All language subtitles for Forever US (2014) S01E05 The Pugilist Break 480p HDTV_Sajid790

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,500 Henry: My name is Henry Morgan. My story is a long one. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,900 Something happened nearly two centuries ago... 3 00:00:10,300 --> 00:00:12,100 And I was transformed. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,300 My life is just like yours... 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,800 Except for one small difference. 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,700 It never ends. 7 00:00:22,800 --> 00:00:26,000 Over the years, you could say I've become a student of death. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,200 You see, I need to find a key to unlock my curse. 9 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 So, I currently work for 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,700 the New York City medical examiner's office. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,100 It holds the largest collection of slightly chilled corpses in the world. 12 00:00:36,100 --> 00:00:39,100 If your game is death, you go where the action is. 13 00:00:51,500 --> 00:00:52,900 Hey. Yo, Raul. 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,400 What'd that bag do? 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,200 Trying to get with your girl or something? 16 00:00:56,700 --> 00:00:58,900 I just got a lot on my mind. That's all. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,500 You know, this whole mentoring thing works both ways, 18 00:01:01,500 --> 00:01:03,400 if you've got a problem you want to talk about. 19 00:01:03,800 --> 00:01:04,600 [Sighs] 20 00:01:05,300 --> 00:01:07,000 I appreciate it, little man, 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 but I got to take care of this on my own. 22 00:01:09,900 --> 00:01:11,300 I'll see you tomorrow? 23 00:01:11,800 --> 00:01:13,300 Yeah. You bet. 24 00:01:17,600 --> 00:01:19,400 [Car alarm blaring] 25 00:01:19,400 --> 00:01:21,200 __ 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,800 [Door rattles] 27 00:01:22,800 --> 00:01:23,900 [Chuckles] 28 00:01:23,900 --> 00:01:25,800 I shouldn't even be showing you this yet. 29 00:01:25,800 --> 00:01:27,900 Technically, it's not on the market. 30 00:01:27,900 --> 00:01:30,000 Oh, my God, Wendell, look. 31 00:01:30,000 --> 00:01:32,300 All of the moldings are original. 32 00:01:32,300 --> 00:01:35,000 Still, part of me hears "Alphabet City" and thinks... 33 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Junkies and homeless people? 34 00:01:36,500 --> 00:01:38,200 That's the old Alphabet City. 35 00:01:38,400 --> 00:01:40,900 They're putting in a new playground across the street... 36 00:01:40,900 --> 00:01:42,700 Same people who did the high line. 37 00:01:42,900 --> 00:01:44,300 You smell something? 38 00:01:44,700 --> 00:01:47,400 There's an artisanal cheese shop that just opened up next door. 39 00:01:47,700 --> 00:01:49,100 All the buildings in this neighborhood 40 00:01:49,200 --> 00:01:51,500 were built over 200 years ago. 41 00:01:51,500 --> 00:01:53,200 They have great bones. 42 00:01:53,200 --> 00:01:55,500 Don't they just ooze character? 43 00:01:55,500 --> 00:01:57,400 Whoa! Whoa! 44 00:02:01,900 --> 00:02:03,000 Aah! [Gasps] 45 00:02:06,400 --> 00:02:07,900 [Flies buzzing] 46 00:02:08,500 --> 00:02:10,700 [Breathes deeply] 47 00:02:11,900 --> 00:02:13,100 Woman: That piece that we were looking for 48 00:02:13,100 --> 00:02:15,200 to tie the entire living room together, 49 00:02:15,900 --> 00:02:17,600 I think I found it. 50 00:02:19,100 --> 00:02:20,100 [Camera shutter clicks] 51 00:02:21,100 --> 00:02:22,500 Oh, no, not for that house... 52 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 For the Hamptons one. 53 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 Isn't it perfect? 54 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Oh, no, I know it's not shabby chic, 55 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 but if we painted it then sandblasted it 56 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 to give it that distressed look... 57 00:02:32,600 --> 00:02:33,900 You're selling my credenza? 58 00:02:33,900 --> 00:02:35,600 Your credenza? 59 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 This is an antique shop, not a museum. 60 00:02:38,100 --> 00:02:40,200 But that doesn't mean we have to sell to just anyone. 61 00:02:40,200 --> 00:02:42,500 Our buyers have to be worthy of my... 62 00:02:42,500 --> 00:02:44,300 Our antiques. 63 00:02:44,300 --> 00:02:46,400 Will do. I'll pull the trigger, then. 64 00:02:46,400 --> 00:02:47,500 I'm, uh, terribly sorry. 65 00:02:47,600 --> 00:02:48,900 There's been a misunderstanding. 66 00:02:48,900 --> 00:02:51,000 Uh, this piece isn't for sale. 67 00:02:51,000 --> 00:02:53,800 Oh, well, perhaps we haven't found the right price. 68 00:02:54,200 --> 00:02:55,900 What do you want for it? 69 00:02:55,900 --> 00:02:59,900 How about an owner who doesn't want to desecrate a one-of-a-kind antique? 70 00:03:03,100 --> 00:03:04,700 I'll be back... 71 00:03:04,700 --> 00:03:06,500 For your goingout-of-business sale. 72 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 - [Bells jingle] - Wow. 73 00:03:08,900 --> 00:03:10,000 She seemed upset. 74 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 He has that effect on people. 75 00:03:12,100 --> 00:03:13,300 Uh, miss! 76 00:03:13,300 --> 00:03:14,200 What are you, uh...? 77 00:03:14,300 --> 00:03:15,500 I've been trying to reach you. 78 00:03:15,500 --> 00:03:16,800 You've got to get a cellphone. 79 00:03:16,800 --> 00:03:18,700 Oh, I find those things utterly useless. 80 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 You could have just called. 81 00:03:19,700 --> 00:03:21,200 [Pulsating tone] 82 00:03:21,200 --> 00:03:22,300 Ah. 83 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 So, how can I help you? 84 00:03:23,800 --> 00:03:24,900 Well, I just had a quick question 85 00:03:24,900 --> 00:03:26,700 about some antique furniture. 86 00:03:26,700 --> 00:03:27,900 Really? 87 00:03:27,900 --> 00:03:31,100 No. Henry, we caught a fresh one, as in body. 88 00:03:31,100 --> 00:03:33,200 But from what I hear, it's not so fresh. 89 00:03:45,700 --> 00:03:47,500 [Police radio chatter] 90 00:03:48,100 --> 00:03:50,300 You think this neighborhood is rough now? 91 00:03:50,700 --> 00:03:52,000 When I first started on the job, 92 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 there was a murder a week here. 93 00:03:53,900 --> 00:03:55,900 Should have seen it in the '80s. 94 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 1980s. 95 00:03:57,500 --> 00:04:00,100 Are you really gonna try to out-old-school me, Henry? 96 00:04:00,200 --> 00:04:02,300 A century before that, on the week of August the 5th, 97 00:04:02,300 --> 00:04:04,000 420 people died here. 98 00:04:04,300 --> 00:04:05,900 - How? - Heat wave. 99 00:04:06,300 --> 00:04:08,000 Thank God for air-conditioning. 100 00:04:10,700 --> 00:04:12,400 Every generation likes to think 101 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 they're improving upon the last, 102 00:04:15,000 --> 00:04:17,300 that progress is inevitable, 103 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 that the future holds less misery and suffering than the past. 104 00:04:22,200 --> 00:04:25,500 But the truth is, some things never change. 105 00:04:26,100 --> 00:04:28,700 History has a way of repeating itself. 106 00:04:29,200 --> 00:04:33,000 It's just most people don't live long enough to see it happen. 107 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 Henry. 108 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 You okay? 109 00:04:36,400 --> 00:04:37,900 Yes. Yes, fine. 110 00:04:39,400 --> 00:04:41,000 [Indistinct conversations] 111 00:04:45,200 --> 00:04:46,400 Hello. 112 00:04:48,500 --> 00:04:50,100 Jo: Henry, let's go. 113 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 Doc. 114 00:05:01,400 --> 00:05:02,700 D.O.A.'s over here. 115 00:05:06,200 --> 00:05:08,900 Decomp, obviously. No I.D. 116 00:05:08,900 --> 00:05:11,400 Rats did a real number on his face. 117 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 Any idea how he died? 118 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 The patrolman who found him said he had a needle in his arm. 119 00:05:15,200 --> 00:05:17,500 Looks like we got ourselves an A.D.J. 120 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 A.D.J.? 121 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Another dead junkie. 