All language subtitles for Gunaah S01 E08 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,560 --> 00:01:11,358 I'm not sure if you are real or not. 2 00:01:12,800 --> 00:01:15,864 But Mom always brought us here when we were young. 3 00:01:18,240 --> 00:01:19,960 All I want to say is 4 00:01:21,200 --> 00:01:24,429 I've made too many mistakes in my life. 5 00:01:25,360 --> 00:01:26,757 I've sinned too many times. 6 00:01:27,453 --> 00:01:28,578 And I... 7 00:01:29,320 --> 00:01:30,953 I'm not justifying my actions, 8 00:01:34,383 --> 00:01:36,007 I'm just asking you 9 00:01:38,480 --> 00:01:41,734 not to punish my loved ones for the mistakes that I've committed. 10 00:01:42,441 --> 00:01:43,781 Please don't punish my sister. 11 00:01:46,240 --> 00:01:47,359 Please... 12 00:01:48,120 --> 00:01:50,062 She's not done anything wrong. 13 00:01:51,280 --> 00:01:53,359 Please cure her. 14 00:02:15,000 --> 00:02:15,585 Hello? 15 00:02:19,169 --> 00:02:20,046 Thank God. 16 00:02:20,640 --> 00:02:23,492 Yes. I'm with Tara. I'll inform her. 17 00:02:23,920 --> 00:02:25,117 Thank you. 18 00:02:30,933 --> 00:02:31,738 Tara. 19 00:02:32,520 --> 00:02:33,566 Divya is fine. 20 00:02:34,133 --> 00:02:35,226 She's out of danger. 21 00:03:01,742 --> 00:03:03,882 Come on. Let's go. 22 00:03:31,640 --> 00:03:34,202 Nephew, it's impossible to defeat Bhau 23 00:03:34,280 --> 00:03:35,596 in a game of cards. 24 00:03:39,719 --> 00:03:40,617 You lost. 25 00:03:43,063 --> 00:03:43,863 Everything. 26 00:03:46,234 --> 00:03:47,246 You put everything at stake. 27 00:03:47,920 --> 00:03:48,771 What is this, Bhau? 28 00:03:49,600 --> 00:03:50,910 You kept playing the tricks 29 00:03:53,240 --> 00:03:54,709 but the three cards won the game. 30 00:03:55,805 --> 00:03:56,925 That's not possible. 31 00:04:10,351 --> 00:04:11,151 Wow. 32 00:04:12,640 --> 00:04:14,933 Bhau is very hurt today. 33 00:04:16,414 --> 00:04:18,672 A new kid defeated him. 34 00:04:19,440 --> 00:04:20,557 Well done. 35 00:04:24,164 --> 00:04:27,039 Why do you need these books here, Bhau? 36 00:04:29,400 --> 00:04:30,347 Need? 37 00:04:33,680 --> 00:04:35,403 These are books, nephew. 38 00:04:37,390 --> 00:04:39,503 They teach you the ways of life. 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,215 They guide you. 40 00:04:44,720 --> 00:04:45,831 They give you hope. 41 00:04:48,218 --> 00:04:50,379 But, even these books are unable to 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,597 survive this fast-paced life. 43 00:04:55,360 --> 00:04:57,199 There are hardly any readers left. 44 00:04:58,211 --> 00:04:59,082 Listen to this. 45 00:05:01,360 --> 00:05:03,957 'Everyone kills the one they love.' 46 00:05:05,750 --> 00:05:07,355 'Some with their eyes.' 47 00:05:11,211 --> 00:05:12,582 'Others with words.' 48 00:05:14,070 --> 00:05:15,188 'Will you spend' 49 00:05:15,720 --> 00:05:17,181 'the night with me?' 50 00:05:17,400 --> 00:05:18,261 'Please.' 51 00:05:21,352 --> 00:05:23,582 'And the one who is very brave' 52 00:05:24,313 --> 00:05:25,410 'and daring' 53 00:05:26,055 --> 00:05:29,215 'dies because the madness of his love.' 54 00:05:30,800 --> 00:05:34,965 'Accused Shiva Rane is sentenced to life imprisonment. 55 00:05:36,880 --> 00:05:38,779 'And the cowards' 56 00:05:39,879 --> 00:05:41,308 'drown in their memories' 57 00:05:41,660 --> 00:05:43,207 'and die.' 58 00:05:47,760 --> 00:05:48,472 Wonderful. 