All language subtitles for A.Serbian.Film.2010.Uncut.UF.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.5.1.commentary-HeVK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,622 --> 00:00:20,081 A SERBIAN FILM 2 00:00:59,580 --> 00:01:02,456 Bébé, je vais te défoncer ! 3 00:01:51,289 --> 00:01:52,164 Mais tu es fou ? 4 00:01:52,372 --> 00:01:54,747 Nous n'avions pas un accord sur tes films ? 5 00:01:57,621 --> 00:02:00,329 Qu'est-ce que c'est ? Donne ça à maman. 6 00:02:00,581 --> 00:02:03,080 C'est bon, on va pas en faire un plat ! 7 00:02:03,289 --> 00:02:06,581 J'ai vu mon premier porno quand j'avais son âge. 8 00:02:06,788 --> 00:02:07,663 Comment ça va, mon petit ? 9 00:02:08,872 --> 00:02:10,621 Mais ton père n'était pas dedans ! 10 00:02:12,122 --> 00:02:14,747 Maria, je suis désolé. Je n'ai pas fait exprès. 11 00:02:14,913 --> 00:02:17,830 J'ai ressorti ce DVD parce que... 12 00:02:18,413 --> 00:02:21,539 Laylah m'a appelé, elle voulait me voir aujourd'hui. 13 00:02:22,039 --> 00:02:24,705 Mon chéri, maman peut te faire un toast si tu veux ? 14 00:02:25,289 --> 00:02:27,372 Le pain qui saute ! 15 00:02:32,913 --> 00:02:34,830 Maman, il faisait quoi papa là ? 16 00:02:35,621 --> 00:02:38,580 Rien, chéri. Il jouait avec une amie. 17 00:02:38,788 --> 00:02:41,747 C'est comme un dessin animé pour les adultes. 18 00:03:18,079 --> 00:03:20,263 Chéri, je dois payer les cours de Petar. 19 00:03:52,912 --> 00:03:55,495 - Au revoir, papa. - Au revoir, papa. 20 00:04:04,330 --> 00:04:08,580 Doucement sur le whisky. L'alcool tue l'appétit sexuel. 21 00:04:09,829 --> 00:04:11,579 C'est pour ça que je bois. 22 00:04:18,787 --> 00:04:22,496 - Alors, la vie de famille ? - Ça va. 23 00:04:22,705 --> 00:04:25,746 Comment vont Petar et... Maria ? 24 00:04:25,954 --> 00:04:28,455 Oui, Maria. Ils vont bien. 25 00:04:28,662 --> 00:04:32,121 L'année prochaine, Petar rentre en primaire. 26 00:04:32,330 --> 00:04:35,203 Ça sera intéressant quand ils vont demander 27 00:04:35,412 --> 00:04:37,704 quelle est la profession de son père. 28 00:04:37,996 --> 00:04:41,995 Son père est un gentleman en retraite prématurée. 29 00:04:43,204 --> 00:04:47,288 Le problème, c'est que tu es loin d'être mort. 30 00:04:47,495 --> 00:04:52,579 Combien t'as mis de côté ? 5 000 ? 10 000 à tout casser ? 31 00:04:54,190 --> 00:04:56,953 Tu étais plus qu'une simple star du porno. 32 00:04:57,162 --> 00:04:58,912 Milos, tu étais un artiste. 33 00:04:59,120 --> 00:05:02,204 Toutes les actrices avec qui t'as travaillé voulaient t'épouser. 34 00:05:03,205 --> 00:05:09,454 Tu es encore un artiste, en arrêt temporaire. 35 00:05:11,787 --> 00:05:14,162 Et je suis ton ange gardien. 36 00:05:15,370 --> 00:05:19,661 Un gros truc va se tourner, là. Un projet mêlant art et porno. 37 00:05:19,870 --> 00:05:22,120 Du haut niveau. Ici, en Serbie. 38 00:05:22,329 --> 00:05:23,579 En Serbie ? 39 00:05:23,787 --> 00:05:26,579 Ils tournent ici, mais c'est pour le marché étranger. 40 00:05:26,787 --> 00:05:30,137 Terriblement professionnel. Incroyablement bien payé. 41 00:05:30,399 --> 00:05:34,746 Accepte et ta famille ne sera pas dans le besoin 42 00:05:35,287 --> 00:05:37,661 jusqu'à la fin de la vie de Petar. 43 00:05:40,120 --> 00:05:43,888 Le mec s'appelle Vukmir. Il va t'appeler dans quelques jours. 44 00:05:44,287 --> 00:05:46,662 Sois gentil avec lui. 45 00:05:47,412 --> 00:05:50,995 Voici quelque chose pour le petit. 46 00:05:55,870 --> 00:05:59,536 Je me demande bien où est sa chatte ! 47 00:05:59,745 --> 00:06:02,786 Tu ne m'avais pas dit que ton frérot le flic était de la partie. 48 00:06:02,953 --> 00:06:04,662 Je suis venu de mon propre chef. 49 00:06:05,245 --> 00:06:07,888 Je savais que tu serais là et je ne pouvais pas... 50 00:06:08,149 --> 00:06:10,912 ... manquer ça. C'est une chance de te voir. 51 00:06:11,120 --> 00:06:13,078 Je suis ton plus grand admirateur. 52 00:06:24,120 --> 00:06:25,953 Tu es bien conservée. 53 00:06:26,995 --> 00:06:30,262 Qui est le chirurgien plastique ? Nous devons le remercier. 54 00:06:30,537 --> 00:06:32,536 Tu sais, j'ai commencé tôt. 55 00:06:33,287 --> 00:06:35,578 Je n'ai pas besoin de retouche pour le moment. 56 00:06:35,787 --> 00:06:36,870 Tout le monde en a besoin, un jour. 57 00:06:42,203 --> 00:06:43,136 Eux n'en ont pas besoin. 58 00:06:49,329 --> 00:06:50,536 Salut, les petits pédés. 59 00:06:50,745 --> 00:06:53,453 Milos, tu as entendu mes conseils, j'espère. 60 00:06:56,536 --> 00:06:59,952 - Quelle pute ! - C'est une star du porno. 61 00:07:00,161 --> 00:07:01,578 Elle l'était. 62 00:07:03,495 --> 00:07:07,329 Tu sais quel genre de travail elle fait, depuis ton mariage ? 63 00:07:07,536 --> 00:07:08,578 Je sais. 64 00:07:11,953 --> 00:07:14,828 Personne n'avait son talent pour dompter les bites. 65 00:07:15,037 --> 00:07:16,328 C'est un don naturel. 66 00:07:17,119 --> 00:07:22,328 Cela fait quelque temps qu'elle n'a pas vu son dealer. 67 00:07:23,411 --> 00:07:25,162 Elle a arrêté ? 68 00:07:25,745 --> 00:07:27,204 J'en doute. 69 00:07:27,411 --> 00:07:32,678 À mon avis, elle s'est plutôt trouvé un richard à plumer. 70 00:07:32,940 --> 00:07:36,869 Mes amis vont plus vouloir me voir, si tu les surveilles comme ça. 71 00:07:37,078 --> 00:07:38,927 Quels amis ? 72 00:07:39,189 --> 00:07:40,411 Ici, en Serbie ? 73 00:07:40,619 --> 00:07:44,578 Même si tu en avais, il vaudrait mieux les surveiller plutôt deux fois qu'une. 74 00:07:46,120 --> 00:07:47,703 Je dois y aller. 