Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,921 --> 00:00:35,921
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:35,921 --> 00:00:40,921
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:40,921 --> 00:00:46,001
=Love in the Edge of Divorce=
4
00:00:46,041 --> 00:00:48,961
=Episode 17=
5
00:00:49,171 --> 00:00:50,011
Please don't.
6
00:00:56,581 --> 00:00:58,021
It's Fu Yancheng's baby!
7
00:00:59,941 --> 00:01:02,661
You're just being desperate.
8
00:01:02,661 --> 00:01:03,691
My son
9
00:01:04,091 --> 00:01:05,611
utterly hates you.
10
00:01:06,061 --> 00:01:08,501
How dare you
11
00:01:08,611 --> 00:01:10,091
frame him?
12
00:01:10,331 --> 00:01:11,171
Mrs. Fu,
13
00:01:11,371 --> 00:01:12,371
let me explain.
14
00:01:12,371 --> 00:01:14,091
It's really Fu Yancheng's baby.
15
00:01:14,301 --> 00:01:15,971
If you don't believe me, call him.
16
00:01:31,171 --> 00:01:32,011
Mom.
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,141
Yancheng,
18
00:01:33,331 --> 00:01:34,451
I'm in the hospital.
19
00:01:34,891 --> 00:01:36,661
Your wife Sheng Mian is pregnant.
20
00:01:37,301 --> 00:01:38,611
She said it's your baby.
21
00:01:40,451 --> 00:01:41,291
Mom,
22
00:01:41,371 --> 00:01:44,421
I've never had sex with her.
23
00:01:46,141 --> 00:01:47,251
Fu Yancheng, I'm...
24
00:01:47,501 --> 00:01:48,531
Did you hear?
25
00:01:49,021 --> 00:01:49,861
Yancheng said
26
00:01:50,091 --> 00:01:51,371
the baby you carry
27
00:01:51,731 --> 00:01:53,811
has nothing to do with us.
28
00:01:55,021 --> 00:01:57,091
He doesn't want a baby
29
00:01:57,421 --> 00:01:59,581
with your blood.
30
00:02:00,371 --> 00:02:01,211
Do it.
31
00:02:04,061 --> 00:02:04,901
Don't come over.
32
00:02:05,421 --> 00:02:06,301
Don't!
33
00:02:08,171 --> 00:02:09,011
No!
34
00:02:09,101 --> 00:02:09,981
Stay away!
35
00:02:12,771 --> 00:02:13,651
Stay away from me!
36
00:02:14,451 --> 00:02:15,291
Don't!
37
00:02:17,821 --> 00:02:18,701
Stay away!
38
00:02:24,491 --> 00:02:25,331
Let her go!
39
00:02:25,331 --> 00:02:26,311
I called the police.
40
00:02:28,611 --> 00:02:29,451
Penny.
41
00:02:29,491 --> 00:02:30,331
Penny.
42
00:02:30,421 --> 00:02:31,261
Penny, you're OK.
43
00:02:31,421 --> 00:02:32,261
Here I am.
44
00:02:47,651 --> 00:02:48,491
Hanqing,
45
00:02:48,931 --> 00:02:50,021
Fu Yancheng's mother
46
00:02:50,021 --> 00:02:51,451
called me to a hospital.
47
00:02:51,891 --> 00:02:52,731
I think it's a trap.
48
00:02:53,541 --> 00:02:54,581
I'll send you the address.
49
00:02:55,171 --> 00:02:57,211
If I'm out of contact after I get there,
50
00:02:57,891 --> 00:02:58,891
come and pick me up.
51
00:03:21,771 --> 00:03:22,611
You're finally back.
52
00:03:23,021 --> 00:03:24,451
I called you but didn't get through.
53
00:03:25,451 --> 00:03:26,381
I had to wait.
54
00:03:26,381 --> 00:03:27,221
I was so worried.
55
00:03:29,731 --> 00:03:30,571
What's wrong?
56
00:03:30,871 --> 00:03:31,731
You look pale.
57
00:03:31,731 --> 00:03:32,771
What happened?
58
00:03:33,421 --> 00:03:34,891
Your wife Sheng Mian is pregnant.
59
00:03:37,421 --> 00:03:39,101
Why can you still care about me?