59 00:05:50,600 --> 00:05:53,082 Shiva Rane, there's someone here to meet you. 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,402 No one came to meet me all these years. 61 00:06:04,711 --> 00:06:06,386 Have you seen me meeting anyone? 62 00:06:07,108 --> 00:06:08,332 That's what I told her. 63 00:06:08,969 --> 00:06:10,800 But she asked me to tell you her name. 64 00:06:12,080 --> 00:06:13,088 What's the name? 65 00:06:13,840 --> 00:06:14,496 Tara. 66 00:07:57,920 --> 00:08:00,231 I have destroyed your life, haven't I? 67 00:08:07,760 --> 00:08:08,933 Why have you come here? 68 00:08:09,920 --> 00:08:10,756 Shiva. 69 00:08:13,520 --> 00:08:15,606 My life can be a lie. 70 00:08:17,090 --> 00:08:17,746 But... 71 00:08:17,856 --> 00:08:20,074 But there are few truths that you should know about. 72 00:08:21,800 --> 00:08:25,066 I have no connection with truth of any kind. 73 00:08:28,754 --> 00:08:29,340 Just... 74 00:08:30,520 --> 00:08:31,933 Do me a favour. 75 00:08:35,200 --> 00:08:36,000 Just 76 00:08:37,040 --> 00:08:38,097 tell me, 77 00:08:42,527 --> 00:08:43,660 what was 78 00:08:45,280 --> 00:08:46,584 my crime? 79 00:08:54,238 --> 00:08:57,199 I know that you'll never be able to forgive me. 80 00:08:59,728 --> 00:09:03,128 Please listen to me just once, Shiva. - Love... 81 00:09:05,440 --> 00:09:06,387 Please. 82 00:09:14,175 --> 00:09:16,019 Deception is one of the facets 83 00:09:17,880 --> 00:09:19,160 of love. 84 00:09:20,720 --> 00:09:22,322 I don't want to be deceived any more. 85 00:09:23,590 --> 00:09:24,418 No more 86 00:09:24,920 --> 00:09:26,613 lies. 87 00:09:29,920 --> 00:09:32,636 - Shiva... - I've already died once. 88 00:09:35,473 --> 00:09:38,738 How many more times will you kill me? 89 00:09:44,339 --> 00:09:45,043 Please don't 90 00:09:46,960 --> 00:09:48,726 say anything else, Tara. 91 00:09:50,817 --> 00:09:51,785 Otherwise, 92 00:09:55,320 --> 00:09:57,159 I'll be compelled to believe you once again. 93 00:10:48,840 --> 00:10:50,824 'The ones who are killed by swords' 94 00:10:51,433 --> 00:10:53,636 'go stone cold the minute they die.' 95 00:10:54,629 --> 00:10:57,168 'But the ones who burn in the deception of love' 96 00:10:58,120 --> 00:10:59,902 'are forever bereaved.' 97 00:11:00,832 --> 00:11:03,152 'They destroy the world only after' 98 00:11:03,240 --> 00:11:06,300 'they burn down the one they loved.' 99 00:11:07,410 --> 00:11:08,480 'Everyone' 100 00:11:08,920 --> 00:11:11,090 'kills their loved one.' 101 00:11:12,000 --> 00:11:14,430 'Some shed tears after killing.' 102 00:11:15,280 --> 00:11:17,730 'While others shed tears and then kill.' 103 00:11:20,000 --> 00:11:22,188 'But everyone kills' 104 00:11:22,480 --> 00:11:24,183 'the one they love.' 105 00:11:25,640 --> 00:11:28,777 'A few frustrated lovers never die.' 106 00:11:29,760 --> 00:11:32,175 'The fire of deceit keeps them alive.' 107 00:11:33,120 --> 00:11:36,238 'So that the fire can be used to destroy everything.' 108 00:12:06,760 --> 00:12:08,486 Boss. This is for you. 109 00:12:08,680 --> 00:12:10,688 Scotch. Mature. 25 years. 110 00:12:10,760 --> 00:12:11,560 Thank you. 111 00:12:16,309 --> 00:12:18,254 Boss, look to your right. 112 00:12:18,543 --> 00:12:19,343 Tara. 113 00:12:19,600 --> 00:12:20,568 The queen bee. 114 00:12:22,589 --> 00:12:24,347 I've been observing her for a while. 