122 00:05:20,800 --> 00:05:22,500 [Sighs] Regardless of this man's habits, 123 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 he still has a name, detective. 124 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 Judging by the decompositional changes, 125 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 he's been dead three days, 126 00:05:29,200 --> 00:05:31,500 and by his livor mortis, I'd say... 127 00:05:33,300 --> 00:05:34,700 He's been moved. 128 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 What's more, the victim recently stepped in 129 00:05:37,900 --> 00:05:40,800 some sort of granulated rubber... 130 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 Yet there's no footprints. 131 00:05:47,400 --> 00:05:48,600 Look at this. 132 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Blunt-force contusion framed by a scalloped laceration. 133 00:05:52,600 --> 00:05:54,700 The "victim" probably got high 134 00:05:54,700 --> 00:05:56,200 and tripped down the stairs, doc. 135 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 All probability aside, 136 00:05:57,600 --> 00:05:59,900 I'd like to determine how he actually died. 137 00:06:00,300 --> 00:06:01,800 [Camera shutter clicking] 138 00:06:02,400 --> 00:06:04,900 - Hmm, that's curious. - What? 139 00:06:04,900 --> 00:06:07,100 Whoever injected him missed the vein. 140 00:06:07,100 --> 00:06:09,500 You see how the opiate pooled in his muscle tissue? 141 00:06:09,500 --> 00:06:12,000 Wait, what are y... what are you saying? He was injected post-mortem? 142 00:06:12,000 --> 00:06:13,900 Presumably by the same person responsible 143 00:06:13,900 --> 00:06:15,800 for his head trauma... 144 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 This man's actual cause of death. 145 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 You mean murderer? 146 00:06:19,800 --> 00:06:20,900 Yes. 147 00:06:20,900 --> 00:06:22,700 That's a much more succinct way of putting it. 148 00:06:22,700 --> 00:06:26,700 Hey, we've got a match on the victim's DNA... Raul Lopez. 149 00:06:27,800 --> 00:06:29,600 Told you he had a name. 150 00:06:32,100 --> 00:06:38,800 Synced by emmasan www.addic7ed.com 151 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 I understand there is a backlog. 152 00:06:42,300 --> 00:06:45,500 Yes, I know how many people die in New York every year. 153 00:06:46,300 --> 00:06:49,500 Of course I understand that toxicology is a science... 154 00:06:49,500 --> 00:06:52,800 First used as evidence in trial in 1850 in Belgium, 155 00:06:52,800 --> 00:06:54,600 though its origins date back to Celsus, 156 00:06:54,600 --> 00:06:57,100 the oft-forgotten Roman physician of the first century. 157 00:06:57,100 --> 00:06:58,600 [Dial tone] Hello? 158 00:06:59,100 --> 00:07:00,200 Hello? 159 00:07:01,300 --> 00:07:02,900 Well, that's just rude. 160 00:07:02,900 --> 00:07:04,200 Everything okay? 161 00:07:04,300 --> 00:07:06,200 They're telling me that Raul's toxicology report 162 00:07:06,200 --> 00:07:07,700 is gonna take two weeks. 163 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 And...? 164 00:07:08,700 --> 00:07:10,400 Well, the heroin is the smoking gun. 165 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 Each batch of heroin is unique. 166 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 - Like a snowflake. - [Sighs] 167 00:07:14,000 --> 00:07:16,800 If we can I.D. the batch that Raul was injected with, 168 00:07:16,800 --> 00:07:19,100 then we might be able to tie it back to a specific dealer 169 00:07:19,100 --> 00:07:21,300 and then from the dealer to a person who purchased it... 170 00:07:21,300 --> 00:07:22,500 i.e., his killer. 171 00:07:22,500 --> 00:07:23,900 Henry, I hate to break it to you, 172 00:07:23,900 --> 00:07:26,500 but most murder cases aren't solved with a smoking gun. 173 00:07:26,500 --> 00:07:27,800 Brick by brick... 174 00:07:27,800 --> 00:07:29,500 That is how you build a homicide case. 175 00:07:29,500 --> 00:07:32,800 - But... - And if you do not learn to turn this job off, 176 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 you are gonna end up burned out 177 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 or at the bottom of a bottle. 178 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 Trust me. 179 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 [Siren wails] 180 00:07:42,900 --> 00:07:43,600 Don't get me wrong. 181 00:07:43,700 --> 00:07:44,800 I'm thrilled to be here, 182 00:07:44,800 --> 00:07:47,100 but what exactly are we looking for? 183 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 A discarded heroin baggie. 184 00:07:49,100 --> 00:07:50,700 Didn't the cops already do that? 185 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 Yes, with about as much intensity 186 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 as our colleagues over at the toxicology lab. 187 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 By the time they determine which batch of heroin 188 00:07:57,500 --> 00:07:59,300 Raul was injected with, 189 00:07:59,300 --> 00:08:01,800 the case will be even less of a priority. 190 00:08:01,800 --> 00:08:03,900 And how is a man to be remembered? 191 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 As another dead junkie stuffed in a closet, 192 00:08:07,400 --> 00:08:09,300 eaten by rats. 193 00:08:09,300 --> 00:08:11,000 [Rats squeaking] 194 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 Rats. 195 00:08:12,600 --> 00:08:15,100 Shh! Do you hear that? 196 00:08:16,300 --> 00:08:18,400 Uh, yeah, we're in New York. 197 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 Animals' tox screens are much faster than humans'. 198 00:08:21,600 --> 00:08:22,900 If the rats ate Raul 199 00:08:22,900 --> 00:08:24,500 and Raul was filled with heroin... 200 00:08:24,500 --> 00:08:26,400 Then the rats ingested the heroin. 201 00:08:26,400 --> 00:08:27,500 The opiates in their system 202 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 should make them much easier for you to catch. 203 00:08:29,600 --> 00:08:31,300 Whoa, whoa, whoa! Wait... m-me to catch? 204 00:08:31,300 --> 00:08:32,300 Happy hunting. 205 00:08:32,300 --> 00:08:34,000 Wait, hold on! What if I get bit? 206 00:08:34,400 --> 00:08:35,600 Ah, yes. 207 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Rats have been known to carry lassa fever, 208 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 hantavirus, salmonella, 209 00:08:38,800 --> 00:08:41,100 and, of course, let's not forget the black death. 210 00:08:41,400 --> 00:08:43,800 I highly recommend that you don't get bit. 211 00:08:44,800 --> 00:08:46,200 "Don't get bit." Okay. 212 00:08:46,300 --> 00:08:48,500 That's... That's great advice. 213 00:08:48,500 --> 00:08:49,300 Thank you. 214 00:08:49,400 --> 00:08:51,700 Ooh! Wow, that's a big one. Come here. 215 00:08:55,900 --> 00:09:00,100 [Indistinct whispering] 216 00:09:06,500 --> 00:09:08,700 [Baby crying] 217 00:09:08,700 --> 00:09:11,900 [Coughing in distance] 218 00:09:13,100 --> 00:09:15,000 Man: Visiting hours are over. 219 00:09:16,400 --> 00:09:17,500 How'd you get in this time... 220 00:09:17,500 --> 00:09:19,600 crawling through the basement like a rat? 221 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 This man is dead. 222 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 Why on earth haven't you moved his body? 223 00:09:23,200 --> 00:09:24,500 This man died of typhus. 224 00:09:24,500 --> 00:09:26,300 His body's a breeding ground for disease. 225 00:09:26,300 --> 00:09:28,600 The whole damn tenement's a breeding ground, doctor. 226 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 They bring it with them from the old country. 227 00:09:31,200 --> 00:09:32,400 [Sighs] 228 00:09:34,100 --> 00:09:35,700 What was his name? 229 00:09:36,200 --> 00:09:37,700 Some immigrant. 230 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 Signed his name with an "X." 231 00:09:39,600 --> 00:09:41,500 Boy: His name was Jacob. 