75 00:07:48,453 --> 00:07:52,411 Passe le bonjour au petit et à sa ravissante maman. 76 00:07:52,620 --> 00:07:56,453 Bon allez... C'est pour moi. 77 00:07:59,161 --> 00:08:00,119 Salut. 78 00:08:29,286 --> 00:08:31,744 C'est l'heure de dormir, lève les mains, je te borde. 79 00:08:32,827 --> 00:08:34,702 - Papa ? - Oui ? 80 00:08:34,911 --> 00:08:39,327 Cette amie que tu as battue dans le film... 81 00:08:40,702 --> 00:08:43,452 C'était seulement un film. C'était pour de faux... 82 00:08:43,661 --> 00:08:45,119 C'était quand papa était jeune. 83 00:08:45,328 --> 00:08:47,745 Je sais mais pendant que je le regardais, 84 00:08:47,952 --> 00:08:51,453 - j'ai senti quelque chose d'étrange. - Quoi ? 85 00:08:51,661 --> 00:08:54,952 Comme des petites roues, qui tournent au fond de moi. 86 00:08:55,161 --> 00:08:57,469 Des roues ? Où ça ? 87 00:08:58,036 --> 00:09:01,160 En bas de mon ventre. Près de mon zizi... 88 00:09:01,772 --> 00:09:07,203 Il y en avait plusieurs, comme une famille en déplacement. 89 00:09:07,953 --> 00:09:09,869 Ça vit en moi ? 90 00:09:10,078 --> 00:09:13,786 On connaît tous ça. On a tous ce genre de choses en nous. 91 00:09:13,994 --> 00:09:17,078 - Tout le monde a ça ? - Oui, tout le monde. 92 00:09:17,285 --> 00:09:21,010 C'est fini maintenant, alors ferme les yeux. 93 00:09:21,272 --> 00:09:26,702 Repenses-y et tu t'endormiras plus rapidement. 94 00:09:37,952 --> 00:09:40,202 C'est quelle langue ? 95 00:09:40,535 --> 00:09:42,660 Je traduis pour des Suédois. 96 00:09:42,868 --> 00:09:45,160 Suédois ? Je connais ! 97 00:09:48,994 --> 00:09:50,203 Pas mal. 98 00:09:51,702 --> 00:09:54,118 Attends, je ne sais plus. Écoute ça. 99 00:10:03,244 --> 00:10:05,869 Tu aurais pu être une méga-star. 100 00:10:17,910 --> 00:10:21,077 Alors comme ça, Laylah t'offre un travail sérieux ? 101 00:10:22,327 --> 00:10:24,493 C'est ce qu'elle a dit. C'est étrange. 102 00:10:25,743 --> 00:10:32,118 Pourquoi un si bon plan après une si longue pause ? 103 00:10:33,244 --> 00:10:34,661 En Serbie, en plus ? 104 00:10:38,993 --> 00:10:41,743 Surtout après toutes les merdes que j'ai tournées... 105 00:10:55,035 --> 00:10:58,952 Peut-être qu'ils veulent la seule pornstar qui a un diplôme universitaire. 106 00:11:07,827 --> 00:11:09,369 Ça te manque ? 107 00:11:10,868 --> 00:11:13,910 - Quoi ? - Le travail. 108 00:11:16,535 --> 00:11:19,035 Je ne sais pas. Non. 109 00:11:19,952 --> 00:11:23,368 Seul le fric me manque, pour qu'on puisse se casser d'ici. 110 00:11:30,785 --> 00:11:36,827 Toutes ces pauvres filles que t'as jetées comme des préservatifs usagés... 111 00:11:39,701 --> 00:11:43,159 Pourquoi tu ne m'as jamais fait ce que tu leur as fait ? 112 00:11:46,159 --> 00:11:50,035 Parce que je t'aime. Et elles, je les baise. 113 00:12:00,201 --> 00:12:04,159 Est-ce que ça signifie que tu n'as jamais voulu me baiser ? 114 00:13:58,076 --> 00:14:01,784 Je m'adresse bien au dieu balkan du sexe ? 115 00:14:01,992 --> 00:14:05,033 Nikola Tesla, planète porno ? 116 00:14:05,659 --> 00:14:07,242 Vous devez être Vukmir ? 117 00:14:07,450 --> 00:14:09,993 En effet. Milos, si vous êtes prêt à changer de vie, 118 00:14:10,271 --> 00:14:14,842 et à offrir à votre famille le meilleur, une voiture 119 00:14:15,104 --> 00:14:17,867 vous attendra devant chez vous dans 30 minutes. 120 00:14:18,617 --> 00:14:21,242 Montez dedans, direction vos fantasmes 121 00:14:21,520 --> 00:14:26,284 les plus personnels et vos rêves professionnels. 122 00:14:26,491 --> 00:14:27,866 J'ai hâte de vous rencontrer ! 123 00:14:49,742 --> 00:14:51,993 Je suis honoré de serrer la main d'un tel artiste, 124 00:14:52,701 --> 00:14:54,117 je suis Vukmir. 125 00:14:54,701 --> 00:14:55,992 Milos, enchanté. 126 00:14:57,075 --> 00:15:02,491 La main droite est le centre du sexe de l'homme, 127 00:15:04,449 --> 00:15:08,241 c'est une ligne directe entre son cerveau et sa bite. 128 00:15:09,742 --> 00:15:11,258 Et ce, depuis l'enfance. 129 00:15:12,576 --> 00:15:18,158 Votre main est spéciale car elle a secoué une bite exceptionnelle. 130 00:15:18,950 --> 00:15:22,408 Milos, c'est un honneur 131 00:15:22,616 --> 00:15:26,825 de serrer la main d'un vrai artiste hardeur. 132 00:15:31,868 --> 00:15:36,325 La pornographie est un art, mais les hommes ne peuvent pas voir ça ! 133 00:15:36,533 --> 00:15:37,741 Pourquoi ? 134 00:15:37,908 --> 00:15:41,741 La majorité est à peine capable d'éjaculer dans une serviette de table, 135 00:15:41,950 --> 00:15:44,575 plutôt que dans une femme. 136 00:15:45,157 --> 00:15:47,408 Ces films sont le plus souvent faits, 137 00:15:47,616 --> 00:15:49,950 non pas pour ceux qui baisent mais pour ceux qui se branlent. 138 00:15:52,783 --> 00:15:57,575 Ils sont fabriqués par des bouchers qui manient la caméra 139 00:15:57,783 --> 00:16:01,324 comme si c'était un balai. 140 00:16:01,741 --> 00:16:04,032 Leurs acteurs ne feraient pas la différence 141 00:16:04,241 --> 00:16:07,032 entre un foutu trou dans le mur et une chatte. 142 00:16:07,241 --> 00:16:09,299 Sais-tu ce qui prouve 143 00:16:09,562 --> 00:16:12,491 qu'il y a de l'art dans la pornographie ? 144 00:16:14,033 --> 00:16:15,091 Quoi donc ? 145 00:16:15,950 --> 00:16:17,449 Toi... 146 00:16:18,283 --> 00:16:19,491 Toi, Milos. 147 00:16:23,032 --> 00:16:24,074 Tu en es la preuve ! 