All language subtitles for wind-bell-e07-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:13,400 [ Wind-bell Translated by Shofcima.tv] 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,610 [ Episode 7 ] 3 00:00:22,660 --> 00:00:24,340 Is he dead? 4 00:00:36,110 --> 00:00:37,620 Oh, God! Scared me! 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,920 Hey, Yeo Jin! You didn't
kidnap him, right? 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,460 Dad! 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,780 What do you think, Honey? 8 00:00:45,950 --> 00:00:49,000 Don't you think he's too
good for Yeo Jin? 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,380 Right? 10 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 What, what are you doing? 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,670 Just poking around. 12 00:00:56,670 --> 00:00:58,510 Twice is better than once. 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,250 Son-in-law Da, let's take
care of your hangover. 14 00:01:03,190 --> 00:01:04,410 Son-in-law Da? 15 00:01:04,410 --> 00:01:05,820 Your name is Daniel, right? 16 00:01:05,820 --> 00:01:07,550 So, Son-in-law Da. 17 00:01:07,550 --> 00:01:11,730 Gosh, be gentle. You're
scaring the American. 18 00:01:11,730 --> 00:01:13,570 Hey, we won't eat him up. 19 00:01:13,570 --> 00:01:14,660 Geez. 20 00:01:14,660 --> 00:01:15,940 Let's eat. 21 00:01:15,940 --> 00:01:17,290 Chase your hangover. 22 00:01:19,460 --> 00:01:21,280 Please come, Writer Lee. 23 00:01:22,580 --> 00:01:24,880 Whoa, dried pollock soup. 24 00:01:25,680 --> 00:01:29,180 Can you explain to me why I'm here? 25 00:01:37,500 --> 00:01:39,640 He looks scary.
He takes after his dad. 26 00:01:39,640 --> 00:01:41,490 But he doesn't hurt people. 27 00:01:44,370 --> 00:01:46,660 Brother-in-law,
I got you underwear. 28 00:01:46,660 --> 00:01:48,830 It's my favorite. Sports underwear. 29 00:01:48,830 --> 00:01:50,180 Put them on. 30 00:01:52,000 --> 00:01:55,120 Stop hitting my head!
You're making me dumb! 31 00:01:55,120 --> 00:01:56,770 Can you get any dumber? 32 00:01:56,770 --> 00:01:59,700 - Daniel, what are you doing?
- Yes, yes. 33 00:02:03,470 --> 00:02:04,620 Hey! 34 00:02:04,620 --> 00:02:07,410 If you don't come out at the
count of three, I'll count four! 35 00:02:07,410 --> 00:02:09,150 Coming! 36 00:02:17,200 --> 00:02:18,700 Don't fall for her. 37 00:02:18,780 --> 00:02:21,080 She's unemployed. I still give
her spending money. 38 00:02:21,080 --> 00:02:23,080 I passed two application reviews. 39 00:02:23,080 --> 00:02:24,180 Right. 40 00:02:24,180 --> 00:02:27,180 Except you got killed at the interview. 41 00:02:27,210 --> 00:02:29,160 - Send me overseas to study.
- Hey. 42 00:02:29,160 --> 00:02:32,400 Can't you see how much I
suffered affording your tuition? 43 00:02:32,400 --> 00:02:33,550 Geez, really. 44 00:02:33,550 --> 00:02:36,120 Your sister works for a
small business in peace 45 00:02:36,120 --> 00:02:38,370 because she didn't take
out an educational loan. 46 00:02:38,370 --> 00:02:41,220 - Why are you dragging me into this?
- Am I wrong? 47 00:02:41,220 --> 00:02:43,330 - You learn a skill.
- Yeah, I will. 48 00:02:43,330 --> 00:02:44,490 That's great news. 49 00:02:44,490 --> 00:02:46,000 Just buy me a plane ticket. 50 00:02:46,080 --> 00:02:47,380 I'll take care of the rest. 51 00:02:47,380 --> 00:02:49,180 Hey, why not just get married? 52 00:02:49,180 --> 00:02:51,980 You're degrading women.
