Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,228 --> 00:01:03,538
The earth ripped apart with sin
2
00:01:04,998 --> 00:01:08,138
The sky ripped apart
with unrighteousness
3
00:01:08,902 --> 00:01:12,475
Humanity trembled seeing
the atrocities
4
00:01:12,539 --> 00:01:14,985
Monsters are ruling
5
00:01:16,543 --> 00:01:24,052
They will be most powerful
whose aim will be perfect
6
00:01:24,117 --> 00:01:30,432
Those who will slay them
they will be called Tridev
7
00:01:30,490 --> 00:01:35,997
Tridev Tridev Tridev
8
00:02:18,905 --> 00:02:23,183
The earth ripped apart with sin
9
00:02:24,478 --> 00:02:28,927
The sky ripped apart
with unrighteousness
10
00:02:30,083 --> 00:02:33,496
Humanity trembled seeing
the atrocities
11
00:02:33,553 --> 00:02:37,399
Monsters are ruling
12
00:02:39,026 --> 00:02:45,170
They will be most powerful
whose aim will be perfect
13
00:02:47,200 --> 00:02:53,242
Those who will slay them
they will be called Tridev
14
00:02:53,306 --> 00:02:57,345
Tridev Tridev Tridev
15
00:03:55,235 --> 00:03:57,112
Welcome, Don Welcome
16
00:03:57,971 --> 00:04:00,315
Diwali of crackers are over
17
00:04:01,041 --> 00:04:03,783
But the explosives that we
will burst the whole year
18
00:04:03,844 --> 00:04:06,154
these weapons are
to be used for that
19
00:04:06,246 --> 00:04:07,520
Good
20
00:04:07,948 --> 00:04:10,792
If innocent and helpless
people are not killed
21
00:04:10,851 --> 00:04:13,923
then how will we spread
terror in this country?
22
00:04:14,855 --> 00:04:16,801
We have to terrorise
people so much that
23
00:04:16,857 --> 00:04:20,361
they start considering each day
of their life as their last day
24
00:04:21,161 --> 00:04:26,304
By destroying the country
I want to establish my rule here
25
00:04:26,867 --> 00:04:28,813
And till the time the war
of rulership goes on
26
00:04:28,869 --> 00:04:29,973
there will be demand for weapons
27
00:04:30,137 --> 00:04:31,912
And I will get my commission
28
00:04:33,874 --> 00:04:36,081
Mr Bhujang, your goods have been
delivered at your warehouse
29
00:04:36,143 --> 00:04:38,953
Okay
- Now arrange for my goods
30
00:04:39,179 --> 00:04:42,217
Oh yes Laxmi
31
00:04:43,116 --> 00:04:46,063
Entertqin Mr Don and
pay hlm the money
32
00:04:46,920 --> 00:04:48,331
I am happy with just her
33
00:04:48,889 --> 00:04:54,464
But you take this money back
- Why?
34
00:04:55,495 --> 00:04:56,838
Because its Mr Dunnel's
order that
35
00:04:56,897 --> 00:05:01,243
for this deal we need Laxmandas's
life and not money
36
00:05:02,269 --> 00:05:07,184
Laxmandas? That minister?
That patriot?
37
00:05:07,240 --> 00:05:10,778
Yes The minister who wishes
progress of the country
38
00:05:10,844 --> 00:05:13,324
that minister should
become a martyr
39
00:05:13,847 --> 00:05:19,024
I will perish But I won't let my
country's identity to perish
40
00:05:19,786 --> 00:05:24,428
In this war its difficult
to know who our enemy is
41
00:05:26,126 --> 00:05:28,800
Though he is one of us
he lives in our country
42
00:05:28,862 --> 00:05:33,811
he feeds on this land and
wearing clothes like us
43
00:05:33,867 --> 00:05:36,939
he is trying to create
rifts amongst us
44
00:05:37,971 --> 00:05:40,542
Yes? What do you want to say?
45
00:05:41,041 --> 00:05:43,317
I am Dainik Prabhat newspaper's
representative
46
00:05:43,476 --> 00:05:44,955
My name is Shrikant Verma
47
00:05:45,879 --> 00:05:47,825
I want to ask that if the
government thinks that
48
00:05:47,881 --> 00:05:49,417
the traitor belongs
to our country
49
00:05:49,482 --> 00:05:51,052
and its difficult
to recognise him
50
00:05:51,418 --> 00:05:53,125
then how will this violence end?
51
00:05:53,386 --> 00:05:55,332
With the aid of you people
52
00:05:56,223 --> 00:05:58,897
Pen is more powerful than sword
53
00:05:59,259 --> 00:06:01,762
If with the power of pen you
can awaken the people
54
00:06:01,828 --> 00:06:05,207
then people will fully co-operate
with the police
55
00:06:05,832 --> 00:06:12,113
If both these powers unite then
its easy to kill these traitors
56
00:06:12,339 --> 00:06:14,842
You both unite and then watch
57
00:06:14,975 --> 00:06:18,013
Those who want to destroy us
they themselves will perish
58
00:06:18,378 --> 00:06:20,949
They will be ruined They
will be destroyed
59
00:06:22,449 --> 00:06:25,362
Ram Avtar Ram Avtar
60
00:06:25,418 --> 00:06:27,227
You have served the vegetables
61
00:06:27,320 --> 00:06:29,027
But when will we get the bread
62
00:06:29,789 --> 00:06:31,928
You think this house
too is a stadium
63
00:06:32,158 --> 00:06:34,263
You start shouting whenever
you get the chance
64
00:06:35,195 --> 00:06:37,038
Sir loves me so much, ma'am
65
00:06:37,397 --> 00:06:41,004
He scolds me a bit That
too shows his love
66
00:06:41,334 --> 00:06:44,804
Ram Avtar, just in 10 days
you have adjusted so well
67
00:06:44,871 --> 00:06:48,910
It feels as if you have been
cooking for us since a long time
68
00:06:48,975 --> 00:06:54,015
Sir, till the time I am destined
to feed you, I will do it
69
00:06:54,281 --> 00:06:56,557
You have started talking
a lot, Ram Avtar
70
00:06:58,885 --> 00:07:01,331
Nowadays you don't find such
nice and decent servant
71
00:07:28,114 --> 00:07:29,184
I will answer the phone
72
00:07:44,898 --> 00:07:47,037
This was the explosion declaring
the third world war
73
00:07:47,267 --> 00:07:50,373
Its flames engulfed Laxmandas
along with his family
74
00:07:51,004 --> 00:07:54,417
It is a sign of the
country's downfall
75
00:07:55,041 --> 00:07:58,147
Who is this traitor? What
clothes do they wear?