148 00:16:25,241 --> 00:16:27,074 Ton sens de la manipulation féminine, 149 00:16:27,352 --> 00:16:29,299 ta cadence à épuiser ta partenaire, 150 00:16:29,825 --> 00:16:31,883 ton talent à l'humilier, 151 00:16:32,366 --> 00:16:35,716 et quand tu l'as réduite à l'état de merde de chien, 152 00:16:35,978 --> 00:16:37,366 ton talent à la reconquérir. 153 00:16:37,853 --> 00:16:41,782 C'est l'amour que tu y mets qui est de l'art ! 154 00:16:42,575 --> 00:16:44,449 Malheureusement, 155 00:16:46,199 --> 00:16:49,783 ce pays n'y connaît rien en art. 156 00:16:52,241 --> 00:16:54,257 Lorsqu'il n'y a pas de vie, il ne peut pas avoir d'art véritable. 157 00:16:55,449 --> 00:16:56,867 Un vrai talent pourrirait ici, 158 00:16:57,074 --> 00:16:59,632 tandis que les asticots donnent des conférences de presse. 159 00:17:00,907 --> 00:17:04,615 As-tu fait quelque chose que j'aurais pu voir ? 160 00:17:08,907 --> 00:17:11,283 Je fais des trucs que personne d'autre n'a fait. 161 00:17:12,366 --> 00:17:13,867 Pour une clientèle très sélecte. 162 00:17:14,032 --> 00:17:16,700 Très bien, mais c'est quoi ? 163 00:17:17,199 --> 00:17:20,657 L'art, l'art nu ! 164 00:17:23,615 --> 00:17:24,866 Le plus pur. 165 00:17:26,449 --> 00:17:28,007 Avec de vraies personnes, 166 00:17:28,991 --> 00:17:31,408 des situations réelles, du vrai sexe... 167 00:17:32,907 --> 00:17:34,491 et peu de coupes. 168 00:17:36,491 --> 00:17:38,366 Le script est bon. 169 00:17:40,366 --> 00:17:44,199 Nous le connaissons. Pas toi. 170 00:17:50,991 --> 00:17:53,408 Et que suis-je censé faire ? 171 00:17:54,032 --> 00:17:55,866 Toujours pareil, Milos. 172 00:17:58,032 --> 00:18:00,283 Juste te tenir debout devant les caméras, 173 00:18:00,490 --> 00:18:04,490 jouer avec ta bite, et baiser jusqu'à n'en plus pouvoir. 174 00:18:05,031 --> 00:18:06,866 Je ne sais pas, 175 00:18:07,073 --> 00:18:09,282 je suis un peu fatigué des caméras et de la baise. 176 00:18:09,490 --> 00:18:15,866 Et t'es aussi fatigué de baiser à chaque fois que ta famille a besoin de pognon. 177 00:18:18,407 --> 00:18:20,949 Fatigué de faire des cunis avec les mêmes lèvres 178 00:18:21,226 --> 00:18:24,699 qui te servent à embrasser ta femme et ton gosse. 179 00:18:36,699 --> 00:18:37,907 Merci, docteur. 180 00:18:45,282 --> 00:18:48,073 - Qu'est-ce que c'est ? - Le contrat. 181 00:18:50,073 --> 00:18:54,407 Tu n'as pas besoin de tout lire, regarde seulement les chiffres. 182 00:19:15,033 --> 00:19:16,282 Quelque chose ne va pas ? 183 00:19:20,157 --> 00:19:23,740 Je ne sais pas ce que je signe ni ce que je vais tourner. 184 00:19:24,865 --> 00:19:26,531 T'es pas censé savoir. 185 00:19:27,656 --> 00:19:30,531 Si tu le savais, tu ne serais pas aussi bon. 186 00:20:22,948 --> 00:20:28,656 Une nuit d'hiver en haut de la colline 187 00:20:29,989 --> 00:20:35,865 Un ruisseau gelé, recouvert de neige 188 00:20:36,489 --> 00:20:43,114 Un lapin pleure car le ruisseau est gelé 189 00:20:43,364 --> 00:20:49,156 Le jeune lapin pleure de tout son cœur 190 00:20:49,766 --> 00:20:55,448 Le pauvre lapin attend sur la colline 191 00:20:55,823 --> 00:20:58,089 Peut-être observe-t-il les hirondelles 192 00:20:58,350 --> 00:21:01,464 Qui se dirigent vers le sud, là où il fait plus chaud 193 00:21:05,406 --> 00:21:06,739 Vukmir ! 194 00:21:08,072 --> 00:21:10,739 On dirait le nom d'un accusé de La Haye. 195 00:21:11,406 --> 00:21:14,157 T'es sûr que c'est pas un marchand d'armes ? 196 00:21:14,364 --> 00:21:20,114 Oui, c'est une sorte d'artiste philosophe avec une idée derrière la tête. 197 00:21:20,323 --> 00:21:22,072 Quelle idée ? 198 00:21:22,822 --> 00:21:24,989 Je ne sais pas. 199 00:21:26,364 --> 00:21:31,697 Mais il a tellement besoin de moi qu'il m'offre un bon paquet de fric. 200 00:21:35,032 --> 00:21:36,698 Combien ? 201 00:21:38,198 --> 00:21:40,323 Je ne vais pas te le dire. 202 00:21:44,947 --> 00:21:47,114 Dis, ou je ne les lâche plus. 203 00:21:47,323 --> 00:21:49,239 OK, je vais te le dire. Mais lâche-les. 204 00:22:03,864 --> 00:22:05,655 Ne me dis pas que tu as refusé. 205 00:22:05,947 --> 00:22:07,280 Bien sûr que si. 206 00:22:08,655 --> 00:22:12,572 Je voulais savoir si tu étais avec moi pour l'argent. 207 00:22:13,615 --> 00:22:18,239 Si je l'étais, ça ferait belle lurette que je t'aurais plaqué pour ton frère. 208 00:22:23,780 --> 00:22:29,447 Donc, tu préfères une pornstar fauchée à un flic ripou. 209 00:22:36,406 --> 00:22:39,906 Ça veut dire que je dois louer les services de ma bite à Vukmir ? 210 00:22:42,031 --> 00:22:46,739 Rappelle-toi ce que tu m'as dit quand je t'ai demandé si ça te manquait. 211 00:22:47,739 --> 00:22:51,629 Milos, je veux que ta tête et ta queue marchent de concert. 212 00:22:51,890 --> 00:22:55,297 Compris ? C'est vrai ce qu'on dit ? 213 00:22:56,614 --> 00:22:57,614 Qu'est-ce qui est vrai ? 214 00:22:58,614 --> 00:23:03,338 Que t'as pas besoin de reluquer ou caresser qui que ce soit 215 00:23:03,600 --> 00:23:04,697 pour l'avoir dure comme du fer. 216 00:23:04,906 --> 00:23:06,296 Tel un coq à l'aube, 217 00:23:06,558 --> 00:23:10,821 ta queue se lève au son de son propre chant... 218 00:23:12,238 --> 00:23:13,822 Je sais aussi 219 00:23:14,100 --> 00:23:16,213 qu'avec toi, pas de souci, 220 00:23:16,474 --> 00:23:17,906 une seule prise suffit ! 221 00:23:18,114 --> 00:23:23,113 Ne sois pas si modeste. Tu es le meilleur ! 222 00:23:23,322 --> 00:23:24,546 C'est pourquoi tu es ici. 223 00:25:09,780 --> 00:25:12,112 Combien de temps te faudrait-il ? 