All language subtitles for Bad Blood 2023(EngCP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,292 --> 00:02:24,542
Thank goodness I lived to see
the day Scarface massacred your family.
2
00:02:31,333 --> 00:02:33,583
Who do they think they are?
3
00:02:36,375 --> 00:02:39,042
Your ancestors were nobodies.
4
00:02:40,875 --> 00:02:44,500
So even after 10 more generations,
you will still be a nobody!
5
00:02:58,500 --> 00:02:59,542
Scarface!
6
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
It's all your fault.
7
00:05:07,167 --> 00:05:09,125
As long as you continue to kill,
8
00:05:09,667 --> 00:05:12,417
all the people around you will die.
9
00:06:32,792 --> 00:06:38,708
BAD BLOOD
10
00:06:43,000 --> 00:06:50,000
20 YEARS LATER
11
00:06:52,292 --> 00:06:54,958
LABOR CAFE
12
00:06:59,292 --> 00:07:00,333
- Hai.
- What?
13
00:07:00,500 --> 00:07:01,750
- You're so pretty!
- Thanks!
14
00:07:01,917 --> 00:07:02,958
Have a boyfriend?
15
00:07:03,042 --> 00:07:04,833
Leave me alone. Nosy bastard.
16
00:07:04,917 --> 00:07:06,083
- Hai.
- What?
17
00:07:06,167 --> 00:07:07,292
- Are you hiring?
- Yup.
18
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
How about me?
19
00:07:08,708 --> 00:07:10,208
Thanks, but I need a man.
20
00:07:10,667 --> 00:07:11,667
You're so mean.
21
00:07:13,583 --> 00:07:15,333
Bro, what help do you need?
22
00:07:15,417 --> 00:07:16,417
Can you fix cars?
23
00:07:16,583 --> 00:07:18,583
Of course, I know everything!
24
00:07:22,833 --> 00:07:25,500
Huh? What the heck?
How can that skinny guy do anything?
25
00:07:25,750 --> 00:07:26,583
Why not me?
26
00:07:26,667 --> 00:07:28,375
- Wanna know why?
- Why?
27
00:07:28,583 --> 00:07:30,292
Because you are too handsome!
28
00:07:30,375 --> 00:07:31,917
- Really?
- Nope.
29
00:07:41,625 --> 00:07:44,750
I said today we will need
another person to go with us.
30
00:07:45,250 --> 00:07:47,417
- If not, we can't do it.
- Brother!
31
00:07:47,750 --> 00:07:49,375
- How many do you need?
- One.
32
00:07:49,583 --> 00:07:51,875
- Me ok?
- Okay.
33
00:07:52,125 --> 00:07:53,833
- Oh, wait.
- Yeah?
34
00:07:57,833 --> 00:07:58,833
You.
35
00:08:02,250 --> 00:08:04,375
Hey, get in our van.
36
00:08:08,958 --> 00:08:10,500
Drive.
37
00:08:21,000 --> 00:08:22,875
Wearing this must be very hot, huh?
38
00:08:22,958 --> 00:08:24,083
Poor thing.
39
00:08:24,750 --> 00:08:26,333
Have a grand opening!
40
00:08:26,417 --> 00:08:29,208
ORPHAN MOVING SERVICE
41
00:08:37,208 --> 00:08:38,708
That is enough. Let's go!
42
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Okay.
43
00:08:39,917 --> 00:08:41,917
- Floor it!
- Okay.
44
00:08:42,625 --> 00:08:44,667
There is still stuff inside. Why go now?
45
00:08:48,542 --> 00:08:49,875
Wait for me!
46
00:08:50,333 --> 00:08:51,417
PROFESSIONAL MOVER
47
00:09:13,375 --> 00:09:14,375
Here you are.
48
00:09:18,583 --> 00:09:19,583
I forgot.
49
00:09:20,125 --> 00:09:21,333
Thank you, brother.
50
00:09:21,750 --> 00:09:24,417
If you need something,
just come by my shop.
51
00:09:25,167 --> 00:09:26,500
You're really crazy.
52
00:09:28,583 --> 00:09:31,708
- Hey, who is that?
- Who knows? Maybe my grandfather.
53
00:09:33,500 --> 00:09:35,042
Haha, that's nonsense!
54
00:10:00,667 --> 00:10:01,792
Hi, Lam.
55
00:10:47,542 --> 00:10:49,083
Watch out, kids!
56
00:11:01,167 --> 00:11:02,167
Hi, Hanh.
57
00:11:02,500 --> 00:11:03,333
Aunty Mai.
58
00:11:03,417 --> 00:11:05,125
- Did you just get home?
- Yeah.
59
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
- My God.
- Hi, Aunty.
60
00:11:06,917 --> 00:11:08,583
Lam, were you cooking again?
61
00:11:08,667 --> 00:11:09,667
Yes.
62
00:11:10,625 --> 00:11:12,625
- He's punishing me with his food.
- My God.
63
00:11:12,958 --> 00:11:13,958
Here.
64
00:11:14,042 --> 00:11:16,208
I brought some lemongrass chicken.
65
00:11:16,417 --> 00:11:18,375
- God, it looks so yummy!
- Of course.
66
00:11:18,458 --> 00:11:20,167
Aunty, stay and eat with us.
67
00:11:20,250 --> 00:11:22,375
No, I have to go home
and serve my husband.
68
00:11:22,458 --> 00:11:24,083
Haunting them this early?
69
00:11:25,708 --> 00:11:28,833
Sitting here like this
is called being an honored guest.
70
00:11:28,917 --> 00:11:32,208
Peeking into people's houses
is what's called haunting.
71
00:11:33,292 --> 00:11:35,417
You have such a wicked mouth, woman.
72
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
- Hey, Lam.
- Yes?
73
00:11:37,500 --> 00:11:39,583
Are you done cooking for your wife yet?
74
00:11:40,167 --> 00:11:41,583
Do you need a bodyguard?
75
00:11:41,958 --> 00:11:44,250
I see you're being pushed around.
76
00:11:44,333 --> 00:11:45,333
Oh, God.
77
00:11:45,417 --> 00:11:48,042
Try making these nonsense jokes
to a mean guy,
78
00:11:48,167 --> 00:11:50,917
and he will beat the crap out of you.
79
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
You're lucky Lam is so nice.
80
00:11:52,917 --> 00:11:54,583
- What? He's nice?
- Yup.
81
00:11:54,667 --> 00:11:55,875
No way.
82
00:11:56,625 --> 00:11:58,500
He's just being nice for his wife.
83
00:11:58,583 --> 00:12:02,542
If a nobody like you tries touching him,
you'll see.
84
00:12:02,625 --> 00:12:03,458
Hey, Lam.
85
00:12:03,542 --> 00:12:05,125
Come over, I need your help.
86
00:12:05,292 --> 00:12:07,208
Hanh, let me borrow your husband.
87
00:12:07,333 --> 00:12:09,167
My house's door is broken.
88
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
- Come to my house.
- Let me eat first…
89
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
Fix the door,
then go home and eat, okay? Go.
90
00:12:14,042 --> 00:12:15,625
Let him go soon, Aunty.
