All language subtitles for Love in the Edge of Divorce S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,921 --> 00:00:35,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,921 --> 00:00:40,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,921 --> 00:00:46,001 =Love in the Edge of Divorce= 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,961 =Episode 20= 5 00:00:49,131 --> 00:00:50,051 Why are you leaving? 6 00:00:50,621 --> 00:00:51,491 Is that a yes? 7 00:00:52,171 --> 00:00:53,301 Yes. 8 00:00:54,861 --> 00:00:55,701 Did you hear? 9 00:00:55,701 --> 00:00:56,591 Grandpa said yes. 10 00:00:56,691 --> 00:00:57,621 Tell me earlier 11 00:00:57,621 --> 00:00:59,021 before you do this again. 12 00:00:59,021 --> 00:01:00,541 I don't like this kind of surprise. 13 00:01:01,771 --> 00:01:02,611 Are you angry? 14 00:01:03,861 --> 00:01:04,701 I want him to know 15 00:01:04,701 --> 00:01:05,541 you're a good girl. 16 00:01:07,091 --> 00:01:08,221 It's inappropriate for me 17 00:01:08,221 --> 00:01:09,331 to see your grandpa now. 18 00:01:09,971 --> 00:01:10,971 I'll divorce tomorrow. 19 00:01:12,301 --> 00:01:13,141 Wait for me. 20 00:01:26,701 --> 00:01:27,541 (Dad,) 21 00:01:28,701 --> 00:01:32,221 (I'll divorce Fu Yancheng tomorrow.) 22 00:01:34,861 --> 00:01:37,251 (Maybe it's the best for us.) 23 00:01:39,171 --> 00:01:40,421 (How I wish) 24 00:01:40,971 --> 00:01:41,981 (you could be by my side) 25 00:01:42,781 --> 00:01:43,701 (at this moment.) 26 00:01:45,891 --> 00:01:46,731 (Dad,) 27 00:01:48,451 --> 00:01:49,501 (I miss you so much.) 28 00:02:05,441 --> 00:02:06,881 (May 30th) 29 00:02:06,891 --> 00:02:08,891 How time flies! 30 00:02:10,051 --> 00:02:12,051 You've grown up. 31 00:02:14,021 --> 00:02:14,891 How I wish 32 00:02:15,211 --> 00:02:17,051 I could accompany you for longer. 33 00:02:25,891 --> 00:02:26,731 He passed out. 34 00:02:27,301 --> 00:02:28,421 This terrible man. 35 00:02:28,421 --> 00:02:29,611 How could he leave 36 00:02:29,611 --> 00:02:31,611 all his property to Sheng Mian? 37 00:02:31,891 --> 00:02:33,491 We need to plan ahead. 38 00:02:35,101 --> 00:02:37,211 Don't worry. I'm here. 39 00:02:38,331 --> 00:02:39,731 When Sheng Zhong dies, 40 00:02:39,731 --> 00:02:41,731 we don't need to date sneakily. 41 00:02:48,421 --> 00:02:49,261 (Oh, I see.) 42 00:02:50,701 --> 00:02:52,101 (No wonder Su Lan easily) 43 00:02:52,101 --> 00:02:53,581 (stole the company's money.) 44 00:02:54,771 --> 00:02:56,451 (They've been having an affair.) 45 00:02:58,101 --> 00:03:00,731 "I'll leave all my share 46 00:03:00,731 --> 00:03:02,141 (Signatures) and my property 47 00:03:02,141 --> 00:03:04,731 to my daughter Sheng Weiyuan." 48 00:03:08,581 --> 00:03:10,331 (The will must be a fake, too.) 49 00:03:16,591 --> 00:03:17,431 Grandpa, 50 00:03:17,891 --> 00:03:19,731 I don't mean to keep it from Yancheng. 51 00:03:20,611 --> 00:03:21,461 Mian, 52 00:03:22,001 --> 00:03:23,211 you're a good girl. 53 00:03:23,571 --> 00:03:24,931 I know you must have your reason 54 00:03:25,271 --> 00:03:26,701 for all of this. 55 00:03:26,811 --> 00:03:28,051 I'll keep your secret. 56 00:03:28,451 --> 00:03:29,861 When you want him to know, 57 00:03:30,171 --> 00:03:31,211 you can tell him yourself. 58 00:03:34,141 --> 00:03:34,981 Grandpa. 59 00:03:35,541 --> 00:03:36,771 Actually, I'm here 60 00:03:37,211 --> 00:03:39,731 to ask you for a favor. 