224 00:25:13,529 --> 00:25:19,113 Quelques jours. Je n'ai pas traduit de russe depuis 1994. 225 00:25:28,321 --> 00:25:31,779 Qu'est-ce que c'est, exactement ? Des contrats de prise en charge ? 226 00:25:31,987 --> 00:25:37,754 Nous envoyons de la marchandise à Moscou pour de la redistribution. 227 00:25:51,639 --> 00:25:54,029 - Tu en veux ? - Oui. 228 00:26:00,488 --> 00:26:02,196 Non, merci. 229 00:26:02,571 --> 00:26:04,071 Tu as dit que tu en voulais. 230 00:26:04,321 --> 00:26:06,669 Oh, désolé. Je suis un peu... 231 00:26:09,862 --> 00:26:11,336 Les femmes me manquent. 232 00:26:13,612 --> 00:26:15,738 T'as qu'à arrêter une belle nana dans la rue ! 233 00:26:17,363 --> 00:26:20,738 Je doute que ça aboutisse... 234 00:26:22,154 --> 00:26:27,029 à une relation ou un mariage. Comme vous. 235 00:26:29,654 --> 00:26:31,946 Tu baisses les bras trop vite. 236 00:26:32,570 --> 00:26:36,780 Les femmes aiment les hommes en uniformes, surtout quand ils les enlèvent. 237 00:26:41,612 --> 00:26:45,029 Désolé, je dois aller aux toilettes. 238 00:28:22,403 --> 00:28:24,945 Tu sais ce qu'on dit à propos de l'alcool ? 239 00:28:27,445 --> 00:28:31,112 Il est grand temps que tu commences à prendre soin de toi. 240 00:28:31,320 --> 00:28:34,694 Plus on a de talent, plus on a envie de se baiser soi-même. 241 00:28:34,903 --> 00:28:37,862 - Quand commençons-nous précisément ? - Dans trois jours. 242 00:28:38,070 --> 00:28:40,654 Tout ignorer du projet me met mal à l'aise. 243 00:28:40,861 --> 00:28:41,737 Milos, enfin ! 244 00:28:42,598 --> 00:28:44,694 Tu es un acteur porno... 245 00:28:45,653 --> 00:28:48,528 qui demande ce qu'est un film porno... 246 00:28:50,319 --> 00:28:51,945 C'est un peu absurde, non ? 247 00:28:52,486 --> 00:28:54,778 Tu n'es pas censé savoir, 248 00:28:55,054 --> 00:28:56,236 tu dois juste te détendre. 249 00:28:57,695 --> 00:28:59,377 C'est beaucoup trop d'argent 250 00:28:59,639 --> 00:29:01,653 pour laisser une place au hasard. 251 00:29:01,861 --> 00:29:03,195 Rien n'est laissé au hasard. 252 00:29:04,153 --> 00:29:08,861 Milos, c'est une organisation sérieuse, tu sais. 253 00:29:11,152 --> 00:29:15,236 Mes clients savent ce qu'ils veulent, et je sais ce que je fais. 254 00:29:16,361 --> 00:29:20,461 Ne t'inquiète pas, tout est déjà prêt. 255 00:29:20,722 --> 00:29:23,694 Tu as juste à te présenter, être toi-même, 256 00:29:23,861 --> 00:29:28,918 détendu et relax. Bref, du pur Milos. 257 00:29:30,194 --> 00:29:32,043 La pornographie ne doit pas être une illusion 258 00:29:32,860 --> 00:29:36,111 mais une transmission en direct du sexe. 259 00:29:36,319 --> 00:29:37,710 - Papa. - Oui, 260 00:29:37,972 --> 00:29:40,820 - mon fils. - Tu te rappelles les petites roues ? 261 00:29:42,070 --> 00:29:43,361 Bien sûr. 262 00:29:44,319 --> 00:29:45,903 Sais-tu comment les faire tourner ? 263 00:29:47,611 --> 00:29:52,335 Oui, mais c'est à toi de trouver le moyen de le faire. 264 00:29:52,597 --> 00:29:53,985 C'est à chacun d'entre nous de le découvrir. 265 00:29:54,194 --> 00:29:56,194 Dis-moi comment. 266 00:29:57,361 --> 00:30:03,194 Lorsque tu les sens arriver, essaye de les prendre par la main. 267 00:30:04,194 --> 00:30:07,736 C'est un voyage familial. 268 00:30:08,611 --> 00:30:13,376 Tu fermes les yeux, et tu te laisses guider. 269 00:30:19,070 --> 00:30:22,903 Attends, les roues tournent mieux la nuit. 270 00:31:08,694 --> 00:31:10,027 Mets ça dans ton oreille. 271 00:31:34,345 --> 00:31:37,901 Entre dans le bâtiment, détendu. 272 00:31:53,095 --> 00:31:55,693 Centre d'accueil pour enfants abandonnés et orphelins 273 00:32:19,402 --> 00:32:21,610 Marche lentement droit devant toi. 274 00:32:26,053 --> 00:32:27,318 Sois naturel. 275 00:33:33,317 --> 00:33:35,734 J'aurais mieux fait de m'empaler sur une clôture 276 00:33:35,943 --> 00:33:37,359 que de te donner naissance ! 277 00:33:37,568 --> 00:33:39,693 Je ne t'avais pas demandé de ne suivre personne ? 278 00:33:39,969 --> 00:33:41,652 Tu m'écoutes ? 279 00:33:41,860 --> 00:33:44,485 Tu vas me débarrasser le plancher, petite conne ! 280 00:33:45,484 --> 00:33:47,359 Qu'est-ce que tu regardes ? 281 00:33:57,234 --> 00:33:58,443 Bravo. 282 00:34:07,386 --> 00:34:08,901 Comment c'était ? 283 00:34:11,776 --> 00:34:12,900 Bien. 284 00:34:14,734 --> 00:34:18,025 Nous avons tourné dans un orphelinat. 285 00:34:20,693 --> 00:34:21,624 Où ça ? 286 00:34:21,886 --> 00:34:23,026 Viens ici ! 287 00:34:23,235 --> 00:34:24,860 Non, mais tu t'es vue ? 288 00:34:25,068 --> 00:34:28,860 T'es incapable de t'occuper d'une queue, alors d'un enfant ! 289 00:34:29,067 --> 00:34:30,025 Cette gosse est à moi ! 290 00:34:30,303 --> 00:34:33,416 Raiko m'a sautée pour la concevoir. Sa naissance et tout le reste, 291 00:34:33,678 --> 00:34:34,984 je l'ai fait toute seule. 292 00:34:36,484 --> 00:34:40,818 Lâchez-moi, salauds ! Rendez-moi mon enfant, 293 00:34:41,026 --> 00:34:42,818 bande de bâtards ! 294 00:38:15,608 --> 00:38:17,357 - Chérie ? - Salut. 295 00:38:17,566 --> 00:38:18,691 Que fais-tu ? 296 00:38:18,982 --> 00:38:21,899 J'ai récupéré Petar à l'école. 297 00:38:22,107 --> 00:38:24,733 Je l'emmène à une soirée déguisée. Tu veux venir ? 298 00:38:25,482 --> 00:38:27,941 Non, je suis fatigué. Il faut que je dorme. 299 00:38:28,150 --> 00:38:29,066 Tout va bien ? 