Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,380 --> 00:00:13,210
[ Wind-bell ]
2
00:00:13,210 --> 00:00:15,650
[ Episode 5 ]
3
00:00:18,700 --> 00:00:21,140
I hear you speak Korean well...
4
00:00:22,580 --> 00:00:23,680
Yes.
5
00:00:25,580 --> 00:00:27,880
If you lived in the States since young,
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,180
it wouldn't be easy to speak good Korean.
7
00:00:31,780 --> 00:00:33,480
I also...
8
00:00:33,480 --> 00:00:35,420
lived in Korea.
9
00:00:36,530 --> 00:00:38,020
Ah...
10
00:00:38,840 --> 00:00:40,410
I see.
11
00:00:42,690 --> 00:00:44,830
Have a comfortable stay here.
12
00:00:45,580 --> 00:00:46,580
Yes.
13
00:01:16,680 --> 00:01:19,080
It's called "Poong Gyeong."
14
00:01:19,100 --> 00:01:21,760
In English...
15
00:01:21,760 --> 00:01:24,750
would it make sense if I said wind-bell?
16
00:01:30,810 --> 00:01:33,120
Wow, it's so cool!
17
00:01:33,120 --> 00:01:35,170
It's called wind-bell.
18
00:01:35,170 --> 00:01:38,390
It makes a sound when the wind blows shaking the bell.
19
00:01:38,390 --> 00:01:42,220
It's like the wind is giving a bell a gift.
20
00:01:42,220 --> 00:01:44,810
Oh, you're right!
21
00:01:44,810 --> 00:01:46,740
Yeah, it's a gift from the wind.
22
00:01:46,740 --> 00:01:48,630
Wow, my Gun Woo, you're so smart!
23
00:01:50,280 --> 00:01:52,080
- Isn't it pretty? - Yes.
24
00:01:53,780 --> 00:01:56,420
A gift...
25
00:01:56,420 --> 00:01:57,840
from the wind.
26
00:02:04,380 --> 00:02:06,080
A guest who just arrived today.
27
00:02:06,080 --> 00:02:07,480
This is my son.
28
00:02:11,080 --> 00:02:13,160
- I'll go in now. - Sure, sure.
29
00:02:22,020 --> 00:02:23,480
Mom.
30
00:02:23,480 --> 00:02:25,310
Should I just get a job somewhere?
31
00:02:25,310 --> 00:02:26,540
It's tough.
32
00:02:29,150 --> 00:02:30,550
Sang Woo.
33
00:02:33,050 --> 00:02:35,300
Don't call me so nicely like that.
34
00:02:35,300 --> 00:02:37,340
I'll sell this house.
35
00:02:37,340 --> 00:02:39,240
Let's sell it.
36
00:02:39,240 --> 00:02:42,260
I'm sick and tired of this house, too.
37
00:02:42,260 --> 00:02:44,300
Let's sell this house and...
38
00:02:44,300 --> 00:02:47,540
build a small two-story house...
39
00:02:47,540 --> 00:02:49,500
Don't do that. You don't have to.
40
00:02:53,580 --> 00:02:55,180
I'm sorry...
41
00:02:56,420 --> 00:02:58,920
I couldn't help you out sooner.
42
00:02:58,920 --> 00:03:00,910
Don't sell the house.
43
00:03:02,370 --> 00:03:05,650
I've seen you have regrets all your life because of Gun Woo hyung.
44
00:03:07,400 --> 00:03:09,460
So, don't make any regrets because of me.
45
00:03:11,100 --> 00:03:12,980
Until Gun Woo hyung comes back,
46
00:03:12,980 --> 00:03:14,730
don't sell this house.
47
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
I'll take care of my restaurant.
48
00:03:22,580 --> 00:03:24,480
Now, now...
49
00:03:24,480 --> 00:03:26,560
Come on.
50
00:03:28,800 --> 00:03:30,460
Eat before you go.
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,380
I'll just go. I'm busy.
52
00:03:32,380 --> 00:03:34,640
Make a great meal for the guest.
53
00:03:36,250 --> 00:03:38,360
Do you have lots of customers?
54
00:03:38,380 --> 00:03:40,280
You know I'm a good cook. I take after you.
55
00:03:41,300 --> 00:03:42,770
Don't worry.
