All language subtitles for Gunaah S01 E07 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,360 --> 00:00:57,250 Hi Tara... 2 00:00:58,920 --> 00:00:59,750 Hmm. 3 00:01:00,511 --> 00:01:02,117 - Have your drink. - Thank you. 4 00:01:10,560 --> 00:01:11,234 Tara. 5 00:01:11,960 --> 00:01:12,920 Can I ask you something? 6 00:01:13,040 --> 00:01:13,920 Mm-hmm. 7 00:01:14,040 --> 00:01:16,774 Doesn't this glory, glitz and glamour 8 00:01:17,360 --> 00:01:19,117 ever bore you? 9 00:01:21,086 --> 00:01:22,672 I don't know... Uh... 10 00:01:24,680 --> 00:01:26,273 It's become my life now, Divya. 11 00:01:26,626 --> 00:01:28,156 I don't think so I have another option. 12 00:01:29,133 --> 00:01:30,352 Oh no, I do. 13 00:01:31,008 --> 00:01:32,282 If I ever get bored, 14 00:01:32,547 --> 00:01:33,959 I'll come running to you. 15 00:01:34,120 --> 00:01:36,875 Even then you're sure to get bored because of loneliness. 16 00:01:41,640 --> 00:01:42,515 Tara... 17 00:01:43,080 --> 00:01:45,270 The smile that you had earlier 18 00:01:45,880 --> 00:01:47,296 seems to be missing. I mean... 19 00:01:48,080 --> 00:01:49,460 Is everything okay? 20 00:01:50,040 --> 00:01:52,750 Excuse me, who's the older sister here? Hmm? 21 00:01:53,156 --> 00:01:55,640 Are you going to mother me, just because you've come from London? 22 00:01:55,720 --> 00:01:58,929 Anyway, I was thinking that we should go to the spa today. 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,046 Don't change the topic, Tara. 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,546 Your smile is missing. 25 00:02:07,489 --> 00:02:08,078 It's... 26 00:02:10,400 --> 00:02:12,156 Oh, my God, Divya. Leave it. 27 00:02:12,240 --> 00:02:13,237 Are you okay? 28 00:02:15,504 --> 00:02:17,249 I'm having some irritation in my throat. 29 00:02:17,351 --> 00:02:19,734 I think it's those weird cocktails. 30 00:02:20,080 --> 00:02:21,313 I'm allergic to them. 31 00:02:21,755 --> 00:02:24,320 This is getting out of hand. First of all, we have to see a doctor. 32 00:02:24,400 --> 00:02:25,991 And secondly, you're not going anywhere. 33 00:02:26,071 --> 00:02:28,400 I'm not sending you anywhere. You're staying here with me. 34 00:02:28,480 --> 00:02:29,242 Do you understand? 35 00:02:30,240 --> 00:02:32,560 - No. I'm serious. Don't smile. - I don't know, 36 00:02:32,661 --> 00:02:33,843 Tara... I think... 37 00:02:34,920 --> 00:02:36,656 I think I want to go back to London. 38 00:02:38,371 --> 00:02:39,101 Why? 39 00:02:41,200 --> 00:02:44,400 Is there someone more special than me, in London? 40 00:02:45,606 --> 00:02:46,382 No... 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,648 It's nothing like that. In fact, there's no one. 42 00:02:49,728 --> 00:02:51,296 - Seriously? No one? - Yeah, no. 43 00:02:51,920 --> 00:02:55,156 Who knows, maybe I'll find someone at the party tonight? 44 00:02:55,480 --> 00:02:58,367 A mysterious Prince Charming. 45 00:02:58,880 --> 00:03:01,453 Uh... We'll see about that. 46 00:03:08,349 --> 00:03:09,585 Hello, boss. 47 00:03:11,199 --> 00:03:12,449 Where are you off to? 48 00:03:13,080 --> 00:03:14,320 Are you going towards the city? 49 00:03:14,857 --> 00:03:17,232 Yes. I have nothing else to do all day, in the hotel. 