76
00:07:58,345 --> 00:07:59,824
When do they come out of their
den and spread violence
77
00:08:02,148 --> 00:08:06,858
We will have to find that traitor
78
00:08:07,153 --> 00:08:08,757
If we don't achieve this
as soon as possible
79
00:08:08,822 --> 00:08:10,768
then I and the various officers
of this department
80
00:08:10,824 --> 00:08:12,269
should resign
81
00:08:42,789 --> 00:08:43,859
What happened?
82
00:08:43,957 --> 00:08:45,368
I have heard that you sell guns?
83
00:08:45,859 --> 00:08:47,429
You are wrong Go away
84
00:08:48,261 --> 00:08:50,036
I just need a small revolver
85
00:08:50,463 --> 00:08:54,104
I am paying 20000 for
a revolver worth 5000
86
00:08:57,170 --> 00:08:58,547
Its all international goods
87
00:08:59,806 --> 00:09:01,843
These are grand weapons
88
00:09:01,908 --> 00:09:05,754
Yes Besides bombs and tank,
I have all kind of weapons
89
00:09:05,812 --> 00:09:08,986
for short distance and
long distance aim
90
00:09:09,749 --> 00:09:11,092
This is Weblian Scott
91
00:09:11,751 --> 00:09:13,492
The most dangerous revolver
in the world
92
00:09:14,954 --> 00:09:16,763
If you shoot a man standing
40 meters away
93
00:09:16,823 --> 00:09:19,497
then it will kill the man
94
00:09:20,226 --> 00:09:24,368
If you shoot a lion standing 20
meters away he will die instantly
95
00:09:25,065 --> 00:09:26,772
If you shoot an elephant
standing 10 meters away
96
00:09:26,833 --> 00:09:29,507
then he will die
right on the spot
97
00:09:32,172 --> 00:09:38,020
What if I shoot you from
a distance of 10 cm?
98
00:09:42,515 --> 00:09:44,859
I don't know anything
Don't beat me more
99
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
Karan, beat him so much
that he spills out
100
00:09:46,853 --> 00:09:49,129
the names of all the traitors
101
00:09:49,489 --> 00:09:53,369
Shrikant you have given me the
first link of these traitors
102
00:09:54,461 --> 00:09:58,534
Now I will arrest all of them
and hang them on the noose
103
00:09:58,798 --> 00:10:02,007
Death penalty too is a small
punishment for these scoundrels
104
00:10:03,336 --> 00:10:04,406
Karan, I will leave now
105
00:10:12,378 --> 00:10:14,221
What are you trying
to say, Suva'; Singh?
106
00:10:14,414 --> 00:10:16,485
Sir, there is limit
of beating a culprit
107
00:10:16,916 --> 00:10:18,827
If we only resorted to violence
to make a terrorist speak up
108
00:10:18,885 --> 00:10:21,263
then what will the difference
between them and us?
109
00:10:22,989 --> 00:10:27,529
In spite of beating you so much
you are still not talking
110
00:10:28,895 --> 00:10:32,069
I know that beating you is futile
111
00:10:32,832 --> 00:10:35,403
I know your weakness Natasha
112
00:10:37,003 --> 00:10:39,449
Your sister Natasha
113
00:10:40,907 --> 00:10:44,855
The sister who thought her
brother was an honest and
114
00:10:44,911 --> 00:10:48,859
a decent man when she will
see him behind bars
115
00:10:48,915 --> 00:10:51,327
then she will spite his earnings
116
00:10:52,585 --> 00:10:54,861
And when you will be released
after 10 years
117
00:10:54,921 --> 00:10:58,027
then you will find her in
some courtesan's house
118
00:10:58,958 --> 00:11:02,303
She will be sold for 10 rupees
119
00:11:02,362 --> 00:11:03,864
Enough, inspector Enough
120
00:11:04,531 --> 00:11:06,067
I have weaved only one dream
121
00:11:06,799 --> 00:11:08,801
And that is my sister's happiness
122
00:11:08,868 --> 00:11:11,542
It might begin with your
sister's suicide
123
00:11:12,372 --> 00:11:13,442
That's why I tell you
124
00:11:13,940 --> 00:11:15,920
Just tell us who are those people?
125
00:11:16,809 --> 00:11:20,951
I promise you After arresting
them I will release you
126
00:11:21,481 --> 00:11:23,392
Will you fulfil your promise,
inspector?