232 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 He was my father. 233 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Looking for some "H"? 234 00:09:57,300 --> 00:09:59,800 Oh, I gave up opiates years ago. 235 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 Tell me, you don't happen to know a Raul Lopez? 236 00:10:03,000 --> 00:10:04,700 - You a cop? - No. 237 00:10:04,700 --> 00:10:07,300 In fact, the majority of them don't care for me very much. 238 00:10:07,800 --> 00:10:08,700 Did you ever sell to him? 239 00:10:08,700 --> 00:10:11,000 You want me to break my dealer/client privilege? 240 00:10:11,000 --> 00:10:12,700 [Chuckles] It's bad for business, bro. 241 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 Although I'm not a police officer per se, 242 00:10:14,200 --> 00:10:18,200 I do know they're investigating Raul's death as an overdose. 243 00:10:18,500 --> 00:10:20,200 Can't imagine that being good for business. 244 00:10:20,200 --> 00:10:21,800 Raul wasn't using. 245 00:10:21,800 --> 00:10:22,600 How do you know? 246 00:10:22,600 --> 00:10:24,100 It's my job to know. 247 00:10:24,100 --> 00:10:26,600 Raul used to be one of my best customers. 248 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 Since he got out of prison and moved in with his girlfriend, 249 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 he stopped buying. 250 00:10:30,600 --> 00:10:31,500 Hmm. 251 00:10:31,800 --> 00:10:32,700 So, we cool? 252 00:10:32,800 --> 00:10:33,500 Yeah, almost. 253 00:10:33,600 --> 00:10:35,700 First, I'd like to sample some of your wares. 254 00:10:35,700 --> 00:10:37,700 What's the smallest amount? Do you sell by the milligram? 255 00:10:37,700 --> 00:10:38,400 What? 256 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 I wish to purchase some heroin. 257 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 Give me $40. 258 00:10:44,900 --> 00:10:46,900 [Siren wails] 259 00:10:46,900 --> 00:10:47,700 [Tires screech] 260 00:10:48,700 --> 00:10:50,000 Hands in the air! 261 00:10:56,400 --> 00:10:57,800 Joanne: Let me get this straight. 262 00:10:57,800 --> 00:11:00,300 You were buying narcotics on the street 263 00:11:00,300 --> 00:11:04,100 in the middle of the night for "research purposes?" 264 00:11:04,100 --> 00:11:05,400 That's the long and the short of it. 265 00:11:05,500 --> 00:11:06,700 You know schedule 1 possession's 266 00:11:06,700 --> 00:11:08,500 a year behind bars, right, doc? 267 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 Henry wasn't gonna use the drugs. 268 00:11:10,800 --> 00:11:12,100 Were you, Henry? 269 00:11:12,100 --> 00:11:15,400 My intention was to match the heroin on the street 270 00:11:15,400 --> 00:11:17,300 with the heroin injected into the murder victim. 271 00:11:17,400 --> 00:11:18,800 Joanne: 20 years on the job... 272 00:11:18,800 --> 00:11:20,700 That's got to be the dumbest piece of police work 273 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 I have ever heard of. 274 00:11:22,400 --> 00:11:24,100 Lucas: Mission accomplished, doc. 275 00:11:24,100 --> 00:11:27,000 Yeah, these little fellas are just starting to sober up. 276 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 They were rolling pretty hard on the "H" train. 277 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 That's what the kids call it. 278 00:11:30,600 --> 00:11:31,200 Are those... 279 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Yeah. Rats. 280 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 I didn't know which one was eating at Raul, 281 00:11:34,000 --> 00:11:35,300 so I just got the whole nest. 282 00:11:35,300 --> 00:11:37,100 And that way, they don't get lonely. 283 00:11:37,100 --> 00:11:37,900 Huh? 284 00:11:38,500 --> 00:11:40,400 Make that the second dumbest. 285 00:11:43,900 --> 00:11:46,200 Look, I know that this is difficult. 286 00:11:46,200 --> 00:11:48,900 Antoinette: It's him. That's Raul. 287 00:11:49,900 --> 00:11:53,700 Tattoo over his heart, that's my name. 288 00:11:55,800 --> 00:11:58,000 Listen, if you need a moment... 289 00:12:00,300 --> 00:12:02,100 When were you to be married? 290 00:12:04,700 --> 00:12:07,200 Uh, engagement ring without a band. 291 00:12:07,200 --> 00:12:08,600 Seems to be a bit loose, 292 00:12:08,600 --> 00:12:10,700 perhaps as a result of a crash diet. 293 00:12:11,500 --> 00:12:13,000 When was the big day? 294 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 Raul and I were supposed to be married this spring. 295 00:12:19,700 --> 00:12:21,600 You know, according to his record, 296 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 your fiancé had a history of drug abuse. 297 00:12:24,900 --> 00:12:26,500 I hate to ask, but... 298 00:12:26,500 --> 00:12:28,700 Whether he was using again? 299 00:12:28,900 --> 00:12:29,600 Right. 300 00:12:29,600 --> 00:12:30,700 Well, you said it yourself... 301 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 It was history. 302 00:12:31,700 --> 00:12:33,700 Raul was more than some rap sheet. 303 00:12:34,400 --> 00:12:35,800 Who was he? 304 00:12:36,100 --> 00:12:38,400 You ever been given a second chance? 305 00:12:38,800 --> 00:12:40,600 Raul didn't want to waste his. 306 00:12:40,600 --> 00:12:43,100 He landed on his feet when he got out of prison. 307 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 Started working at the rec center. 308 00:12:45,000 --> 00:12:47,700 I don't suppose it says anywhere in that file 309 00:12:47,800 --> 00:12:51,100 how many hours a week he spent mentoring those kids. 310 00:12:52,700 --> 00:12:56,000 Raul didn't want them to make the same mistakes he made. 311 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 Jo: Listen, the last time you saw him, 312 00:12:59,900 --> 00:13:02,900 was there anything odd about the way he was acting? 313 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 Actually... 314 00:13:06,200 --> 00:13:09,300 Yeah, he was arguing on the phone 315 00:13:09,300 --> 00:13:10,700 when he left the apartment. 316 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 With whom? Do you know? 317 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 And y-you don't happen to have that cell? 318 00:13:15,800 --> 00:13:17,500 That was the night he went missing. 319 00:13:20,300 --> 00:13:22,300 You really buying this story... Someone shot him up? 320 00:13:22,300 --> 00:13:24,100 His fiancée says he was clean, 321 00:13:24,100 --> 00:13:25,900 and Dr. Morgan says he was murdered. 322 00:13:25,900 --> 00:13:27,300 Anything on Raul's phone? 323 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Ah, dead end. 324 00:13:28,400 --> 00:13:29,700 He was using a prepaid cell... 325 00:13:29,700 --> 00:13:31,500 No way of retrieving his call record. 326 00:13:31,500 --> 00:13:33,700 Unless you have his actual cell. 327 00:13:33,700 --> 00:13:36,200 Ping it off the cell tower, find its location. 328 00:13:36,200 --> 00:13:37,900 [Elevator bell dings] 329 00:13:38,300 --> 00:13:40,700 Oh, hey. I was gonna go home and take a shower. 330 00:13:40,700 --> 00:13:42,200 Been burning the midnight oil. 331 00:13:42,200 --> 00:13:43,100 You haven't been home yet. 332 00:13:43,200 --> 00:13:44,700 How long does it take to draw a vial of rat blood? 333 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Oh, that's... that... that's done. 334 00:13:46,000 --> 00:13:48,500 Already got the tox reports back on our furry little friends. 335 00:13:48,500 --> 00:13:50,600 - And? - Dead end. Yeah. 336 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 The heroin used to shoot up Raul 337 00:13:52,400 --> 00:13:55,100 was tied to dozens of O.D.'s and possession charges. 338 00:13:55,100 --> 00:13:57,800 It'd be impossible to pinpoint it to one dealer. 339 00:13:57,800 --> 00:13:59,700 Great. So, what were you doing all night? 340 00:13:59,700 --> 00:14:02,800 Uh... obstructive bowel surgery. 341 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 Look at him, just sleeping off the anaesthesia. 342 00:14:08,600 --> 00:14:09,400 [Chuckles] 343 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 You performed emergency rectal surgery on a rodent? 