It's a gender equality era. 53 00:02:51,980 --> 00:02:55,280 Hey, how can you put down
father's love like that? 54 00:02:55,280 --> 00:02:57,180 Gosh, stop this! 55 00:02:57,220 --> 00:02:59,280 We have a new friend among us. 56 00:03:00,380 --> 00:03:01,610 Please eat. 57 00:03:01,610 --> 00:03:03,180 You'll feel better. 58 00:03:05,680 --> 00:03:08,180 Now, this weekend, 59 00:03:08,180 --> 00:03:10,430 I'm grateful that our entire
family can sit around 60 00:03:10,430 --> 00:03:13,160 and enjoy the meal together. 61 00:03:13,160 --> 00:03:17,080 I'm grateful that everyone in
our family is able to work hard. 62 00:03:17,080 --> 00:03:20,840 And to Mother, I thank you for
making us delicious meals always. 63 00:03:20,840 --> 00:03:23,660 You guys should be grateful to me, too. 64 00:03:23,660 --> 00:03:25,060 Today, we especially have 65 00:03:25,060 --> 00:03:28,030 a guest who came to us last night. 66 00:03:28,030 --> 00:03:29,520 So, enjoy more than ever. 67 00:03:29,520 --> 00:03:30,870 Let's be thankful. 68 00:03:31,870 --> 00:03:33,180 Son-in-law Da. 69 00:03:33,180 --> 00:03:34,490 Say something. 70 00:03:35,110 --> 00:03:35,960 Excuse me? 71 00:03:37,680 --> 00:03:40,280 To wrap it up, just say something. 72 00:03:44,580 --> 00:03:46,080 Nice to meet you all. 73 00:03:46,980 --> 00:03:48,280 Thank you for this meal. 74 00:03:48,350 --> 00:03:49,670 The end? 75 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 The end! 76 00:03:54,880 --> 00:03:56,180 Alright. 77 00:03:56,180 --> 00:03:58,880 Just think we're your family. 78 00:03:58,900 --> 00:04:01,420 We have lots of food,
so eat just enough. 79 00:04:09,210 --> 00:04:11,030 Do you like it? 80 00:04:11,030 --> 00:04:12,310 Yes. 81 00:04:15,580 --> 00:04:17,480 The bathroom is over there. 82 00:04:19,980 --> 00:04:23,220 How much drink did you
force on that pretty boy? 83 00:04:23,220 --> 00:04:25,560 What do you mean force?
He drank on his own. 84 00:04:25,560 --> 00:04:27,440 Do you guys still play those games? 85 00:04:27,440 --> 00:04:29,190 Are you really my dad? 86 00:04:29,190 --> 00:04:30,780 Father like daughter. 87 00:04:30,780 --> 00:04:31,760 Mom! 88 00:04:32,480 --> 00:04:33,880 So salty. 89 00:04:36,180 --> 00:04:38,180 I can't eat this. 90 00:04:38,210 --> 00:04:40,070 Make it again. Do it again! 91 00:04:40,070 --> 00:04:42,000 - Whatever!
- Order something else!
92 00:04:44,080 --> 00:04:46,880 Geez, order black bean noodles. 93 00:04:46,880 --> 00:04:49,880 I'll make you something better
for lunch. Just eat it.