50 00:03:17,739 --> 00:03:18,971 So, I'm going to have a look around Goa. 51 00:03:19,095 --> 00:03:22,427 - Allow me to show you around Goa. - It's absolutely fine, JK. 52 00:03:23,040 --> 00:03:24,440 Actually, my car is waiting for me. 53 00:03:24,560 --> 00:03:26,200 Come on, Mr Abhimanyu. 54 00:03:26,760 --> 00:03:31,031 What's the fun in enjoying Goa from inside a closed car? 55 00:03:31,208 --> 00:03:33,802 I will show you the right way of enjoying Goa in the open air. 56 00:03:33,883 --> 00:03:36,164 Come on, boss. You won't regret it. 57 00:03:45,434 --> 00:03:47,531 How long are you in my hotel? 58 00:03:49,175 --> 00:03:49,975 I don't know. 59 00:03:50,325 --> 00:03:51,372 I don't make plans. 60 00:03:51,453 --> 00:03:52,625 How's that possible? 61 00:03:52,960 --> 00:03:53,632 Huh? 62 00:03:55,240 --> 00:03:59,289 - Do you always do as you please? - Of course, no restrictions. 63 00:04:00,320 --> 00:04:03,328 Wake up one morning and tell yourself, 'It's time to move.' 64 00:04:04,360 --> 00:04:05,450 That's great. 65 00:04:06,760 --> 00:04:10,057 I too used to think just like you. 66 00:04:10,400 --> 00:04:12,312 That the day I would become rich, 67 00:04:12,400 --> 00:04:14,742 I wouldn't stay in one place for more than a day. 68 00:04:14,920 --> 00:04:16,203 What do you mean, 'used to think like me?' 69 00:04:17,280 --> 00:04:18,186 What happened now? 70 00:04:18,960 --> 00:04:19,882 What happened? 71 00:04:22,172 --> 00:04:24,085 I'm in love now. 72 00:04:26,840 --> 00:04:28,414 Yes, love does that. 73 00:04:31,160 --> 00:04:32,511 It changes everything. 74 00:04:33,040 --> 00:04:34,156 You're right. 75 00:04:34,763 --> 00:04:38,140 Let alone everything else, it changes the person itself. 76 00:04:38,280 --> 00:04:40,078 One day you realise 77 00:04:40,640 --> 00:04:42,664 that whatever you wanted to do... 78 00:04:43,560 --> 00:04:45,341 None of that is possible now. 79 00:04:45,633 --> 00:04:47,421 But sometimes the opposite of that happens, JK. 80 00:04:49,000 --> 00:04:51,039 A person in love ends up doing something, 81 00:04:51,760 --> 00:04:53,421 which he never thought he would do. 82 00:04:54,160 --> 00:04:55,257 That's also right. 83 00:04:56,120 --> 00:04:58,101 This love makes you lose your mind. 84 00:05:06,064 --> 00:05:06,906 What happened, JK? 85 00:05:08,329 --> 00:05:09,406 What are you thinking about? 86 00:05:11,200 --> 00:05:14,734 I was just thinking about what you said. 87 00:05:15,720 --> 00:05:17,704 A person in love 88 00:05:17,960 --> 00:05:19,867 ends up doing something 89 00:05:20,160 --> 00:05:23,148 which he never thought he would do. 90 00:05:24,338 --> 00:05:25,343 Happened to me too. 91 00:05:27,160 --> 00:05:29,191 I did something that I never thought I would do. 92 00:05:29,794 --> 00:05:30,594 I did it. 93 00:05:33,002 --> 00:05:33,882 Tell me something, JK. 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 What if you got a chance, 95 00:05:38,385 --> 00:05:39,882 to go back into the past? 96 00:05:41,640 --> 00:05:43,648 Would you do the same things 97 00:05:45,120 --> 00:05:46,773 that you did not want to do, again? 98 00:05:53,577 --> 00:05:54,250 Yes, I will. 99 00:05:55,736 --> 00:05:57,546 I'll fucking do the same things again. 100 00:05:59,280 --> 00:06:00,945 I'm not as lucky as you, JK. 101 00:06:03,449 --> 00:06:05,070 I would like to change a few things. 