344 00:14:12,500 --> 00:14:13,000 Uh, listen, 345 00:14:13,100 --> 00:14:16,300 I could tell that the little guy didn't feel well, okay? 346 00:14:16,300 --> 00:14:18,600 And when I opened him up, I figured out why. 347 00:14:18,700 --> 00:14:21,700 Poor guy's been eating junk... literally. 348 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Look at this. 349 00:14:22,700 --> 00:14:24,800 [Scoffs] A lottery ticket. 350 00:14:24,800 --> 00:14:26,400 Where's the nutrition in that? 351 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 Must have found it in the victim's pocket. 352 00:14:28,500 --> 00:14:30,200 I checked the numbers... He didn't win. 353 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 Hmm. Look at this. 354 00:14:33,700 --> 00:14:35,600 Shaped like a boxing glove. 355 00:14:35,900 --> 00:14:38,200 Guess he swallowed it when he ate the victim's fingers. 356 00:14:38,300 --> 00:14:39,800 Did Raul's X-rays come back yet? 357 00:14:39,800 --> 00:14:40,700 Yes. 358 00:14:41,900 --> 00:14:43,700 Just as I thought. 359 00:14:43,700 --> 00:14:47,000 Basilar skull fracture that led to an acute subdural hematoma 360 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 and then, shortly thereafter, death. 361 00:14:49,400 --> 00:14:51,600 Huh. His hand... It's fractured. 362 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Rats probably chewed through it after Raul was dead. 363 00:14:53,800 --> 00:14:54,900 I doubt it. 364 00:14:54,900 --> 00:14:58,000 This fracture is of the transverse neck of his fourth metacarpal, 365 00:14:58,000 --> 00:15:00,500 more commonly known as the pugilist break. 366 00:15:00,500 --> 00:15:03,200 Makes sense, being a golden glove boxer and all. 367 00:15:03,200 --> 00:15:05,500 No, this fracture is new. 368 00:15:05,500 --> 00:15:08,600 He hit something or someone just before he died. 369 00:15:11,900 --> 00:15:13,200 That's right. Good. 370 00:15:13,300 --> 00:15:14,500 Come on, now. Step into it. Step into it. 371 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 Remember, all that power, it comes from your legs. 372 00:15:17,000 --> 00:15:18,300 Fabian North? 373 00:15:18,800 --> 00:15:21,800 I want to ask you a few questions about Raul Lopez. 374 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 When Raul didn't show, I knew it was something bad. 375 00:15:26,100 --> 00:15:27,800 He never misses a day of volunteering. 376 00:15:28,200 --> 00:15:30,000 When was the last time you saw Raul? 377 00:15:30,300 --> 00:15:31,400 Four days ago. 378 00:15:31,400 --> 00:15:32,700 About what time? 379 00:15:32,700 --> 00:15:33,600 9:00. 380 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Exactly? 381 00:15:34,700 --> 00:15:36,100 I was closing down for the night. 382 00:15:36,100 --> 00:15:37,700 I'm the one with the key. 383 00:15:37,700 --> 00:15:40,300 Did Raul have any enemies that you know of? 384 00:15:40,600 --> 00:15:41,700 Enemies? 385 00:15:41,800 --> 00:15:42,900 No. 386 00:15:42,900 --> 00:15:44,500 Everyone loved Raul. 387 00:15:44,500 --> 00:15:47,200 His fiancée said he was arguing with someone on the phone. 388 00:15:47,300 --> 00:15:49,500 Must have been somebody he had beef with. 389 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 You know who Tommy Delgros is? 390 00:15:52,100 --> 00:15:54,800 - The real-estate developer? - Yeah, beef about what? 391 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 Rec center's on the chopping block. 392 00:15:56,400 --> 00:15:58,600 Delgros is buying up half the old neighborhood. 393 00:15:58,900 --> 00:16:01,100 The new playground going up around the corner is his, 394 00:16:01,100 --> 00:16:04,300 and he's looking to build a bunch of million-dollar condos on either side. 395 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 The laceration above your eye looks recent. 396 00:16:06,600 --> 00:16:07,800 [Chuckles] 397 00:16:08,100 --> 00:16:10,400 Yeah, these kids are pretty tough. 398 00:16:10,400 --> 00:16:13,300 A gloved hand would have an entirely different effect on the dermis. 399 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 I never said it happened inside the ring. 400 00:16:17,100 --> 00:16:19,400 Remember, most of these kids are from the streets. 401 00:16:19,900 --> 00:16:22,000 This is where Raul learned to fight, you know? 402 00:16:22,400 --> 00:16:23,500 So, when Delgros came in 403 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 and threatened to tear down the place, 404 00:16:25,400 --> 00:16:28,000 I should have known Raul was gonna go down swinging. 405 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 You don't box? 406 00:16:36,700 --> 00:16:37,900 [Sighs] 407 00:16:37,900 --> 00:16:39,600 Neither do I. 408 00:16:40,800 --> 00:16:43,000 Though I've had my fair share of punches. 409 00:16:45,500 --> 00:16:48,300 I once had my nose flattened to a pancake. 410 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 Do you play tennis? 411 00:16:53,900 --> 00:16:56,100 See any tennis courts around here? 412 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 No. 413 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 I don't. 414 00:16:59,700 --> 00:17:02,000 [Sighs] 415 00:17:03,700 --> 00:17:05,200 Did you know Raul? 416 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 He was my big brother. 417 00:17:09,000 --> 00:17:12,500 Not my real brother, but, you know, same thing. 418 00:17:13,000 --> 00:17:14,300 I'm sorry. 419 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Seems like he was a good man. 420 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 Forget about it. 421 00:17:26,100 --> 00:17:28,200 [Coughing in distance] 422 00:17:32,500 --> 00:17:36,200 I know you're not hungry, but you have to eat. 423 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 There's more food for you in this sack. 424 00:17:38,600 --> 00:17:40,100 You need your strength. 425 00:17:40,100 --> 00:17:41,800 You're not supposed to be here. 426 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 I know. 427 00:17:43,300 --> 00:17:45,400 I snuck in through the tenement next door. 428 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 You could get lost in these basements. 429 00:17:48,600 --> 00:17:50,100 It's for you. 430 00:17:50,700 --> 00:17:52,500 My father made it. 431 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 He was a leatherworker. 432 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 A trespasser and a squatter hiding in the same hall. 433 00:18:01,800 --> 00:18:02,600 Get them out of here. 434 00:18:02,600 --> 00:18:04,500 Can't you see that this boy is ill? 435 00:18:04,500 --> 00:18:06,200 All the more reason to get him off my property. 436 00:18:06,200 --> 00:18:08,500 This child is an orphan because of you, 437 00:18:08,800 --> 00:18:11,100 because of the squalid conditions of your tenement. 438 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 Did I force these people onto boats, doctor? 439 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 They came here for a better life, and they found it. 440 00:18:16,100 --> 00:18:18,300 Now, this may not be the palace hotel, 441 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 but it's progress. 442 00:18:20,900 --> 00:18:23,100 You'd do well not to stand in the way. 443 00:18:24,400 --> 00:18:26,600 I'm not moving. 444 00:18:27,500 --> 00:18:29,600 Well, we'll see about that, doctor. 445 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 - [Grunting] - Boy: No! 446 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 No!! 447 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 Loosies. 448 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 Hey, loosies. I got loosies here. 449 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 No, gave up smoking years ago. 450 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Yeah, loosies... Loose cigarettes. 451 00:18:51,600 --> 00:18:53,100 I grew up in a neighborhood like this. 452 00:18:53,100 --> 00:18:55,400 As a kid, I had no idea they were sold in packs. 453 00:18:55,400 --> 00:18:58,200 Really... a female cop from a tough neighborhood? 454 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 I assume your father was in law enforcement. 455 00:19:00,200 --> 00:19:02,800 Uh, more like... 456 00:19:03,100 --> 00:19:04,500 the opposite. 457 00:19:06,200 --> 00:19:07,000 Where are you going? 458 00:19:07,000 --> 00:19:09,200 You said Raul bought a lottery ticket the day he was killed. 