127
00:11:23,550 --> 00:11:25,928
That's why I have not
registered your case
128
00:11:27,086 --> 00:11:30,829
If I am the protector of law
then to kill those traitors
129
00:11:30,890 --> 00:11:33,962
I can break rules of law too
130
00:11:34,160 --> 00:11:37,141
Then I too promise you that I
won't hide anything from you
131
00:11:38,097 --> 00:11:42,170
Different people deliver
these goods to me
132
00:11:42,835 --> 00:11:45,577
But it's futile to arrest
those small frauds
133
00:11:46,839 --> 00:11:52,846
You should seize that ship which
on every no moon night
134
00:11:52,912 --> 00:11:54,914
stops near Uran
135
00:11:55,481 --> 00:11:58,223
Karan The commissioner
has called you
136
00:12:01,054 --> 00:12:04,797
Karan, I don't understand
why do you turn so violent
137
00:12:04,857 --> 00:12:06,962
while questioning a culprit
138
00:12:07,327 --> 00:12:08,806
This is how we should
behave with those
139
00:12:08,861 --> 00:12:11,307
who are leading to our
country's downfall, sir
140
00:12:11,464 --> 00:12:12,966
No, Karan This is not right
141
00:12:13,533 --> 00:12:16,207
Because law has many limitations
142
00:12:16,869 --> 00:12:18,815
At times while nabbing
the culprits
143
00:12:18,871 --> 00:12:20,009
we ourselves fall into trouble
144
00:12:20,139 --> 00:12:21,914
I am not afraid of anything, sir
145
00:12:22,275 --> 00:12:26,314
I will do my duty till
the time I am alive
146
00:12:26,379 --> 00:12:27,983
It's very difficult to defeat you
147
00:12:28,414 --> 00:12:30,223
We have reached the house
Cheer up now
148
00:12:30,550 --> 00:12:33,258
Today is an important
day in your life
149
00:12:33,419 --> 00:12:34,489
Come on Smile
150
00:12:36,055 --> 00:12:40,231
Your profession of law is better
than the job of a police officer
151
00:12:40,293 --> 00:12:42,899
The court has a fixed time
152
00:12:43,229 --> 00:12:44,936
The bride is ready for the
engagement ceremony
153
00:12:44,998 --> 00:12:47,569
But the groom and the bride's
father have still not arrived
154
00:12:47,900 --> 00:12:49,846
Mummy, daddy will be here soon
155
00:12:49,903 --> 00:12:51,576
He has arrived
156
00:12:51,938 --> 00:12:54,043
Here is the groom And here
is the bride's father
157
00:12:54,107 --> 00:12:55,586
Come Let's embrace
158
00:12:58,378 --> 00:13:02,349
We have always met like a police
commissioner and a judge
159
00:13:03,016 --> 00:13:05,860
But from today we are going
to become relatives
160
00:13:05,919 --> 00:13:07,125
Then what are we waiting for?
161
00:13:07,253 --> 00:13:09,062
We have become relatives
162
00:13:09,122 --> 00:13:11,295
Now let both of them too
form their alliance
163
00:13:11,357 --> 00:13:12,427
Why not?
164
00:13:16,129 --> 00:13:18,166
Here exchange the rings
165
00:13:22,035 --> 00:13:23,105
Come, dear
166
00:13:26,472 --> 00:13:27,542
Congratulations
167
00:13:27,874 --> 00:13:30,354
Dear, I am your father
168
00:13:31,010 --> 00:13:33,047
You always fulfil your duty
169
00:13:33,146 --> 00:13:35,558
And I will always nurture
relationships
170
00:13:35,882 --> 00:13:36,952
Give this to her
171
00:13:37,917 --> 00:13:39,157
Commissioner
- Yes
172
00:13:39,285 --> 00:13:42,027
This is called working
as per the plan
173
00:13:42,822 --> 00:13:43,960
This is just an engagement
174
00:13:44,023 --> 00:13:47,004
Even on wedding I won't
accept or give dowry
175
00:13:47,427 --> 00:13:50,306
No hassles of wedding guests
176
00:13:50,897 --> 00:13:54,344
Yes Where is our
special guest Ravi?
177
00:14:05,845 --> 00:14:08,121
Everyday you indulge in fights
178
00:14:08,514 --> 00:14:11,017
Today why have you shed your blood?
179
00:14:11,384 --> 00:14:13,057
Daddy, I have shed only
little amount of blood
180
00:14:13,419 --> 00:14:15,262
If I had my way, I would
have killed him
181
00:14:15,321 --> 00:14:16,891
Can I ask why?
182
00:14:17,090 --> 00:14:20,799
Everyday these hooligans forcibly
take protection money
183
00:14:20,860 --> 00:14:24,171
from people having their
shops on the streets
184
00:14:24,363 --> 00:14:27,276
Such people shouldn't
be spared, dad
185
00:14:27,400 --> 00:14:29,471
So nowadays you handle
this work too
186
00:14:29,802 --> 00:14:31,509
The police always arrive
after the event
187
00:14:31,804 --> 00:14:33,374
Only people arrive on time
188
00:14:33,439 --> 00:14:34,884
Not people, demons
189
00:14:34,941 --> 00:14:36,011
Now do stop it
190
00:14:36,909 --> 00:14:39,048
Why are you spoiling the
mood on this joyous day?
191
00:14:39,278 --> 00:14:41,224
He is not going to reform
192
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Come Come Come
- Shameless
193
00:14:43,950 --> 00:14:45,293
Have sweets - Good evening sir
- Hello
194
00:14:47,053 --> 00:14:50,933
It's said neither friendship nor
enemy with policemen is good
195
00:14:51,190 --> 00:14:53,534
But you have converted
it into relationship
196
00:14:54,260 --> 00:14:56,501
I know that you are not happy
with this relationship
197
00:14:57,030 --> 00:15:00,773
Because your only sister will leave
one police officer's house
198
00:15:00,833 --> 00:15:04,110
and go to another police
officer's house
199
00:15:04,303 --> 00:15:06,146
My sister likes you
200
00:15:06,339 --> 00:15:07,784
When she and you have no qualms
201
00:15:07,840 --> 00:15:09,183
then what can I do?