61 00:03:39,931 --> 00:03:40,771 What is it? 62 00:03:41,211 --> 00:03:42,261 It's my family business. 63 00:03:42,651 --> 00:03:45,061 The Fu's gave us two rounds of funding. 64 00:03:45,221 --> 00:03:46,981 Theoretically, our capital chain 65 00:03:46,981 --> 00:03:48,331 wouldn't have been broken. 66 00:03:48,981 --> 00:03:50,871 But when my father was sick, 67 00:03:51,211 --> 00:03:52,821 there was no money in the account. 68 00:03:52,981 --> 00:03:54,261 I suspect there's a problem. 69 00:03:54,491 --> 00:03:56,581 Our companies have frequent transactions. 70 00:03:57,331 --> 00:03:59,141 I wonder if I can investigate 71 00:03:59,141 --> 00:04:00,541 through your company. 72 00:04:01,421 --> 00:04:02,261 And... 73 00:04:03,771 --> 00:04:05,211 I also suspect there's a problem 74 00:04:05,211 --> 00:04:06,051 with my dad's will. 75 00:04:06,891 --> 00:04:08,451 Who do you suspect? 76 00:04:08,451 --> 00:04:09,301 Su Lan. 77 00:04:10,171 --> 00:04:11,491 But it's just a guess. 78 00:04:12,381 --> 00:04:13,651 I can't expose her 79 00:04:13,931 --> 00:04:15,171 without conclusive evidence. 80 00:04:16,441 --> 00:04:17,341 So... 81 00:04:18,061 --> 00:04:19,741 Please help me, Grandpa. 82 00:04:22,621 --> 00:04:23,461 Mian, 83 00:04:23,821 --> 00:04:24,941 I'd love to help you. 84 00:04:25,701 --> 00:04:27,021 But I'm old 85 00:04:27,261 --> 00:04:28,291 and fuzzy-headed. 86 00:04:29,021 --> 00:04:30,531 I can't even read account books. 87 00:04:30,941 --> 00:04:32,531 I really can't help you. 88 00:04:34,451 --> 00:04:35,941 I'm being thoughtless, Grandpa. 89 00:04:37,491 --> 00:04:38,841 But I think of a man 90 00:04:39,621 --> 00:04:41,261 who can lend you a hand. 91 00:04:42,091 --> 00:04:43,411 Will you let him do it? 92 00:04:43,621 --> 00:04:44,651 I'll certainly accept 93 00:04:44,741 --> 00:04:46,091 whoever you recommend. 94 00:04:46,211 --> 00:04:47,051 OK. 95 00:04:47,061 --> 00:04:49,021 I'll tell Yancheng. 96 00:04:49,671 --> 00:04:50,851 Let him check the accounts. 97 00:04:51,021 --> 00:04:51,861 Hey, Grandpa. 98 00:04:53,291 --> 00:04:54,131 Come on. 99 00:04:54,181 --> 00:04:55,181 You just said 100 00:04:55,461 --> 00:04:57,821 you would accept my recommendation. 101 00:04:58,141 --> 00:04:58,981 Now, 102 00:04:59,181 --> 00:05:01,381 only Yancheng knows the best 103 00:05:01,381 --> 00:05:03,411 about the two companies 104 00:05:03,531 --> 00:05:04,851 and has the most connections. 105 00:05:06,331 --> 00:05:07,581 If you don't agree, 106 00:05:07,991 --> 00:05:10,151 I can't do anything else. 107 00:05:10,211 --> 00:05:11,051 But... 108 00:05:11,741 --> 00:05:13,451 Mian, for now, 109 00:05:14,071 --> 00:05:15,621 don't divorce Yancheng. 110 00:05:15,631 --> 00:05:17,221 Your marriage with him 111 00:05:17,541 --> 00:05:18,581 will only facilitate you. 112 00:05:19,101 --> 00:05:20,761 When your father's case is over, 113 00:05:21,831 --> 00:05:23,971 you decide whether you'll divorce. 114 00:05:24,821 --> 00:05:25,821 I give you my word. 115 00:05:26,331 --> 00:05:28,411 I won't interfere with your decision. 116 00:05:29,621 --> 00:05:30,461 OK? 117 00:05:35,021 --> 00:05:36,261 Grandpa, I should go. 118 00:05:46,741 --> 00:05:47,771 Good move. 119 00:05:51,851 --> 00:05:52,691 Grandpa, 120 00:05:52,771 --> 00:05:54,061 did Sheng Mian come again? 