102 00:06:06,560 --> 00:06:08,953 Go ahead, do it. We have plenty of time. 103 00:06:09,237 --> 00:06:12,304 - Change what you don't feel is right. - Absolutely. 104 00:06:13,557 --> 00:06:14,750 That's what I'm trying to do. 105 00:06:17,320 --> 00:06:18,046 Already. 106 00:06:21,960 --> 00:06:22,976 'Shiva Rane.' 107 00:06:24,283 --> 00:06:25,773 'Isn't that your name?' 108 00:06:33,656 --> 00:06:35,085 How many more years are you here? 109 00:06:38,994 --> 00:06:40,101 This is not a jail. 110 00:06:42,920 --> 00:06:44,230 It's a gutter. 111 00:06:46,119 --> 00:06:49,101 All the dirty water from the society 112 00:06:51,830 --> 00:06:53,375 ends up here. 113 00:06:54,447 --> 00:06:59,400 Snakes, scorpions, insects 114 00:07:00,640 --> 00:07:01,523 and all sorts of worms 115 00:07:02,280 --> 00:07:03,820 survive here. 116 00:07:04,680 --> 00:07:07,665 If you have to spend 12 years of your life 117 00:07:09,587 --> 00:07:11,421 in this gutter, 118 00:07:12,560 --> 00:07:13,835 then you better accept 119 00:07:14,960 --> 00:07:18,281 that you are a worm that belongs in the dirty sewer. 120 00:07:18,640 --> 00:07:19,492 That's all there is to it. 121 00:07:20,640 --> 00:07:21,609 Or else, 122 00:07:22,174 --> 00:07:26,260 make up your mind that you want to get out of this gutter. 123 00:07:27,600 --> 00:07:28,484 I have 124 00:07:31,992 --> 00:07:35,656 not done anything. - That's not going to get you out of here. 125 00:07:36,315 --> 00:07:39,604 Are you going to keep getting punched to a pulp, 126 00:07:39,680 --> 00:07:41,632 or will you turn around and give it back? 127 00:07:43,948 --> 00:07:45,835 That's for you to decide. 128 00:08:18,259 --> 00:08:19,578 Where are you taking him, Patil? 129 00:08:20,960 --> 00:08:22,500 To Mr Joshikar, is it? 130 00:08:25,010 --> 00:08:26,789 Do whatever you want to. 131 00:08:30,579 --> 00:08:32,564 I have a lot of respect for you, Bhau. 132 00:08:34,008 --> 00:08:36,133 I've never misbehaved with you. 133 00:08:36,480 --> 00:08:38,004 But, he's mine. 134 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 Take him, then. 135 00:08:48,320 --> 00:08:49,430 I understood, Bhau. 136 00:08:56,840 --> 00:08:59,968 The night is not over and I'm not done with you. 137 00:09:01,640 --> 00:09:04,804 Trying to act over-smart, are you? 138 00:09:06,080 --> 00:09:09,648 No over-smart idiot has ever survived my wrath. Beware! 139 00:09:48,480 --> 00:09:52,484 Is this your first time seeing the open sky, after coming to jail? 140 00:09:55,840 --> 00:09:59,296 You have to fly out into these open skies. 141 00:10:07,200 --> 00:10:08,750 'Life was zooming at its speed.' 142 00:10:10,280 --> 00:10:11,772 'Everything was fine.' 143 00:10:12,760 --> 00:10:14,632 'The clouds were rolling at their own pace.' 144 00:10:15,560 --> 00:10:16,851 'But inside me, my mind' 145 00:10:23,864 --> 00:10:26,348 'was moving along with all these things.' 146 00:10:27,690 --> 00:10:29,164 'And it was changing itself.' 147 00:10:30,862 --> 00:10:32,476 'For the people it loved.' 148 00:10:38,200 --> 00:10:39,062 'Shiva' 149 00:10:39,520 --> 00:10:41,515 'today was the last day of school.' 150 00:10:42,160 --> 00:10:43,966 'I received a commendation.' 