459 00:19:09,200 --> 00:19:10,400 This is where he bought it. 460 00:19:10,400 --> 00:19:12,300 Around here, the bodega is the bank, post office, 461 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 and supermarket all rolled into one. 462 00:19:15,900 --> 00:19:17,400 Sergio: Of course I know Raul. 463 00:19:17,400 --> 00:19:18,500 Great guy. 464 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Bought a ticket that day. 465 00:19:20,600 --> 00:19:21,500 Damn. 466 00:19:21,900 --> 00:19:23,600 Talk about your bad luck. 467 00:19:24,600 --> 00:19:25,900 We heard there was bad blood 468 00:19:25,900 --> 00:19:28,700 between Raul and some real-estate developer, 469 00:19:28,700 --> 00:19:30,300 Tommy Delgros? 470 00:19:30,400 --> 00:19:31,500 Oh, if you say so. 471 00:19:31,500 --> 00:19:34,400 Raul was trying to rally business owners not to sell. 472 00:19:34,400 --> 00:19:35,900 Three generations... 473 00:19:35,900 --> 00:19:38,700 This bodega's been open 24/7 every day of the year, 474 00:19:38,700 --> 00:19:40,100 including Christmas. 475 00:19:40,100 --> 00:19:42,400 All night, I got junkies trying to steal baby formula 476 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 so they can trade it in for smack. 477 00:19:44,200 --> 00:19:46,900 I've been stuck up more times than I can count. 478 00:19:48,500 --> 00:19:51,200 See, Raul only sees the best in this neighborhood. 479 00:19:52,100 --> 00:19:53,600 But me... 480 00:19:54,300 --> 00:19:55,800 I've seen enough. 481 00:19:55,800 --> 00:19:58,600 I'm ready to sell, and Mr. Delgros made me an offer. 482 00:20:07,300 --> 00:20:09,200 Hold on a second. Whoa! 483 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 Can't you two read? This here's a closed site. 484 00:20:11,700 --> 00:20:12,900 Yeah, NYPD. 485 00:20:12,900 --> 00:20:15,400 Is Mr. Delgros here? We have some questions. 486 00:20:15,400 --> 00:20:16,200 He's not. 487 00:20:16,200 --> 00:20:17,900 Can I pass along a message? 488 00:20:19,900 --> 00:20:21,600 Remember Raul's shoes? 489 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 He walked through a partially dried rubber surface 490 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 the night he was murdered. 491 00:20:24,800 --> 00:20:25,700 What's more, 492 00:20:25,800 --> 00:20:28,500 the building where he was dumped abuts this playground, 493 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 close enough for him to have been carried. 494 00:20:31,700 --> 00:20:35,500 He was struck by a blunt object with a sharp, scalloped edge. 495 00:20:35,500 --> 00:20:36,900 Excuse me. Do you mind? 496 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 Perhaps a shovel. 497 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 This is where it all happened. 498 00:20:42,300 --> 00:20:45,300 Hanson said his cellphone is still transmitting from somewhere around here. 499 00:20:45,300 --> 00:20:46,600 Do you have Raul's number? 500 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 Yes, I do. 501 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 [Dialing] 502 00:20:53,500 --> 00:20:54,900 Okay, it's ringing. 503 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Excuse me. 504 00:21:01,300 --> 00:21:03,000 How many days ago was this poured? 505 00:21:03,000 --> 00:21:04,700 I don't know... a day or two ago? 506 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 I lost the signal. 507 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 Call that number again, detective. 508 00:21:12,100 --> 00:21:14,100 [Dialing] 509 00:21:16,800 --> 00:21:18,100 Lou: What is he doing? 510 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 Is he kidding me? 511 00:21:30,200 --> 00:21:35,200 [Cellphone vibrating] 512 00:21:39,500 --> 00:21:41,400 - Henry. - I better get Mr. Delgros. 513 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 Yes. You do that. 514 00:21:45,200 --> 00:21:46,500 [Grunting] 515 00:21:46,700 --> 00:21:48,300 It's down here somewhere. 516 00:21:48,300 --> 00:21:50,200 You mind telling me what the hell is going on?! 517 00:21:50,300 --> 00:21:51,500 - Mr. Delgros? - Yeah. 518 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 - Detective Martinez. - Who's your friend? 519 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 That is Dr. Henry Morgan. 520 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Doctor, huh? Doctor of what? 521 00:21:56,600 --> 00:21:59,100 Pathology, amongst other things. 522 00:21:59,100 --> 00:22:01,400 What's he doing tearing up my construction site? 523 00:22:01,500 --> 00:22:02,900 Crime scene. 524 00:22:02,900 --> 00:22:04,500 We believe a man named Raul Lopez 525 00:22:04,500 --> 00:22:06,400 was murdered here four days ago. 526 00:22:07,400 --> 00:22:08,900 Raul who? 527 00:22:09,400 --> 00:22:10,000 [Grunts] 528 00:22:10,200 --> 00:22:11,900 [Gasps] 529 00:22:12,100 --> 00:22:12,500 Oh! 530 00:22:12,600 --> 00:22:14,800 Yes! Yes! 531 00:22:14,800 --> 00:22:15,900 I found it. 532 00:22:15,900 --> 00:22:17,700 The murderer tried to destroy the evidence 533 00:22:17,700 --> 00:22:19,100 that linked him to the crime, 534 00:22:19,600 --> 00:22:22,100 only he forgot to turn the phone off. 535 00:22:22,100 --> 00:22:23,400 Thank you. 536 00:22:23,400 --> 00:22:24,900 He placed a call. 537 00:22:24,900 --> 00:22:27,100 9:36... half an hour before our time of death. 538 00:22:27,100 --> 00:22:28,000 Well, try it. 539 00:22:28,100 --> 00:22:30,900 I hate to interrupt, but who the hell is Raul Lopez? 540 00:22:30,900 --> 00:22:32,800 [Cellphone ringing] 541 00:22:37,400 --> 00:22:39,500 Funny you don't remember him. 542 00:22:39,500 --> 00:22:42,200 You're the last one he called before he died. 543 00:22:48,400 --> 00:22:51,300 Joanne: I hope you don't mind answering a few questions, Mr. Delgros. 544 00:22:51,300 --> 00:22:53,100 Not at all. I hope you don't mind. 545 00:22:53,100 --> 00:22:55,600 My attorney, uh, insisted on joining us. 546 00:22:56,300 --> 00:22:58,900 Looks like someone else is feeling a bit left out, huh? 547 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 In or out, Henry. Which is it? 548 00:23:02,300 --> 00:23:03,700 Don't mind if I do. 549 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Mr. Delgros, you said you never spoke to the victim. 550 00:23:08,600 --> 00:23:10,300 He never said who he was. 551 00:23:10,600 --> 00:23:13,000 Look, I get a lot of angry phone calls. 552 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 I don't know how they get my number. 553 00:23:15,100 --> 00:23:17,300 So, what was Raul so angry about? 554 00:23:17,300 --> 00:23:18,900 The fact that I wanted to take a neighborhood 555 00:23:18,900 --> 00:23:20,600 that's been left to rot for a hundred years 556 00:23:20,600 --> 00:23:21,700 and finally fix it up. 557 00:23:21,700 --> 00:23:23,300 What about the recreation center? 558 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 Where are those children gonna play once you tear it down? 559 00:23:26,200 --> 00:23:27,700 Doctor. No, no, no. No. 560 00:23:27,700 --> 00:23:29,700 That's a... that's a fair question. 561 00:23:30,000 --> 00:23:32,700 That's exactly why we're building them a new playground. 562 00:23:32,700 --> 00:23:34,300 Where all the wealthy children will get to play 563 00:23:34,300 --> 00:23:38,000 once the poor ones have been dispossessed... again. 564 00:23:38,000 --> 00:23:39,100 [Chuckles] 565 00:23:39,200 --> 00:23:42,100 Where did you find this guy... the local preservation society? 566 00:23:42,100 --> 00:23:43,800 Do you know what the Germane, the Puerto Ricans, 567 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 and the Irish have in common? 568 00:23:45,900 --> 00:23:47,700 They all settled in Alphabet City 569 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 'cause no other neighborhood would have them. 570 00:23:49,500 --> 00:23:51,700 I don't need a history lesson from you, doctor. 571 00:23:51,700 --> 00:23:53,400 My grandfather was one of them. 572 00:23:53,800 --> 00:23:55,900 We live on an island... You want to build something new, 573 00:23:55,900 --> 00:23:57,700 you have tear something old down. 574 00:23:58,000 --> 00:23:59,700 It's the price of progress. 