> 00:01:39,141 I don't mean that. 19 00:01:39,421 --> 00:01:40,261 I just... 20 00:02:00,181 --> 00:02:01,681 Do you know 21 00:02:01,691 --> 00:02:03,451 how happy I was when Liang Hanqing 22 00:02:03,451 --> 00:02:04,811 told me you weren't a couple? 23 00:02:06,091 --> 00:02:07,301 (Oh, that.) 24 00:02:08,101 --> 00:02:09,101 So unreliable. 25 00:02:09,651 --> 00:02:10,981 How could he sell me out? 26 00:02:11,491 --> 00:02:13,301 If I hadn't met him today, 27 00:02:13,491 --> 00:02:14,891 when would you tell me the truth? 28 00:02:15,451 --> 00:02:16,731 Not until you get a divorce. 29 00:02:18,491 --> 00:02:19,611 I didn't want to lie to you. 30 00:02:20,101 --> 00:02:21,301 But only by doing this 31 00:02:21,731 --> 00:02:23,651 can I feel less humble. 32 00:02:27,141 --> 00:02:28,821 I know you lied to me 33 00:02:28,821 --> 00:02:29,731 because I was married. 34 00:02:30,731 --> 00:02:31,981 Grandpa promised me. 35 00:02:32,731 --> 00:02:33,611 If I help Sheng Mian 36 00:02:33,611 --> 00:02:35,051 find the truth of his father's will, 37 00:02:35,051 --> 00:02:36,141 I can then divorce her. 38 00:02:38,021 --> 00:02:39,381 How do I know it's true? 39 00:02:40,421 --> 00:02:41,581 What if you're lying? 40 00:02:42,651 --> 00:02:44,731 How about I investigate with you? 41 00:02:45,891 --> 00:02:47,891 I feared you would be unhappy 42 00:02:47,891 --> 00:02:48,771 if I wanted that. 43 00:02:48,891 --> 00:02:50,391 I was wondering how to ask you. 44 00:02:50,971 --> 00:02:52,301 I'm not that narrow-minded. 45 00:02:53,111 --> 00:02:54,391 I wish more than anyone else 46 00:02:54,611 --> 00:02:55,981 we could find the truth soon. 47 00:02:57,941 --> 00:03:00,071 ♪The memory is like a storm♪ 48 00:03:00,071 --> 00:03:01,771 ♪Making me infatuated♪ 49 00:03:01,771 --> 00:03:03,751 ♪I get the ticket to your world♪ 50 00:03:03,751 --> 00:03:05,471 ♪But you tear it up♪ 51 00:03:05,471 --> 00:03:08,351 ♪What I want is♪ 52 00:03:09,421 --> 00:03:10,981 Are you so eager to marry me? 53 00:03:12,931 --> 00:03:14,451 Who said that? 54 00:03:15,391 --> 00:03:16,951 ♪What do I do?♪ 55 00:03:16,951 --> 00:03:19,051 ♪I don't know and I don't want to know♪ 56 00:03:19,051 --> 00:03:20,601 ♪Nor do I need to know♪ 57 00:03:20,601 --> 00:03:22,641 ♪I'm stuck in the storm♪ 58 00:03:22,921 --> 00:03:27,211 ♪Because memories can't be replaced♪ 59 00:03:27,211 --> 00:03:29,051 ♪I know I can't forget you♪ 60 00:03:29,051 --> 00:03:31,081 ♪However hard I try♪ 61 00:03:31,261 --> 00:03:34,201 ♪Every time I see you, I wobble♪ 62 00:03:46,211 --> 00:03:47,731 Can we really find something here? 63 00:03:49,211 --> 00:03:50,101 We'll try our luck. 64 00:03:56,201 --> 00:03:57,771 What are you waiting for? Look with me. 65 00:04:13,491 --> 00:04:14,331 Mr. Fu, 66 00:04:14,341 --> 00:04:15,491 stop acting 67 00:04:15,491 --> 00:04:16,821 like a boss, OK? 68 00:04:35,701 --> 00:04:36,541 It's here, I think. 69 00:04:43,141 --> 00:04:45,291 Is there a contract with the Sheng's on your phone? 70 00:04:45,291 --> 00:04:46,131 Yes. 71 00:04:46,381 --> 00:04:47,221 Give it to me. 72 00:04:50,261 --> 00:04:51,331 Enter Su Lan's birthdate. 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,211 He risked his career 74 00:05:07,381 --> 00:05:08,501 for Su Lan. 75 00:05:08,621 --> 00:05:09,651 What a hopeless romantic. 