60
00:03:40,381 --> 00:03:41,221
She talked to you?
61
00:03:44,141 --> 00:03:45,701
That evil woman.
62
00:03:45,931 --> 00:03:47,141
In order not to divorce me,
63
00:03:47,141 --> 00:03:48,261
she can do anything.
64
00:03:49,381 --> 00:03:50,221
Penny,
65
00:03:51,491 --> 00:03:53,211
I've never had sex with her.
66
00:03:55,641 --> 00:03:58,821
♪You'll beat everything♪
67
00:03:59,701 --> 00:04:01,731
Will you ignore Sheng Mian,
68
00:04:03,171 --> 00:04:05,171
whatever happens to her?
69
00:04:05,171 --> 00:04:06,761
♪The sweet story♪
70
00:04:07,051 --> 00:04:09,101
Will you not look at her
71
00:04:11,821 --> 00:04:13,211
even if she dies in front of you?
72
00:04:13,721 --> 00:04:17,371
♪When the world is sleepless♪
73
00:04:17,501 --> 00:04:19,501
Sheng Mian is a scheming woman.
74
00:04:20,531 --> 00:04:22,821
She plays the victim
to make you leave me.
75
00:04:23,141 --> 00:04:24,021
I don't even know
76
00:04:24,021 --> 00:04:25,091
how she's pregnant.
77
00:04:26,291 --> 00:04:27,131
Penny,
78
00:04:27,621 --> 00:04:29,331
don't fall into her trap, OK?
79
00:04:30,651 --> 00:04:31,491
Fu Yancheng,
80
00:04:33,891 --> 00:04:36,501
when will you stop humiliating me?
81
00:04:36,611 --> 00:04:40,201
♪Someday you and I have never been♪
82
00:04:42,141 --> 00:04:42,981
Penny,
83
00:04:44,261 --> 00:04:45,821
she's being ridiculous.
84
00:04:46,651 --> 00:04:48,581
That's not my baby.
85
00:04:50,621 --> 00:04:51,741
What if it is?
86
00:04:51,851 --> 00:04:53,381
I won't accept it, anyway.
87
00:04:58,941 --> 00:05:00,381
You sound
88
00:05:01,821 --> 00:05:02,821
really funny.
89
00:05:05,941 --> 00:05:06,781
Penny.
90
00:05:07,451 --> 00:05:08,331
Don't touch me!
91
00:05:35,061 --> 00:05:36,081
(Penny)
Mr. Fu,
92
00:05:36,091 --> 00:05:37,141
from tomorrow on,
93
00:05:37,531 --> 00:05:38,531
I won't work for you.
94
00:05:43,141 --> 00:05:44,381
Mr. Fu, you asked to see me?
95
00:05:45,411 --> 00:05:47,501
After the long recovery,
you should work now.
96
00:05:51,651 --> 00:05:53,741
Here are our projects with the Sheng's.
97
00:05:54,181 --> 00:05:55,021
Stop all of them.
98
00:05:55,291 --> 00:05:56,131
Moreover,
99
00:05:57,061 --> 00:05:57,901
do something
100
00:05:59,021 --> 00:06:01,291
to cut my grandpa's contact with them.
101
00:06:02,451 --> 00:06:03,291
Mr. Fu,
102
00:06:03,621 --> 00:06:04,651
you're being
103
00:06:04,651 --> 00:06:05,621
way too cruel.
104
00:06:07,411 --> 00:06:08,501
Sheng Mian started this.
105
00:06:09,531 --> 00:06:11,141
She has to be punished.
106
00:06:12,531 --> 00:06:15,021
How did Ms. Sheng mess with you again?
107
00:06:16,941 --> 00:06:18,091
Don't ask.
108
00:06:19,291 --> 00:06:20,131
Yes.
109
00:06:21,651 --> 00:06:22,491
What?
110
00:06:22,531 --> 00:06:24,181
The Fu's ceased all the projects?
111
00:06:24,291 --> 00:06:25,131
How come?
112
00:06:31,381 --> 00:06:32,221
Dad!
113
00:06:32,231 --> 00:06:33,071
Dad!
114
00:06:33,181 --> 00:06:34,021
What's wrong, Dad?
115
00:06:34,501 --> 00:06:36,061
- Are you OK?
- Mian.
