Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,921 --> 00:00:35,921
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:35,921 --> 00:00:40,921
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:40,921 --> 00:00:46,001
=Love in the Edge of Divorce=
4
00:00:46,041 --> 00:00:48,961
=Episode 18=
5
00:01:12,531 --> 00:01:13,371
Hey, Penny.
6
00:01:13,891 --> 00:01:14,731
Are you not angry?
7
00:01:15,611 --> 00:01:16,731
Can you lend me a million?
8
00:01:18,661 --> 00:01:20,141
Yes. I'll transfer it now.
9
00:01:20,611 --> 00:01:21,451
I'll pay it back.
10
00:01:22,141 --> 00:01:22,981
No worries. I...
11
00:01:26,451 --> 00:01:27,731
(Why does she need so much?)
12
00:01:28,581 --> 00:01:29,861
(Is she in trouble?)
13
00:01:32,021 --> 00:01:32,861
Qi Chen, let's go.
14
00:01:33,061 --> 00:01:33,901
To Penny's studio.
15
00:02:00,861 --> 00:02:02,661
Isn't it a health tonic
for pregnant women?
16
00:02:03,701 --> 00:02:04,661
Penny is pregnant?
17
00:02:08,141 --> 00:02:09,771
Mr. Fu, you want Penny, huh?
18
00:02:09,771 --> 00:02:10,611
She isn't in.
19
00:02:10,651 --> 00:02:12,301
Tell me. When was your sex last time?
20
00:02:12,931 --> 00:02:15,141
(Penny didn't tell me about that.)
21
00:02:15,451 --> 00:02:17,051
When do you want it to be?
22
00:02:17,581 --> 00:02:18,421
Half a year ago?
23
00:02:18,701 --> 00:02:19,541
Are you sure?
24
00:02:20,051 --> 00:02:21,771
Or maybe one year ago.
25
00:02:33,701 --> 00:02:34,771
Dad!
26
00:02:34,771 --> 00:02:35,651
- Stop.
- Dad!
27
00:02:35,651 --> 00:02:36,981
- You can't get in.
- Let me in.
28
00:02:36,981 --> 00:02:38,731
I beg you. Let me in.
29
00:02:38,981 --> 00:02:41,211
- Dad!
- Please calm down.
30
00:02:42,261 --> 00:02:43,651
Don't hold us up, please.
31
00:02:47,731 --> 00:02:48,611
We'll save him now.
32
00:02:51,171 --> 00:02:52,491
Prepare to do CPR.
33
00:02:52,891 --> 00:02:53,731
Everybody, get ready.
34
00:02:56,101 --> 00:02:57,141
The patient has no pulse
35
00:02:57,301 --> 00:02:58,141
or breath.
36
00:02:58,771 --> 00:02:59,731
Do chest compressions.
37
00:02:59,931 --> 00:03:01,581
100 to 120 times per minute.
38
00:03:01,771 --> 00:03:03,051
Five to six centimeters deep.
39
00:03:06,771 --> 00:03:07,611
Clear his airway.
40
00:03:08,301 --> 00:03:09,491
Prepare to bag him.
41
00:03:09,581 --> 00:03:10,771
Maximize the oxygen flow.
42
00:03:13,581 --> 00:03:14,771
Do the first defibrillation.
43
00:03:15,211 --> 00:03:17,021
Choose biphasic wave and 200 joules.
44
00:03:18,611 --> 00:03:19,491
More compressions.
45
00:03:19,981 --> 00:03:20,821
Observe his reaction.
46
00:03:22,421 --> 00:03:23,331
Clear his veins.
47
00:03:23,541 --> 00:03:25,211
Inject one milligram of epinephrine.
48
00:03:26,021 --> 00:03:27,051
Keep doing CPR.
49
00:03:32,301 --> 00:03:33,141
Stop pressing.
50
00:03:34,451 --> 00:03:35,821
The patient has lost vital signs.
51
00:03:36,381 --> 00:03:37,731
He's clinically dead.
52
00:03:38,051 --> 00:03:38,891
Time of death,
53
00:03:38,891 --> 00:03:39,931
2:46 in the afternoon.
54
00:03:40,381 --> 00:03:41,221
Dad!
55
00:03:42,361 --> 00:03:43,561
Dad!
56
00:03:48,301 --> 00:03:49,491
Dad.
57
00:04:03,141 --> 00:04:03,981
(Dad,)
58
00:04:05,171 --> 00:04:06,011
(I'm sorry.)
59
00:04:07,421 --> 00:04:08,581
(You died because of me.)
60
00:04:10,211 --> 00:04:11,451
(From this day on,)
61
00:04:12,611 --> 00:04:15,171
(I want nothing to do with the Fu's.)
62
00:05:01,381 --> 00:05:02,221
Penny,
63
00:05:02,741 --> 00:05:03,891
we have a baby, right?
64
00:05:06,581 --> 00:05:07,421
It's my fault.
65
00:05:08,181 --> 00:05:09,211
You had a hard time.
66
00:05:10,771 --> 00:05:12,141
I'll divorce Sheng Mian tomorrow.