115 00:12:24,659 --> 00:12:26,613 All the page three people are at this party. 116 00:12:26,698 --> 00:12:28,816 But she's not paid attention to anyone. 117 00:12:29,347 --> 00:12:31,870 I don't think you stand a chance tonight. 118 00:12:32,449 --> 00:12:33,683 Not possible, huh? 119 00:12:40,120 --> 00:12:42,675 I don't see Divya anywhere, boss. 120 00:12:43,722 --> 00:12:45,574 Do you want me to go look for her? 121 00:12:45,808 --> 00:12:47,332 Actually, I was thinking... 122 00:12:59,853 --> 00:13:01,963 I thought I had been cheated on, again. 123 00:13:03,760 --> 00:13:05,166 Hi... 124 00:13:05,542 --> 00:13:06,738 I'm sorry. What? 125 00:13:06,855 --> 00:13:07,935 Cheating? What do you mean? 126 00:13:08,464 --> 00:13:12,175 You invited me to the party. But I hardly see any other people. 127 00:13:12,960 --> 00:13:14,967 Oh... I'm sorry, my bad. 128 00:13:15,081 --> 00:13:18,582 I forgot to mention that my younger sister, Divya, is here from London. 129 00:13:18,956 --> 00:13:21,355 This is a small welcome party for her. 130 00:13:21,573 --> 00:13:22,674 People often 131 00:13:23,160 --> 00:13:24,520 come late. 132 00:13:25,261 --> 00:13:27,558 You're on time. Probably, that's why. 133 00:13:28,464 --> 00:13:30,753 I learnt to value time, the hard way, Tara. 134 00:13:31,600 --> 00:13:33,400 I'm sorry. Can I call you Tara? 135 00:13:33,480 --> 00:13:34,920 Of course. 136 00:13:35,097 --> 00:13:38,394 I would rather prefer being called Tara. 137 00:13:40,511 --> 00:13:41,933 I don't see JK anywhere. 138 00:13:42,691 --> 00:13:44,933 JK was right here. 139 00:14:09,120 --> 00:14:09,963 - Excuse me. - Yes. 140 00:14:22,878 --> 00:14:23,745 JK. 141 00:14:24,080 --> 00:14:27,111 What are you doing? This is not a social jamming party. 142 00:14:27,252 --> 00:14:29,057 It's a charity event. 143 00:14:29,214 --> 00:14:32,393 I have thrown the party. Why are you telling me? 144 00:14:32,474 --> 00:14:35,206 - You're acting silly. - Am I? 145 00:14:35,520 --> 00:14:38,567 If you know that this party is for charity 146 00:14:38,792 --> 00:14:40,737 then why are you consuming drugs 147 00:14:40,901 --> 00:14:42,448 like this, in the open? 148 00:14:42,691 --> 00:14:44,449 Why are you messing up everything, JK? 149 00:14:44,530 --> 00:14:47,846 You should be on your best behaviour at this party. 150 00:14:48,104 --> 00:14:49,627 And look at what you're doing. 151 00:14:49,745 --> 00:14:52,167 Aristocracy, Tara. This is called being an aristocrat. 152 00:14:52,248 --> 00:14:56,057 Every wealthy guy has his way of getting high. This is my style. 153 00:14:56,170 --> 00:14:58,416 This is not style, JK. 154 00:14:59,440 --> 00:15:01,159 You just don't have class. You... 155 00:15:01,808 --> 00:15:02,608 What? 156 00:15:03,214 --> 00:15:04,308 - Huh? - I'm sorry. 157 00:15:04,389 --> 00:15:07,725 Tell me... what's on your mind. Complete it. 158 00:15:07,925 --> 00:15:11,316 You think that I acquired all this money and wealth 159 00:15:11,397 --> 00:15:14,198 by committing a crime. I'm a thief. - JK... 160 00:15:15,360 --> 00:15:19,320 What are you doing? Why are you making a spectacle of yourself? 161 00:15:19,459 --> 00:15:20,543 Just calm down. 162 00:15:21,027 --> 00:15:23,573 People are watching. And anyway, 163 00:15:24,240 --> 00:15:25,768 as far as class is concerned, 164 00:15:26,957 --> 00:15:29,705 money can only buy expensive things, JK. 165 00:15:30,520 --> 00:15:31,518 Not class. 