94 00:04:49,880 --> 00:04:51,580 It's okay. Just eat it. 95 00:04:52,880 --> 00:04:54,180 He's all grown up, huh? 96 00:04:55,980 --> 00:04:57,180 Yeah. 97 00:04:58,250 --> 00:05:00,270 He grew up well. 98 00:05:01,670 --> 00:05:03,800 Thanks, Jong Hwa. 99 00:05:04,860 --> 00:05:06,260 Don't mention it. 100 00:05:07,010 --> 00:05:11,020 Thanks to this, I get to publish the
translated edition of a book 101 00:05:11,020 --> 00:05:13,960 by a genius who won
the Man Booker Prize. 102 00:05:17,040 --> 00:05:18,610 Actually... 103 00:05:20,420 --> 00:05:22,970 all the birthday cards
you had sent him 104 00:05:22,970 --> 00:05:25,320 came back. 105 00:05:25,320 --> 00:05:27,410 Except for the year he was adopted. 106 00:05:28,940 --> 00:05:30,220 I think... 107 00:05:31,290 --> 00:05:33,100 I should give them back to you. 108 00:05:36,140 --> 00:05:38,520 I'm sure Gun Woo was very curious. 109 00:05:41,620 --> 00:05:42,850 I'm sure. 110 00:05:45,450 --> 00:05:46,640 Perhaps... 111 00:05:47,880 --> 00:05:49,180 more than you. 112 00:05:53,110 --> 00:05:55,610 He didn't come here to
sign the contract. 113 00:05:56,870 --> 00:05:58,420 Using work as an excuse, 114 00:05:59,280 --> 00:06:01,290 I'm sure he wanted to see his mom... 115 00:06:01,290 --> 00:06:03,100 and probably missed Seoul. 116 00:06:06,010 --> 00:06:08,460 The book that expresses his longing 117 00:06:08,460 --> 00:06:09,920 is "The Promise." 118 00:06:12,910 --> 00:06:14,160 Geez. 119 00:06:14,160 --> 00:06:17,000 I must be getting old.
I'm getting nosy. 120 00:06:23,070 --> 00:06:26,430 Let's win some money and send
Yeo Shin overseas to study! 121 00:06:26,430 --> 00:06:27,240 Three! 122 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 Geez, you're not getting three. 123 00:06:29,800 --> 00:06:30,870 Let me! 124 00:06:30,870 --> 00:06:32,290 Oh, I got it. 125 00:06:32,290 --> 00:06:34,380 - Hey.
- Why do you keep flipping it over? 126 00:06:34,380 --> 00:06:35,930 Me! I got it, I got it! 127 00:06:35,930 --> 00:06:38,770 - What did you say?
- I finally fell asleep. 128 00:06:38,770 --> 00:06:40,100 What? 129 00:06:40,100 --> 00:06:42,320 Can I go now? 130 00:06:42,320 --> 00:06:45,240 Wait, don't you have to give up pi? 131 00:06:45,240 --> 00:06:47,110 Are you a hostage? 132 00:06:47,110 --> 00:06:48,950 Leave if you want to leave. 133 00:06:48,950 --> 00:06:50,640 - Of course!
- Huh? 134 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 - Go?
- Of course, go! 135 00:06:51,640 --> 00:06:53,540 Daniel is leaving. 136 00:06:54,780 --> 00:06:55,880 Already? 137 00:06:56,880 --> 00:06:58,380 Stay longer. 138 00:06:58,410 --> 00:07:00,000 I'll make you something
good for lunch. 139 00:07:00,000 --> 00:07:01,830 Dried pollock soup was a mistake. 140 00:07:01,830 --> 00:07:04,410 Yeah. Since you're here,
eat lunch before you go. 141 00:07:04,410 --> 00:07:05,780 Honey, make some bulgogi. 142 00:07:05,780 --> 00:07:08,310 If you have money for bulgogi,
send me overseas. 143 00:07:08,310 --> 00:07:09,770 How about cheese donkatsu? 144 00:07:10,650 --> 00:07:12,390 I'll get going now. 145 00:07:12,390 --> 00:07:14,150 Thank you for everything. 146 00:07:14,150 --> 00:07:16,490 Leaving already? So sad. 147 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 Eat dinner before you go. 148 00:07:17,580 --> 00:07:19,780 We're going to play alkkagi later. 149 00:07:19,780 --> 00:07:21,080 I beg your pardon. 150 00:07:21,130 --> 00:07:22,660 I had a good time thanks to you. 151 00:07:22,660 --> 00:07:25,590 Just think of it as your home
and come over again. 152 00:07:25,590 --> 00:07:28,400 Yeo Jin does have
a bad temper, and 153 00:07:28,400 --> 00:07:30,190 she's actually much worse. 154 00:07:32,530 --> 00:07:34,970 Call me again when you
drink next time. 155 00:07:34,970 --> 00:07:37,200 The 11th time is free if
you call me ten times. 156 00:07:37,200 --> 00:07:40,030 Gosh! Go back inside and
finish your game! 157 00:07:40,080 --> 00:07:42,580 Is he some VIP or something?
