All language subtitles for Love in the Edge of Divorce S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,921 --> 00:00:35,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,921 --> 00:00:40,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,921 --> 00:00:46,001 =Love in the Edge of Divorce= 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,961 =Episode 18= 5 00:01:12,531 --> 00:01:13,371 Hey, Penny. 6 00:01:13,891 --> 00:01:14,731 Are you not angry? 7 00:01:15,611 --> 00:01:16,731 Can you lend me a million? 8 00:01:18,661 --> 00:01:20,141 Yes. I'll transfer it now. 9 00:01:20,611 --> 00:01:21,451 I'll pay it back. 10 00:01:22,141 --> 00:01:22,981 No worries. I... 11 00:01:26,451 --> 00:01:27,731 (Why does she need so much?) 12 00:01:28,581 --> 00:01:29,861 (Is she in trouble?) 13 00:01:32,021 --> 00:01:32,861 Qi Chen, let's go. 14 00:01:33,061 --> 00:01:33,901 To Penny's studio. 15 00:02:00,861 --> 00:02:02,661 Isn't it a health tonic for pregnant women? 16 00:02:03,701 --> 00:02:04,661 Penny is pregnant? 17 00:02:08,141 --> 00:02:09,771 Mr. Fu, you want Penny, huh? 18 00:02:09,771 --> 00:02:10,611 She isn't in. 19 00:02:10,651 --> 00:02:12,301 Tell me. When was your sex last time? 20 00:02:12,931 --> 00:02:15,141 (Penny didn't tell me about that.) 21 00:02:15,451 --> 00:02:17,051 When do you want it to be? 22 00:02:17,581 --> 00:02:18,421 Half a year ago? 23 00:02:18,701 --> 00:02:19,541 Are you sure? 24 00:02:20,051 --> 00:02:21,771 Or maybe one year ago. 25 00:02:33,701 --> 00:02:34,771 Dad! 26 00:02:34,771 --> 00:02:35,651 - Stop. - Dad! 27 00:02:35,651 --> 00:02:36,981 - You can't get in. - Let me in. 28 00:02:36,981 --> 00:02:38,731 I beg you. Let me in. 29 00:02:38,981 --> 00:02:41,211 - Dad! - Please calm down. 30 00:02:42,261 --> 00:02:43,651 Don't hold us up, please. 31 00:02:47,731 --> 00:02:48,611 We'll save him now. 32 00:02:51,171 --> 00:02:52,491 Prepare to do CPR. 33 00:02:52,891 --> 00:02:53,731 Everybody, get ready. 34 00:02:56,101 --> 00:02:57,141 The patient has no pulse 35 00:02:57,301 --> 00:02:58,141 or breath. 36 00:02:58,771 --> 00:02:59,731 Do chest compressions. 37 00:02:59,931 --> 00:03:01,581 100 to 120 times per minute. 38 00:03:01,771 --> 00:03:03,051 Five to six centimeters deep. 39 00:03:06,771 --> 00:03:07,611 Clear his airway. 40 00:03:08,301 --> 00:03:09,491 Prepare to bag him. 41 00:03:09,581 --> 00:03:10,771 Maximize the oxygen flow. 42 00:03:13,581 --> 00:03:14,771 Do the first defibrillation. 43 00:03:15,211 --> 00:03:17,021 Choose biphasic wave and 200 joules. 44 00:03:18,611 --> 00:03:19,491 More compressions. 45 00:03:19,981 --> 00:03:20,821 Observe his reaction. 46 00:03:22,421 --> 00:03:23,331 Clear his veins. 47 00:03:23,541 --> 00:03:25,211 Inject one milligram of epinephrine. 48 00:03:26,021 --> 00:03:27,051 Keep doing CPR. 49 00:03:32,301 --> 00:03:33,141 Stop pressing. 