76 00:05:15,651 --> 00:05:16,651 I think this is it. 77 00:05:17,141 --> 00:05:18,661 Lan, what are you doing? 78 00:05:20,141 --> 00:05:21,021 Don't worry. 79 00:05:21,061 --> 00:05:22,091 I told them what to do. 80 00:05:23,021 --> 00:05:23,861 Lan, 81 00:05:24,531 --> 00:05:25,371 I've almost finished 82 00:05:25,581 --> 00:05:26,621 that thing. 83 00:05:28,261 --> 00:05:30,331 Rest assured. It's done. 84 00:05:30,761 --> 00:05:31,621 The money will 85 00:05:31,621 --> 00:05:33,231 be transferred to your overseas account. 86 00:05:34,621 --> 00:05:35,461 OK. 87 00:05:35,741 --> 00:05:36,581 Really? 88 00:05:36,821 --> 00:05:37,661 You miss me? 89 00:05:39,701 --> 00:05:40,541 How much? 90 00:05:42,381 --> 00:05:43,221 What do you miss? 91 00:05:45,851 --> 00:05:46,851 How do you miss it? 92 00:05:50,261 --> 00:05:51,891 Soon, I'll be back to you. 93 00:05:53,531 --> 00:05:54,371 Mr. Wang, 94 00:05:55,021 --> 00:05:56,531 a Mr. Qi Chen asked to see you. 95 00:05:57,331 --> 00:05:58,331 OK. Be right there. 96 00:05:58,411 --> 00:05:59,291 I'll hang up. 97 00:06:04,451 --> 00:06:05,291 Did he leave? 98 00:06:07,581 --> 00:06:08,421 Don't move. 99 00:06:10,771 --> 00:06:11,701 Qi Chen is clumsy. 100 00:06:12,501 --> 00:06:13,941 I don't think he'll leave that soon. 101 00:06:31,211 --> 00:06:33,181 This is the information I've sorted out. 102 00:06:33,821 --> 00:06:35,211 I don't know why, but this company 103 00:06:35,211 --> 00:06:36,941 has many transactions with the Sheng's. 104 00:06:36,941 --> 00:06:38,561 (Transaction Records) 105 00:06:41,061 --> 00:06:42,291 The contracts are suspicious. 106 00:06:42,821 --> 00:06:44,581 It's a shell company under the name 107 00:06:44,581 --> 00:06:45,651 of Su Lan's brother. 108 00:06:46,021 --> 00:06:47,211 Su Lan uses it for transfers. 109 00:06:48,501 --> 00:06:50,211 That's how the Sheng's money was stolen. 110 00:06:52,311 --> 00:06:53,541 I guess Mr. Wang 111 00:06:53,801 --> 00:06:55,021 helped Su Lan with it. 112 00:06:55,661 --> 00:06:56,681 That is to say, 113 00:06:56,941 --> 00:06:59,451 since Su Lan married Mr. Sheng, 114 00:06:59,721 --> 00:07:01,211 she's been lining her pockets. 115 00:07:01,411 --> 00:07:03,651 No wonder the Sheng's has been in trouble. 116 00:07:04,181 --> 00:07:05,771 So, there has been an internal problem. 117 00:07:06,941 --> 00:07:08,621 Mr. Sheng trusted Su Lan too much. 118 00:07:09,851 --> 00:07:10,691 (I didn't know) 119 00:07:11,331 --> 00:07:12,451 (Su Lan never) 120 00:07:12,451 --> 00:07:14,211 (had any feelings for Dad.) 121 00:07:14,501 --> 00:07:15,621 (She only had schemes.) 122 00:07:17,411 --> 00:07:18,891 Can they get the money back? 123 00:07:19,211 --> 00:07:20,501 The procurators 124 00:07:20,501 --> 00:07:21,591 have tracked down 125 00:07:21,601 --> 00:07:22,531 Mr. Wang's law firm. 126 00:07:22,821 --> 00:07:23,851 There's solid evidence. 127 00:07:24,131 --> 00:07:25,141 They can quickly file 128 00:07:25,211 --> 00:07:26,061 a court application 129 00:07:26,061 --> 00:07:27,451 to freeze the money. 130 00:07:27,771 --> 00:07:28,971 Maybe they can get back some. 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,291 What's wrong? 132 00:07:32,651 --> 00:07:33,531 It's not your concern. 133 00:07:33,821 --> 00:07:34,661 Don't worry. 