575 00:24:00,300 --> 00:24:03,900 The price of you making my work site a crime scene is 20 grand a day. 576 00:24:03,900 --> 00:24:06,000 Now, the sooner you can solve that, the better. 577 00:24:06,900 --> 00:24:08,400 Is there anything else? 578 00:24:08,600 --> 00:24:10,500 No, I think that about covers it. 579 00:24:10,500 --> 00:24:11,700 Thank you for your time. 580 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 No problem. You have a good day. 581 00:24:17,000 --> 00:24:18,700 You're just letting him go? 582 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 I'm sorry, Henry, 583 00:24:20,200 --> 00:24:23,200 but one phone call from the victim isn't enough to hold him. 584 00:24:23,200 --> 00:24:24,500 What about his alibi? 585 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 Guy like that's not gonna get his own hands dirty. 586 00:24:26,500 --> 00:24:28,000 If you're gonna tie this guy to the murder, 587 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 you're gonna have to cross all your T's 588 00:24:29,500 --> 00:24:30,900 and dot all your I's. 589 00:24:30,900 --> 00:24:32,300 You got it, Loo. 590 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 Wasn't talking to you. 591 00:24:40,600 --> 00:24:41,500 [Cork pops] 592 00:24:44,700 --> 00:24:47,900 [Slow music plays] 593 00:24:47,900 --> 00:24:49,300 [Bells jingle] 594 00:24:49,700 --> 00:24:52,000 Perfect timing... Happy hour. 595 00:24:53,600 --> 00:24:55,000 Something's wrong. 596 00:24:55,400 --> 00:24:56,500 Something's missing. 597 00:24:56,500 --> 00:24:57,200 Oh, calm down. 598 00:24:57,200 --> 00:24:59,300 Your credenza is just where you left it. 599 00:24:59,300 --> 00:25:00,700 It's not that. 600 00:25:01,100 --> 00:25:02,800 My old medical bag... Where is it? 601 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 - I sold it. - To whom? 602 00:25:05,200 --> 00:25:07,100 To a podiatrist from Long Island. 603 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 Podiatrist? Abe, how could you? 604 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 That bag had sentimental value. 605 00:25:11,600 --> 00:25:14,400 Oh, everything in this store has sentimental value. 606 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 If you don't let go of your past, 607 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 this store doesn't have much of a future. 608 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 [Sighs] Ah, you're right. 609 00:25:20,800 --> 00:25:23,100 I'm sorry, Abe. You're running a business. 610 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 Not a particularly lucrative one. 611 00:25:27,300 --> 00:25:29,900 Look, if I'd have known that bag was so special, I guess I... 612 00:25:29,900 --> 00:25:30,600 Of course. 613 00:25:30,600 --> 00:25:33,800 It's probably for the best that I learn to let go of all this junk. 614 00:25:34,900 --> 00:25:36,200 You okay? 615 00:25:37,800 --> 00:25:40,700 You know what the worst part about living for 200 years is? 616 00:25:40,700 --> 00:25:43,400 Having to renew your driver's license every seven years? 617 00:25:43,400 --> 00:25:45,500 Fair point. Second worst... 618 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 Watching the same misdeeds happen over and over, 619 00:25:48,300 --> 00:25:50,300 history destined to repeat itself. 620 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 You know, I don't believe that. 621 00:25:51,600 --> 00:25:53,000 I mean, not that history doesn't repeat itself, 622 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 but that we don't have any ability to change it. 623 00:25:56,000 --> 00:25:57,300 Well, how do we do that? 624 00:25:57,300 --> 00:25:58,200 Well, how the hell should I know? 625 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 I'm barely 70 years old. 626 00:25:59,400 --> 00:26:01,100 [Bells jingle] 627 00:26:01,100 --> 00:26:03,500 Hi. Sorry to barge in again. 628 00:26:03,500 --> 00:26:05,600 Your phone... It's off the hook. 629 00:26:06,300 --> 00:26:09,800 I, um, took a little siesta earlier... 630 00:26:10,400 --> 00:26:12,300 with Mrs. Rosenbaum. 631 00:26:14,700 --> 00:26:16,000 Another body? 632 00:26:16,500 --> 00:26:17,600 Another suspect. 633 00:26:17,600 --> 00:26:19,900 I told you guys like Delgros don't get their own hands dirty. 634 00:26:20,400 --> 00:26:21,700 Lou Spaganelli. 635 00:26:21,700 --> 00:26:22,400 Yeah, remember the guy 636 00:26:22,400 --> 00:26:24,500 who didn't want us to dig up Raul's cellphone? 637 00:26:24,500 --> 00:26:27,300 Lou dabbled in the family business back in the day... 638 00:26:27,300 --> 00:26:29,600 You know, mob muscle, collecting on loans. 639 00:26:29,600 --> 00:26:31,500 How'd you like to go on your first stakeout? 640 00:26:42,200 --> 00:26:43,700 What are you doing? 641 00:26:44,800 --> 00:26:47,200 What does it look like I'm doing? I'm eating. 642 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 Putting food in your mouth and eating 643 00:26:49,100 --> 00:26:51,100 are two very different things. 644 00:26:51,700 --> 00:26:53,500 That smells nauseating. 645 00:26:54,100 --> 00:26:55,900 Henry, you're around dead bodies all day, 646 00:26:55,900 --> 00:26:57,700 and you can't handle the smell of a gyro? 647 00:26:58,100 --> 00:26:59,400 You know what they put in those? 648 00:26:59,400 --> 00:27:01,500 Nope. I don't care. 649 00:27:09,900 --> 00:27:12,200 What did Delgros just hand him? 650 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 The next break in our case. 651 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 [Engine turns over] 652 00:27:27,800 --> 00:27:29,200 [Engine shuts off] 653 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 The rec center. 654 00:27:40,700 --> 00:27:42,200 What is he doing? 655 00:27:47,700 --> 00:27:50,000 He left the package inside. 656 00:27:59,800 --> 00:28:00,600 [Sighs] 657 00:28:02,200 --> 00:28:03,300 I got it. 658 00:28:06,300 --> 00:28:07,900 How do you...? 659 00:28:09,400 --> 00:28:12,200 - Your father. - Yep. 660 00:28:12,200 --> 00:28:15,900 Like I said, not the greatest role model in the world. 661 00:28:18,700 --> 00:28:20,100 Henry... 662 00:28:20,100 --> 00:28:21,500 Where are you going? 663 00:28:22,300 --> 00:28:24,700 Fabian had the only key to the rec center, 664 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 which means Lou got it from him. 665 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Don't suppose your father...? 666 00:28:35,200 --> 00:28:36,100 Fabian. 667 00:28:36,100 --> 00:28:37,800 Looks about right for a contract hit, 668 00:28:37,800 --> 00:28:39,100 wouldn't you say? 669 00:28:44,600 --> 00:28:46,200 Right this way. 670 00:28:46,200 --> 00:28:47,500 Mind telling me what this is about? 671 00:28:47,500 --> 00:28:48,800 It's the middle of the night. 672 00:28:51,600 --> 00:28:54,100 We wanted you to take a last look at your friend. 673 00:28:57,800 --> 00:29:00,700 As you can see, the rats had a three-day head start. 674 00:29:00,700 --> 00:29:01,900 [Gasps] 675 00:29:01,900 --> 00:29:03,100 Oh, my God. 676 00:29:03,100 --> 00:29:05,600 $50,000. 677 00:29:05,900 --> 00:29:07,500 Was it worth it? 678 00:29:07,500 --> 00:29:09,700 I don't know what you're talking about. 679 00:29:10,800 --> 00:29:12,500 We found Raul's ring. 680 00:29:12,500 --> 00:29:15,200 Well, there was tissue lodged underneath it. 681 00:29:15,200 --> 00:29:16,500 It's at the lab now. 682 00:29:16,500 --> 00:29:17,300 Tell me, Fabian, 683 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 whose DNA do you think we'll find on Raul's ring? 684 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 I swear to God, I did not kill Raul. 685 00:29:24,500 --> 00:29:27,600 If you didn't kill Raul, what was that money for? 686 00:29:28,000 --> 00:29:30,600 To convince the rest of the neighborhood to sell. 687 00:29:31,400 --> 00:29:32,700 Delgros knew I had their ear, 688 00:29:32,700 --> 00:29:35,300 so he offered me money to push things through. 689 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 Look, I'm not proud of what I did, 690 00:29:36,900 --> 00:29:39,000 but the rec center was going under either way. 691 00:29:40,000 --> 00:29:42,600 I was gonna use the money to run for city council. 692 00:29:42,600 --> 00:29:44,100 And when Raul found out 693 00:29:44,200 --> 00:29:46,500 that you and Delgros were in bed together? 