116
00:06:36,061 --> 00:06:37,181
I'll call the ambulance now.
117
00:06:37,921 --> 00:06:40,881
(Outpatient)
118
00:06:47,381 --> 00:06:48,941
Your father has a heart problem.
119
00:06:49,411 --> 00:06:50,581
When he was stimulated,
120
00:06:50,741 --> 00:06:51,651
his condition worsened.
121
00:06:52,451 --> 00:06:54,091
His situation is far from good.
122
00:06:54,771 --> 00:06:55,741
Prepare mentally.
123
00:07:08,091 --> 00:07:08,931
Dad,
124
00:07:13,621 --> 00:07:15,381
you will be all right.
125
00:07:24,331 --> 00:07:25,171
Sheng Mian,
126
00:07:25,261 --> 00:07:26,771
you're carrying someone else's baby.
127
00:07:27,141 --> 00:07:28,741
How dare you still stick to us?
128
00:07:29,091 --> 00:07:30,891
Divorce my son now!
129
00:07:45,181 --> 00:07:46,021
(Mian,)
130
00:07:47,291 --> 00:07:49,621
(we did you wrong.)
131
00:07:50,531 --> 00:07:52,701
(So, his family humiliated you.)
132
00:08:03,061 --> 00:08:03,941
Mr. Wang,
133
00:08:05,181 --> 00:08:06,381
I'll make a will.
134
00:08:08,501 --> 00:08:09,971
Su Lan, what happened?
135
00:08:10,261 --> 00:08:11,381
Why did you take away
136
00:08:11,381 --> 00:08:12,221
all our firm's money?
137
00:08:13,021 --> 00:08:14,021
It's your fault.
138
00:08:14,411 --> 00:08:15,501
You offended the Fu's.
139
00:08:15,891 --> 00:08:18,771
They'll almost bankrupt us.
140
00:08:19,061 --> 00:08:20,891
I used the money to pay the debts.
141
00:08:21,291 --> 00:08:24,411
I don't want the creditors to press me.
142
00:08:25,941 --> 00:08:27,851
Don't use such a lame excuse.
143
00:08:28,141 --> 00:08:29,701
My father is in hospital
144
00:08:29,701 --> 00:08:30,851
and he needs the money.
145
00:08:32,021 --> 00:08:33,291
If you have an ounce of decency,
146
00:08:33,861 --> 00:08:34,811
give back the money.
147
00:08:35,811 --> 00:08:37,931
Instead of wasting time on me,
148
00:08:38,261 --> 00:08:39,811
why don't you think
149
00:08:40,051 --> 00:08:42,171
about how to get some money?
150
00:08:50,121 --> 00:08:53,401
(Outpatient)
151
00:09:00,221 --> 00:09:01,141
How is he now?
152
00:09:02,291 --> 00:09:03,131
He passed out.
153
00:09:03,691 --> 00:09:04,931
This terrible man.
154
00:09:04,931 --> 00:09:06,171
How could he leave his property
155
00:09:06,171 --> 00:09:08,021
to Sheng Mian alone?
156
00:09:08,531 --> 00:09:10,051
We need an early plan.
157
00:09:11,771 --> 00:09:12,611
Don't worry.
158
00:09:13,101 --> 00:09:13,941
You have me.
159
00:09:15,141 --> 00:09:16,381
When Sheng Zhong dies,
160
00:09:16,621 --> 00:09:18,411
we don't need to date sneakily.
161
00:09:35,571 --> 00:09:37,291
Hanqing, I'm in need of money.
162
00:09:37,571 --> 00:09:38,571
How much do we have now?
163
00:09:39,021 --> 00:09:39,861
How much do you need?
164
00:09:40,101 --> 00:09:41,381
Two million for the operation.
165
00:09:41,651 --> 00:09:42,651
Now, I have one million.
166
00:09:43,101 --> 00:09:43,941
I need another.
167
00:09:44,341 --> 00:09:45,181
That's too much.
168
00:09:45,771 --> 00:09:47,051
You know our studio.
169
00:09:47,381 --> 00:09:48,261
It just took off.
170
00:09:48,691 --> 00:09:50,771
If we need so much cash,
171
00:09:51,381 --> 00:09:52,411
we'll have to sell it.