91
00:12:15,708 --> 00:12:16,917
Yeah, I know.
92
00:12:17,333 --> 00:12:19,417
There are tons of "good" people like him!
93
00:12:20,417 --> 00:12:23,292
That's why you can only
rely on Lam's help.
94
00:12:24,625 --> 00:12:28,583
Can I have some incense? I'll pray
to my ancestors to take her away.
95
00:12:29,042 --> 00:12:30,167
As soon as possible.
96
00:12:30,250 --> 00:12:31,125
- Uncle.
- Huh?
97
00:12:31,208 --> 00:12:32,125
Come and eat.
98
00:12:32,208 --> 00:12:34,583
No, I have to go home, all right?
99
00:12:35,167 --> 00:12:36,208
Next time.
100
00:13:33,000 --> 00:13:34,667
- Hien!
- Yes?
101
00:13:45,583 --> 00:13:47,500
Wash your hands and come eat.
102
00:13:48,167 --> 00:13:51,000
Then help me do the dishes and laundry.
103
00:13:51,083 --> 00:13:53,667
So many chores!
I never see you at all.
104
00:13:53,958 --> 00:13:55,917
I have an interview this afternoon.
105
00:13:56,083 --> 00:13:56,917
Huh?
106
00:13:57,000 --> 00:13:58,583
What kind of interview?
107
00:13:59,417 --> 00:14:01,333
Why didn't you say anything before?
108
00:14:02,792 --> 00:14:04,750
How can I say anything to you?
109
00:14:05,208 --> 00:14:06,917
What is that supposed to mean?
110
00:14:07,292 --> 00:14:08,750
Isn't that right?
111
00:14:08,917 --> 00:14:11,792
You work all day. And overtime.
112
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
So?
113
00:14:15,458 --> 00:14:18,083
But I am home every evening
and all weekends.
114
00:14:18,167 --> 00:14:20,042
I never heard you say anything.
115
00:14:20,750 --> 00:14:23,625
Yes, but when I needed you, you were busy.
116
00:14:23,917 --> 00:14:25,542
And I have my own life too.
117
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
What?
118
00:14:28,250 --> 00:14:30,625
How old are you? Earning any money yet?
119
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
Money for food, school?
120
00:14:32,042 --> 00:14:34,125
You still get pocket money from me.
121
00:14:34,208 --> 00:14:36,333
And you want to have your own life?
122
00:14:36,417 --> 00:14:39,208
Your stepfather
wouldn't talk to me like that.
123
00:14:39,292 --> 00:14:40,833
Did Aunty Mai pay you?
124
00:14:41,083 --> 00:14:42,542
She offered me iced tea.
125
00:14:42,625 --> 00:14:43,667
That's not right.
126
00:14:43,833 --> 00:14:46,250
- She is always like that.
- Tea is fine.
127
00:14:46,333 --> 00:14:49,083
See? I'm trying to talk to you.
128
00:14:49,667 --> 00:14:52,792
Mom, please respect me.
Please focus on our conversation.
129
00:14:54,917 --> 00:14:57,917
Okay, tell me then.
How did you get the interview?
130
00:14:58,000 --> 00:15:01,083
What kind of job? Where is it?
Is it a good job?
131
00:15:01,833 --> 00:15:05,458
Last weekend I went to a cafe.
Then I met a guy.
132
00:15:05,958 --> 00:15:09,167
He was nice. He told me
about this job which sounded good.
133
00:15:09,250 --> 00:15:11,500
He's picking me up for the interview.
134
00:15:11,583 --> 00:15:14,708
What's his name? What does he do?
Where is his home?
135
00:15:15,125 --> 00:15:16,208
His name is Tien.
136
00:15:16,625 --> 00:15:18,250
Tien? And his family…
137
00:15:18,333 --> 00:15:19,667
Why so many questions?
138
00:15:19,750 --> 00:15:21,375
What does it have to do with us?
139
00:15:21,458 --> 00:15:25,208
Why not? You just met someone
at a cafe and decided to trust them?
140
00:15:25,750 --> 00:15:27,458
You and stepfather did the same.
141
00:15:27,708 --> 00:15:29,167
But…
142
00:15:29,625 --> 00:15:32,917
But you don't even know what they do
or where they live.
143
00:15:33,500 --> 00:15:36,042
I don't care,
and I don't think it matters.
144
00:15:36,125 --> 00:15:37,375
Why not?
145
00:15:37,458 --> 00:15:40,542
Talk nicely to your stepfather.
Don't disrespect him.
146
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
Wait until you've been through
as much as I have.
147
00:15:43,333 --> 00:15:44,833
Don't run before you can walk.
148
00:15:44,917 --> 00:15:47,208
If you go out, I need to know what you do,
149
00:15:47,292 --> 00:15:49,958
who you go with,
whether they are good or bad.
150
00:15:50,042 --> 00:15:52,042
Just say "Tien" and I let you go?
151
00:15:52,125 --> 00:15:54,542
I've had enough. Just don't go at all!
152
00:15:55,583 --> 00:15:58,917
The only thing I care about now
is getting out of this ghetto!
153
00:15:59,250 --> 00:16:02,583
After that you can live with Lam
any way you like. I don't care.
154
00:16:02,667 --> 00:16:04,375
But, Mom, please think of me.
155
00:16:04,458 --> 00:16:08,417
What have I done to make you say
I don't think about you? Tell me.
156
00:16:09,250 --> 00:16:11,833
Maybe I can take you.
157
00:16:13,625 --> 00:16:15,750
I will drop her off and pick her up.
158
00:16:15,833 --> 00:16:16,833
Stepfather.
159
00:16:16,917 --> 00:16:20,208
Who would hire me
if I can't even get there by myself?
160
00:16:20,292 --> 00:16:21,792
Why wouldn't they?
161
00:16:21,958 --> 00:16:24,625
Is it because they intend to exploit you?
162
00:16:24,833 --> 00:16:26,500
Mom. Look at me.
163
00:16:26,708 --> 00:16:28,417
I am from a ghetto.
164
00:16:28,500 --> 00:16:31,542
Not some hot chick
that anyone would want to exploit.
165
00:16:31,625 --> 00:16:32,917
We're dirt poor!
166
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Hien.
167
00:16:34,667 --> 00:16:35,708
What's your problem?
168
00:16:35,792 --> 00:16:38,417
You both should be grateful that
I'm getting help.
169
00:16:38,500 --> 00:16:41,375
Stop trying to make my life
end up like yours.
170
00:16:41,458 --> 00:16:44,833
You always control me
and not let me do anything.
171
00:16:45,417 --> 00:16:48,125
That's not love! That's being selfish!
172
00:16:48,708 --> 00:16:51,625
How is that selfish?
I am worried about your safety.
173
00:16:51,708 --> 00:16:53,000
Is it safe here, Mom?
174
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Just look around.
175
00:16:54,167 --> 00:16:56,875
Out there, the world moves on.
And we are stuck here.
176
00:16:56,958 --> 00:16:59,167
That is your safety, not mine!
177
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Nice speech!