694 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Raul went nuts, 695 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 said he was gonna tell the whole neighborhood, 696 00:29:50,100 --> 00:29:52,900 blow Delgros' construction project all to hell. 697 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 And when he broke his hand punching you 698 00:29:55,200 --> 00:29:56,900 on the night of the murder... 699 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 That was the last time I saw him. 700 00:30:02,900 --> 00:30:04,500 I swear to God. 701 00:30:06,500 --> 00:30:08,600 Who else did you tell, Fabian? 702 00:30:09,200 --> 00:30:12,500 Who else knew Raul was gonna scuttle that deal? 703 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 No one. 704 00:30:17,100 --> 00:30:18,900 Just Mr. Delgros. 705 00:30:23,600 --> 00:30:25,900 Why didn't you tell me about the DNA on Raul's ring? 706 00:30:25,900 --> 00:30:28,000 Because it was rodent DNA. 707 00:30:29,000 --> 00:30:31,400 Please tell me we can arrest Delgros now. 708 00:30:31,400 --> 00:30:33,200 Brick by brick, Henry. 709 00:30:33,600 --> 00:30:35,000 [Sighs] What's the next brick? 710 00:30:35,000 --> 00:30:36,600 We talk to a judge. 711 00:30:43,400 --> 00:30:45,900 What was so important we couldn't talk on the phone? 712 00:30:47,500 --> 00:30:48,900 You killed him. 713 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 I told you Raul was gonna mess up the deal, 714 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 and you shut him up, didn't you? 715 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 What is it you want, Fabian? 716 00:30:56,800 --> 00:30:58,600 50 grand. 717 00:30:59,600 --> 00:31:01,100 I got my friend's blood on my hands, 718 00:31:01,100 --> 00:31:03,300 and you think you can buy off for 50 grand?! 719 00:31:03,400 --> 00:31:06,400 Ah, so this is a renegotiation, right? 720 00:31:06,400 --> 00:31:09,100 You weren't content with my original campaign contribution? 721 00:31:09,100 --> 00:31:10,600 I want to hear you say it. 722 00:31:10,900 --> 00:31:12,100 Say you had him killed. 723 00:31:12,100 --> 00:31:14,400 Easy. Don't force it, Fabian. 724 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 Fabian, have you ever wondered 725 00:31:16,000 --> 00:31:18,800 why the rats in New York City look so healthy? 726 00:31:19,100 --> 00:31:22,500 Because the weak ones are eaten up by the strong. 727 00:31:22,900 --> 00:31:24,000 You turned into a rat 728 00:31:24,000 --> 00:31:25,700 when you agreed to our deal. 729 00:31:29,700 --> 00:31:31,600 What's it gonna be, Fabian? 730 00:31:31,700 --> 00:31:33,800 You one of the strong ones? 731 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 [Coughing in distance] 732 00:31:40,100 --> 00:31:41,000 [Indistinct conversations] 733 00:31:41,000 --> 00:31:42,500 Where am I? 734 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 The hospital. 735 00:31:46,300 --> 00:31:48,100 They found you beaten in the street, 736 00:31:48,100 --> 00:31:49,500 brought you here. 737 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 [Grunts] 738 00:31:51,500 --> 00:31:52,800 How long have I been? 739 00:31:52,800 --> 00:31:54,500 Three days. 740 00:31:55,500 --> 00:31:58,500 [Indistinct conversations] 741 00:32:06,000 --> 00:32:07,700 [Panting] 742 00:32:10,300 --> 00:32:12,900 [Baby crying] 743 00:32:12,900 --> 00:32:14,300 Where is he? 744 00:32:14,300 --> 00:32:16,700 Where's the boy... the one that lives here? 745 00:32:20,000 --> 00:32:21,600 What is it? 746 00:32:27,300 --> 00:32:28,600 He's dead. 747 00:32:29,100 --> 00:32:30,900 Neighbor said it was typhus. 748 00:32:31,700 --> 00:32:33,500 [Breathes deeply] 749 00:32:38,700 --> 00:32:40,400 [Ball thudding] 750 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 Where's he going? 751 00:32:56,300 --> 00:32:58,400 Henry: Did you see Raul that night? 752 00:32:59,500 --> 00:33:00,900 It's okay. 753 00:33:01,300 --> 00:33:03,000 You're not in trouble. 754 00:33:03,000 --> 00:33:04,600 Promise. 755 00:33:05,700 --> 00:33:07,500 I don't talk to cops. 756 00:33:08,100 --> 00:33:09,800 I don't blame you. 757 00:33:10,100 --> 00:33:11,100 [Sighs] 758 00:33:11,100 --> 00:33:13,200 Sometimes, they scare me, too. 759 00:33:14,800 --> 00:33:15,700 [Car door closes] 760 00:33:18,100 --> 00:33:19,800 I got to go. 761 00:33:31,600 --> 00:33:32,900 [Ball thudding] 762 00:33:35,800 --> 00:33:37,100 The kid knows who did it. 763 00:33:37,100 --> 00:33:38,400 What the hell are you talking about? 764 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 The kid from the rec center. 765 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 He played inside the abandoned building. 766 00:33:42,400 --> 00:33:44,300 The ball he was bouncing leaves marks, 767 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 the same marks we found inside the crime scene. 768 00:33:46,400 --> 00:33:47,700 Doesn't mean he was hanging out there 769 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 the night of the murder. 770 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 He was scared, Jo. 771 00:33:50,600 --> 00:33:53,100 You should have seen his face when Lou saw him talking to me. 772 00:33:53,100 --> 00:33:55,500 He took off like he was scared for his life. 773 00:33:57,700 --> 00:33:59,300 Which way was he headed? 774 00:34:10,300 --> 00:34:11,700 They got him. 775 00:34:16,500 --> 00:34:18,400 Jo: Put out an Amber alert for a black male, 776 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 age 10 to 12, wearing a blue T-shirt and jeans. 777 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Copy. 778 00:34:22,300 --> 00:34:25,300 I also need a bolo on a silver, late-model pickup truck 779 00:34:25,300 --> 00:34:27,000 belonging to Delgros Construction. 780 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 They kidnapped him in broad daylight 781 00:34:28,800 --> 00:34:30,300 to stop him from talking. 782 00:34:30,300 --> 00:34:32,400 Yeah, well, Delgros has millions riding on this. 783 00:34:32,400 --> 00:34:34,400 He already had Raul killed to push it through. 784 00:34:36,600 --> 00:34:38,200 I have eyes on Lou... 785 00:34:38,700 --> 00:34:42,300 [Siren wailing] 786 00:34:42,300 --> 00:34:45,200 Pull your vehicle to the side of the road. 787 00:34:45,200 --> 00:34:47,400 [Siren chirps] 788 00:34:52,700 --> 00:34:53,900 Is there a problem? 789 00:34:53,900 --> 00:34:55,600 Hanson: Want to show me what's in back? 790 00:35:08,500 --> 00:35:10,100 He's not here, Jo. 791 00:35:10,100 --> 00:35:11,500 The kid's not in the truck. 792 00:35:11,900 --> 00:35:13,500 That doesn't make any sense. 793 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 Where else could he have gone? 794 00:35:15,600 --> 00:35:18,700 He was spooked by Lou in front of the bodega. 795 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 Unless it wasn't Lou he was looking at. 796 00:35:25,700 --> 00:35:27,600 Why do we have a "closed" sign hanging in the door, 797 00:35:27,600 --> 00:35:28,700 and the light's still on? 798 00:35:28,700 --> 00:35:29,800 What happened to the owner? 799 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 He's one of the ones who wants to sell. 800 00:35:32,100 --> 00:35:33,500 You smell smoke? 801 00:35:33,600 --> 00:35:34,500 Smoke? 802 00:35:34,600 --> 00:35:36,600 Me, too. Probable cause. 803 00:35:50,400 --> 00:35:51,100 Jo: Henry! 804 00:35:51,100 --> 00:35:52,000 There must be a basement. 805 00:35:52,000 --> 00:35:53,100 Henry! 806 00:35:54,200 --> 00:35:55,500 You coming? 807 00:35:57,500 --> 00:35:58,700 Henry! 808 00:36:04,200 --> 00:36:06,100 How do you know where you're going? 809 00:36:06,400 --> 00:36:10,100 I was down here once before, a long time ago. 810 00:36:10,100 --> 00:36:11,900 - Sergio: What did you tell them?! - Alejandro: Nothing! 811 00:36:11,900 --> 00:36:14,000 - What did you tell them?! - I didn't say anything! 812 00:36:14,100 --> 00:36:15,400 You didn't say anything? 813 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 What'd I tell you about talking to cops? 814 00:36:18,600 --> 00:36:20,500 [Voice breaking] I swear I didn't say nothing. 