172
00:09:53,221 --> 00:09:54,061
There's no more time.
173
00:09:54,141 --> 00:09:55,261
I'll think of another way.
174
00:10:12,201 --> 00:10:14,681
(Grandpa)
175
00:10:20,261 --> 00:10:21,101
Sorry,
176
00:10:21,461 --> 00:10:23,811
the subscriber you dialed
can not be connected.
177
00:10:24,101 --> 00:10:25,221
Please redial later.
178
00:10:26,811 --> 00:10:27,651
Sorry,
179
00:10:27,931 --> 00:10:30,411
the subscriber you dialed
can not be connected.
180
00:10:30,651 --> 00:10:31,881
Please redial later.
181
00:10:31,881 --> 00:10:32,721
Sorry.
182
00:10:40,981 --> 00:10:41,821
Mrs. Fu,
183
00:10:41,861 --> 00:10:43,171
I need to see Grandpa urgently.
184
00:10:43,171 --> 00:10:44,461
Please let me in.
185
00:10:44,981 --> 00:10:47,621
Your pregnancy is a disgrace.
186
00:10:47,861 --> 00:10:49,291
How do you have the nerve to see him?
187
00:10:49,741 --> 00:10:50,581
Sheng Mian,
188
00:10:50,771 --> 00:10:52,861
how could you be so shameless?
189
00:10:53,021 --> 00:10:53,861
Mrs. Fu,
190
00:10:54,221 --> 00:10:56,411
my father is in hospital
and he needs money.
191
00:10:57,171 --> 00:10:58,011
I beg you.
192
00:10:58,021 --> 00:10:59,021
When I see Grandpa,
193
00:10:59,021 --> 00:11:00,291
I'll do anything you want.
194
00:11:02,171 --> 00:11:03,011
You know what?
195
00:11:03,291 --> 00:11:04,291
I'm not your grandpa.
196
00:11:04,531 --> 00:11:06,411
Playing the victim won't work on me.
197
00:11:06,691 --> 00:11:07,531
Sheng Mian,
198
00:11:07,571 --> 00:11:09,811
we won't give you even a single penny.
199
00:11:10,261 --> 00:11:11,891
You can't see Grandpa anymore.
200
00:11:12,571 --> 00:11:14,251
Mrs. Fu.
201
00:12:04,251 --> 00:12:07,451
♪Cross the border of the rain♪
202
00:12:07,731 --> 00:12:10,891
♪To sunny days you've experienced♪
203
00:12:12,011 --> 00:12:14,811
♪As a light shines♪
204
00:12:15,291 --> 00:12:18,611
♪I think of your gentle prophecy♪
205
00:12:19,371 --> 00:12:22,651
♪You'll beat everything♪
206
00:12:23,171 --> 00:12:26,251
♪And come all the way to me♪
207
00:12:26,971 --> 00:12:28,651
♪In the fairy tale world♪
208
00:12:28,931 --> 00:12:30,491
♪The sweet story♪
209
00:12:30,691 --> 00:12:32,611
♪Will last forever♪
210
00:12:33,651 --> 00:12:37,251
♪When beautiful things disappear♪
211
00:12:37,451 --> 00:12:41,291
♪When the world is sleepless♪
212
00:12:41,291 --> 00:12:45,051
♪Will you dream of meeting again?♪
213
00:12:45,331 --> 00:12:48,651
♪Or will you pity our separation?♪
214
00:12:48,851 --> 00:12:52,651
♪I break into the page where you are on♪
215
00:12:52,731 --> 00:12:56,331
♪When the wind blows
in the seaside forest♪
216
00:12:56,491 --> 00:13:00,211
♪Half of the moon lights
up the other half of the world♪
217
00:13:00,331 --> 00:13:03,931
♪Someday you and I have never been♪
218
00:13:04,211 --> 00:13:07,971
♪I unknowingly turn the page you're on♪
219
00:13:07,971 --> 00:13:11,811
♪Half of the fairy tale
will disappear before it's done♪
220
00:13:11,811 --> 00:13:15,211
♪The eternal story in my mind♪
221
00:13:15,371 --> 00:13:19,331
♪Turns out to be unfinished♪
222
00:13:19,331 --> 00:13:24,331
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
223
00:13:19,331 --> 00:13:29,331
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
12894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.