300 00:38:29,441 --> 00:38:31,066 Bien sûr. Amusez-vous bien. 301 00:38:31,482 --> 00:38:35,691 Je te parle plus tard, je me gare. Ciao. 302 00:38:36,774 --> 00:38:40,149 Attention, le gâteau arrive. 303 00:38:40,357 --> 00:38:43,232 Je n'ai jamais vu un tel gâteau de toute ma vie. 304 00:38:43,442 --> 00:38:44,649 T'as pas les mains pleines ? 305 00:38:44,858 --> 00:38:48,983 Marko, j'ai un petit service à te demander. 306 00:38:49,858 --> 00:38:51,608 J'en bande déjà... 307 00:38:51,816 --> 00:38:56,773 J'ai besoin d'informations sur mon réal. Il est aussi producteur, 308 00:38:57,050 --> 00:39:01,773 proxénète, homme d'affaires... Son prénom est Vukmir. 309 00:39:01,982 --> 00:39:03,274 Je connais pas son nom. 310 00:39:03,482 --> 00:39:05,858 Tu peux me dire pour son équipe, aussi ? 311 00:39:07,816 --> 00:39:10,774 Tiens, tiens, mon frangin change son fusil d'épaule, 312 00:39:10,982 --> 00:39:12,107 et fait surveiller ses amis ? 313 00:39:12,316 --> 00:39:16,024 Regarde, s'il te plaît. C'est important et urgent. 314 00:39:16,232 --> 00:39:17,191 Compris. 315 00:39:18,316 --> 00:39:19,690 Tout va bien sinon ? 316 00:39:20,565 --> 00:39:22,371 Oui, pour le moment. Et toi ? 317 00:39:23,648 --> 00:39:25,524 Je fais aller. 318 00:39:34,815 --> 00:39:38,356 Allez, on allume les bougies ! 319 00:39:39,482 --> 00:39:44,357 Joyeux anniversaire, Petar... 320 00:39:46,551 --> 00:39:50,913 Nous te souhaitons un joyeux anniversaire ! 321 00:39:54,982 --> 00:39:59,066 Bébé, le temps file et la bête est en train de s'endormir. 322 00:40:03,732 --> 00:40:07,274 Allez, souffle plus fort. Plus fort. 323 00:40:08,316 --> 00:40:11,357 - Souffle plus fort. - Bravo ! 324 00:40:15,774 --> 00:40:19,899 Maintenant nous allons ouvrir le cadeau de ton oncle. 325 00:40:20,690 --> 00:40:22,273 C'est le cadeau de son oncle. 326 00:40:22,482 --> 00:40:23,939 Comment on ouvre ça ? 327 00:40:31,565 --> 00:40:36,940 Joyeux anniversaire, mon fils chéri ! 328 00:41:27,107 --> 00:41:33,315 Mais comment fait-il pour l'avoir si dure aussi longtemps ? 329 00:41:34,649 --> 00:41:36,898 Ce n'est pas une bite, c'est une matraque ! 330 00:41:37,106 --> 00:41:41,648 Si tu ne sais pas, je ne peux pas t'aider. 331 00:41:42,981 --> 00:41:47,065 Ces salopes mouillent comme des folles, et il s'occupe des trois en même temps. 332 00:41:47,273 --> 00:41:50,148 Comment se fait-il qu'il ne soit pas fatigué ? 333 00:41:50,814 --> 00:41:51,814 Pourquoi... 334 00:41:53,065 --> 00:41:57,898 Pourquoi il n'est pas complètement mort, comme n'importe quel mec ? 335 00:42:03,856 --> 00:42:05,663 Tu picoles encore ? 336 00:42:06,732 --> 00:42:10,288 Ça risque pas de fonctionner, si tu continues sur cette pente. 337 00:42:12,482 --> 00:42:15,330 Alors, tu voulais quoi ? 338 00:42:15,591 --> 00:42:17,940 Je voudrais savoir ce qu'on tourne... 339 00:42:18,215 --> 00:42:21,356 Ces caméramans, c'est des flics ? Des gardes du corps ? 340 00:42:21,564 --> 00:42:23,481 Ils sont censés nous protéger ? 341 00:42:24,147 --> 00:42:26,607 - Mais de quoi ? - Fais pas chier ! 342 00:42:26,856 --> 00:42:30,981 Tu es ivre, à moitié impuissant et tu deviens débile. 343 00:42:32,065 --> 00:42:35,023 Je suis peut-être débile mais pas naïf. 344 00:42:35,231 --> 00:42:36,898 Vukmir sait ce qu'il fait. 345 00:42:37,106 --> 00:42:38,898 J'ai confiance en lui plus qu'en moi-même. 346 00:42:39,105 --> 00:42:41,203 Ce sont les meilleurs pros avec qui tu aies bossé. 347 00:42:42,189 --> 00:42:45,412 Et t'as déjà fait quoi, avec ces pros ? 348 00:42:46,731 --> 00:42:50,065 Ne t'en prends pas à moi parce que je baise avec des animaux 349 00:42:50,273 --> 00:42:51,648 pour l'amour de l'art. 350 00:42:51,856 --> 00:42:53,329 Ne rien savoir sur ce film 351 00:42:53,591 --> 00:42:55,981 et un gros chèque en prime, c'est pas si gênant que ça. 352 00:42:56,189 --> 00:42:59,773 Ça veut dire que je devrais sucer un âne pour de la thune ? 353 00:43:00,022 --> 00:43:02,481 Ce n'est pas si mal, crois-moi. 354 00:43:02,855 --> 00:43:04,647 C'est toujours mieux que les dernières merdes 355 00:43:04,923 --> 00:43:07,398 que tu as tournées, en tout cas. 356 00:43:11,606 --> 00:43:14,231 - Tu sais, ça me manque. - Quoi ? 357 00:43:15,689 --> 00:43:17,370 Toutes ces merdes ! 358 00:43:17,632 --> 00:43:19,939 Au moins, je savais dans quoi je tournais. 359 00:43:24,439 --> 00:43:26,397 Et ça, ça te manque pas ? 360 00:43:31,856 --> 00:43:32,704 T'es plus bon à rien. 361 00:43:34,591 --> 00:43:37,662 Une chance pour toi que Vukmir ne l'ait pas encore remarqué. 362 00:43:57,105 --> 00:44:00,772 Retour à la vie saine. 363 00:44:02,730 --> 00:44:04,188 Comment s'est passée la soirée ? 364 00:44:07,147 --> 00:44:08,579 Qu'est-ce que c'est ? 365 00:44:08,841 --> 00:44:10,897 C'est un ballon. 366 00:44:34,939 --> 00:44:36,745 Raiko était un héros de guerre. 367 00:44:39,814 --> 00:44:45,369 Si seulement il savait que sa femme se prostituait ! 368 00:44:48,064 --> 00:44:52,147 Il t'aurait tuée, toi et ton pauvre enfant. 369 00:46:01,480 --> 00:46:03,771 C'est quoi, ce bordel ? 370 00:46:03,979 --> 00:46:06,729 Je ne peux pas travailler comme ça ! 371 00:46:22,938 --> 00:46:25,437 Frappe la putain. Frappe-la ! 372 00:46:26,979 --> 00:46:28,619 - Frappe-la. - Frappe ! 373 00:46:28,881 --> 00:46:29,271 Frappe ! 374 00:47:18,312 --> 00:47:20,020 Bravo, bravo ! 375 00:47:23,338 --> 00:47:24,895 Magnifique ! 376 00:47:26,853 --> 00:47:27,701 Milos ? 377 00:47:36,771 --> 00:47:37,479 Qu'est-ce qui ne va pas ? 