166 00:15:38,800 --> 00:15:40,846 Absolutely. I'm going to get back to you on this. 167 00:15:41,920 --> 00:15:42,740 Okay. 168 00:16:06,425 --> 00:16:07,245 Shiva. 169 00:16:09,940 --> 00:16:10,690 Shiva. 170 00:16:11,534 --> 00:16:12,401 Shiva. 171 00:16:32,920 --> 00:16:34,146 Shiva. 172 00:16:36,784 --> 00:16:38,495 Get him out of there. 173 00:17:03,960 --> 00:17:05,659 Hey... Stop it. 174 00:17:08,496 --> 00:17:11,559 How much did you pay Bhau for this deal? Huh? 175 00:17:11,880 --> 00:17:13,560 I also gave you an offer, didn't I? 176 00:17:13,676 --> 00:17:15,010 But you turned it down. 177 00:17:15,385 --> 00:17:16,851 Didn't I tell you 178 00:17:17,280 --> 00:17:20,800 that I, Vasant Rao Patil am the king of this place? 179 00:17:21,240 --> 00:17:24,745 I'll give you another chance. Tell me where's the 250 million? 180 00:17:26,059 --> 00:17:28,745 You won't tell me, will you? 181 00:17:31,720 --> 00:17:32,643 Speak. 182 00:17:41,326 --> 00:17:44,213 Okay... I'll tell you. I'll tell you everything. 183 00:17:44,666 --> 00:17:46,370 All of you wait outside. 184 00:17:56,120 --> 00:17:57,042 Tell me now. 185 00:18:36,120 --> 00:18:38,042 You should make breakfast more often. 186 00:18:38,920 --> 00:18:40,859 Hmm... Yes. 187 00:18:42,160 --> 00:18:44,239 - Good morning. - Good morning. 188 00:18:44,320 --> 00:18:45,183 Good morning. 189 00:18:45,320 --> 00:18:47,609 How come you're up so early? 190 00:18:48,148 --> 00:18:50,672 I slept so late last night. I had so much work. 191 00:18:52,000 --> 00:18:53,266 Look at you. 192 00:18:53,480 --> 00:18:56,120 I feel so fresh just looking at you in the morning. 193 00:18:56,894 --> 00:18:58,835 And you wither after seeing me, right? 194 00:19:01,000 --> 00:19:03,086 Joking... Just joking. 195 00:19:03,523 --> 00:19:05,258 I'm like a flower. 196 00:19:05,680 --> 00:19:08,492 But only you know what kind of a fragrance I have. 197 00:19:09,080 --> 00:19:11,119 Being poor is far better than being misunderstood. 198 00:19:12,960 --> 00:19:14,882 This breath of fresh air 199 00:19:15,195 --> 00:19:16,461 is going to London. 200 00:19:17,120 --> 00:19:19,753 Who has become great with education? 201 00:19:19,840 --> 00:19:23,285 I'm telling you... Come back and join us in the hotel. 202 00:19:23,617 --> 00:19:24,477 Hello. 203 00:19:24,992 --> 00:19:26,500 Which hotel should she join? 204 00:19:26,906 --> 00:19:30,046 The hotel is still in the plans. We haven't executed anything. 205 00:19:31,062 --> 00:19:35,179 But this piece of paper is telling me something else. 206 00:19:35,640 --> 00:19:39,044 - What? Did we get the approval? - Hey... not so fast. 207 00:19:39,125 --> 00:19:40,577 Tell me you love me. 208 00:19:43,969 --> 00:19:47,515 JK, please show it to me. - You can say please, but not I love you. 209 00:19:47,773 --> 00:19:49,820 You know that I do. Show it to me. 210 00:19:54,160 --> 00:19:55,558 Oh, God. 211 00:19:56,206 --> 00:19:58,257 - Oh, shit. - Yes! 212 00:19:58,586 --> 00:19:59,327 - But... - Tara. 213 00:19:59,960 --> 00:20:03,358 Have you read this? There have been some riots in the city jail. 214 00:20:04,280 --> 00:20:06,741 And some prisoners have been killed too. 215 00:20:07,242 --> 00:20:07,771 Let me see. 216 00:20:07,852 --> 00:20:10,430 Oh, man... Divya. I think you should go back. 217 00:20:10,906 --> 00:20:15,070 All this... You brought that kitten last time asking us to adopt it. 218 00:20:15,151 --> 00:20:18,070 Don't tell me, you want to adopt these prisoners too. 219 00:20:25,288 --> 00:20:26,062 Shiva... 