202
00:15:09,776 --> 00:15:12,848
I am telling the truth, Karan
You might be a police officer
203
00:15:13,279 --> 00:15:16,317
But you are a nice man
and a nice friend
204
00:15:16,783 --> 00:15:19,229
And a nice husband too
What do you say, sister?
205
00:15:19,452 --> 00:15:20,795
Brother, the day you will reform
206
00:15:20,853 --> 00:15:22,992
that day I v_vil_l tell
you my opinion
207
00:15:23,423 --> 00:15:25,960
I think I should leave
208
00:15:26,025 --> 00:15:28,938
Everybody is looking at me
with hatred in their eyes
209
00:15:30,129 --> 00:15:32,871
I will go mad Bless you
210
00:15:34,167 --> 00:15:37,011
What do you think?
- About what?
211
00:15:37,070 --> 00:15:38,879
Not he, but I will go mad
212
00:15:39,205 --> 00:15:42,084
I think so What do you say?
213
00:16:04,831 --> 00:16:10,372
Your love will make me mad
214
00:16:10,503 --> 00:16:16,112
Your love will make me mad
215
00:16:16,175 --> 00:16:22,490
This is what I think
What do you think?
216
00:16:24,851 --> 00:16:30,426
Your sight will wound me
217
00:16:30,490 --> 00:16:36,202
Your sight will wound me
218
00:16:36,262 --> 00:16:42,907
This is what I think
What do you think?
219
00:16:56,883 --> 00:17:01,957
I am disturbed for
the past few days
220
00:17:02,488 --> 00:17:08,302
I am upset with my heart
221
00:17:08,828 --> 00:17:17,111
For the past few days
I am entranced
222
00:17:17,270 --> 00:17:25,155
Even when I am awake, I am asleep
223
00:17:25,211 --> 00:17:31,025
If not today then tomorrow
I will go mad
224
00:17:31,083 --> 00:17:36,533
Your sight will wound me
225
00:17:36,856 --> 00:17:43,239
This is what I think
What do you think?
226
00:18:05,852 --> 00:18:11,234
I feel like immersing
myself in your eyes
227
00:18:11,490 --> 00:18:17,907
Let me becomes yours right now
228
00:18:17,997 --> 00:18:26,280
How long will we crave to meet?
229
00:18:26,439 --> 00:18:34,221
When will monsoon arrive
and clouds will shower?
230
00:18:34,280 --> 00:18:39,923
You become breeze I
will become a cloud
231
00:18:40,019 --> 00:18:45,799
Your love will make me mad
232
00:18:45,858 --> 00:18:52,139
This is what I think
What do you think?
233
00:19:06,112 --> 00:19:11,323
Besides your name, I don't
utter any other name
234
00:19:11,917 --> 00:19:18,163
Heart doesn't find solace
without suffering
235
00:19:18,291 --> 00:19:26,904
There is equal passion
on both the sides
236
00:19:27,033 --> 00:19:34,508
We both will perish in it
237
00:19:34,774 --> 00:19:40,247
You too will perish
I too will perish
238
00:19:40,379 --> 00:19:46,022
Your love will make me mad
239
00:19:46,085 --> 00:19:52,400
This is what I think
What do you think?
240
00:19:54,794 --> 00:20:00,244
Your sight will wound me
241
00:20:00,299 --> 00:20:06,978
This is what I think
What do you think?
242
00:20:20,353 --> 00:20:23,163
Quickly load the goods There
is danger of the police's raid
243
00:20:23,222 --> 00:20:26,101
Don't worry Why is
inspector Suraj for?
244
00:20:26,192 --> 00:20:29,469
So that the police
won't reach to us
245
00:20:43,442 --> 00:20:50,018
If anybody moved then
I will behead everybody
246
00:20:50,583 --> 00:20:53,393
Inspector Karan How
did he come here?
247
00:20:53,919 --> 00:20:56,160
I think he has come alone
248
00:20:56,389 --> 00:20:59,063
I am enough for all of you
249
00:21:01,961 --> 00:21:03,406
You all run Run
250
00:21:04,363 --> 00:21:05,535
Run
251
00:21:06,399 --> 00:21:07,469
Go
252
00:21:08,534 --> 00:21:10,411
Come on Hurry up
- Quickly load the goods
253
00:21:10,469 --> 00:21:11,914
Come on Hurry up
254
00:21:11,971 --> 00:21:13,041
Hurry UP
255
00:21:13,172 --> 00:21:15,345
Hurry up Hurry up
256
00:21:17,376 --> 00:21:18,446
Hurry UP
257
00:21:21,414 --> 00:21:22,893
Hurry UP
258
00:21:26,218 --> 00:21:29,427
Hurry up Hurry up
259
00:22:10,229 --> 00:22:14,541
Inspector They fled with
the goods They fled
260
00:22:17,536 --> 00:22:22,451
Now you and your law can't harm
me They can't harm me
261
00:22:24,443 --> 00:22:27,981
Foreigners' slave I will tell you
262
00:22:28,314 --> 00:22:31,557
What I and the law can do to you
263
00:23:01,247 --> 00:23:05,127
Dogs are honoured by letting them
sit in the back seat of the car
264
00:23:05,885 --> 00:23:10,925
But trash is only kept in the trunk
265
00:23:37,816 --> 00:23:38,886
When you were a kid, your mother
266
00:23:38,951 --> 00:23:40,555
must have swung you in the cradle
267
00:23:41,320 --> 00:23:45,029
And today you must have remembered
your childhood days
268
00:23:45,457 --> 00:23:47,562
So Mr Don let's go
269
00:23:55,234 --> 00:23:56,941
How was Don arrested?