134 00:07:35,291 --> 00:07:36,131 I don't worry. 135 00:07:36,621 --> 00:07:37,651 I just think 136 00:07:37,741 --> 00:07:39,581 Su Lan and Mr. Wang are so hateful. 137 00:07:39,771 --> 00:07:40,741 If it weren't for them, 138 00:07:41,021 --> 00:07:42,851 maybe Sheng Mian needn't have married you. 139 00:07:43,531 --> 00:07:44,371 It makes sense. 140 00:07:44,941 --> 00:07:45,891 They made no secret. 141 00:07:46,091 --> 00:07:47,141 They even paid hotel bills 142 00:07:47,141 --> 00:07:48,291 with the company's money. 143 00:07:48,501 --> 00:07:49,341 Five times a week. 144 00:07:50,261 --> 00:07:52,621 They're really energetic. 145 00:07:52,941 --> 00:07:54,091 They're not young, after all. 146 00:07:54,961 --> 00:07:56,121 It sounds like 147 00:07:56,221 --> 00:07:57,061 you're quite jealous. 148 00:08:00,021 --> 00:08:01,261 If you want it, I can do it. 149 00:08:04,651 --> 00:08:05,491 If you struggle, 150 00:08:05,941 --> 00:08:07,291 I don't mind letting you know 151 00:08:07,291 --> 00:08:08,381 how jealous I am. 152 00:08:12,971 --> 00:08:13,811 Hello. 153 00:08:15,141 --> 00:08:15,981 OK. I get it. 154 00:08:17,291 --> 00:08:18,141 Mr. Wang ran away. 155 00:08:20,741 --> 00:08:21,581 Lan, 156 00:08:21,621 --> 00:08:23,061 how much longer do I have to hide? 157 00:08:23,061 --> 00:08:24,181 I don't even dare to go home. 158 00:08:25,091 --> 00:08:26,211 Don't worry. 159 00:08:26,291 --> 00:08:28,151 The formalities are being handled. 160 00:08:28,381 --> 00:08:29,331 You just wait. 161 00:08:29,331 --> 00:08:31,261 The Supervision Commission has tracked me down. 162 00:08:31,411 --> 00:08:32,571 If they catch me, 163 00:08:32,571 --> 00:08:34,341 I'll spend the rest of my life in jail. 164 00:08:34,811 --> 00:08:36,501 I did everything for you, you know. 165 00:08:36,691 --> 00:08:37,531 You promised me. 166 00:08:37,691 --> 00:08:40,381 OK. I know you're doing all this for me. 167 00:08:40,381 --> 00:08:42,101 When the money is transferred, 168 00:08:42,221 --> 00:08:43,411 we'll go abroad together. 169 00:08:43,411 --> 00:08:44,501 You can't be lying, huh? 170 00:08:45,891 --> 00:08:47,291 You know me. 171 00:08:47,411 --> 00:08:49,101 I only care for you. 172 00:08:49,291 --> 00:08:50,771 Over all these years, 173 00:08:50,771 --> 00:08:52,691 I've never had another man, right? 174 00:08:52,891 --> 00:08:54,891 Don't be so unconscionable. 175 00:08:56,101 --> 00:08:57,381 They're too different things. 176 00:08:57,741 --> 00:08:58,741 When everything's done, 177 00:08:59,021 --> 00:09:00,101 don't forget to pay me. 178 00:09:00,501 --> 00:09:01,411 Don't worry. 179 00:09:01,591 --> 00:09:02,651 Even I'm yours. 180 00:09:02,811 --> 00:09:03,651 Don't be scared. 181 00:09:09,251 --> 00:09:10,091 Who? 182 00:09:11,501 --> 00:09:12,341 Who's that? 183 00:09:40,051 --> 00:09:40,891 Don't come over. 184 00:09:41,261 --> 00:09:42,571 Stay away from me. 185 00:09:43,411 --> 00:09:44,251 If you come over, 186 00:09:45,931 --> 00:09:46,771 I'll kill myself. 187 00:09:47,341 --> 00:09:48,181 If I die, 188 00:09:48,811 --> 00:09:50,461 you won't get the money back. 189 00:09:50,861 --> 00:09:52,461 So, you know your worth. 190 00:09:55,501 --> 00:09:56,531 Su Lan is right. 