151 00:10:44,960 --> 00:10:48,241 'There hasn't been a single day, 152 00:10:48,554 --> 00:10:50,602 when I haven't missed you.' 153 00:10:51,560 --> 00:10:53,312 'Shiva, when I grow up,' 154 00:10:53,752 --> 00:10:55,375 'I will become a journalist.' 155 00:11:10,621 --> 00:11:11,601 'And then' 156 00:11:12,774 --> 00:11:15,477 'I'll find out what happened to you.' 157 00:11:16,638 --> 00:11:18,039 'Who trapped you?' 158 00:11:18,868 --> 00:11:20,070 'Who cheated on you?' 159 00:11:48,963 --> 00:11:51,226 'We get used to everything with time.' 160 00:11:52,643 --> 00:11:55,453 'Including the fact that someone stole our life from us.' 161 00:12:04,720 --> 00:12:08,609 'We also get used to the fact that someone stole our dreams.' 162 00:12:10,520 --> 00:12:12,465 'They took your everything, away from you.' 163 00:12:19,255 --> 00:12:21,984 'With time, man compromises with life.' 164 00:12:26,800 --> 00:12:29,651 'He gets used to it, and settles with the situation too.' 165 00:12:31,033 --> 00:12:33,187 'It's tough to forget what happened.' 166 00:12:44,486 --> 00:12:45,257 Son... 167 00:12:47,228 --> 00:12:48,689 Shall I ask you a question? 168 00:12:49,502 --> 00:12:50,302 Yes, Bhau. 169 00:12:50,680 --> 00:12:54,421 Have you thought about what you want to do after getting out of here? 170 00:12:55,160 --> 00:12:56,566 I'm not going anywhere. 171 00:12:57,880 --> 00:12:59,514 I'm in here for life. 172 00:13:00,893 --> 00:13:02,478 I'm going to die here. 173 00:13:02,713 --> 00:13:04,361 Everyone has to die. 174 00:13:05,480 --> 00:13:07,277 Whether it's you or me. 175 00:13:08,160 --> 00:13:09,402 Even then, think about it. 176 00:13:10,400 --> 00:13:13,291 If you get a chance to get out of here, 177 00:13:15,299 --> 00:13:17,171 what will you do after you're free? 178 00:13:20,900 --> 00:13:21,757 Hey... 179 00:13:22,689 --> 00:13:25,502 I'm not sitting here to console you. 180 00:13:25,744 --> 00:13:27,554 You've told me everything. 181 00:13:30,056 --> 00:13:31,976 Whatever happened to you was not right. 182 00:13:33,564 --> 00:13:35,914 Your own people have cheated you. 183 00:13:37,800 --> 00:13:38,835 Forget about it, Bhau. 184 00:13:41,564 --> 00:13:42,884 What had to happen has happened. 185 00:13:43,679 --> 00:13:44,500 Hey. 186 00:13:45,353 --> 00:13:46,689 Don't teach me. 187 00:13:47,377 --> 00:13:49,783 Answer my question. 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,765 What will you do? 189 00:13:55,657 --> 00:13:56,517 If... 190 00:13:57,736 --> 00:13:58,859 I get a chance, 191 00:14:00,800 --> 00:14:03,261 then I'll surely try to find out 192 00:14:05,080 --> 00:14:08,125 who was behind this conspiracy? 193 00:14:08,619 --> 00:14:10,140 Was it Michael Anna, 194 00:14:11,501 --> 00:14:12,572 JK or... 195 00:14:18,453 --> 00:14:19,828 How did they do it? 196 00:14:20,360 --> 00:14:21,296 Why did they do it? 197 00:14:24,330 --> 00:14:26,088 I'll find that out later. 198 00:14:26,880 --> 00:14:27,810 Bhau. 199 00:14:28,360 --> 00:14:29,914 My own friends, 200 00:14:31,280 --> 00:14:32,943 lied to me. 201 00:14:34,000 --> 00:14:34,800 Why did they 202 00:14:36,040 --> 00:14:38,220 backstab me? 203 00:14:39,960 --> 00:14:41,780 I loved them more than anything in the world. 204 00:14:44,799 --> 00:14:45,599 What... 205 00:14:46,560 --> 00:14:47,920 What was my mistake? 