56
00:03:53,840 --> 00:03:55,830
[ I'm hungry ]
57
00:03:55,830 --> 00:03:58,170
At this rate,
58
00:03:58,170 --> 00:04:00,830
- isn't he having a power trip? - Who?
59
00:04:00,830 --> 00:04:03,900
Who else could it be? It's Daniel.
60
00:04:03,980 --> 00:04:05,580
This punk.
61
00:04:06,780 --> 00:04:08,380
Does he want to see you?
62
00:04:08,380 --> 00:04:11,330
Is he coming onto you or something?
63
00:04:11,330 --> 00:04:12,890
- Sung Min. - Yes?
64
00:04:12,890 --> 00:04:14,370
- Eat. - Okay.
65
00:04:14,370 --> 00:04:18,160
Am I his meal companion or something?
66
00:04:20,980 --> 00:04:23,780
Go and eat something good.
67
00:04:26,280 --> 00:04:27,980
Give me the company card.
68
00:05:01,190 --> 00:05:03,780
What would you like to eat?
69
00:05:08,000 --> 00:05:09,550
Let's take a walk.
70
00:05:10,470 --> 00:05:12,530
You said you want to eat!
71
00:05:14,180 --> 00:05:18,230
I was about to eat the delivered food.
72
00:05:26,640 --> 00:05:28,700
You said to take a walk.
73
00:05:30,670 --> 00:05:33,300
It's pretty out here.
74
00:05:33,300 --> 00:05:35,730
It used to be a highway before.
75
00:05:37,920 --> 00:05:40,930
Let me cut to the chase and ask you something.
76
00:05:41,800 --> 00:05:44,620
Why did you sign a contract with Sung Woo?
77
00:05:44,620 --> 00:05:46,990
What is your relationship with my boss?
78
00:05:46,990 --> 00:05:48,770
Why is that important?
79
00:05:50,380 --> 00:05:53,150
I just don't understand.
80
00:05:53,150 --> 00:05:56,490
"The Promise" that won the Man Booker Prize.
81
00:05:56,490 --> 00:05:59,340
Why would you work on a translated edition with Sung Woo?
82
00:05:59,340 --> 00:06:02,480
I heard Koreans value connections.
83
00:06:03,870 --> 00:06:06,620
Being alumni, friends, stuff like that?
84
00:06:06,620 --> 00:06:08,930
I thought you lived in the US...
85
00:06:10,550 --> 00:06:12,700
I go...
86
00:06:12,700 --> 00:06:15,390
way back with your boss.
87
00:06:17,040 --> 00:06:18,440
Daniel?
88
00:06:18,440 --> 00:06:19,550
Him?
89
00:06:19,550 --> 00:06:22,380
My words are his command.
90
00:06:24,530 --> 00:06:26,340
Way back?
91
00:06:26,340 --> 00:06:28,270
Even before you got adopted?
92
00:06:29,320 --> 00:06:30,400
Yes.
93
00:06:31,070 --> 00:06:32,490
At the orphanage.
94
00:06:33,380 --> 00:06:34,480
I see.
95
00:06:35,180 --> 00:06:37,390
You stayed in touch all along?
96
00:06:38,140 --> 00:06:40,140
Not to that extent.
97
00:06:43,390 --> 00:06:45,290
Let's not talk about that anymore.
98
00:06:55,850 --> 00:06:58,270
What are you doing right now?
99
00:07:28,400 --> 00:07:32,040
[ Wind-bell ]
100
00:07:32,040 --> 00:07:33,850
[ Kimbap ] Unni, Unni, Unni!
101
00:07:35,040 --> 00:07:37,730
- Look at this! - What got you so excited now?
102
00:07:37,730 --> 00:07:39,560
Look at it!
103
00:07:40,480 --> 00:07:42,350
Isn't he amazing looking?
104
00:07:42,350 --> 00:07:46,980
The young man who gave me his autograph stopped by this morning again.
105
00:07:52,180 --> 00:07:53,830
A gift...
106
00:07:54,980 --> 00:07:56,480
from the wind.
107
00:08:11,420 --> 00:08:14,330
Unni, what's wrong?
108
00:08:22,880 --> 00:08:23,980
I...
109
00:08:24,980 --> 00:08:27,280
forgot I have a guest at home.
110
00:09:18,840 --> 00:09:24,880
[ Wind-bell ]
7136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.