121 00:05:54,651 --> 00:05:56,261 Did she change her mind again? 122 00:05:56,531 --> 00:05:57,371 She did. 123 00:05:57,621 --> 00:05:59,501 Sheng Mian was here. 124 00:06:01,701 --> 00:06:02,541 She did it again. 125 00:06:04,091 --> 00:06:05,141 But she said 126 00:06:05,621 --> 00:06:07,581 she wouldn't ravish you against your will. 127 00:06:08,261 --> 00:06:10,181 She'll divorce you. 128 00:06:10,771 --> 00:06:13,061 But before that, 129 00:06:13,381 --> 00:06:14,621 you have to give her a hand. 130 00:06:15,061 --> 00:06:17,451 Her family is in trouble. 131 00:06:19,381 --> 00:06:20,331 Again. 132 00:06:20,941 --> 00:06:21,781 Tell me, Grandpa. 133 00:06:22,211 --> 00:06:23,211 What happened? 134 00:06:23,531 --> 00:06:25,771 I guess her stepmother 135 00:06:25,971 --> 00:06:26,971 colluded with someone 136 00:06:27,211 --> 00:06:28,941 to steal company money. 137 00:06:29,531 --> 00:06:31,501 Investigate for her 138 00:06:31,741 --> 00:06:33,061 and see what exactly happened. 139 00:06:33,531 --> 00:06:34,371 Also, 140 00:06:34,741 --> 00:06:36,061 after you finish this, 141 00:06:36,181 --> 00:06:37,061 I promise you 142 00:06:37,411 --> 00:06:38,251 you'll marry Penny. 143 00:06:40,941 --> 00:06:42,021 Are you serious? 144 00:06:42,021 --> 00:06:42,971 Of course. 145 00:06:43,211 --> 00:06:44,051 On the condition 146 00:06:44,261 --> 00:06:46,501 that you help Sheng Mian find the truth. 147 00:06:46,771 --> 00:06:47,741 OK. I'm on it. 148 00:06:48,141 --> 00:06:48,981 Oh, wait. 149 00:06:50,091 --> 00:06:50,931 Do it 150 00:06:51,261 --> 00:06:52,181 discreetly. 151 00:06:52,411 --> 00:06:53,451 You do it personally. 152 00:06:54,651 --> 00:06:57,381 Since you and Penny love each other, 153 00:06:57,971 --> 00:06:59,261 let her join you. 154 00:06:59,971 --> 00:07:00,821 OK. I get it. 155 00:07:05,141 --> 00:07:05,981 I believe 156 00:07:06,291 --> 00:07:07,501 as they stay together, 157 00:07:08,531 --> 00:07:11,741 Sheng Mian won't want to divorce Yancheng. 158 00:07:12,121 --> 00:07:13,721 (Welcome to our engagement party.) 159 00:07:16,181 --> 00:07:17,181 When is our appointment? 160 00:07:17,651 --> 00:07:18,491 At three. 161 00:07:18,501 --> 00:07:19,351 We have one hour. 162 00:07:19,361 --> 00:07:20,291 There's still time. 163 00:07:28,891 --> 00:07:29,731 Mr. Fu? 164 00:07:30,181 --> 00:07:31,531 Oh no. What a coincidence. 165 00:07:33,701 --> 00:07:35,091 It truly is a small world. 166 00:07:55,161 --> 00:07:56,801 (Welcome to our engagement party.) 167 00:07:57,061 --> 00:07:57,901 Mr. Liang. 168 00:08:02,091 --> 00:08:03,701 Since when are you a janitor? 169 00:08:04,941 --> 00:08:05,781 Mr. Fu, 170 00:08:05,821 --> 00:08:06,741 what a coincidence. 171 00:08:07,211 --> 00:08:09,411 I have a renovation project here. 172 00:08:09,411 --> 00:08:10,581 I'm measuring the hotel. 173 00:08:17,821 --> 00:08:19,091 Do you think I can't recognize it 174 00:08:19,091 --> 00:08:20,211 when your face is stained? 175 00:08:20,531 --> 00:08:21,371 Liang Hanqing, 176 00:08:26,581 --> 00:08:28,531 will you still not tell the truth? 177 00:08:28,771 --> 00:08:30,821 What's your relationship with Penny? 178 00:08:31,581 --> 00:08:32,501 It's too hard for me. 179 00:08:32,501 --> 00:08:33,531 I can't offend Penny. 180 00:08:33,531 --> 00:08:34,381 Nor can I offend you. 181 00:08:34,381 --> 00:08:35,381 I'll be screwed anyway. 