220 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 - Oh, no. - Tara. - Tara. 221 00:20:37,601 --> 00:20:38,304 Tara... 222 00:20:40,960 --> 00:20:42,280 What happened, Tara? 223 00:20:42,370 --> 00:20:43,170 Tara. 224 00:20:43,281 --> 00:20:45,458 - Tell me what happened. - Oh, Shiva. - Tara... 225 00:20:45,539 --> 00:20:47,544 - What happened? - Shiva. 226 00:20:47,624 --> 00:20:50,055 - Tara. - Shiva... 227 00:20:51,960 --> 00:20:52,760 Shiva. 228 00:20:54,515 --> 00:20:55,508 Oh, no. 229 00:20:57,000 --> 00:21:00,976 No. Please... Please No... 230 00:21:19,602 --> 00:21:20,546 Kiddo. 231 00:21:21,516 --> 00:21:22,335 Hmm... 232 00:21:24,133 --> 00:21:25,555 How are you, my boy? 233 00:21:26,820 --> 00:21:28,648 There's no need to say anything. 234 00:21:28,906 --> 00:21:30,163 I can understand everything. 235 00:21:32,680 --> 00:21:33,633 Here you go. 236 00:21:49,240 --> 00:21:50,404 That's good. 237 00:21:50,563 --> 00:21:51,577 Relax now. 238 00:21:56,250 --> 00:21:57,304 Son. 239 00:21:58,500 --> 00:22:01,336 The jail walls can no longer hold you back. 240 00:22:02,560 --> 00:22:03,583 You're now free. 241 00:22:07,633 --> 00:22:09,664 The riots that took place inside the jail, 242 00:22:10,461 --> 00:22:12,203 took the lives of many inmates. 243 00:22:13,367 --> 00:22:14,226 I believe 244 00:22:15,383 --> 00:22:17,257 around 17 people have died. 245 00:22:18,160 --> 00:22:20,823 And you were one among 246 00:22:22,480 --> 00:22:24,046 those 17 dead people. 247 00:22:25,805 --> 00:22:28,163 Your face was unrecognizable. 248 00:22:30,141 --> 00:22:32,023 I gave them one dead body 249 00:22:33,742 --> 00:22:35,116 and told them 250 00:22:35,953 --> 00:22:37,234 that it is Shiva. 251 00:22:39,480 --> 00:22:40,543 Remember. 252 00:22:42,836 --> 00:22:45,718 Until you don't get out of here, 253 00:22:47,578 --> 00:22:49,679 your name is Yashwant. 254 00:22:50,563 --> 00:22:51,363 Yashwant. 255 00:22:53,242 --> 00:22:57,046 Yashwant Narvekar was already killed by the police. 256 00:22:59,211 --> 00:23:01,140 All we needed was a little make-up, 257 00:23:01,633 --> 00:23:03,601 and some money to bribe them. 258 00:23:05,680 --> 00:23:07,452 And we turned Yashwant 259 00:23:07,727 --> 00:23:09,219 into Shiva. 260 00:23:11,469 --> 00:23:16,460 Finally, you're free from this jail. You'll get out now. 261 00:23:17,803 --> 00:23:19,849 I've made all the arrangements. 262 00:23:20,040 --> 00:23:21,001 Yes. 263 00:23:21,445 --> 00:23:23,507 Hospital, house, 264 00:23:24,445 --> 00:23:25,461 car... 265 00:23:26,031 --> 00:23:26,982 All of it. 266 00:23:29,680 --> 00:23:31,187 Next week, 267 00:23:33,813 --> 00:23:35,616 you will be discharged 268 00:23:36,016 --> 00:23:37,594 from this hospital. 269 00:24:18,480 --> 00:24:20,558 You are seeing this face for the last time. 270 00:24:21,600 --> 00:24:23,920 Everything will change after your surgery. 271 00:24:24,566 --> 00:24:26,348 Including your vocal chords. 272 00:24:27,297 --> 00:24:28,942 When you regain your consciousness 273 00:24:29,023 --> 00:24:31,258 you may not be able to recognise yourself. 