178
00:17:00,292 --> 00:17:03,375
You're a big girl now,
you can say whatever you want?
179
00:17:04,333 --> 00:17:05,708
Say something!
180
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
You can go.
181
00:17:11,833 --> 00:17:14,292
Just call your mom when you get there.
182
00:17:14,583 --> 00:17:15,583
Okay?
183
00:17:16,375 --> 00:17:18,125
Why don't you just shut up?
184
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
I don't need it!
185
00:17:20,125 --> 00:17:23,458
Some daughter, talking back at me
every chance she gets!
186
00:17:30,458 --> 00:17:33,167
I'm sorry.
I didn't mean to talk like that.
187
00:17:33,250 --> 00:17:34,917
It's all right, sweetheart.
188
00:17:58,250 --> 00:18:01,958
Are you eating or not?
Or shall I dump it all to make you happy?
189
00:18:07,833 --> 00:18:09,375
Have you been waiting for long?
190
00:18:09,542 --> 00:18:10,375
It's okay.
191
00:18:10,500 --> 00:18:12,542
I can wait for you my whole life.
192
00:18:15,917 --> 00:18:17,667
Your mother is kind of mean.
193
00:18:18,833 --> 00:18:20,417
But your dad seems gentle.
194
00:18:20,500 --> 00:18:23,542
He is as soft as a dough ball.
I wish he was meaner.
195
00:18:24,208 --> 00:18:25,208
Let's go.
196
00:19:11,667 --> 00:19:13,750
I'm at the interview place already.
197
00:19:14,125 --> 00:19:18,500
But I've been waiting for a while and
no one has come to interview me yet.
198
00:19:20,458 --> 00:19:24,583
I just wanted to call and let you know
that I'm okay, nothing is wrong.
199
00:19:25,958 --> 00:19:29,875
He allowed you to go, you should text him!
Why are you calling me?
200
00:19:58,458 --> 00:20:02,708
You're always on her side.
201
00:20:03,458 --> 00:20:05,458
She doesn't listen to me anymore.
202
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
Why did you still let her go?
203
00:20:11,125 --> 00:20:15,417
You want her to be independent, right?
204
00:20:24,458 --> 00:20:25,792
I know.
205
00:20:26,375 --> 00:20:29,042
But we can't agree with
everything she wants.
206
00:20:29,125 --> 00:20:31,208
What if she gets spoiled?
207
00:20:31,292 --> 00:20:33,458
Don't you know it's dangerous out there?
208
00:20:33,542 --> 00:20:34,542
I do know.
209
00:20:34,583 --> 00:20:37,583
And you still let her go.
She keeps getting her way.
210
00:20:38,667 --> 00:20:41,833
- Sh…
- What are you shushing for? Am I wrong?
211
00:20:46,750 --> 00:20:49,167
But I'm still worried.
212
00:20:52,708 --> 00:20:55,083
How come you're home so early today?
213
00:20:56,208 --> 00:20:58,250
No one hired you?
214
00:20:59,708 --> 00:21:03,083
Or someone stole your job?
215
00:21:07,000 --> 00:21:10,583
Tomorrow, I will go with you,
to protect you.
216
00:21:10,958 --> 00:21:12,958
It's decided.
217
00:21:16,208 --> 00:21:19,958
You bad boy!
I hate you. You're always the same!
218
00:21:23,458 --> 00:21:25,583
You were a waiter before?
219
00:21:26,542 --> 00:21:27,958
You've danced a lot?
220
00:21:29,125 --> 00:21:30,667
Really well, right?
221
00:21:32,958 --> 00:21:34,958
Lots of girls fell for you?
222
00:21:40,958 --> 00:21:41,958
So…
223
00:21:42,458 --> 00:21:45,542
Is that where you got those scars, too?
224
00:22:00,792 --> 00:22:04,542
If the neighbors see us like this,
they would call us crazy.
225
00:22:05,583 --> 00:22:07,375
But we are crazy for real.
226
00:22:07,458 --> 00:22:09,333
No we're not!
227
00:23:03,208 --> 00:23:04,583
Excuse me.
228
00:23:04,833 --> 00:23:06,958
Excuse me, will someone be here soon?
229
00:23:07,042 --> 00:23:09,292
Someone will come soon. Just wait here.
230
00:23:09,750 --> 00:23:11,333
Is Tien coming?
231
00:23:11,917 --> 00:23:12,917
Who?
232
00:23:13,833 --> 00:23:15,917
The friend that brought me here.
233
00:23:16,833 --> 00:23:18,083
I don't remember him.
234
00:23:18,667 --> 00:23:20,542
I'll just leave as you are leaving.
235
00:23:21,708 --> 00:23:22,875
Stay here, love.
236
00:23:28,958 --> 00:23:31,875
Now, let me take you
to the interview place.
237
00:24:47,250 --> 00:24:48,375
Mother!
238
00:24:49,750 --> 00:24:51,542
Mother, I'm home!
239
00:24:54,083 --> 00:24:56,667
Hi, sweetie, daddy's home!
240
00:24:58,583 --> 00:25:00,333
Sweetie!
241
00:25:24,500 --> 00:25:25,833
Mother…
242
00:25:39,333 --> 00:25:40,625
Scar…
243
00:25:43,083 --> 00:25:44,458
face.
244
00:26:27,292 --> 00:26:28,917
You had a nightmare again?
245
00:26:32,375 --> 00:26:33,875
She hasn't come back yet.
246
00:26:36,708 --> 00:26:38,708
This girl will not let me sleep!
247
00:26:40,375 --> 00:26:43,708
Where could she be at this hour?
She didn't even call to let me know.
248
00:26:43,833 --> 00:26:47,958
If she's smart, she shouldn't come back.
If she does, I'll break her legs!
249
00:26:48,458 --> 00:26:51,125
Shall we try to call her friends?
250
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
I've called them all.
251
00:26:55,458 --> 00:26:58,375
If she does not return
by tomorrow morning,
252
00:26:58,458 --> 00:26:59,958
let's report to the police.
253
00:27:15,250 --> 00:27:16,875
Something has happened to her.
254
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
- I'm afraid she…
- Don't worry.
255
00:27:18,875 --> 00:27:21,750
I'll write the full report now
and file it to my superior.
256
00:27:22,000 --> 00:27:24,792
We will keep you updated.
257
00:27:24,875 --> 00:27:26,250
When?
258
00:27:26,333 --> 00:27:28,542
I want to know when you'll inform us.
259
00:27:29,625 --> 00:27:34,125
In most cases, they just disappear
for one day and then come back home.
260
00:27:34,500 --> 00:27:37,125
There are over 10 million people
in this city.
261
00:27:37,208 --> 00:27:39,375
She could be anywhere…
262
00:27:39,458 --> 00:27:41,083
What do you mean anywhere?
263
00:27:41,333 --> 00:27:43,125
What are you talking about?
264
00:27:43,625 --> 00:27:46,458
My daughter has
never been out all night before.
265
00:27:46,708 --> 00:27:48,833
She always calls and asks for permission.
266
00:27:48,917 --> 00:27:50,125
She's never disobeyed.