50 00:03:34,451 --> 00:03:35,821 The patient has lost vital signs. 51 00:03:36,381 --> 00:03:37,731 He's clinically dead. 52 00:03:38,051 --> 00:03:38,891 Time of death, 53 00:03:38,891 --> 00:03:39,931 2:46 in the afternoon. 54 00:03:40,381 --> 00:03:41,221 Dad! 55 00:03:42,361 --> 00:03:43,561 Dad! 56 00:03:48,301 --> 00:03:49,491 Dad. 57 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 (Dad,) 58 00:04:05,171 --> 00:04:06,011 (I'm sorry.) 59 00:04:07,421 --> 00:04:08,581 (You died because of me.) 60 00:04:10,211 --> 00:04:11,451 (From this day on,) 61 00:04:12,611 --> 00:04:15,171 (I want nothing to do with the Fu's.) 62 00:05:01,381 --> 00:05:02,221 Penny, 63 00:05:02,741 --> 00:05:03,891 we have a baby, right? 64 00:05:06,581 --> 00:05:07,421 It's my fault. 65 00:05:08,181 --> 00:05:09,211 You had a hard time. 66 00:05:10,771 --> 00:05:12,141 I'll divorce Sheng Mian tomorrow. 67 00:05:13,741 --> 00:05:14,581 Fu Yancheng, 68 00:05:16,331 --> 00:05:17,291 listen carefully. 69 00:05:20,411 --> 00:05:21,651 The baby isn't yours. 70 00:05:24,851 --> 00:05:26,061 I know you're being angry. 71 00:05:26,621 --> 00:05:27,461 I know everything. 72 00:05:27,941 --> 00:05:29,651 The baby can't be Liang Hanqing's. 73 00:05:30,021 --> 00:05:31,061 I'll be responsible. 74 00:05:31,061 --> 00:05:32,601 I'll take care of you and the baby. 75 00:05:32,601 --> 00:05:36,121 ♪When beautiful things disappear♪ 76 00:05:37,771 --> 00:05:38,941 How do you know 77 00:05:40,091 --> 00:05:41,741 I don't have a third man? 78 00:05:44,221 --> 00:05:47,541 ♪Or will you pity our separation?♪ 79 00:05:47,741 --> 00:05:51,541 ♪I break into the page where you are on♪ 80 00:05:51,621 --> 00:05:55,221 ♪When the wind blows in the seaside forest♪ 81 00:05:55,381 --> 00:05:59,101 ♪Half of the moon lights up the other half of the world♪ 82 00:05:59,701 --> 00:06:00,771 I borrowed some money. 83 00:06:01,741 --> 00:06:02,821 I'll pay it back soon. 84 00:06:03,101 --> 00:06:06,861 ♪I unknowingly turn the page you're on♪ 85 00:06:06,861 --> 00:06:10,701 ♪Half of the fairy tale will disappear before it's done♪ 86 00:06:10,701 --> 00:06:14,101 ♪The eternal story in my mind♪ 87 00:06:14,261 --> 00:06:18,221 ♪Turns out to be unfinished♪ 88 00:06:43,211 --> 00:06:45,141 I told you. 89 00:06:45,381 --> 00:06:47,021 Your father doesn't care for you. 90 00:06:47,331 --> 00:06:49,971 You have to fight for what you want. 91 00:06:56,091 --> 00:06:57,971 Luckily, your father's lawyer helped us. 92 00:06:58,261 --> 00:06:59,971 Or we wouldn't get anything. 93 00:07:01,181 --> 00:07:02,021 Dad, 94 00:07:02,701 --> 00:07:04,451 you did me an injustice. 95 00:07:34,971 --> 00:07:36,261 Since everybody is here, 96 00:07:36,511 --> 00:07:38,091 I'll read Mr. Sheng's will. 97 00:07:39,851 --> 00:07:42,411 "I'll leave all my share 98 00:07:42,411 --> 00:07:44,021 and my property 99 00:07:44,021 --> 00:07:46,621 to my daughter Sheng Weiyuan." 