378 00:47:37,688 --> 00:47:38,646 Je ne fais pas ça. 379 00:47:38,854 --> 00:47:41,937 Je ne frappe pas les femmes devant des enfants ou des caméras. 380 00:47:42,145 --> 00:47:43,646 Jeca est notre enfant. 381 00:47:43,853 --> 00:47:45,452 Je ne lui ferais jamais de mal. 382 00:47:45,713 --> 00:47:50,396 Sa mère baisait tout ce qu'elle trouvait : des galets, même des barbelés... 383 00:47:50,604 --> 00:47:52,646 Crois-moi, tu es un nounours pour elle ! 384 00:47:52,854 --> 00:47:55,396 Je suis un artiste mais aussi un professionnel. 385 00:47:55,604 --> 00:47:56,813 Je ne ferai jamais rien contre son gré. 386 00:47:57,020 --> 00:48:00,271 Tu le fais contre le mien. Je ne supporte pas la torture. 387 00:48:00,479 --> 00:48:03,437 Tu sembles en savoir long sur la torture. 388 00:48:03,645 --> 00:48:05,603 Dis-moi, tu te souviens de cette naine 389 00:48:05,812 --> 00:48:08,603 que tu as enfermée dans un four à Stuttgart, avant de percer un trou 390 00:48:08,812 --> 00:48:11,896 dans le panneau principal pour qu'elle te suce des heures durant ? 391 00:48:15,937 --> 00:48:19,770 Ça a plu à ta bite en tout cas. 392 00:48:23,645 --> 00:48:24,492 Et elle... 393 00:48:25,311 --> 00:48:26,895 elle ne ment pas. 394 00:48:28,228 --> 00:48:30,312 Vukmir Vukmir. 395 00:48:30,521 --> 00:48:33,895 Son prénom est aussi son nom de famille. 396 00:48:34,104 --> 00:48:37,327 Il a travaillé comme psychologue en orphelinats, 397 00:48:37,589 --> 00:48:39,062 jusqu'en 1992. 398 00:48:39,271 --> 00:48:40,396 Génial... 399 00:48:41,895 --> 00:48:44,062 Puis on lui a confié 400 00:48:44,270 --> 00:48:46,062 l'émission pour les enfants à la télévision d'État. 401 00:48:46,270 --> 00:48:48,061 C'est de mieux en mieux ! 402 00:48:48,270 --> 00:48:51,354 Il est fasciné par le cinéma. 403 00:48:51,937 --> 00:48:54,229 Après, j'ai dû faire jouer mes relations 404 00:48:54,437 --> 00:48:58,020 pour obtenir certaines infos liées à la sûreté de l'État. 405 00:48:59,478 --> 00:49:04,478 Apparemment, il a travaillé pour eux aussi. 406 00:49:05,728 --> 00:49:10,285 Envoyé à l'étranger pour une mission, sa trace a été perdue au Japon. 407 00:49:10,547 --> 00:49:12,437 Filmographie inconnue. 408 00:49:12,645 --> 00:49:16,770 S'il a fait des films, personne ne les a vus. 409 00:49:18,478 --> 00:49:20,145 C'est tout ce que j'ai. 410 00:49:21,645 --> 00:49:23,687 Qu'est-ce qui te dérange, en fait ? 411 00:49:25,894 --> 00:49:28,144 Si ce truc dit vrai, tu n'as jamais bossé 412 00:49:28,421 --> 00:49:29,936 avec quelqu'un d'aussi instruit. 413 00:49:30,145 --> 00:49:31,145 Qui ne ferait pas confiance 414 00:49:31,422 --> 00:49:34,035 à un psy pour enfants qui a bossé pour la sûreté ? 415 00:50:43,270 --> 00:50:47,310 Frappe-la, papa, déchire-la... Tonton Vukmir filme... 416 00:51:39,769 --> 00:51:40,769 Tu manges un truc ? 417 00:51:40,978 --> 00:51:45,185 Non merci, j'ai pris ma dose d'alcool pour la journée. 418 00:51:56,728 --> 00:52:00,185 Si tu ne veux pas y aller, tu peux lui dire par téléphone. 419 00:52:01,269 --> 00:52:05,477 Non, je dois me montrer. Ça ne serait pas juste. 420 00:52:59,935 --> 00:53:02,366 Aujourd'hui, nous filmons dans la maison à nouveau. 421 00:53:02,643 --> 00:53:07,407 Sans moi. Je me retire du projet. 422 00:53:12,977 --> 00:53:16,519 Est-il possible pour moi de te convaincre du contraire ? 423 00:53:16,977 --> 00:53:17,935 Non. 424 00:53:21,518 --> 00:53:23,935 Les enfants, ça me dérange. Je ne peux pas faire 425 00:53:24,211 --> 00:53:27,560 - des saloperies dans un jardin d'enfants. - Je comprends. 426 00:53:29,935 --> 00:53:32,893 Mais, dans ce cas, entre toi et les enfants, 427 00:53:33,169 --> 00:53:35,768 je dois choisir les enfants. Ils sont ma spécialité, 428 00:53:36,044 --> 00:53:37,311 toute ma vie. 429 00:53:37,518 --> 00:53:38,394 C'est ma faute. 430 00:53:38,602 --> 00:53:42,060 J'ai pensé que ce serait mieux si on te disait rien. 431 00:53:42,268 --> 00:53:44,393 Si j'avais su dès le départ, 432 00:53:44,602 --> 00:53:46,310 j'aurais jeté l'éponge avant. 433 00:53:48,976 --> 00:53:51,059 Comment tu as dit, "jardin d'enfants" ? 434 00:53:53,311 --> 00:53:55,269 Bien trouvé ! 435 00:53:58,311 --> 00:54:02,476 Ce putain de pays est une grosse merde de jardin d'enfants. 436 00:54:03,685 --> 00:54:07,727 Une bande d'enfants abandonnés par leurs parents. 437 00:54:07,934 --> 00:54:10,101 Tu sais ce que ça fait ? 438 00:54:10,518 --> 00:54:15,574 Toute ta vie tu es obligé de prouver que tu peux prendre soin de toi-même. 439 00:54:16,560 --> 00:54:24,393 Prouver que tu peux chier, manger, baiser, boire, saigner, gagner de l'argent... 440 00:54:24,602 --> 00:54:28,268 Tout ce qu'il faut pour survivre, jusqu'à la mort ! 441 00:54:28,476 --> 00:54:30,240 Tu me croirais si je te disais 442 00:54:30,501 --> 00:54:35,685 que moi et cette merveilleuse famille 443 00:54:35,852 --> 00:54:38,574 que tu es si pressé de quitter, 444 00:54:38,836 --> 00:54:41,741 sommes les seuls garants de la survie de la nation ? 445 00:54:43,476 --> 00:54:47,476 Nous sommes la colonne vertébrale de l'économie de ce pays. 446 00:54:48,143 --> 00:54:51,185 Nous seuls sommes en mesure de prouver 447 00:54:51,392 --> 00:54:55,768 que cette nation est vivante 448 00:54:56,127 --> 00:54:58,518 et utile à quelque chose. 449 00:54:59,851 --> 00:55:03,268 Je crois que tu es fou, je n'ai pas besoin de preuves pour ça. 450 00:55:03,476 --> 00:55:07,893 Dis-moi, quel est le rapport avec la pornographie ? 