267
00:27:50,208 --> 00:27:51,833
- Yes. I get you…
- No, you don't.
268
00:27:51,958 --> 00:27:53,500
How can you get it?
269
00:27:53,833 --> 00:27:55,417
My daughter is missing.
270
00:27:55,500 --> 00:27:57,042
What if something happened?
271
00:27:57,125 --> 00:27:58,417
Who will save her?
272
00:27:58,500 --> 00:28:00,292
All you do is sit here and talk.
273
00:28:00,375 --> 00:28:02,958
I need you guys to go and find her for me.
274
00:28:03,833 --> 00:28:05,167
She is my life.
275
00:28:05,250 --> 00:28:09,042
If something happens to her,
I will not be able to live.
276
00:28:10,583 --> 00:28:12,500
Save her please.
277
00:28:25,708 --> 00:28:27,333
Stubborn child.
278
00:28:28,583 --> 00:28:30,917
She wants to make me die of anger.
279
00:28:52,708 --> 00:28:54,333
Thank you, ma'am.
280
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Black bean popsicle, please.
281
00:28:57,375 --> 00:28:59,125
- Here you are.
- Yes!
282
00:28:59,417 --> 00:29:00,917
- How much?
- 2,000 dong.
283
00:29:01,208 --> 00:29:02,833
You two are home already?
284
00:29:03,083 --> 00:29:05,208
I just made dinner. Come inside and eat.
285
00:29:09,292 --> 00:29:10,292
Turn around!
286
00:29:10,833 --> 00:29:11,958
Turn around!
287
00:29:14,125 --> 00:29:15,583
Open your mouth!
288
00:29:20,250 --> 00:29:22,208
Did you ask him to buy a popsicle?
289
00:29:22,708 --> 00:29:24,292
And you still allowed her.
290
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
What about dinner?
291
00:29:25,958 --> 00:29:27,750
I've told you guys so many times.
292
00:29:27,833 --> 00:29:29,750
My God! I am so tired!
293
00:29:29,833 --> 00:29:33,208
I told you not to eat any junk food
near meal time.
294
00:29:36,500 --> 00:29:37,833
Unbelievable!
295
00:29:39,042 --> 00:29:41,083
What about the motorbike?
296
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Hi, Lam.
297
00:29:46,333 --> 00:29:47,583
Have you found Hien yet?
298
00:29:47,667 --> 00:29:49,875
This morning everyone was
talking about her.
299
00:30:02,000 --> 00:30:03,125
Have you seen Hien?
300
00:30:05,458 --> 00:30:07,708
- No. I haven't.
- Me neither.
301
00:30:16,333 --> 00:30:17,458
- Did Hien…
- No idea!
302
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
Lam!
303
00:30:43,708 --> 00:30:46,958
Looking for the
young guy who drove Hien away yesterday?
304
00:30:48,458 --> 00:30:52,208
There were two twin girls here
asking me to fix their pants then.
305
00:30:52,583 --> 00:30:54,250
He arrived on his motorbike.
306
00:30:54,333 --> 00:30:55,708
He parked right here.
307
00:30:55,792 --> 00:30:57,458
We took photos too.
308
00:30:57,750 --> 00:31:00,750
But not with that guy.
He wasn't their type.
309
00:31:01,083 --> 00:31:03,292
The girls were just posing for fun.
310
00:31:03,708 --> 00:31:07,417
They begged me to take photos with them.
311
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Here.
312
00:31:14,417 --> 00:31:16,333
Wow! Dear God, such a handsome chap.
313
00:31:16,417 --> 00:31:18,750
He's handsome, right? Way too handsome!
314
00:31:20,625 --> 00:31:22,000
Why are you so tense?
315
00:31:22,083 --> 00:31:23,708
Is something wrong?
316
00:31:23,875 --> 00:31:25,417
Are you looking for him?
317
00:31:25,500 --> 00:31:27,375
Calm down. Let me help.
318
00:31:28,625 --> 00:31:30,083
Lu.
319
00:31:30,167 --> 00:31:32,333
The scoundrel who hired you yesterday?
320
00:31:32,625 --> 00:31:35,833
He has a whole crew to solve
all troubles around here.
321
00:31:35,917 --> 00:31:37,917
Even when they don't ask him to.
322
00:31:38,000 --> 00:31:40,417
The thing is,
he knows all the thugs in town.
323
00:31:40,750 --> 00:31:42,625
Go see him. He can help you.
324
00:31:42,833 --> 00:31:43,958
Thanks.
325
00:31:44,333 --> 00:31:46,250
And tell him to pay what he owes me.
326
00:31:46,333 --> 00:31:48,292
He always tries to get away with it!
327
00:31:56,125 --> 00:31:57,833
ORPHAN FURNITURE
328
00:32:03,417 --> 00:32:04,958
Are you lost, old man?
329
00:32:16,750 --> 00:32:18,958
All your men are orphans?
330
00:32:19,708 --> 00:32:20,875
No!
331
00:32:21,083 --> 00:32:24,708
You might be wondering why
the store's name is "Orphan Furniture"?
332
00:32:24,792 --> 00:32:26,667
So the customers don't bargain.
333
00:32:26,917 --> 00:32:27,917
ORPHAN DELIVERY
334
00:32:33,208 --> 00:32:35,458
- Is there a problem?
- A guy named Tien
335
00:32:35,542 --> 00:32:38,375
took my daughter to a job interview.
She hasn't returned.
336
00:32:38,458 --> 00:32:40,542
- I want to find him.
- I see.
337
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
So today you've come here for my help?
338
00:32:43,833 --> 00:32:46,708
Yes, it's true you helped me
steal those goods.
339
00:32:47,375 --> 00:32:50,167
But I think you won't go
and tell the police.
340
00:32:50,625 --> 00:32:52,208
Are you sure?
341
00:33:01,583 --> 00:33:04,333
If you find him, what will you do?
342
00:33:05,792 --> 00:33:07,667
I'm just going to have a talk.
343
00:33:11,458 --> 00:33:13,625
Damn. You're gonna mess him up.
344
00:33:14,208 --> 00:33:15,208
What did you say?
345
00:33:16,792 --> 00:33:17,792
No.
346
00:33:18,292 --> 00:33:19,708
I didn't say anything.
347
00:33:20,250 --> 00:33:22,000
- Lai.
- Yes.
348
00:33:24,083 --> 00:33:26,708
Get the boys to find
the guy in this photo.
349
00:33:26,792 --> 00:33:28,458
Bring your tools to fix him.
350
00:33:28,542 --> 00:33:29,542
Yes!
351
00:33:36,875 --> 00:33:38,750
Don't fix him. Just find him.
352
00:33:39,000 --> 00:33:40,625
Put your tools back.
353
00:33:55,875 --> 00:33:57,250
Are you okay?
354
00:34:23,500 --> 00:34:24,708
Thanks.
355
00:34:29,542 --> 00:34:30,542
Brothers!
356
00:34:30,792 --> 00:34:32,458
Spread out and find this guy.
357
00:34:35,250 --> 00:34:36,667
A little bit strong, right?
358
00:34:36,750 --> 00:34:38,292
It's civet-poop coffee.