270
00:23:57,036 --> 00:24:00,142
What could we do? The police
suddenly raided the place
271
00:24:01,040 --> 00:24:02,781
If we didn't have to think
about the goods
272
00:24:02,841 --> 00:24:04,946
then we would have killed that
police officer right there
273
00:24:05,010 --> 00:24:10,187
No I want Mr Don to
be released legally
274
00:24:10,849 --> 00:24:14,160
So that for his whole life he could
do illegal activities for us
275
00:24:16,388 --> 00:24:19,801
But before that I want to teach
that person a lesson
276
00:24:19,858 --> 00:24:23,203
who has leaked our information
to the police
277
00:24:23,529 --> 00:24:25,099
Your information was right
278
00:24:25,864 --> 00:24:28,538
I had promised you You may leave
279
00:24:40,245 --> 00:24:42,122
Sit
- Why?
280
00:24:42,348 --> 00:24:44,021
I will escort you to your house
281
00:24:45,084 --> 00:24:47,963
Don't worry I won't take you to
the police station again Sit
282
00:24:52,157 --> 00:24:53,295
Here is your house
283
00:24:53,826 --> 00:24:54,896
Where have you brought me?
284
00:24:54,960 --> 00:24:58,373
I have brought you here to
introduce you to my senior boss
285
00:24:59,064 --> 00:25:02,136
Very good, Suva} Here
is your reward'
286
00:25:02,201 --> 00:25:04,340
What was the need for this?
Shall I leave, sir?
287
00:25:07,506 --> 00:25:11,181
I will let you go If
you tell me the truth
288
00:25:11,944 --> 00:25:15,448
What did you tell inspector
Karan about us?
289
00:25:15,781 --> 00:25:16,953
I didn't tell him anything
290
00:25:18,117 --> 00:25:19,858
So you won't tell me like this
291
00:25:20,386 --> 00:25:24,061
Inspector Karan gave threats
of your sister, didn't he?
292
00:25:24,923 --> 00:25:28,234
You spilled out everything
to save your sister?
293
00:25:29,528 --> 00:25:33,806
But now if you won't tell
me then my sons
294
00:25:33,866 --> 00:25:38,315
will send your sister
to the courtesans' house
295
00:25:39,405 --> 00:25:40,475
Don't do that
296
00:25:41,874 --> 00:25:46,016
I am ready to do whatever you say
297
00:25:48,480 --> 00:25:49,550
Very good
298
00:25:50,949 --> 00:25:54,920
Raghav Ramesh will introduce
you to inspector Karan
299
00:25:55,554 --> 00:25:58,228
Karan, I have prepared
Don's case file
300
00:25:58,290 --> 00:25:59,894
I will send it to the court today
- Okay
301
00:26:00,859 --> 00:26:03,396
Inspector you have
changed my life
302
00:26:03,862 --> 00:26:06,968
Today I have brought my
cousin brother with me
303
00:26:08,100 --> 00:26:09,875
Raghav, touch inspector's feet
304
00:26:10,035 --> 00:26:12,276
What are you doing?
305
00:26:14,173 --> 00:26:15,777
Sir even if culprits
want to reform
306
00:26:15,841 --> 00:26:18,344
still crime doesn't
leave them alone
307
00:26:18,844 --> 00:26:21,791
After explaining this to
him for so many days
308
00:26:21,847 --> 00:26:24,327
now he has agreed to forgo crimes
309
00:26:24,783 --> 00:26:27,855
Otherwise he talks so much that
he doesn't let me talk
310
00:26:27,920 --> 00:26:30,400
Sir pardon him
311
00:26:30,856 --> 00:26:32,995
Now he will lead a decent
life like me
312
00:26:33,292 --> 00:26:35,932
I will leave Tomorrow Don's case
will be presented in the court
313
00:26:36,128 --> 00:26:37,266
I have to make some investigations
314
00:26:45,938 --> 00:26:49,545
My Lord, my next witness
is Ramesh Tejani
315
00:26:50,209 --> 00:26:53,816
Mr Ramesh, is it true that on
the night of 12th October
316
00:26:53,879 --> 00:26:57,190
Inspector Karan Saxena
arrested you?
317
00:26:57,549 --> 00:27:00,428
Yes It's true
- For what crime?
318
00:27:01,253 --> 00:27:02,323
I don't know
319
00:27:03,222 --> 00:27:04,826
Point to be noted, My Lord
320
00:27:04,890 --> 00:27:07,996
He was arrested without any charges
321
00:27:11,497 --> 00:27:14,774
Now I want the permission
to call the eye witness
322
00:27:14,833 --> 00:27:18,246
brave inspector Karan
in the witness box
323
00:27:18,837 --> 00:27:19,907
Permission granted
324
00:27:24,009 --> 00:27:26,785
Inspector Karan Saxena
my first question is
325
00:27:26,845 --> 00:27:31,021
under what charge did you arrest
innocent Ramesh Tejani?
326
00:27:31,784 --> 00:27:33,855
For the crime of keeping
illegal weapons
327
00:27:33,919 --> 00:27:35,330
Did you file a report
of that charge?
328
00:27:38,023 --> 00:27:39,195
No
- Why?
329
00:27:40,125 --> 00:27:42,799
By arresting just one supplier
of illegal weapons
330
00:27:42,861 --> 00:27:45,865
the problem of those culprits
can't be solved
331
00:27:46,532 --> 00:27:48,808
Taking the aid of this small link
332
00:27:48,867 --> 00:27:51,541
I wanted to reach to them
333
00:27:51,904 --> 00:27:55,181
So you toyed with legal laws
334
00:27:55,874 --> 00:27:57,820
And you didn't let a culprit
remain a culprit
335
00:27:57,876 --> 00:27:59,549
or to be a true witness
336
00:27:59,978 --> 00:28:01,958
When the truth is that
337
00:28:02,014 --> 00:28:04,961
neither Mr Don nor
Mr Tejani is the culprit
338
00:28:05,117 --> 00:28:08,860
Either you are the culprit or
339
00:28:08,921 --> 00:28:09,991
He is the culprit, My Lord
340
00:28:14,126 --> 00:28:15,935
This man is the real culprit
341
00:28:15,994 --> 00:28:19,032
His name is Raghav Take
his testimony, My Lord
342
00:28:25,938 --> 00:28:27,008
Thank you
343
00:28:29,174 --> 00:28:32,986
My Lord“ inspector Suva'; has
shed new fight on the case
344
00:28:33,378 --> 00:28:37,520
He has arrested culprit Raghav
red-handed with the weapon
345
00:28:37,849 --> 00:28:40,887
And the culprit has
confessed his crime
346
00:28:40,986 --> 00:28:43,193
He is ready to accept
it in the court
347
00:28:44,790 --> 00:28:49,102
So culprit Raghav, is it true that
you deal in illegal weapons?