67
00:05:13,741 --> 00:05:14,581
Fu Yancheng,
68
00:05:16,331 --> 00:05:17,291
listen carefully.
69
00:05:20,411 --> 00:05:21,651
The baby isn't yours.
70
00:05:24,851 --> 00:05:26,061
I know you're being angry.
71
00:05:26,621 --> 00:05:27,461
I know everything.
72
00:05:27,941 --> 00:05:29,651
The baby can't be Liang Hanqing's.
73
00:05:30,021 --> 00:05:31,061
I'll be responsible.
74
00:05:31,061 --> 00:05:32,601
I'll take care of you and the baby.
75
00:05:32,601 --> 00:05:36,121
♪When beautiful things disappear♪
76
00:05:37,771 --> 00:05:38,941
How do you know
77
00:05:40,091 --> 00:05:41,741
I don't have a third man?
78
00:05:44,221 --> 00:05:47,541
♪Or will you pity our separation?♪
79
00:05:47,741 --> 00:05:51,541
♪I break into the page where you are on♪
80
00:05:51,621 --> 00:05:55,221
♪When the wind blows
in the seaside forest♪
81
00:05:55,381 --> 00:05:59,101
♪Half of the moon lights
up the other half of the world♪
82
00:05:59,701 --> 00:06:00,771
I borrowed some money.
83
00:06:01,741 --> 00:06:02,821
I'll pay it back soon.
84
00:06:03,101 --> 00:06:06,861
♪I unknowingly turn the page you're on♪
85
00:06:06,861 --> 00:06:10,701
♪Half of the fairy tale
will disappear before it's done♪
86
00:06:10,701 --> 00:06:14,101
♪The eternal story in my mind♪
87
00:06:14,261 --> 00:06:18,221
♪Turns out to be unfinished♪
88
00:06:43,211 --> 00:06:45,141
I told you.
89
00:06:45,381 --> 00:06:47,021
Your father doesn't care for you.
90
00:06:47,331 --> 00:06:49,971
You have to fight for what you want.
91
00:06:56,091 --> 00:06:57,971
Luckily, your father's lawyer helped us.
92
00:06:58,261 --> 00:06:59,971
Or we wouldn't get anything.
93
00:07:01,181 --> 00:07:02,021
Dad,
94
00:07:02,701 --> 00:07:04,451
you did me an injustice.
95
00:07:34,971 --> 00:07:36,261
Since everybody is here,
96
00:07:36,511 --> 00:07:38,091
I'll read Mr. Sheng's will.
97
00:07:39,851 --> 00:07:42,411
"I'll leave all my share
98
00:07:42,411 --> 00:07:44,021
and my property
99
00:07:44,021 --> 00:07:46,621
to my daughter Sheng Weiyuan."
100
00:08:04,241 --> 00:08:05,561
(Sheng Zhong, Sheng Weiyuan)
101
00:08:06,331 --> 00:08:07,821
(Why did Dad leave nothing to me?)
102
00:08:09,181 --> 00:08:10,181
(This is weird.)
103
00:08:12,061 --> 00:08:12,901
Mian,
104
00:08:13,061 --> 00:08:14,091
don't blame Dad.
105
00:08:14,501 --> 00:08:16,211
I believe he thinks
106
00:08:16,621 --> 00:08:17,851
you're talented enough
107
00:08:18,061 --> 00:08:19,501
to succeed without family support.
108
00:08:20,651 --> 00:08:21,531
But I'm not like you.
109
00:08:22,181 --> 00:08:23,411
I've been sick and weak.
110
00:08:23,701 --> 00:08:24,891
I can't do too much.
111
00:08:26,091 --> 00:08:28,211
So, Dad left me
112
00:08:28,211 --> 00:08:29,051
all his property.
113
00:08:30,531 --> 00:08:33,051
He really cares for you, then.
114
00:08:35,651 --> 00:08:36,771
According to the will,
115
00:08:37,221 --> 00:08:39,411
this house belongs to my mother and me.
116
00:08:39,691 --> 00:08:41,571
But you can come back, anyway.
117
00:08:41,861 --> 00:08:42,701
We are
118
00:08:42,981 --> 00:08:43,981
still a family.
119
00:09:10,691 --> 00:09:11,531
Mr. Fu,
120
00:09:11,771 --> 00:09:13,741
I've never seen anyone
121
00:09:13,741 --> 00:09:15,221
sneak back into his own house.
122
00:09:22,931 --> 00:09:24,291
Penny doesn't want to see me.
123
00:09:24,811 --> 00:09:25,811
And she's pregnant.
124
00:09:26,221 --> 00:09:27,291
I don't want to annoy her.
125
00:09:29,101 --> 00:09:30,701
Penny, what's wrong?
126
00:09:31,891 --> 00:09:32,811
Are you OK, Penny?
127
00:09:33,891 --> 00:09:34,731
Are you OK? Wake up.
128
00:09:34,741 --> 00:09:35,591
Wake up.
129
00:09:35,591 --> 00:09:36,461
Out of my way.
130
00:09:36,981 --> 00:09:37,821
Penny, what's wrong?
131
00:09:38,691 --> 00:09:39,531
Qi Chen, get the car.