100 00:08:04,241 --> 00:08:05,561 (Sheng Zhong, Sheng Weiyuan) 101 00:08:06,331 --> 00:08:07,821 (Why did Dad leave nothing to me?) 102 00:08:09,181 --> 00:08:10,181 (This is weird.) 103 00:08:12,061 --> 00:08:12,901 Mian, 104 00:08:13,061 --> 00:08:14,091 don't blame Dad. 105 00:08:14,501 --> 00:08:16,211 I believe he thinks 106 00:08:16,621 --> 00:08:17,851 you're talented enough 107 00:08:18,061 --> 00:08:19,501 to succeed without family support. 108 00:08:20,651 --> 00:08:21,531 But I'm not like you. 109 00:08:22,181 --> 00:08:23,411 I've been sick and weak. 110 00:08:23,701 --> 00:08:24,891 I can't do too much. 111 00:08:26,091 --> 00:08:28,211 So, Dad left me 112 00:08:28,211 --> 00:08:29,051 all his property. 113 00:08:30,531 --> 00:08:33,051 He really cares for you, then. 114 00:08:35,651 --> 00:08:36,771 According to the will, 115 00:08:37,221 --> 00:08:39,411 this house belongs to my mother and me. 116 00:08:39,691 --> 00:08:41,571 But you can come back, anyway. 117 00:08:41,861 --> 00:08:42,701 We are 118 00:08:42,981 --> 00:08:43,981 still a family. 119 00:09:10,691 --> 00:09:11,531 Mr. Fu, 120 00:09:11,771 --> 00:09:13,741 I've never seen anyone 121 00:09:13,741 --> 00:09:15,221 sneak back into his own house. 122 00:09:22,931 --> 00:09:24,291 Penny doesn't want to see me. 123 00:09:24,811 --> 00:09:25,811 And she's pregnant. 124 00:09:26,221 --> 00:09:27,291 I don't want to annoy her. 125 00:09:29,101 --> 00:09:30,701 Penny, what's wrong? 126 00:09:31,891 --> 00:09:32,811 Are you OK, Penny? 127 00:09:33,891 --> 00:09:34,731 Are you OK? Wake up. 128 00:09:34,741 --> 00:09:35,591 Wake up. 129 00:09:35,591 --> 00:09:36,461 Out of my way. 130 00:09:36,981 --> 00:09:37,821 Penny, what's wrong? 131 00:09:38,691 --> 00:09:39,531 Qi Chen, get the car. 132 00:09:39,691 --> 00:09:40,531 OK. 133 00:09:57,411 --> 00:09:58,251 Penny, 134 00:09:58,571 --> 00:09:59,411 feeling any better? 135 00:10:00,741 --> 00:10:01,981 Thanks for driving me here. 136 00:10:03,221 --> 00:10:04,061 You may leave. 137 00:10:05,171 --> 00:10:06,011 Penny, 138 00:10:06,621 --> 00:10:07,531 don't reject me. 139 00:10:07,891 --> 00:10:08,861 Let me take care of you. 140 00:10:10,221 --> 00:10:11,571 Do you remember that car crash? 141 00:10:12,021 --> 00:10:13,021 You gave me your promise. 142 00:10:13,021 --> 00:10:14,811 As long as I wake up, you'll do anything. 143 00:10:16,531 --> 00:10:18,531 I beg you. Let's not torture each other. 144 00:10:18,811 --> 00:10:20,051 No matter whose baby it is, 145 00:10:20,051 --> 00:10:21,461 I'll take it as my own baby. 146 00:10:24,771 --> 00:10:25,611 Mr. Fu, 147 00:10:27,411 --> 00:10:28,251 you may leave. 148 00:10:29,171 --> 00:10:30,811 Everything was wrong when it started. 149 00:10:31,571 --> 00:10:32,931 It's time to end it. 150 00:10:39,931 --> 00:10:40,811 I didn't know 151 00:10:41,221 --> 00:10:43,341 so many things happened. 