451 00:55:09,143 --> 00:55:12,893 Non, Milos, non, non ! 452 00:55:17,851 --> 00:55:21,490 Pas la pornographie... Pas la pornographie, 453 00:55:21,751 --> 00:55:23,489 mais la vie même ! 454 00:55:23,751 --> 00:55:26,143 C'est la vie d'une victime. 455 00:55:26,350 --> 00:55:30,976 Lamour, l'art, le sang... 456 00:55:31,184 --> 00:55:34,727 La chair et l'âme d'une victime. 457 00:55:34,934 --> 00:55:39,642 Le tout retransmis en direct dans le monde entier, 458 00:55:40,185 --> 00:55:43,226 ce monde qui a perdu tout ça, et qui paye pour regarder tout ça, 459 00:55:43,434 --> 00:55:46,267 assis confortablement dans un fauteuil. 460 00:55:47,293 --> 00:55:49,225 Aucun doute que ça se vend bien, 461 00:55:49,434 --> 00:55:51,975 compte tenu de la somme que tu m'as offerte. 462 00:55:52,559 --> 00:55:55,185 La victime, ça vend, Milos. 463 00:55:55,393 --> 00:55:57,226 C'est vendeur. 464 00:55:58,601 --> 00:56:02,809 La victime, c'est ce qui se vend le mieux dans ce monde. 465 00:56:03,851 --> 00:56:08,058 La victime ressent tout et souffre au plus profond d'elle-même. 466 00:56:08,267 --> 00:56:09,768 Nous sommes cette victime, Milos. 467 00:56:10,726 --> 00:56:14,393 Toi, moi, la nation tout entière est une victime. 468 00:56:14,668 --> 00:56:17,684 Nous sommes tous des idiots. 469 00:56:17,893 --> 00:56:20,642 Ce n'est pas une raison pour être une victime ! 470 00:56:22,142 --> 00:56:23,184 Mais Milos... 471 00:56:24,392 --> 00:56:26,905 Tu es le seul dans ce film à ne pas être une victime ! 472 00:56:28,933 --> 00:56:30,184 Vraiment ? 473 00:56:35,310 --> 00:56:37,531 Permets-moi, en tant que bon pasteur, 474 00:56:37,793 --> 00:56:40,100 de te montrer la puissance d'une vraie victime. 475 00:59:02,850 --> 00:59:07,266 Milos, mais tu ne comprends donc pas ? 476 00:59:08,475 --> 00:59:10,724 C'est un nouveau genre, Milos ! 477 00:59:11,141 --> 00:59:12,849 Tout nouveau ! 478 00:59:13,058 --> 00:59:18,600 Le newborn porn ! 479 00:59:36,266 --> 00:59:40,141 Demain, 18 mai... une toute nouvelle extravagance 480 00:59:40,417 --> 00:59:42,266 de la jet-set serbe. 481 00:59:42,475 --> 00:59:44,696 Une occasion unique de découvrir 482 00:59:44,974 --> 00:59:47,446 nos plus éminentes célébrités 483 00:59:47,724 --> 00:59:49,099 dans des palais exceptionnels... 484 01:01:32,374 --> 01:01:35,278 Demain, 18 mai... 485 01:01:35,540 --> 01:01:36,737 Demain, 18 mai... 486 01:01:42,641 --> 01:01:43,848 Maria ! 487 01:02:48,431 --> 01:02:50,611 Interlocuteur indisponible. Rappelez... 488 01:03:00,265 --> 01:03:04,570 Interlocuteur indisponible. Rappelez ultérieurement. 489 01:05:19,806 --> 01:05:21,889 Si tu savais comme c'est facile de diluer 490 01:05:22,164 --> 01:05:23,973 de l'aphrodisiaque dans du whisky. 491 01:05:24,181 --> 01:05:27,014 L'alcool ne tue pas le désir sexuel, ça l'attise ! 492 01:05:31,389 --> 01:05:32,556 Viagra pour taureaux ! 493 01:05:32,763 --> 01:05:35,514 Une recette spéciale concoctée par notre médecin sexy, 494 01:05:35,721 --> 01:05:36,930 qui aime tellement ça, 495 01:05:37,138 --> 01:05:38,805 qu'elle en met même dans le café. 496 01:05:39,080 --> 01:05:41,430 Il comprend ce que je dis ? 497 01:05:43,222 --> 01:05:47,930 Le voilà, notre étalon ! Regarde, regarde ! 498 01:05:48,205 --> 01:05:50,193 Oh, Bravo, bravo ! 499 01:06:38,721 --> 01:06:41,013 C'est qu'une garce de junkie ! 500 01:06:41,222 --> 01:06:44,597 Elle a détruit son enfant, fille d'un héros de la guerre ! 501 01:06:44,805 --> 01:06:47,805 La petite Jeca a vu sa mère se faire mettre par un junkie. 502 01:06:48,013 --> 01:06:52,068 C'est une grosse merde ! Frappe cette putain ! Frappe cette salope ! 503 01:06:55,847 --> 01:06:58,179 Ouais, salope ! 504 01:06:59,596 --> 01:07:02,721 Oui, c'est une de ces putains 505 01:07:02,930 --> 01:07:07,430 qui conçoivent des bébés dans la luxure puis les balancent dans une rivière. 506 01:07:07,638 --> 01:07:10,596 Une de ces jeunes salopes à la chatte empoisonnée ! 507 01:07:20,388 --> 01:07:23,264 Imagine qu'elle soit la mère de ton fils. 508 01:07:23,471 --> 01:07:26,471 Qu'elle fasse baiser Petar avec des chiens ! 509 01:07:26,680 --> 01:07:28,513 Imagine un peu ça, Milos ! 510 01:07:30,763 --> 01:07:33,846 Frappe, frappe ! 511 01:07:52,638 --> 01:07:54,304 C'est ça ! Bravo ! 512 01:07:55,745 --> 01:07:58,608 Toute la magie de la rigor mortis ! C'est bien, très bien ! 513 01:10:15,178 --> 01:10:17,887 Interlocuteur indisponible. Rappelez ultérieurement. 514 01:10:41,012 --> 01:10:42,607 Merde, le portable ! 515 01:10:46,679 --> 01:10:47,762 Quoi ? 516 01:10:49,262 --> 01:10:54,970 Il viendra, t'inquiète. Oui, il sera là. 517 01:10:56,053 --> 01:10:57,274 Putain de merde ! 518 01:10:58,761 --> 01:11:00,386 OK, prends ça. 519 01:11:02,969 --> 01:11:03,804 Allez, c'est bon. 520 01:11:27,720 --> 01:11:29,428 Voici ma contribution... 521 01:12:06,262 --> 01:12:08,511 Tu as tout détruit. Tu as ruiné le projet. 522 01:12:08,720 --> 01:12:10,136 J'ai fait quoi ? Comment ? 523 01:12:10,344 --> 01:12:13,720 N'importe lequel de tes gorilles aurait pu baiser comme ça avec de la dope. 524 01:12:13,927 --> 01:12:15,261 Tu avais Milos ! 525 01:12:15,470 --> 01:12:17,441 Maintenant, c'est fini ! 526 01:12:17,702 --> 01:12:19,606 Ce n'est plus qu'une bite. 527 01:12:19,868 --> 01:12:24,970 Si tu avais tranché l'oreille de son fils, il serait resté lui-même ! 