274 00:24:31,880 --> 00:24:33,950 Because in place of this old face, 275 00:24:34,234 --> 00:24:35,865 and a new face will be born. 276 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 We are going to administer the anaesthesia now. 277 00:24:39,000 --> 00:24:40,873 Just relax. Ready, guys? 278 00:24:41,120 --> 00:24:42,283 Yes, please. 279 00:25:43,160 --> 00:25:44,051 Hello, sir. 280 00:25:49,600 --> 00:25:51,858 Are you excited to see your new face? 281 00:25:52,680 --> 00:25:54,030 I'll bring the mirror. 282 00:26:10,914 --> 00:26:11,611 Sir! 283 00:26:13,200 --> 00:26:13,806 Sir... 284 00:26:15,148 --> 00:26:15,751 Sir. 285 00:26:53,711 --> 00:26:55,764 You're dead as per police records. 286 00:26:57,672 --> 00:27:00,553 The police have identified your burnt body. 287 00:27:02,897 --> 00:27:05,170 It's time for your re-birth. 288 00:27:05,960 --> 00:27:07,954 New face. 289 00:27:08,035 --> 00:27:09,834 New life. 290 00:27:10,570 --> 00:27:12,396 New story. 291 00:27:13,080 --> 00:27:15,928 Starting today, your name is Abhimanyu Nayak. 292 00:27:17,600 --> 00:27:19,717 After today, whatever you do, 293 00:27:20,200 --> 00:27:21,551 wherever you go, 294 00:27:22,920 --> 00:27:24,303 it won't be Shiva, 295 00:27:25,391 --> 00:27:27,008 but it will be Abhimanyu. 296 00:27:27,240 --> 00:27:29,880 Shiva was never a part of Abhimanyu's past, 297 00:27:30,101 --> 00:27:31,046 his present, 298 00:27:31,563 --> 00:27:32,617 or his future. 299 00:27:33,523 --> 00:27:38,414 Everything including Shiva's past, his feelings and his family is gone. 300 00:27:39,000 --> 00:27:40,654 Abhimanyu was not born 301 00:27:41,480 --> 00:27:43,162 from his mother's womb, 302 00:27:45,374 --> 00:27:47,365 but from the closet of time. 303 00:27:59,570 --> 00:28:01,443 Shiva died and made way 304 00:28:03,312 --> 00:28:05,045 for Abhimanyu to be born. 305 00:28:07,360 --> 00:28:09,318 Abhimanyu Nayak, 306 00:28:10,883 --> 00:28:13,154 your new life 307 00:28:13,859 --> 00:28:15,646 is a gift from Bhau. 308 00:28:16,480 --> 00:28:19,326 You owe Bhau for this. 309 00:28:22,054 --> 00:28:23,740 'Shiva is dead to you, Tara.' 310 00:28:27,441 --> 00:28:28,873 'For your love.' 311 00:28:31,520 --> 00:28:33,685 'You were with him even when he breathed his last.' 312 00:28:36,800 --> 00:28:37,847 'Unfortunately,' 313 00:28:38,880 --> 00:28:40,451 'that Shiva is no more.' 314 00:28:44,101 --> 00:28:45,975 'You took away everything from him.' 315 00:30:09,033 --> 00:30:10,306 'He is dead.' 316 00:30:11,720 --> 00:30:13,947 'And now, Abhimanyu is alive.' 317 00:30:15,439 --> 00:30:17,353 'Neither does he have a life of his own' 318 00:30:17,993 --> 00:30:19,654 'nor does he have a face to call his.' 319 00:30:21,486 --> 00:30:23,064 'He's just a shadow of Shiva.' 320 00:30:25,306 --> 00:30:27,845 'A shadow that has no identity.' 321 00:30:43,480 --> 00:30:45,771 'When I saw you here with Tara,' 322 00:30:46,045 --> 00:30:48,685 'I suddenly remembered an old friend of mine.' 323 00:30:48,888 --> 00:30:50,013 'Which friend, Mr JK?' 324 00:30:50,094 --> 00:30:51,599 'He was an old friend.' 325 00:30:52,092 --> 00:30:54,740 'He was very trustworthy.' 326 00:30:54,821 --> 00:30:55,451 'Was?' 327 00:30:58,662 --> 00:31:00,193 'What happened to your friend?' 328 00:31:00,274 --> 00:31:02,412 'A very bad thing happened, I'll tell you...' 329 00:31:02,493 --> 00:31:05,818 - 'Michael, I and what's his name...' - JK! 20549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.