152 00:10:44,341 --> 00:10:47,021 I apologize on behalf of my family. 153 00:10:48,261 --> 00:10:50,981 Had I known you would be hurt, 154 00:10:51,501 --> 00:10:53,741 I wouldn't have asked you to marry Yancheng. 155 00:10:55,051 --> 00:10:55,891 Grandpa, 156 00:10:57,221 --> 00:10:59,291 please grant our divorce. 157 00:11:01,691 --> 00:11:02,531 Mian, 158 00:11:03,571 --> 00:11:06,141 I know you had a hard time. 159 00:11:06,621 --> 00:11:08,531 Our holiday hotel 160 00:11:09,141 --> 00:11:10,891 will hold a party in a couple of days. 161 00:11:11,571 --> 00:11:12,861 Go relax yourself. 162 00:11:13,531 --> 00:11:15,051 Give yourselves a few days 163 00:11:15,051 --> 00:11:16,111 to think about it. 164 00:11:16,691 --> 00:11:17,861 When you're back, 165 00:11:18,261 --> 00:11:19,411 if you still want a divorce, 166 00:11:19,691 --> 00:11:20,741 I won't stop you anymore. 167 00:11:29,981 --> 00:11:31,141 What kind of guest 168 00:11:31,141 --> 00:11:32,261 do I have to receive? 169 00:11:32,651 --> 00:11:34,051 Grandson of your grandpa's friend. 170 00:11:34,381 --> 00:11:35,381 Your grandpa said, 171 00:11:35,381 --> 00:11:36,381 you only need to see him 172 00:11:36,381 --> 00:11:37,931 and show him we care for him. 173 00:12:03,211 --> 00:12:06,411 ♪Cross the border of the rain♪ 174 00:12:06,691 --> 00:12:09,851 ♪To sunny days you've experienced♪ 175 00:12:10,971 --> 00:12:13,771 ♪As a light shines♪ 176 00:12:14,251 --> 00:12:17,571 ♪I think of your gentle prophecy♪ 177 00:12:18,331 --> 00:12:21,611 ♪You'll beat everything♪ 178 00:12:22,131 --> 00:12:25,211 ♪And come all the way to me♪ 179 00:12:25,931 --> 00:12:27,611 ♪In the fairy tale world♪ 180 00:12:27,891 --> 00:12:29,451 ♪The sweet story♪ 181 00:12:29,651 --> 00:12:31,571 ♪Will last forever♪ 182 00:12:32,611 --> 00:12:36,211 ♪When beautiful things disappear♪ 183 00:12:36,411 --> 00:12:40,251 ♪When the world is sleepless♪ 184 00:12:40,251 --> 00:12:44,011 ♪Will you dream of meeting again?♪ 185 00:12:44,291 --> 00:12:47,611 ♪Or will you pity our separation?♪ 186 00:12:47,811 --> 00:12:51,611 ♪I break into the page where you are on♪ 187 00:12:51,691 --> 00:12:55,291 ♪When the wind blows in the seaside forest♪ 188 00:12:55,451 --> 00:12:59,171 ♪Half of the moon lights up the other half of the world♪ 189 00:12:59,291 --> 00:13:02,891 ♪Someday you and I have never been♪ 190 00:13:03,171 --> 00:13:06,931 ♪I unknowingly turn the page you're on♪ 191 00:13:06,931 --> 00:13:10,771 ♪Half of the fairy tale will disappear before it's done♪ 192 00:13:10,771 --> 00:13:14,171 ♪The eternal story in my mind♪ 193 00:13:14,331 --> 00:13:18,291 ♪Turns out to be unfinished♪ 194 00:13:18,291 --> 00:13:23,291 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 195 00:13:18,291 --> 00:13:28,291 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 11779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.