359
00:34:41,000 --> 00:34:44,042
Next time I'll let you try
the charred roast, constipated
360
00:34:44,125 --> 00:34:45,208
civet-poop coffee.
361
00:34:45,292 --> 00:34:46,750
When they are constipated,
362
00:34:46,833 --> 00:34:49,750
the beans stay in there longer
and develop more flavors.
363
00:34:50,083 --> 00:34:53,208
They're so hard to collect though,
hence very expensive.
364
00:34:53,292 --> 00:34:56,333
The flavors and strength of that thing
are just
365
00:34:56,958 --> 00:34:58,083
phenomenal.
366
00:35:01,583 --> 00:35:03,750
Okay. As long as the beans were washed.
367
00:35:03,833 --> 00:35:05,417
Maybe, maybe not.
368
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
The guy you need to find is here.
369
00:35:16,333 --> 00:35:18,208
- Do you need my boys to come?
- No.
370
00:35:18,292 --> 00:35:20,083
I'm just going to have a talk.
371
00:35:22,708 --> 00:35:24,083
Why did you help him?
372
00:35:24,167 --> 00:35:26,292
He's my grandfather. I have to help.
373
00:35:35,125 --> 00:35:36,625
Your parking ticket.
374
00:35:39,792 --> 00:35:40,792
Thanks.
375
00:35:42,083 --> 00:35:43,708
Can I help you?
376
00:35:44,542 --> 00:35:46,167
We don't serve local clients.
377
00:35:47,542 --> 00:35:49,167
I'm not local.
378
00:35:50,208 --> 00:35:51,833
Please, no fighting.
379
00:35:53,208 --> 00:35:55,417
I'm just going to have a talk.
380
00:36:21,000 --> 00:36:21,875
Hey.
381
00:36:21,958 --> 00:36:23,708
That room is private. No entry!
382
00:36:39,500 --> 00:36:41,125
Your deaf?
383
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
Where did you take Hien yesterday?
384
00:38:27,083 --> 00:38:29,792
Who's Hien? Old man, you are crazy!
385
00:38:40,167 --> 00:38:41,500
I took her to a cafe.
386
00:38:41,583 --> 00:38:44,458
I don't know where she went after that.
387
00:38:46,833 --> 00:38:48,208
I swear.
388
00:38:49,083 --> 00:38:50,708
I swear I don't know.
389
00:38:51,083 --> 00:38:52,292
I swear.
390
00:39:01,083 --> 00:39:02,500
I only met her.
391
00:39:03,625 --> 00:39:05,833
I took her to see an art appraiser.
392
00:39:05,917 --> 00:39:07,542
I don't know what happened later.
393
00:39:07,833 --> 00:39:08,958
Who?
394
00:39:09,333 --> 00:39:11,667
Thanh "Fawn Eyes" at the Banyan Market.
395
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Thanh "Fawn Eyes"?
396
00:39:13,542 --> 00:39:15,625
He's… cross-eyed. Only sometimes.
397
00:39:16,750 --> 00:39:19,083
Go to Banyan Market, they all know him.
398
00:39:20,208 --> 00:39:22,125
I'm telling the truth. I swear.
399
00:39:47,042 --> 00:39:49,167
Was there a fight? I heard screams.
400
00:39:49,250 --> 00:39:51,750
They were not used to a hot stone massage.
401
00:39:54,042 --> 00:39:55,708
Ride safely, bro.
402
00:40:08,042 --> 00:40:09,125
Thanh "Fawn Eyes".
403
00:40:09,208 --> 00:40:11,042
I heard everyone knows him.
404
00:40:15,917 --> 00:40:16,917
Hey!
405
00:40:30,583 --> 00:40:32,125
Aunty, uncle, please move!
406
00:40:33,667 --> 00:40:34,667
Out of the way!
407
00:40:36,708 --> 00:40:38,458
Eat vegetables now!
408
00:40:40,125 --> 00:40:41,125
This is for you!
409
00:40:41,833 --> 00:40:43,292
Here's sautéed spinach!
410
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
Here's dragon fruit!
411
00:40:46,375 --> 00:40:47,458
Eat them all!
412
00:40:47,542 --> 00:40:49,083
Robbery!
413
00:40:51,542 --> 00:40:53,250
Help! Robbery!
414
00:41:05,292 --> 00:41:07,042
Bastard! Are you crazy?
415
00:41:12,083 --> 00:41:13,083
Hey.
416
00:41:13,125 --> 00:41:14,750
Why did you take my charcoal?
417
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
Get out of the way!
418
00:41:49,792 --> 00:41:52,000
Forget him. Follow me.
419
00:42:16,375 --> 00:42:18,000
My rule is…
420
00:42:18,167 --> 00:42:20,875
when I drink, I drink.
Same as arresting someone.
421
00:42:20,958 --> 00:42:24,167
I didn't bring you here
to have a drink or to be arrested.
422
00:42:24,250 --> 00:42:25,875
Thank you.
423
00:42:28,417 --> 00:42:30,292
So why did you want to see me?
424
00:42:30,500 --> 00:42:32,167
Are you a dangerous person?
425
00:42:33,667 --> 00:42:35,792
I'm just a regular laborer.
426
00:42:39,167 --> 00:42:40,542
I know who you are.
427
00:42:40,750 --> 00:42:43,000
You're quite smart to lay low like that.
428
00:42:43,292 --> 00:42:45,083
Tall grass gets cut first.
429
00:42:45,167 --> 00:42:46,833
Why were you chasing Thanh?
430
00:42:46,917 --> 00:42:48,875
My daughter was taken.
431
00:42:48,958 --> 00:42:50,750
It was Thanh who took her.
432
00:42:50,833 --> 00:42:52,708
He pointed me to Thanh.
433
00:42:53,708 --> 00:42:55,625
I just want to find my daughter.
434
00:42:56,125 --> 00:42:59,542
Do you have any proof that Thanh
had something to do with it?
435
00:42:59,625 --> 00:43:00,708
No.
436
00:43:03,250 --> 00:43:04,750
Not yet.
437
00:43:05,208 --> 00:43:07,042
Yet you're still chasing it yourself.
438
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
I advise you to stop.
439
00:43:08,458 --> 00:43:11,042
Thanh is very important
to our investigation.
440
00:43:11,125 --> 00:43:13,667
We won't let you
or anyone else jeopardize it.
441
00:43:13,750 --> 00:43:15,250
But I must find my daughter.
442
00:43:15,333 --> 00:43:18,333
However, if you interfere with
our investigation in any way,
443
00:43:18,417 --> 00:43:20,333
you will face severe punishment.
444
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
What is it?
445
00:43:42,750 --> 00:43:43,833
What?
446
00:43:44,500 --> 00:43:46,625
Hey! Who are you? Hey!
447
00:43:46,708 --> 00:43:48,458
You… you guys.
448
00:43:51,125 --> 00:43:53,167
Who are you?
449
00:43:55,042 --> 00:43:56,958
Where is the old geezer, Lam?
450
00:44:01,417 --> 00:44:02,750
Where is Lam? Tell me!