132
00:09:39,691 --> 00:09:40,531
OK.
133
00:09:57,411 --> 00:09:58,251
Penny,
134
00:09:58,571 --> 00:09:59,411
feeling any better?
135
00:10:00,741 --> 00:10:01,981
Thanks for driving me here.
136
00:10:03,221 --> 00:10:04,061
You may leave.
137
00:10:05,171 --> 00:10:06,011
Penny,
138
00:10:06,621 --> 00:10:07,531
don't reject me.
139
00:10:07,891 --> 00:10:08,861
Let me take care of you.
140
00:10:10,221 --> 00:10:11,571
Do you remember that car crash?
141
00:10:12,021 --> 00:10:13,021
You gave me your promise.
142
00:10:13,021 --> 00:10:14,811
As long as I wake up,
you'll do anything.
143
00:10:16,531 --> 00:10:18,531
I beg you. Let's not torture each other.
144
00:10:18,811 --> 00:10:20,051
No matter whose baby it is,
145
00:10:20,051 --> 00:10:21,461
I'll take it as my own baby.
146
00:10:24,771 --> 00:10:25,611
Mr. Fu,
147
00:10:27,411 --> 00:10:28,251
you may leave.
148
00:10:29,171 --> 00:10:30,811
Everything was wrong when it started.
149
00:10:31,571 --> 00:10:32,931
It's time to end it.
150
00:10:39,931 --> 00:10:40,811
I didn't know
151
00:10:41,221 --> 00:10:43,341
so many things happened.
152
00:10:44,341 --> 00:10:47,021
I apologize on behalf of my family.
153
00:10:48,261 --> 00:10:50,981
Had I known you would be hurt,
154
00:10:51,501 --> 00:10:53,741
I wouldn't have asked you
to marry Yancheng.
155
00:10:55,051 --> 00:10:55,891
Grandpa,
156
00:10:57,221 --> 00:10:59,291
please grant our divorce.
157
00:11:01,691 --> 00:11:02,531
Mian,
158
00:11:03,571 --> 00:11:06,141
I know you had a hard time.
159
00:11:06,621 --> 00:11:08,531
Our holiday hotel
160
00:11:09,141 --> 00:11:10,891
will hold a party in a couple of days.
161
00:11:11,571 --> 00:11:12,861
Go relax yourself.
162
00:11:13,531 --> 00:11:15,051
Give yourselves a few days
163
00:11:15,051 --> 00:11:16,111
to think about it.
164
00:11:16,691 --> 00:11:17,861
When you're back,
165
00:11:18,261 --> 00:11:19,411
if you still want a divorce,
166
00:11:19,691 --> 00:11:20,741
I won't stop you anymore.
167
00:11:29,981 --> 00:11:31,141
What kind of guest
168
00:11:31,141 --> 00:11:32,261
do I have to receive?
169
00:11:32,651 --> 00:11:34,051
Grandson of your grandpa's friend.
170
00:11:34,381 --> 00:11:35,381
Your grandpa said,
171
00:11:35,381 --> 00:11:36,381
you only need to see him
172
00:11:36,381 --> 00:11:37,931
and show him we care for him.
173
00:12:03,211 --> 00:12:06,411
♪Cross the border of the rain♪
174
00:12:06,691 --> 00:12:09,851
♪To sunny days you've experienced♪
175
00:12:10,971 --> 00:12:13,771
♪As a light shines♪
176
00:12:14,251 --> 00:12:17,571
♪I think of your gentle prophecy♪
177
00:12:18,331 --> 00:12:21,611
♪You'll beat everything♪
178
00:12:22,131 --> 00:12:25,211
♪And come all the way to me♪
179
00:12:25,931 --> 00:12:27,611
♪In the fairy tale world♪
180
00:12:27,891 --> 00:12:29,451
♪The sweet story♪
181
00:12:29,651 --> 00:12:31,571
♪Will last forever♪
182
00:12:32,611 --> 00:12:36,211
♪When beautiful things disappear♪
183
00:12:36,411 --> 00:12:40,251
♪When the world is sleepless♪
184
00:12:40,251 --> 00:12:44,011
♪Will you dream of meeting again?♪
185
00:12:44,291 --> 00:12:47,611
♪Or will you pity our separation?♪
186
00:12:47,811 --> 00:12:51,611
♪I break into the page where you are on♪
187
00:12:51,691 --> 00:12:55,291
♪When the wind blows
in the seaside forest♪
188
00:12:55,451 --> 00:12:59,171
♪Half of the moon lights
up the other half of the world♪
189
00:12:59,291 --> 00:13:02,891
♪Someday you and I have never been♪
190
00:13:03,171 --> 00:13:06,931
♪I unknowingly turn the page you're on♪
191
00:13:06,931 --> 00:13:10,771
♪Half of the fairy tale
will disappear before it's done♪
192
00:13:10,771 --> 00:13:14,171
♪The eternal story in my mind♪
193
00:13:14,331 --> 00:13:18,291
♪Turns out to be unfinished♪
194
00:13:18,291 --> 00:13:23,291
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
195
00:13:18,291 --> 00:13:28,291
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
11779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.