206 00:14:49,280 --> 00:14:50,203 But, Bhau... 207 00:14:51,760 --> 00:14:53,471 If I ever get a chance, 208 00:14:54,960 --> 00:14:58,726 then I won't die before I get an answer to all my questions. 209 00:14:59,471 --> 00:15:00,463 Okay. 210 00:15:02,000 --> 00:15:03,227 Let's say you didn't die. 211 00:15:03,880 --> 00:15:05,255 And you found out 212 00:15:07,160 --> 00:15:10,867 who did it and why they did it. 213 00:15:13,580 --> 00:15:14,908 What next? 214 00:15:16,920 --> 00:15:18,632 What will you do to them? 215 00:15:21,240 --> 00:15:22,701 Will you forgive them? 216 00:15:25,240 --> 00:15:26,904 Or will you punish them? 217 00:16:15,160 --> 00:16:16,113 Thank you. 218 00:16:18,440 --> 00:16:19,546 Oh my god! 219 00:16:21,000 --> 00:16:22,968 - Hello. - Hi, Tara. 220 00:16:24,840 --> 00:16:26,289 Oh, my God, Divya. 221 00:16:26,560 --> 00:16:29,687 I'm so glad to hear your voice. You have no idea. 222 00:16:29,801 --> 00:16:31,664 'Do you know how much I'm missing you?' 223 00:16:31,880 --> 00:16:34,400 In fact, I'm planning to visit you in London, again, this month. 224 00:16:34,840 --> 00:16:38,309 You were here some time back. It's only been two months. 225 00:16:39,080 --> 00:16:41,986 Yes... But I want to see my sister. 226 00:16:42,280 --> 00:16:43,186 But, uh... 227 00:16:43,520 --> 00:16:46,434 Tell me everything. How's London? How's your treatment going on? 228 00:16:47,170 --> 00:16:48,490 I love it, Tara. 229 00:16:48,840 --> 00:16:51,051 London is so beautiful. 230 00:16:51,680 --> 00:16:53,797 'And my new treatment is also going well.' 231 00:16:53,979 --> 00:16:55,808 That's why I called you. 232 00:16:56,280 --> 00:16:59,681 - What's the new treatment? - It's an experimental treatment. 233 00:16:59,818 --> 00:17:01,190 'It's new here too.' 234 00:17:01,360 --> 00:17:04,485 It's innovative. The treatment is done using laser techniques. 235 00:17:04,760 --> 00:17:08,588 And if this works for me, then I'll have a permanent solution. 236 00:17:08,680 --> 00:17:10,520 'Then it's goodbye to my ailments.' 237 00:17:10,640 --> 00:17:12,760 No, but... Is there any surgery involved? 238 00:17:12,929 --> 00:17:14,952 I mean, what's the risk factor? 239 00:17:15,160 --> 00:17:19,570 There may be some risk involved, but imagine, if this works for me 240 00:17:19,680 --> 00:17:21,029 then it would be so great. 241 00:17:21,752 --> 00:17:22,552 But... 242 00:17:22,920 --> 00:17:24,100 How risky is it? 243 00:17:28,000 --> 00:17:28,868 Divya. 244 00:17:33,847 --> 00:17:35,573 Divya, I'm asking you something. 245 00:17:36,920 --> 00:17:37,882 Tara. 246 00:17:38,612 --> 00:17:41,120 I really want this. 247 00:17:41,240 --> 00:17:44,320 I don't want to take any risk when it comes to you, Divya. 248 00:17:44,560 --> 00:17:48,326 Tara, like I said, I want to get this treatment done. 249 00:17:49,552 --> 00:17:53,700 'I mean, Tara... I want to live a normal life like all of you.' 250 00:17:54,236 --> 00:17:55,361 'I want to run.' 251 00:17:55,600 --> 00:17:58,898 I want to dance and swim. 252 00:17:59,480 --> 00:18:02,433 I'm tired of living in this prison. 253 00:18:03,840 --> 00:18:06,020 I think death is better than 254 00:18:06,440 --> 00:18:09,471 the way I'm living my life now. 255 00:18:09,636 --> 00:18:10,643 Divya. 