Why gather around? 158 00:07:42,580 --> 00:07:45,080 That temper!
You take after your mom. 159 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Gosh! 160 00:07:46,080 --> 00:07:48,080 See? See? 161 00:07:48,120 --> 00:07:51,550 Geez, that terrible temper.
That girl. 162 00:07:52,380 --> 00:07:53,980 It was crazy, huh? 163 00:07:53,980 --> 00:07:56,250 My family is pretty crazy. 164 00:07:56,250 --> 00:07:57,420 Let's go. 165 00:07:57,420 --> 00:07:59,080 I'll walk you out. 166 00:07:59,080 --> 00:08:00,490 It's okay. 167 00:08:01,670 --> 00:08:05,000 You don't even know
how you got here. 168 00:08:06,080 --> 00:08:07,580 Hurry and come. 169 00:08:07,580 --> 00:08:10,780 If that door opens again,
you'll get sucked in again. 170 00:08:18,590 --> 00:08:19,870 Daniel. 171 00:08:22,480 --> 00:08:24,560 Go back to Wind-bell. 172 00:08:24,560 --> 00:08:27,020 Why are you telling me what to do? 173 00:08:27,020 --> 00:08:29,720 - I'll do what I want.
- Look, Daniel. 174 00:08:29,720 --> 00:08:31,710 Just think simple. 175 00:08:31,710 --> 00:08:33,370 Do you have another place to go? 176 00:08:33,370 --> 00:08:34,470 You don't. 177 00:08:34,470 --> 00:08:36,580 Don't be rash. 178 00:08:36,580 --> 00:08:39,400 If you missed her, tell her that. 179 00:08:39,400 --> 00:08:40,970 Why drag it out? 180 00:08:40,970 --> 00:08:43,330 Do you know what I mean? 181 00:08:43,330 --> 00:08:46,970 Why are you hiding your feelings
and dragging things out? 182 00:08:46,970 --> 00:08:49,270 - Am I wrong?
- Yeah, you're wrong. 183 00:08:49,270 --> 00:08:51,680 Gosh, fine, do whatever you want. 184 00:08:53,160 --> 00:08:55,980 I don't want to bother you anymore. 185 00:08:56,720 --> 00:08:58,050 Go home. 186 00:08:59,570 --> 00:09:00,980 Of course, I will. 187 00:09:00,980 --> 00:09:03,400 I'll go even if you say not to. 188 00:09:04,280 --> 00:09:07,780 Besides, you did bother
me a lot already. 189 00:09:08,790 --> 00:09:10,080 I'll go now. 190 00:09:15,690 --> 00:09:16,910 Yeo Jin. 191 00:09:21,270 --> 00:09:23,030 You're making me nervous. 192 00:09:23,030 --> 00:09:24,890 Why do you call me like that? 193 00:09:24,890 --> 00:09:26,400 Your family... 194 00:09:27,440 --> 00:09:30,240 I told you. They're crazy. 195 00:09:31,100 --> 00:09:33,030 They're so great. I'm envious. 196 00:09:36,540 --> 00:09:38,670 A family is tangible. 197 00:09:39,840 --> 00:09:41,030 And... 198 00:09:43,630 --> 00:09:45,130 it's a good thing. 199 00:09:47,660 --> 00:09:49,090 Daniel. 200 00:09:58,500 --> 00:10:01,180 [ Wind-bell ] 13444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.