348
00:28:49,161 --> 00:28:50,231
Yes
349
00:28:50,295 --> 00:28:52,798
Is it true that the goods
that inspector Suraj
350
00:28:52,865 --> 00:28:57,143
seized from your house yesterday,
it belonged to you? - Yes
351
00:28:58,804 --> 00:29:00,806
Do you know inspector Karan?
- Yes
352
00:29:00,873 --> 00:29:01,943
How long have you known him?
353
00:29:02,908 --> 00:29:03,978
5 minutes?
354
00:29:05,344 --> 00:29:06,482
5 days?
355
00:29:08,113 --> 00:29:09,183
5 months?
356
00:29:10,816 --> 00:29:11,886
5 years?
357
00:29:12,217 --> 00:29:13,924
This is a lie, My Lord
358
00:29:13,986 --> 00:29:16,296
I met this man yesterday
at the police station
359
00:29:16,855 --> 00:29:20,496
His elder brother Ramesh told
me that he is a chatterbox
360
00:29:20,759 --> 00:29:21,897
Point to be noted, My Lord
361
00:29:22,494 --> 00:29:25,771
Inspector Karan is calling
this man as a chatterbox
362
00:29:25,831 --> 00:29:27,936
and thus deceiving the court
363
00:29:28,000 --> 00:29:30,105
When the truth is that
he is dumb since birth
364
00:29:31,937 --> 00:29:34,781
And he is saying that
Ramesh is his brother
365
00:29:34,840 --> 00:29:37,514
when they are not related at all
366
00:29:39,011 --> 00:29:42,788
Only inspector Karan and Ramesh
367
00:29:42,848 --> 00:29:46,955
share any bond in this whole case
368
00:29:47,252 --> 00:29:50,324
They have joined hands
to hide the criminals
369
00:29:50,989 --> 00:29:52,798
And to deceive the
police department
370
00:29:52,858 --> 00:29:55,532
he made Ramesh a police informer
371
00:29:56,261 --> 00:30:00,937
And Mr Don was a victim
of their ruse
372
00:30:00,999 --> 00:30:04,208
He was fishing in his boat
373
00:30:04,803 --> 00:30:08,808
Inspector Karan arrested
this decent man
374
00:30:08,874 --> 00:30:10,080
So as to fool the police
375
00:30:10,142 --> 00:30:13,487
And so that culprit Raghav could
continue his illegal activities
376
00:30:14,279 --> 00:30:20,821
On searching Mr Don's boat only
fishing instruments were found
377
00:30:20,953 --> 00:30:23,957
Here is the report Inspector
Suraj has made it
378
00:30:25,357 --> 00:30:28,827
Now the evidence that I am
going to present along
379
00:30:28,894 --> 00:30:32,364
with this report, no court
in the world can rebuff that
380
00:30:44,977 --> 00:30:48,982
Seeing this evidence will be a
big shock to you as a judge
381
00:30:49,181 --> 00:30:50,854
And as a father, it will be a blow
382
00:30:50,916 --> 00:30:53,863
to your expectations
and dreams, My Lord
383
00:30:55,120 --> 00:30:58,124
On one hand we have a culprit
who has confessed his crimes
384
00:30:58,590 --> 00:30:59,864
And on the other hand
a police officer
385
00:31:03,995 --> 00:31:06,202
I request the court to do justice
386
00:31:06,398 --> 00:31:11,279
And to acquit my client Mr Don
Thank you, My Lord
387
00:31:24,416 --> 00:31:26,828
This court acquits Don on account
388
00:31:26,885 --> 00:31:31,561
of insufficient evidence
to prove his crime
389
00:31:34,159 --> 00:31:37,834
For the crime of keeping
illegal weapons
390
00:31:37,896 --> 00:31:41,844
this court declares 8
years imprisonment term
391
00:31:41,900 --> 00:31:42,970
to culprit Raghav
392
00:31:44,369 --> 00:31:48,840
And it commands police
headquarters
393
00:31:48,907 --> 00:31:53,856
to take strict actions
against inspector Karan
394
00:31:56,181 --> 00:31:57,387
This is impossible, daddy
395
00:31:57,849 --> 00:31:59,988
Maybe the enemies were
stronger this time
396
00:32:00,385 --> 00:32:02,387
So the court declared
Karan as the culprit
397
00:32:02,921 --> 00:32:05,128
But why are you too considering
him as wrong?
398
00:32:05,190 --> 00:32:07,466
Court is not based
on emotions, Divya
399
00:32:07,926 --> 00:32:09,803
Though I explained so much to him
400
00:32:09,861 --> 00:32:11,863
still he took laws in his
hands and toyed with it
401
00:32:12,264 --> 00:32:14,073
He has just got a glimpse
of his deeds
402
00:32:14,399 --> 00:32:16,072
He will know his fate
when the time is right
403
00:32:16,134 --> 00:32:18,273
Right now I don't want
to argue about this
404
00:32:18,804 --> 00:32:20,943
Judge
_ You
405
00:32:21,339 --> 00:32:24,218
Today your judgment
was wrong, judge
406
00:32:24,409 --> 00:32:25,479
What do you mean to say?