256 00:18:11,920 --> 00:18:13,491 Please stop talking like this. 257 00:18:13,713 --> 00:18:15,803 You know, I can't live without you. 258 00:18:16,320 --> 00:18:17,328 God forbid... 259 00:18:19,200 --> 00:18:20,106 Any way. 260 00:18:20,880 --> 00:18:22,708 Divya, all I'm saying is 261 00:18:22,800 --> 00:18:27,722 What's the problem with researching well before getting this treatment? 262 00:18:30,105 --> 00:18:31,558 As you wish, Tara. 263 00:18:31,737 --> 00:18:33,471 'Just don't be mad at me, okay?' 264 00:18:35,400 --> 00:18:37,518 - Love you. - I love you too. 265 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 I love you more than you know. 266 00:18:41,705 --> 00:18:42,556 Bye. 267 00:18:43,200 --> 00:18:44,000 Bye. 268 00:18:58,327 --> 00:18:59,123 'Today,' 269 00:18:59,608 --> 00:19:00,694 'as a journalist' 270 00:19:01,635 --> 00:19:03,502 'I have joined a news agency.' 271 00:19:05,040 --> 00:19:06,516 'I haven't told Dad.' 272 00:19:07,560 --> 00:19:08,771 'But Mom knows.' 273 00:19:21,873 --> 00:19:23,923 'Every time I think of you, Shiva' 274 00:19:24,920 --> 00:19:28,399 'I am inspired to work better.' 275 00:19:29,840 --> 00:19:31,285 'Shiva, I love you.' 276 00:19:32,274 --> 00:19:35,468 'I will get down to the truth of your case.' 277 00:20:06,477 --> 00:20:07,531 Shiva. 278 00:20:08,080 --> 00:20:11,117 You've told me everything about your life. 279 00:20:11,280 --> 00:20:13,179 But we have to think about 280 00:20:14,720 --> 00:20:16,632 why you had to go through 281 00:20:18,480 --> 00:20:19,761 whatever you did. 282 00:20:24,080 --> 00:20:25,601 I think about it every day, Bhau. 283 00:20:27,120 --> 00:20:28,539 Every second. 284 00:20:29,480 --> 00:20:30,914 Every minute. 285 00:20:33,431 --> 00:20:34,399 That's good. 286 00:20:40,760 --> 00:20:41,508 Sit down. 287 00:20:48,281 --> 00:20:49,085 Shiva. 288 00:20:49,758 --> 00:20:51,546 In order to rob a bank 289 00:20:53,040 --> 00:20:56,101 and to make it a successful one, 290 00:20:57,914 --> 00:21:01,203 at least four people are needed. 291 00:21:02,149 --> 00:21:03,313 The first one 292 00:21:04,360 --> 00:21:08,679 gets all the information that's needed for the robbery. 293 00:21:09,508 --> 00:21:11,547 If it's an insider, 294 00:21:11,920 --> 00:21:16,240 then the robbery can be executed perfectly. 295 00:21:17,143 --> 00:21:18,251 What do you feel? 296 00:21:20,600 --> 00:21:21,764 In your case, 297 00:21:23,440 --> 00:21:25,510 who could be the insider? 298 00:21:28,040 --> 00:21:28,840 JK. 299 00:21:32,440 --> 00:21:33,800 The second person 300 00:21:35,760 --> 00:21:37,987 is the one who executes the robbery, 301 00:21:38,720 --> 00:21:41,001 based on the information got. 302 00:21:41,520 --> 00:21:42,473 He 303 00:21:42,981 --> 00:21:45,460 will be outgoing and daring. 304 00:21:46,280 --> 00:21:48,155 He's capable of hitting 305 00:21:49,047 --> 00:21:50,680 or murdering anyone for it. 306 00:21:54,240 --> 00:21:55,625 Who could that be, Shiva? 307 00:21:59,160 --> 00:22:00,269 Michael Anna. 308 00:22:04,063 --> 00:22:06,375 The third person is the victim. 309 00:22:07,303 --> 00:22:08,623 The accused. 310 00:22:09,297 --> 00:22:12,328 The entire robbery will be blamed on him 311 00:22:12,461 --> 00:22:14,261 while the actual criminals get away scot-free. 312 00:22:15,647 --> 00:22:17,156 Who is that, Shiva? 