815 00:36:20,500 --> 00:36:22,300 Raul should have kept his mouth shut. 816 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 You should have kept your mouth shut, too. 817 00:36:24,600 --> 00:36:25,400 No! 818 00:36:25,400 --> 00:36:26,300 NYPD! 819 00:36:26,300 --> 00:36:27,800 Drop it! [Gunshot] 820 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 Hey. 821 00:36:33,500 --> 00:36:35,000 Are you okay? Are you hit? 822 00:36:35,100 --> 00:36:36,500 You're safe. 823 00:36:45,400 --> 00:36:47,600 [Tires screech] 824 00:36:48,200 --> 00:36:51,300 [Breathing heavily] 825 00:36:56,800 --> 00:36:57,900 He came out of nowhere. 826 00:36:57,900 --> 00:36:59,800 I didn't even have time to hit the brakes. 827 00:36:59,800 --> 00:37:01,500 Henry: Call 911. 828 00:37:01,900 --> 00:37:03,200 [Sputtering] 829 00:37:05,800 --> 00:37:09,100 I'm sorry, but there's nothing I can do for you. 830 00:37:10,500 --> 00:37:13,200 Don't you want the person that put you up to this punished? 831 00:37:14,200 --> 00:37:16,100 He called you that night, didn't he? 832 00:37:16,100 --> 00:37:19,500 Delgros called you and told you Raul was gonna blow the deal. 833 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 Did he tell you to kill Raul? 834 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 Did you offer you money? 835 00:37:26,800 --> 00:37:31,500 Delgros... Delgros [Sputtering] 836 00:37:32,400 --> 00:37:33,100 He... 837 00:37:33,100 --> 00:37:36,300 What? What did he tell you? 838 00:37:48,700 --> 00:37:50,900 Pretty sure this one counts as an accident. 839 00:37:50,900 --> 00:37:54,100 Fairly straightforward from a medical standpoint. 840 00:37:54,500 --> 00:37:56,200 So, what's the problem? 841 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 The problem is, there's no justice here. 842 00:38:03,900 --> 00:38:06,300 A murderer got run over by a truck. 843 00:38:06,400 --> 00:38:08,200 Some people might argue with you. 844 00:38:08,200 --> 00:38:11,400 This man was a pawn, forced to kill another pawn. 845 00:38:11,400 --> 00:38:15,100 Delgros used him, and what's his punishment in return, hmm? 846 00:38:15,100 --> 00:38:16,600 The rich get richer. 847 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 And sometimes, they get indicted on bribery charges. 848 00:38:20,400 --> 00:38:22,900 Delgros may not have given up the murder on the wire, 849 00:38:22,900 --> 00:38:24,700 but he did give up the 50 grand he used 850 00:38:24,700 --> 00:38:26,600 to bribe a city council candidate. 851 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 Will Delgros go to prison for it? 852 00:38:28,600 --> 00:38:30,800 Not the kind of prison he deserves. 853 00:38:30,800 --> 00:38:32,800 Some things never change. 854 00:38:33,100 --> 00:38:34,300 Hey. 855 00:38:34,600 --> 00:38:36,400 There's something I want you to see. 856 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 ♪ That morning sky gave me a look ♪ 857 00:38:43,000 --> 00:38:45,600 ♪ so I left while you were sleeping ♪ 858 00:38:45,600 --> 00:38:46,800 Fabian: That's it. That's it. 859 00:38:46,800 --> 00:38:48,700 ♪ That's all it took ♪ 860 00:38:49,600 --> 00:38:51,300 Not a bad fighter. 861 00:38:51,300 --> 00:38:53,200 Jo: Yep. Raul taught him well. 862 00:38:55,100 --> 00:38:57,200 What happened to this place being on the chopping block? 863 00:38:57,400 --> 00:39:01,400 Well, fabian came clean to the local business council about Delgros' bribe, 864 00:39:01,400 --> 00:39:03,600 and after what happened to Raul, no one wanted to sell. 865 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Fabian: Best part, 866 00:39:04,600 --> 00:39:06,300 it's too late for Delgros to back out of finishing 867 00:39:06,300 --> 00:39:08,400 the new playground he promised us. 868 00:39:08,800 --> 00:39:10,700 There's talk of naming it after Raul. 869 00:39:10,700 --> 00:39:12,800 Mm, Delgros won't forget his name now. 870 00:39:15,000 --> 00:39:18,100 ♪ I just haunt all that I've wanted ♪ 871 00:39:18,300 --> 00:39:19,000 Make sure you connect 872 00:39:19,000 --> 00:39:21,100 with the knuckles of your first two fingers. 873 00:39:21,100 --> 00:39:23,400 Those bones are stronger, less prone to fracture. 874 00:39:23,400 --> 00:39:25,500 I thought you said you weren't a boxer. 875 00:39:25,500 --> 00:39:27,200 Physician, actually. 876 00:39:27,200 --> 00:39:29,300 That's what I want to be when I grow up... 877 00:39:29,300 --> 00:39:31,900 Either that or a fighter. 878 00:39:32,200 --> 00:39:34,300 Who says you can't be both? 879 00:39:34,700 --> 00:39:37,900 ♪ So hold high have faith, your reasons ♪ 880 00:39:38,800 --> 00:39:40,900 But some things do change. 881 00:39:40,900 --> 00:39:44,200 Years ago, boxers fought bare-knuckled. 882 00:39:44,200 --> 00:39:48,800 In 1855, one bout lasted 6 hours, 15 minutes. 883 00:39:49,100 --> 00:39:52,000 Back then, the so-called ring was an actual ring, 884 00:39:52,000 --> 00:39:54,900 made up of rowdy, bloodthirsty spectators. 885 00:39:56,800 --> 00:39:59,800 That's not to say that fights are fair today. 886 00:40:00,600 --> 00:40:03,900 The big guy's gloves are still loaded a little heavier, 887 00:40:04,700 --> 00:40:07,500 but it's no reason to stop fighting. 888 00:40:12,100 --> 00:40:15,600 ♪ That wind is calling my name ♪ 889 00:40:18,200 --> 00:40:19,400 Thanks for the lift. 890 00:40:20,600 --> 00:40:22,200 God, that smell. 891 00:40:22,200 --> 00:40:25,300 Mm. Sunday in New York... red sauce, jerk chicken, 892 00:40:25,300 --> 00:40:27,200 and matzo ball all in the same block. 893 00:40:27,200 --> 00:40:28,600 Mm-hmm. 894 00:40:32,300 --> 00:40:34,000 Why don't you come up for dinner? 895 00:40:34,700 --> 00:40:35,300 Um... 896 00:40:35,300 --> 00:40:36,800 I insist. 897 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 [Both chuckle] 898 00:40:38,900 --> 00:40:39,800 Abe: Mm! 899 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 Almost forgot... final dessert treat. 900 00:40:42,300 --> 00:40:43,700 No. No... no mas. 901 00:40:43,700 --> 00:40:45,100 I am stuffed. 902 00:40:45,100 --> 00:40:46,600 Surprise. 903 00:40:48,300 --> 00:40:49,500 How...? 904 00:40:49,500 --> 00:40:51,400 I drove all the way out to Long Island. 905 00:40:51,400 --> 00:40:54,100 The jerk who bought it wanted three times what he paid. 906 00:40:54,500 --> 00:40:56,100 Damn podiatrist. 907 00:40:56,100 --> 00:40:57,700 I hope it was worth it. 908 00:40:57,800 --> 00:40:58,800 Abe... 909 00:40:58,800 --> 00:41:00,300 You're welcome. 910 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 How do you two know each other exactly? 911 00:41:10,200 --> 00:41:11,600 - Well... - Well, it's a long story. 912 00:41:11,700 --> 00:41:13,000 - Perhaps... Well, it could... - I'm an actually... 913 00:41:13,000 --> 00:41:14,300 - Well, perhaps you should... - You want... You tell it? 914 00:41:14,300 --> 00:41:16,200 - No, no, why don't you tell it? - Go ahead. Yeah. 915 00:41:16,200 --> 00:41:20,000 - Uh... my father and Abe were partners. - Business partners. 916 00:41:20,100 --> 00:41:21,800 Not that there's anything wrong with the other kind. 917 00:41:21,800 --> 00:41:23,300 My old man procured the antiques in London... 918 00:41:23,300 --> 00:41:24,700 And he shipped them to me in New York, 919 00:41:24,800 --> 00:41:25,700 where I refinished them. 920 00:41:25,700 --> 00:41:27,400 When he died, he left me half the store, 921 00:41:27,400 --> 00:41:29,000 so I moved to America. 922 00:41:29,000 --> 00:41:32,300 So, you could say that Henry's got antiques in his blood. 923 00:41:34,500 --> 00:41:36,200 But the real reason, uh, 924 00:41:36,300 --> 00:41:37,400 that I've stayed here all these years 925 00:41:37,500 --> 00:41:39,000 is not because of the family business, 926 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 it's because... 927 00:41:41,100 --> 00:41:44,200 Well, Abe here's the closest thing to family that I've got. 928 00:41:44,200 --> 00:41:46,100 Back at you, Henry. 929 00:41:46,600 --> 00:41:47,900 How about a toast? 930 00:41:47,900 --> 00:41:48,800 Henry. 931 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Yes. To family. 932 00:41:51,600 --> 00:41:52,900 To family. 933 00:41:56,200 --> 00:41:57,300 Mmm. 934 00:41:57,600 --> 00:42:01,500 So, you've known Henry his entire life. 935 00:42:01,500 --> 00:42:03,800 I bet you've got some great stories. 936 00:42:04,500 --> 00:42:06,600 You have no idea. 937 00:42:09,700 --> 00:42:12,700 Synced by emmasan www.addic7ed.com 66997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.