451
00:44:02,875 --> 00:44:05,875
If I scream, the police will come
and arrest all of you!
452
00:44:06,917 --> 00:44:08,500
Someone help me!
453
00:44:08,958 --> 00:44:09,958
Police?
454
00:44:12,375 --> 00:44:14,000
He is not here.
455
00:44:21,417 --> 00:44:22,667
Brother Tien.
456
00:44:23,250 --> 00:44:24,583
Listen to me.
457
00:44:24,667 --> 00:44:27,000
You can be uneducated but don't be evil.
458
00:44:27,292 --> 00:44:28,875
That is spirituality.
459
00:44:29,958 --> 00:44:31,000
Oh, my God!
460
00:44:31,625 --> 00:44:32,958
Asshole!
461
00:44:33,625 --> 00:44:35,458
How dare you?
462
00:44:36,167 --> 00:44:37,333
Brother Tien!
463
00:44:38,750 --> 00:44:41,125
What if she can't take it and she dies?
464
00:44:41,375 --> 00:44:42,750
Calm down.
465
00:44:45,000 --> 00:44:46,792
Get motherfucking lost!
466
00:44:53,667 --> 00:44:56,000
You… He calls you Tien…
467
00:44:57,042 --> 00:44:59,625
You are the one that took Hien away.
468
00:45:00,000 --> 00:45:01,667
Where is my daughter?
469
00:45:02,542 --> 00:45:03,917
Where is my daughter?
470
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
If anything happens to her,
471
00:45:06,250 --> 00:45:07,917
I will kill you.
472
00:45:10,917 --> 00:45:14,042
Call the police
to take all those thugs away.
473
00:45:14,458 --> 00:45:15,458
- Mai.
- What?
474
00:45:15,500 --> 00:45:16,500
Call the police.
475
00:45:16,875 --> 00:45:19,000
You go and do it yourself. Smartass.
476
00:45:23,500 --> 00:45:25,583
Let's go inside. They're terrifying.
477
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
Listen, you old people!
478
00:45:42,500 --> 00:45:45,125
Today I came
to teach Lam's family a lesson.
479
00:45:45,208 --> 00:45:48,875
Anyone trying to object
or call the police will be dealt with.
480
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
Hanh!
481
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Go!
482
00:46:43,542 --> 00:46:44,625
Go to hell.
483
00:47:44,042 --> 00:47:46,167
Beat that fucking bastard to death!
484
00:47:52,875 --> 00:47:54,750
Police! Police are coming!
485
00:47:55,167 --> 00:47:58,250
Police are coming!
486
00:47:58,375 --> 00:48:00,542
Police! Police!
487
00:49:00,000 --> 00:49:01,375
Find her.
488
00:49:08,208 --> 00:49:10,500
Don't leave her…
489
00:49:14,292 --> 00:49:15,917
Don't…
490
00:50:01,250 --> 00:50:03,333
Are you missing your child, sir?
491
00:50:04,875 --> 00:50:07,208
Do I look like your child?
492
00:50:07,292 --> 00:50:09,792
Why don't you go home
to see your daughter?
493
00:50:12,375 --> 00:50:14,333
Why do you laugh while crying?
494
00:50:18,417 --> 00:50:19,875
Time will heal.
495
00:50:21,167 --> 00:50:22,625
Mom always tells me that.
496
00:50:23,042 --> 00:50:24,542
All things come to pass.
497
00:50:24,625 --> 00:50:26,333
Hien. Let's go home.
498
00:50:27,625 --> 00:50:28,875
Goodbye, sir.
499
00:50:57,750 --> 00:50:59,500
They are coming.
500
00:51:04,000 --> 00:51:06,750
Do you know where they are taking us?
501
00:51:07,042 --> 00:51:08,292
I have no idea.
502
00:51:08,625 --> 00:51:11,875
I heard them mumbling
about something called "Thien An".
503
00:51:16,917 --> 00:51:18,167
Sister.
504
00:51:19,417 --> 00:51:22,167
Please help me escape from this place.
505
00:51:22,500 --> 00:51:25,250
I will go and get some help.
506
00:51:31,875 --> 00:51:33,500
Get out!
507
00:52:04,375 --> 00:52:06,333
Get in the van!
508
00:52:25,250 --> 00:52:26,917
Hello, Grandma.
509
00:52:35,000 --> 00:52:36,792
Hello, kids!
510
00:52:43,250 --> 00:52:44,500
What are you eating?
511
00:52:44,625 --> 00:52:47,292
Pho with beef balls. Yummy.
Want some? Let me order.
512
00:52:47,500 --> 00:52:50,875
Grandma, make me a bowl of Special Pho.
Full toppings!
513
00:52:51,125 --> 00:52:52,625
I thought Grandma was deaf.
514
00:52:52,750 --> 00:52:54,625
No idea. But don't worry.
515
00:52:54,875 --> 00:52:56,875
She always brings the same thing.
516
00:52:57,125 --> 00:52:58,292
So why bother ordering?
517
00:52:58,375 --> 00:53:01,000
If you don't order,
she won't bring you any.
518
00:53:04,750 --> 00:53:06,625
What gift do you have for me?
519
00:53:06,750 --> 00:53:07,750
This guy.
520
00:53:08,625 --> 00:53:10,625
He was fighting then ran into grandma's.
521
00:53:10,875 --> 00:53:12,292
Such bad luck.
522
00:53:17,167 --> 00:53:20,000
You covered my mouth and nose?
How can I breathe?
523
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
Answer! Answer me!
524
00:53:24,500 --> 00:53:26,625
Please, sir, let me go.
525
00:53:28,125 --> 00:53:29,792
This guy, he is not normal.
526
00:53:29,958 --> 00:53:32,167
He stuck something up my butt.
527
00:53:32,750 --> 00:53:35,125
When did you learn how to torture?
528
00:53:35,292 --> 00:53:37,917
When your old man was constipated?
529
00:53:46,250 --> 00:53:49,875
Take it out now,
or it's going to be digested.
530
00:53:53,417 --> 00:53:55,625
This son of a bitch!
531
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
My son. We don't curse here.
532
00:53:58,583 --> 00:53:59,833
Who is your son?
533
00:54:02,625 --> 00:54:06,917
Oh, God, really.
You're crazier than this son of a bitch!
534
00:54:21,500 --> 00:54:23,250
Now talk to daddy.
535
00:54:23,375 --> 00:54:27,292
Why did you and your friends
make a mess at old Lam's house?
536
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
You caught me before I could do it.
537
00:54:30,167 --> 00:54:31,083
Go and ask him.
538
00:54:31,167 --> 00:54:33,292
Why did he have to go around
talking trash?
539
00:54:33,375 --> 00:54:36,375
Messed up our operation.
What a stupid question!
540
00:54:40,875 --> 00:54:43,042
My son. Trust me.
541
00:54:43,500 --> 00:54:46,125
That drama king, he is a wolf.
542
00:54:46,375 --> 00:54:48,250
Not a sheep.
543
00:54:48,500 --> 00:54:51,167
Now be wise and answer your daddy.