528 01:12:25,179 --> 01:12:28,607 Il aurait sodomisé Dieu si tu le lui avais demandé ! 529 01:12:28,869 --> 01:12:34,802 Au lieu de ça, tu transformes ce génie de la baise en sac à dope ! 530 01:12:35,011 --> 01:12:36,677 Tu es aussi nul que les autres ! 531 01:12:36,844 --> 01:12:40,303 La peur c'est mauvais, déprimant. 532 01:12:40,510 --> 01:12:43,844 Il a besoin de grandeur pour sentir l'extase de la liberté de la baise. 533 01:12:44,052 --> 01:12:44,803 Quand il sentira ça, 534 01:12:45,078 --> 01:12:48,887 il oubliera tout : sa femme, son fils, sa mère... 535 01:12:51,511 --> 01:12:53,635 La liberté de la baise ? 536 01:12:53,844 --> 01:12:56,052 Que connais-tu de l'extase ? 537 01:12:56,261 --> 01:13:02,940 Ce n'est pas de l'art. Tu n'es pas un artiste ! 538 01:13:03,844 --> 01:13:07,428 Je ne travaille plus pour toi. Milos non plus. 539 01:13:07,844 --> 01:13:09,178 Je le ramène chez lui. 540 01:15:37,718 --> 01:15:38,760 Dégage ! 541 01:15:49,718 --> 01:15:52,135 C'est Dieu qui t'envoie. 542 01:15:52,410 --> 01:15:54,801 Dieu t'a envoyé pour nous délivrer... 543 01:15:55,118 --> 01:15:58,718 C'est Dieu qui t'envoie. 544 01:15:58,927 --> 01:16:02,092 Dieu t'a envoyé pour nous délivrer... de cette prostituée ! 545 01:16:02,760 --> 01:16:05,509 Qu'elle repose en paix ! 546 01:16:05,717 --> 01:16:07,398 Elle était une honte pour notre foyer. 547 01:16:07,676 --> 01:16:11,219 Raiko était un grand guerrier, 548 01:16:11,426 --> 01:16:17,355 mais il avait mauvais goût pour les femmes. 549 01:16:18,967 --> 01:16:21,884 Depuis qu'il a été tué, cette maison pourrit 550 01:16:22,158 --> 01:16:26,272 sans homme pour la gouverner. 551 01:16:26,533 --> 01:16:30,426 C'est pourquoi Dieu t'a envoyé 552 01:16:30,635 --> 01:16:33,176 pour nous sauver de tous nos soucis. 553 01:16:33,384 --> 01:16:38,689 Il ne faut pas s'occuper que de la maison, 554 01:16:39,092 --> 01:16:42,218 mais de la petite aussi. 555 01:16:42,675 --> 01:16:47,551 Notre pauvre Jeca est désormais orpheline. 556 01:16:47,760 --> 01:16:53,885 Il faut bien s'occuper de cette petite, cette pauvre fille abandonnée. 557 01:16:54,092 --> 01:16:56,760 Mon Alice au pays des merveilles. 558 01:16:56,967 --> 01:17:01,675 Raiko a été tué au moment où il était censé 559 01:17:01,884 --> 01:17:05,479 montrer à Jeca qu'il n'était pas seulement un père, 560 01:17:05,741 --> 01:17:08,384 mais un homme aussi. 561 01:17:08,802 --> 01:17:10,314 Heureusement tu es là, maintenant. 562 01:17:11,843 --> 01:17:17,604 Tu vas avoir l'honneur de lui faire perdre sa virginité. 563 01:17:18,717 --> 01:17:21,842 Pour faire d'elle une femme. 564 01:17:22,117 --> 01:17:27,258 Comme mon défunt père l'a fait avec moi. 565 01:17:59,425 --> 01:18:02,229 Je vais la couper, bande d'enculés ! 566 01:18:02,491 --> 01:18:03,092 Non, Milos, non... 567 01:18:16,425 --> 01:18:19,842 Notre film vient de sauter par la fenêtre, vous attendez quoi ? 568 01:20:56,341 --> 01:20:57,050 Marko, c'est moi. 569 01:20:57,258 --> 01:20:59,132 - Milos ? - Viens me chercher. 570 01:20:59,341 --> 01:21:02,383 - Milos ? - Viens, rue... 571 01:21:02,591 --> 01:21:04,341 7, rue Celopecka. 572 01:21:04,799 --> 01:21:07,341 - Fais vite. - Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 573 01:21:42,216 --> 01:21:44,924 Hé, bébé, où vas-tu comme ça, à moitié à poil ? 574 01:21:46,216 --> 01:21:50,841 Tu ne voudrais pas un petit coup de bite ? 575 01:21:52,091 --> 01:21:54,383 Reste poli, elle est mineure. 576 01:21:56,757 --> 01:21:59,091 Ça te fait quoi, que je sois mineure ? 577 01:22:05,882 --> 01:22:06,632 Regarde-moi ce connard ! 578 01:22:31,466 --> 01:22:32,508 Non, Rasa, non pas ça. 579 01:22:42,507 --> 01:22:48,173 Chaque été, une communauté de moines de Bourgogne isolent 7 boucs. 580 01:22:48,382 --> 01:22:51,424 Ils les laissent pendant un mois, 581 01:22:51,632 --> 01:22:56,049 jusqu'à ce que ce que leurs boules soient aussi grosses que des melons. 582 01:22:56,258 --> 01:23:00,382 Quand ils n'en peuvent plus, les boucs commencent à se monter. 583 01:23:00,590 --> 01:23:05,590 Les moines récupèrent le sperme et le mélangent à du lait. 584 01:23:06,507 --> 01:23:10,006 Ils obtiennent alors la meilleure pâte à tartiner 585 01:23:10,215 --> 01:23:12,590 jamais faite. 586 01:23:14,257 --> 01:23:15,757 Tu es un bouc, Milos. 587 01:23:17,781 --> 01:23:19,424 Je suis ton moine. 588 01:23:19,965 --> 01:23:21,799 Ne t'inquiète pas... 589 01:23:23,340 --> 01:23:24,881 Mon enfant... 590 01:23:28,548 --> 01:23:29,881 Mon bouc... 591 01:23:33,715 --> 01:23:37,757 T'inquiète pas, tu l'auras ta récompense... 592 01:26:49,963 --> 01:26:53,673 Bienvenue dans une accueillante maison familiale ! 593 01:29:48,546 --> 01:29:53,129 Une vraie famille serbe, heureuse. 594 01:29:55,546 --> 01:29:56,671 La vie... 595 01:29:58,838 --> 01:29:59,921 L'art. 596 01:31:29,712 --> 01:31:33,211 C'est ça, Milos. C'est ça, le cinéma. 597 01:32:49,753 --> 01:32:51,170 C'est ça, le cinéma ! 598 01:33:06,128 --> 01:33:07,503 Dégage ! 599 01:36:51,960 --> 01:36:57,210 Une nuit d'hiver en haut de la colline 600 01:36:57,960 --> 01:37:02,585 Un ruisseau gelé, recouvert de neige 601 01:37:03,835 --> 01:37:09,460 Un lapin pleure car le ruisseau est gelé 602 01:39:34,708 --> 01:39:36,167 Allez ! 603 01:39:40,750 --> 01:39:42,626 Commence par le petit. 604 01:40:11,959 --> 01:40:14,708 A SERBIAN FILM 46870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.