407
00:32:25,544 --> 00:32:29,959
I want to talk about the decision
that you gave today
408
00:32:30,949 --> 00:32:32,826
The truth is that Karan is innocent
409
00:32:33,819 --> 00:32:35,821
Taking pity on my helplessness
410
00:32:35,887 --> 00:32:37,833
he saved me from punishment
411
00:32:38,957 --> 00:32:42,370
And he had to pay the
price of my crimes
412
00:32:43,962 --> 00:32:45,032
You mean to say
413
00:32:46,498 --> 00:32:49,104
Sit Sit And tell
me the whole thing
414
00:32:49,434 --> 00:32:50,970
Cheers
- Cheers
415
00:32:51,036 --> 00:32:52,106
Cheers
416
00:32:53,839 --> 00:32:59,187
You have returned And
we all are present
417
00:33:00,045 --> 00:33:01,786
But where is Ramesh?
418
00:33:01,847 --> 00:33:04,453
Papa, Ramesh has still
not returned - What?
419
00:33:04,516 --> 00:33:07,793
I don't know where he has vanished
420
00:33:08,387 --> 00:33:12,858
He didn't vanish Now
he will be in trouble
421
00:33:14,126 --> 00:33:15,799
After emerging from
their own sorrow
422
00:33:15,861 --> 00:33:18,535
people go to share
other's sorrows
423
00:33:20,465 --> 00:33:23,002
I know where he will be
424
00:33:23,935 --> 00:33:29,009
What have I done? I punished
the wrong man
425
00:33:29,207 --> 00:33:35,283
That Godly man was framed Bhujang
is the real culprit
426
00:33:35,347 --> 00:33:37,827
Bhujang
427
00:33:38,950 --> 00:33:44,298
And today you won't escape
from me, Ramesh
428
00:33:50,495 --> 00:33:54,966
He is running away He will
die a brutal death
429
00:33:59,437 --> 00:34:03,783
Judge unfortunately
430
00:34:03,842 --> 00:34:08,848
you know a lot about me
431
00:34:16,054 --> 00:34:18,125
Brother said he will
be back by evening
432
00:34:19,391 --> 00:34:20,461
He has still not come
433
00:34:20,525 --> 00:34:21,799
Natasha
434
00:34:22,994 --> 00:34:28,467
Brother Brother What
has happened, brother
435
00:34:28,800 --> 00:34:30,074
How did all this happen?
436
00:34:31,069 --> 00:34:34,016
Who did this to you,
brother? Tell me
437
00:34:34,072 --> 00:34:35,278
How did all this happen?
438
00:34:36,007 --> 00:34:38,817
Tell me Who did this to you?
439
00:34:41,146 --> 00:34:44,355
Tell me Tell me
- Bhujang
440
00:34:49,154 --> 00:34:52,158
They have committed a grave mistake
by killing you, brother
441
00:34:53,425 --> 00:34:55,962
I will make their lives miserable
442
00:34:57,229 --> 00:34:59,368
I won't let them lead
a peaceful life
443
00:35:00,031 --> 00:35:01,101
Father
444
00:35:05,770 --> 00:35:08,979
Father Father
445
00:35:12,177 --> 00:35:16,853
Father What have you done, father?
446
00:35:17,783 --> 00:35:18,853
Why did you do this?
447
00:35:20,118 --> 00:35:22,064
Why are you punishing me?
448
00:35:23,522 --> 00:35:29,131
Father I am innocent, father
I am innocent
449
00:35:31,196 --> 00:35:33,802
I am innocent, father
450
00:35:35,934 --> 00:35:39,006
Why did you leave me, father?
451
00:35:45,143 --> 00:35:47,350
Karan, I regret Mr Saxena's death
452
00:35:48,280 --> 00:35:50,817
But more than that I regret that
453
00:35:50,882 --> 00:35:53,488
I can't help you at all
454
00:35:53,952 --> 00:35:55,158
Remember what I had told you once?