182 00:08:35,771 --> 00:08:37,171 Let me be honest, Mr. Fu. 183 00:08:37,771 --> 00:08:40,571 Penny and I aren't a real couple. 184 00:08:42,221 --> 00:08:44,291 We didn't mean to lie, really. 185 00:08:44,291 --> 00:08:45,131 Say it again. 186 00:08:45,571 --> 00:08:47,411 We didn't mean to lie. 187 00:08:47,771 --> 00:08:48,611 Back up there. 188 00:08:48,661 --> 00:08:49,511 Back up? 189 00:08:49,531 --> 00:08:51,291 Penny and I aren't a real couple. 190 00:08:55,021 --> 00:08:56,931 I knew she wouldn't love someone like you. 191 00:08:58,141 --> 00:08:58,981 That's right. 192 00:09:01,221 --> 00:09:02,061 This is your present. 193 00:09:02,261 --> 00:09:03,341 Password is her birthdate. 194 00:09:05,571 --> 00:09:07,291 Such a rich man. 195 00:09:07,621 --> 00:09:08,741 He knows how to insult. 196 00:09:10,021 --> 00:09:10,931 But I love it. 197 00:09:14,741 --> 00:09:15,981 Don't tell Penny 198 00:09:15,981 --> 00:09:16,861 we met today. 199 00:09:17,651 --> 00:09:18,741 If she knows, 200 00:09:20,141 --> 00:09:21,861 I'll make your studio disappear. 201 00:09:24,381 --> 00:09:25,981 Don't worry, Mr. Fu. My lips are sealed. 202 00:09:34,651 --> 00:09:35,741 He's really weird. 203 00:09:36,171 --> 00:09:37,531 No wonder Penny doesn't like him. 204 00:09:44,261 --> 00:09:45,381 Why was so much money given 205 00:09:45,381 --> 00:09:46,861 to this company? 206 00:09:47,341 --> 00:09:48,931 Dad never told me about it. 207 00:09:56,931 --> 00:09:58,531 Are you keeping something from me? 208 00:10:08,341 --> 00:10:09,181 (Oh no.) 209 00:10:10,021 --> 00:10:11,051 (Grandpa must have) 210 00:10:11,051 --> 00:10:12,141 (told him everything.) 211 00:10:13,261 --> 00:10:14,261 (What do I do?) 212 00:10:25,641 --> 00:10:28,841 ♪Cross the border of the rain♪ 213 00:10:29,121 --> 00:10:32,281 ♪To sunny days you've experienced♪ 214 00:10:33,401 --> 00:10:36,201 ♪As a light shines♪ 215 00:10:36,681 --> 00:10:40,001 ♪I think of your gentle prophecy♪ 216 00:10:40,761 --> 00:10:44,041 ♪You'll beat everything♪ 217 00:10:44,561 --> 00:10:47,641 ♪And come all the way to me♪ 218 00:10:48,361 --> 00:10:50,041 ♪In the fairy tale world♪ 219 00:10:50,321 --> 00:10:51,881 ♪The sweet story♪ 220 00:10:52,081 --> 00:10:54,001 ♪Will last forever♪ 221 00:10:55,041 --> 00:10:58,641 ♪When beautiful things disappear♪ 222 00:10:58,841 --> 00:11:02,681 ♪When the world is sleepless♪ 223 00:11:02,681 --> 00:11:06,441 ♪Will you dream of meeting again?♪ 224 00:11:06,721 --> 00:11:10,041 ♪Or will you pity our separation?♪ 225 00:11:10,241 --> 00:11:14,041 ♪I break into the page where you are on♪ 226 00:11:14,121 --> 00:11:17,721 ♪When the wind blows in the seaside forest♪ 227 00:11:17,881 --> 00:11:21,601 ♪Half of the moon lights up the other half of the world♪ 228 00:11:21,721 --> 00:11:25,321 ♪Someday you and I have never been♪ 229 00:11:25,601 --> 00:11:29,361 ♪I unknowingly turn the page you're on♪ 230 00:11:29,361 --> 00:11:33,201 ♪Half of the fairy tale will disappear before it's done♪ 231 00:11:33,201 --> 00:11:36,601 ♪The eternal story in my mind♪ 232 00:11:36,761 --> 00:11:40,721 ♪Turns out to be unfinished♪ 233 00:11:40,721 --> 00:11:45,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 234 00:11:40,721 --> 00:11:50,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 13679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.