544
00:54:51,792 --> 00:54:56,750
Or after daddy finishes this bowl of Pho,
I'll let you stay here with Grandma,
545
00:54:57,125 --> 00:55:00,167
and my little brother will look after you.
546
00:55:00,500 --> 00:55:02,042
What do you say?
547
00:55:56,917 --> 00:55:58,667
I want to meet Mr. Linh.
548
00:56:00,125 --> 00:56:01,625
Working hours are over.
549
00:56:01,708 --> 00:56:04,500
Do you have an appointment
with the Inspector General?
550
00:56:04,625 --> 00:56:06,042
No.
551
00:56:08,375 --> 00:56:11,458
FINE ART APPRAISERS ASSOCIATION
552
00:56:15,458 --> 00:56:16,458
Yes.
553
00:56:16,542 --> 00:56:17,542
Thank you, sir.
554
00:56:18,292 --> 00:56:19,292
It looks so artistic.
555
00:56:20,292 --> 00:56:22,208
If you want to learn more,
556
00:56:22,833 --> 00:56:23,917
then come here.
557
00:56:24,208 --> 00:56:26,583
I will share with you all my experience.
558
00:56:32,625 --> 00:56:33,917
Long time no see.
559
00:56:38,625 --> 00:56:41,542
Working in this field,
you would know everyone.
560
00:56:41,917 --> 00:56:43,208
I'm looking for…
561
00:56:43,458 --> 00:56:45,333
an art appraiser named Thanh.
562
00:56:45,417 --> 00:56:48,167
When chasing ghosts, watch out for devils.
563
00:56:48,375 --> 00:56:49,792
Are you here to kill me?
564
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
No.
565
00:56:52,375 --> 00:56:54,542
I came to give you a present.
566
00:56:58,917 --> 00:57:00,167
A painting from Indochina.
567
00:57:00,667 --> 00:57:01,667
An heirloom.
568
00:57:01,833 --> 00:57:02,875
I can't take it.
569
00:57:03,125 --> 00:57:04,958
Art is only valuable to others.
570
00:57:05,042 --> 00:57:06,292
But not to me.
571
00:57:12,917 --> 00:57:15,458
Thanh was kicked out of my association
last year.
572
00:57:15,542 --> 00:57:17,250
Now he's joined Tung's side.
573
00:57:17,542 --> 00:57:20,250
Tung is a wealthy emerging businessman.
574
00:57:21,125 --> 00:57:22,750
Little is known about him.
575
00:57:22,875 --> 00:57:25,000
But according to my sources,
576
00:57:25,250 --> 00:57:28,167
he has been seducing young girls
from poor families
577
00:57:28,250 --> 00:57:30,500
who want easy, high-paying jobs abroad.
578
00:57:35,292 --> 00:57:37,667
I gave you a chance to make money.
579
00:57:38,333 --> 00:57:40,125
To feed your family back home.
580
00:57:40,208 --> 00:57:41,375
And yet you failed.
581
00:57:41,458 --> 00:57:42,583
Let me ask you.
582
00:57:43,417 --> 00:57:44,667
Should I forgive you?
583
00:57:46,667 --> 00:57:48,833
This business made Tung rich.
584
00:57:49,500 --> 00:57:52,542
So he built the trendy
The Factory recently.
585
00:57:55,542 --> 00:57:57,708
For displaying contemporary art works.
586
00:57:57,792 --> 00:58:00,583
Also for meeting the elite
and money laundering.
587
00:58:00,875 --> 00:58:04,458
Most importantly,
for him to lure and kidnap young girls.
588
00:58:13,042 --> 00:58:14,792
If I don't return in an hour,
589
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
please call my friend for me.
590
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
But I want to warn you,
591
00:58:22,167 --> 00:58:24,333
people like you won't be welcomed.
592
00:58:24,750 --> 00:58:26,083
It's easy to get in.
593
00:58:26,292 --> 00:58:27,500
But there is no way out.
594
00:58:48,708 --> 00:58:50,250
What about the old guy?
595
00:59:01,292 --> 00:59:03,375
He will come here, sooner or later.
596
00:59:03,833 --> 00:59:06,167
I've already prepared a party for him.
597
00:59:07,125 --> 00:59:08,667
Sir, where are you going?
598
00:59:09,083 --> 00:59:10,083
Sir!
599
01:00:34,417 --> 01:00:36,542
What you're looking for is not here.
600
01:06:21,583 --> 01:06:23,708
You're a nobody.
601
01:06:24,958 --> 01:06:26,875
You shouldn't be here.
602
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Where is my daughter?
603
01:06:31,333 --> 01:06:32,917
Where is my daughter?
604
01:06:35,125 --> 01:06:36,958
Trust me, old man.
605
01:06:38,125 --> 01:06:39,958
Forget about her.
606
01:06:42,208 --> 01:06:45,000
Be careful,
he might have spoken to the police.
607
01:06:50,125 --> 01:06:51,625
Something's wrong.
608
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Let's go.
609
01:06:53,125 --> 01:06:54,625
- Motherfucker!
- Are you crazy?
610
01:06:55,083 --> 01:06:57,000
People have seen him come in.
611
01:06:57,083 --> 01:06:59,125
You want to fix him, go somewhere else.
612
01:06:59,208 --> 01:07:01,750
You're cross-eyed, don't be stupid for me.
613
01:07:10,500 --> 01:07:12,458
Do you understand, little brother?
614
01:07:13,625 --> 01:07:15,333
- Good.
- Yes, sir.
615
01:07:15,583 --> 01:07:17,125
Do it.
616
01:07:19,083 --> 01:07:20,583
I'm sorry, Big Brother.
617
01:07:20,875 --> 01:07:22,458
I'm sorry, Big Brother.
618
01:07:31,500 --> 01:07:32,667
Wait.
619
01:07:35,708 --> 01:07:37,250
Before coming here,
620
01:07:37,333 --> 01:07:39,417
I visited your wife at the hospital.
621
01:08:07,208 --> 01:08:08,250
Lam.
622
01:08:21,708 --> 01:08:23,375
You don't dare.
623
01:08:23,458 --> 01:08:25,083
I don't dare?
624
01:08:25,292 --> 01:08:26,792
Don't dare to take this?
625
01:09:35,333 --> 01:09:36,583
Go.
626
01:09:56,375 --> 01:09:59,208
Lam. Lam. Lam.
627
01:09:59,458 --> 01:10:00,458
Lam.
628
01:10:01,083 --> 01:10:02,708
It's me, Lu.
629
01:10:03,958 --> 01:10:05,333
Get up, brother.
630
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
You are always like this.
631
01:10:12,583 --> 01:10:15,333
Said you just went there to talk
and made a huge mess.
632
01:10:19,750 --> 01:10:21,333
What are you doing?
633
01:10:24,750 --> 01:10:27,000
As long as you continue to kill,
634
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
everyone around you will die.
635
01:10:36,583 --> 01:10:37,708
Brother Lam!
636
01:10:39,542 --> 01:10:40,542
Brother!
637
01:10:40,625 --> 01:10:41,625
Wake up!
638
01:10:47,042 --> 01:10:48,125
You remember me now?