313 00:22:21,726 --> 00:22:22,968 That's me, Bhau. 314 00:22:24,999 --> 00:22:25,882 No doubt 315 00:22:27,141 --> 00:22:29,188 There's no doubt it's you, Shiva. 316 00:22:31,304 --> 00:22:32,148 And now... 317 00:22:33,953 --> 00:22:35,742 In this group of four people, 318 00:22:36,680 --> 00:22:37,695 the fourth person 319 00:22:40,320 --> 00:22:42,055 will be the mastermind. 320 00:22:42,695 --> 00:22:45,976 No one would have seen this person's real face. 321 00:22:46,240 --> 00:22:49,586 Everyone will have different opinions about them. 322 00:22:49,897 --> 00:22:51,694 They possess an extremely cunning mind. 323 00:22:52,160 --> 00:22:53,527 Very sharp. 324 00:22:55,375 --> 00:22:56,836 Master planner. 325 00:22:59,080 --> 00:23:00,234 Who is that, Shiva? 326 00:23:10,663 --> 00:23:11,491 Shiva. 327 00:23:15,256 --> 00:23:17,951 Everyone is a puppet in their hands. 328 00:23:18,240 --> 00:23:19,686 They will 329 00:23:22,127 --> 00:23:25,854 look into your eyes, just once, 330 00:23:27,040 --> 00:23:29,079 and get their work done. 331 00:23:30,040 --> 00:23:34,360 They use every possible method to get their work done. 332 00:23:36,240 --> 00:23:37,562 Who is that, Shiva? 333 00:23:39,720 --> 00:23:40,609 Shiva. 334 00:23:42,749 --> 00:23:44,171 Open your eyes, Shiva. 335 00:23:46,561 --> 00:23:48,077 Open your eyes 336 00:23:48,210 --> 00:23:51,436 and look at the truth in the eye. 337 00:23:52,720 --> 00:23:53,673 Tell me 338 00:23:55,920 --> 00:23:56,880 who it is. 339 00:23:59,040 --> 00:24:00,907 'Maybe Shiva knew that name.' 340 00:24:01,800 --> 00:24:03,507 'But he was not able to accept it.' 341 00:24:06,080 --> 00:24:07,517 Tell me the name, Shiva. 342 00:24:14,094 --> 00:24:15,461 What is the name of that person, Shiva? 343 00:24:25,360 --> 00:24:26,031 Tara. 344 00:24:55,240 --> 00:24:58,000 'Shiva saw her face as soon as he mentioned her name.' 345 00:25:01,520 --> 00:25:02,703 'A face of revenge.' 346 00:25:04,880 --> 00:25:06,752 'He wanted to destroy that face.' 347 00:25:58,920 --> 00:25:59,983 Kiddo. 348 00:26:01,065 --> 00:26:02,643 I told you. 349 00:26:03,120 --> 00:26:04,541 I told you so... 350 00:26:04,960 --> 00:26:08,405 Shiva will return everything with interest. 351 00:26:09,283 --> 00:26:10,135 Look. 352 00:26:11,400 --> 00:26:12,480 He gave it back, didn't he? 353 00:26:34,018 --> 00:26:35,671 'It's easy to kill someone.' 354 00:26:36,400 --> 00:26:38,525 'And easier to wreck their life.' 355 00:26:39,600 --> 00:26:41,912 'But to take revenge against the person you love,' 356 00:26:42,870 --> 00:26:44,214 'is the hardest thing.' 357 00:26:45,560 --> 00:26:48,359 'Because that love becomes the noose around your neck.' 358 00:26:53,662 --> 00:26:55,881 'The ones who are killed with swords,' 359 00:26:55,960 --> 00:26:58,270 'go stone cold the minute they die.' 360 00:26:58,920 --> 00:27:03,216 'But the ones who burn in the deceit of love are forever bereaved.' 361 00:27:03,303 --> 00:27:05,726 'They destroy the world only after' 362 00:27:05,920 --> 00:27:08,960 'they burn down the one they loved.' 363 00:27:09,960 --> 00:27:13,992 'Everyone kills their loved one.' 364 00:27:14,720 --> 00:27:16,835 'Some shed tears after killing.' 365 00:27:17,810 --> 00:27:20,265 'While others shed tears and then kill.' 23355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.