191 00:09:56,981 --> 00:09:58,771 You're smart, Ms. Sheng Mian. 192 00:09:59,291 --> 00:10:00,651 You even got Mr. Fu here 193 00:10:00,651 --> 00:10:02,051 to deal with a man like me. 194 00:10:02,261 --> 00:10:03,261 Under such circumstances, 195 00:10:03,411 --> 00:10:04,621 stop thinking of Su Lan. 196 00:10:04,981 --> 00:10:06,531 It's actually her who put you 197 00:10:06,811 --> 00:10:07,651 into this position. 198 00:10:07,771 --> 00:10:09,101 Don't try to turn me against her. 199 00:10:09,411 --> 00:10:10,341 Su Lan told people 200 00:10:10,341 --> 00:10:11,571 that you're here. 201 00:10:11,761 --> 00:10:12,621 From the beginning, 202 00:10:12,621 --> 00:10:14,341 you've just been her fall guy. 203 00:10:14,981 --> 00:10:16,981 This is what Su Lan offered. 204 00:10:17,291 --> 00:10:18,411 Take a good look at it. 205 00:10:24,321 --> 00:10:25,641 (Checklist of Evidence) 206 00:10:26,041 --> 00:10:27,641 (By Su Lan) 207 00:10:32,461 --> 00:10:34,861 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 208 00:10:35,351 --> 00:10:36,571 - She isn't like that. - Sorry, 209 00:10:36,571 --> 00:10:38,361 the subscriber you dialed is powered off. 210 00:10:38,381 --> 00:10:39,221 It's you. 211 00:10:40,221 --> 00:10:41,501 You must be lying 212 00:10:41,811 --> 00:10:42,931 and trapping me, right? 213 00:10:47,291 --> 00:10:48,891 I've worked for the Sheng's for years. 214 00:10:49,051 --> 00:10:49,931 What have I got? 215 00:10:50,381 --> 00:10:52,461 Sheng Zhong stole my lover. 216 00:10:52,861 --> 00:10:53,701 In the end, 217 00:10:53,931 --> 00:10:55,981 Su Lan deceived me, too. 218 00:10:59,101 --> 00:10:59,941 Mr. Wang, 219 00:11:01,051 --> 00:11:02,501 why don't you work with us? 220 00:11:05,261 --> 00:11:07,531 Then you can take revenge on Su Lan. 221 00:11:23,291 --> 00:11:26,491 ♪Cross the border of the rain♪ 222 00:11:26,771 --> 00:11:29,931 ♪To sunny days you've experienced♪ 223 00:11:31,051 --> 00:11:33,851 ♪As a light shines♪ 224 00:11:34,331 --> 00:11:37,651 ♪I think of your gentle prophecy♪ 225 00:11:38,411 --> 00:11:41,691 ♪You'll beat everything♪ 226 00:11:42,211 --> 00:11:45,291 ♪And come all the way to me♪ 227 00:11:46,011 --> 00:11:47,691 ♪In the fairy tale world♪ 228 00:11:47,971 --> 00:11:49,531 ♪The sweet story♪ 229 00:11:49,731 --> 00:11:51,651 ♪Will last forever♪ 230 00:11:52,691 --> 00:11:56,291 ♪When beautiful things disappear♪ 231 00:11:56,491 --> 00:12:00,331 ♪When the world is sleepless♪ 232 00:12:00,331 --> 00:12:04,091 ♪Will you dream of meeting again?♪ 233 00:12:04,371 --> 00:12:07,691 ♪Or will you pity our separation?♪ 234 00:12:07,891 --> 00:12:11,691 ♪I break into the page where you are on♪ 235 00:12:11,771 --> 00:12:15,371 ♪When the wind blows in the seaside forest♪ 236 00:12:15,531 --> 00:12:19,251 ♪Half of the moon lights up the other half of the world♪ 237 00:12:19,371 --> 00:12:22,971 ♪Someday you and I have never been♪ 238 00:12:23,251 --> 00:12:27,011 ♪I unknowingly turn the page you're on♪ 239 00:12:27,011 --> 00:12:30,851 ♪Half of the fairy tale will disappear before it's done♪ 240 00:12:30,851 --> 00:12:34,251 ♪The eternal story in my mind♪ 241 00:12:34,411 --> 00:12:38,371 ♪Turns out to be unfinished♪ 242 00:12:38,371 --> 00:12:43,371 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 243 00:12:38,371 --> 00:12:48,371 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 14625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.