639
01:10:59,083 --> 01:11:02,292
You used to be a lot chubbier before.
640
01:11:04,250 --> 01:11:07,958
I'd sinned so much in the past.
So I became a monk for a while.
641
01:11:08,208 --> 01:11:11,375
Eating just vegetables and fruits.
Lost more than 20 pounds.
642
01:11:11,458 --> 01:11:13,958
At that time, I prayed everyday.
643
01:11:14,167 --> 01:11:15,208
If I could get away,
644
01:11:15,667 --> 01:11:18,792
I'll find a temple and become vegetarian.
645
01:11:20,958 --> 01:11:22,750
- So since then…
- No.
646
01:11:22,958 --> 01:11:24,542
I'm still the same.
647
01:11:31,083 --> 01:11:32,333
Lu.
648
01:11:32,833 --> 01:11:34,875
Where do I go to find Hien now?
649
01:11:41,125 --> 01:11:42,125
Sorry, boss.
650
01:11:42,667 --> 01:11:44,125
I forgot to count them.
651
01:11:55,333 --> 01:11:57,000
It's okay, brother.
652
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
That's normal.
653
01:12:18,458 --> 01:12:20,750
Sir! Please wake up and help me.
654
01:12:20,958 --> 01:12:22,875
- Sir!
- Shut up…
655
01:12:32,167 --> 01:12:33,375
Mom, please pick up.
656
01:12:33,458 --> 01:12:35,083
This number is unavailable.
657
01:12:42,583 --> 01:12:43,792
Help me, stepfather.
658
01:12:44,208 --> 01:12:46,333
The number you have called
is not in service.
659
01:12:56,167 --> 01:12:57,208
Thien An, help.
660
01:12:57,292 --> 01:12:58,208
Send Message
661
01:12:58,292 --> 01:13:00,500
To Number
662
01:13:33,875 --> 01:13:35,542
I'm sorry, Mom.
663
01:13:38,125 --> 01:13:42,125
The girls are now staying in safe houses
in the Mekong area.
664
01:13:42,333 --> 01:13:45,583
Thanks to you,
Tung now thinks his business is exposed.
665
01:13:45,708 --> 01:13:47,625
I think he'll move the girls soon.
666
01:13:47,833 --> 01:13:51,125
They will go on a ship called
Destiny.
667
01:13:51,375 --> 01:13:54,042
It's a private ship,
so it can dock anywhere.
668
01:13:54,583 --> 01:13:55,667
It's hard to find.
669
01:13:55,750 --> 01:13:57,708
We don't have enough time to find out.
670
01:14:01,708 --> 01:14:02,875
Thien An?
671
01:14:02,958 --> 01:14:04,167
Thien An port.
672
01:14:05,500 --> 01:14:06,667
Hey.
673
01:14:07,000 --> 01:14:08,583
I don't think you should go.
674
01:14:10,000 --> 01:14:11,542
Lu, they killed my wife.
675
01:14:12,958 --> 01:14:14,583
Kidnapped my daughter.
676
01:14:17,250 --> 01:14:20,250
I'm tired of being treated like a nobody!
677
01:14:20,333 --> 01:14:22,792
Because you're acting like a nobody!
678
01:14:23,625 --> 01:14:24,625
Listen to me.
679
01:14:25,333 --> 01:14:26,792
It is time for closure.
680
01:14:28,292 --> 01:14:30,083
- Let me come with you.
- No, Lu.
681
01:14:30,167 --> 01:14:31,708
This is not your fight.
682
01:14:33,708 --> 01:14:35,417
You have done so much for me.
683
01:14:38,167 --> 01:14:39,833
No need to be involved further.
684
01:14:43,333 --> 01:14:44,750
Hanh died because of me.
685
01:14:45,750 --> 01:14:47,583
I don't want you to be involved.
686
01:14:47,667 --> 01:14:50,958
THIEN AN PORT
687
01:16:26,583 --> 01:16:31,333
DESTINY
688
01:16:48,375 --> 01:16:49,875
I'm done.
689
01:17:19,042 --> 01:17:20,542
Where do you keep the girls?
690
01:17:20,958 --> 01:17:22,167
Crazy bastard!
691
01:17:22,667 --> 01:17:24,542
You won't be able to escape!
692
01:23:54,667 --> 01:23:55,667
Hien!
693
01:24:00,833 --> 01:24:01,833
Hien!
694
01:24:17,333 --> 01:24:18,333
Hien!
695
01:25:08,542 --> 01:25:09,542
Hien!
696
01:25:10,208 --> 01:25:11,083
Hien!
697
01:25:11,167 --> 01:25:12,333
Are you here?
698
01:26:01,375 --> 01:26:03,125
Hien.
699
01:26:18,792 --> 01:26:21,417
You are surrounded.
Surrender now!
700
01:26:21,500 --> 01:26:23,792
I repeat, put down your weapons!
701
01:26:55,708 --> 01:26:56,708
Stepfather!
702
01:27:06,667 --> 01:27:08,125
Stepfather!
703
01:27:31,000 --> 01:27:32,167
Stepfather!
704
01:27:33,333 --> 01:27:36,292
Hang on. Don't die.
705
01:27:40,458 --> 01:27:42,292
Hang on, Dad!
706
01:27:42,667 --> 01:27:45,000
I will listen to you from now on.
707
01:28:15,292 --> 01:28:16,292
Dad.
708
01:28:19,125 --> 01:28:21,208
Why are you laughing while crying?
709
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
I'm sorry, Dad.
710
01:28:32,083 --> 01:28:34,292
All suspects were apprehended
on this ship.
711
01:28:35,958 --> 01:28:37,875
They will face judgement in court.
712
01:28:38,708 --> 01:28:43,000
Thanks to you, we were able
to catch Tung before he could escape.
713
01:28:44,833 --> 01:28:46,125
But don't forget,
714
01:28:46,833 --> 01:28:50,083
you still owe us one appointment
after you recover.
715
01:29:03,833 --> 01:29:07,875
Your mom always said
you were her tough daughter.
716
01:29:09,000 --> 01:29:10,500
No matter what happens.
717
01:29:11,167 --> 01:29:13,250
I will find a way to survive.
718
01:29:17,333 --> 01:29:19,125
I have to go.
719
01:29:27,958 --> 01:29:29,750
She will always be with you.
720
01:29:42,208 --> 01:29:44,333
Dad. Come back soon, Dad.
721
01:30:19,083 --> 01:30:22,458
We all have to pay for our sins.
722
01:30:24,333 --> 01:30:26,625
In this life or the next.
723
01:30:28,333 --> 01:30:30,417
I have to face my past.
724
01:37:29,042 --> 01:37:30,125
Babe!
725
01:37:31,417 --> 01:37:33,500
Babe! Babe!
726
01:37:34,000 --> 01:37:35,000
Babe!
727
01:37:36,000 --> 01:37:37,875
Did you get tired and fall asleep?
728
01:37:37,958 --> 01:37:39,083
Why are you here?
729
01:37:40,125 --> 01:37:41,292
Everything is done.
730
01:37:41,917 --> 01:37:43,000
Go home!
49315