455
00:35:55,220 --> 00:35:56,824
At times while nabbing
the culprits
456
00:35:56,888 --> 00:35:58,367
we ourselves fall into trouble
457
00:35:59,357 --> 00:36:00,427
This is what has happened today
458
00:36:01,893 --> 00:36:03,167
I know that you are innocent
459
00:36:03,762 --> 00:36:05,298
But that can't erase
the stigma on you
460
00:36:05,964 --> 00:36:08,376
I know that you have no
relation with traitors
461
00:36:08,767 --> 00:36:10,769
But that won't acquit you
of the accusations
462
00:36:10,836 --> 00:36:12,782
which have been proved
in the court
463
00:36:14,039 --> 00:36:18,112
Superiors want to take
away your medals
464
00:36:18,176 --> 00:36:19,314
And to suspend you
465
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
But I want to give
you a last chance
466
00:36:22,781 --> 00:36:23,851
So that you could understand
467
00:36:23,915 --> 00:36:25,121
the importance of
this post and law
468
00:36:27,052 --> 00:36:28,395
Here are your transfer orders
469
00:36:28,920 --> 00:36:30,456
You will have to join Madhavpur
tomorrow itself
470
00:36:32,924 --> 00:36:36,997
Sir my self respect says
to resign right away
471
00:36:37,062 --> 00:36:38,268
To leave this post
472
00:36:38,997 --> 00:36:41,807
But by doing so
I won't be able to
473
00:36:41,866 --> 00:36:43,812
fulfil the oath that
I gave to father
474
00:36:44,469 --> 00:36:46,346
And I will lose my self-respect
475
00:36:48,406 --> 00:36:50,818
When I didn't present any
justification in the court
476
00:36:50,876 --> 00:36:54,289
then in front of you
I don't hope for a hearing
477
00:36:55,480 --> 00:36:59,826
But do remember, sir My silence
is hiding a volcano
478
00:37:00,418 --> 00:37:04,298
The clay it will erupt, law's
eyes will be opened
479
00:37:05,223 --> 00:37:06,827
And the stigma on me
too will be erased
480
00:37:11,029 --> 00:37:13,168
Karan
- Yes, sir
481
00:37:14,432 --> 00:37:18,847
Your humiliation has become
a blotch on the society
482
00:37:19,170 --> 00:37:23,380
Do you want my daughter
to suffer too? I mean
483
00:37:23,441 --> 00:37:24,920
I have understood your meaning, sir
484
00:37:25,377 --> 00:37:26,515
You don't worry
485
00:37:27,312 --> 00:37:29,792
If your daughter has to carry
the burden of my disgrace
486
00:37:29,848 --> 00:37:32,260
then it will be a shame on me
487
00:37:36,388 --> 00:37:38,800
Now I can't carry the burden
of this alliance
488
00:37:38,857 --> 00:37:40,530
along with my humiliation
489
00:37:45,397 --> 00:37:46,467
Let's go, driver
490
00:37:47,532 --> 00:37:50,012
Karan Karan
491
00:37:51,936 --> 00:37:55,816
If you think that by
returning the rings
492
00:37:55,874 --> 00:37:59,014
our love will end then
you are mistaken, Karan
493
00:37:59,411 --> 00:38:04,019
Divya, people have demeaned
me by rebuffing my truth
494
00:38:04,883 --> 00:38:06,760
And your father would
never want you
495
00:38:06,818 --> 00:38:09,492
to marry a stigmatised
police officer
496
00:38:10,755 --> 00:38:14,965
So it will be better for
you to forget me
497
00:38:15,760 --> 00:38:17,034
It's not so easy to forget, Karan
498
00:38:18,229 --> 00:38:21,176
Because memories don't die
with the passage of time
499
00:38:22,100 --> 00:38:24,171
In fact it augments the pain
500
00:38:26,905 --> 00:38:29,784
Karan, wherever you are
just remember
501
00:38:29,841 --> 00:38:32,845
that somebody is waiting
for you all the time
502
00:38:33,778 --> 00:38:36,850
Waiting for you till
the last breath
503
00:38:41,786 --> 00:38:43,527
Karan Karan
504
00:39:14,752 --> 00:39:16,754
Is this a police station
or a junk shop?
505
00:39:20,759 --> 00:39:22,033
Come tomorrow to file a report
506
00:39:22,227 --> 00:39:23,297
Sir is coming tomorrow
507
00:39:25,363 --> 00:39:26,433
S, you
508
00:39:26,498 --> 00:39:27,841
Is this the way you
wear your uniform
509
00:39:27,899 --> 00:39:30,379
Sir, here people like such uniforms
510
00:39:30,435 --> 00:39:33,905
If we wear pants, then they
take away the uniform, sir
511
00:39:34,239 --> 00:39:38,517
If I see you like this again then
I will hang you outside naked
512
00:39:38,776 --> 00:39:39,846
Understood
- Okay, sir
513
00:39:45,784 --> 00:39:49,459
If you come ahead, I will scream
and call the inspector
514
00:39:49,521 --> 00:39:52,001
Here our rule reigns
515
00:39:52,056 --> 00:39:55,333
And here we remove inspector's
pants - Is that so?
516
00:39:55,393 --> 00:39:57,395
Today you will have to come with us
517
00:39:57,462 --> 00:39:58,532
Yes
- Come
518
00:39:58,797 --> 00:39:59,867
Get lost
519
00:39:59,931 --> 00:40:01,933
You people can't force me
520
00:40:02,133 --> 00:40:05,410
If father wants, then he only
can marry a rich person
521
00:40:05,937 --> 00:40:07,348
I will marry Jai
522
00:40:07,472 --> 00:40:10,282
I love him And I can even
lay down my life for him
523
00:40:10,341 --> 00:40:13,811
You all hear this But I
won't go with you all
524
00:40:13,878 --> 00:40:15,824
How will you not come
525
00:40:15,880 --> 00:40:17,826
Y g“
526
00:40:45,176 --> 00:40:46,246
Who is this ill-mannered?
527
00:40:46,311 --> 00:40:49,520
All you law breakers hear this,
I am the law here
528
00:40:49,914 --> 00:40:53,862
This is Madavpur, and all the
criminals are afraid of me
529
00:40:53,918 --> 00:40:54,988
Did you understand?
530
00:40:55,053 --> 00:40:57,055
Cut it Cut it Stop it
531
00:40:57,322 --> 00:40:59,268
Quiet, who is he?
532
00:40:59,457 --> 00:41:00,458
What's happening?
533
00:41:01,392 --> 00:41:02,871
What are you doing?
- What?
534
00:41:03,795 --> 00:41:05,536
They are not real goons
- Then?
535
00:41:06,064 --> 00:41:08,544
They are filmy
- Filmy, what's that?
536
00:41:08,800 --> 00:41:11,406
A shoot is going on here
- Shoot
537
00:41:12,804 --> 00:41:14,408
Shooting, shooting bioscope
538
00:41:14,472 --> 00:41:19,080
Okay, bioscope, you are
making a bioscope
539
00:41:21,279 --> 00:41:25,557
Thank God you understood,
but who are you?
540
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
I am Jai Singh
- Jai
541
00:41:29,287 --> 00:41:30,891
Why are you laughing?
542
00:41:31,556 --> 00:41:33,035
Jai Singh
- Yes
543
00:41:33,091 --> 00:41:36,095
Sir if you want, then we
can create a sensation
544
00:41:36,160 --> 00:41:37,230
How is that?
545
00:41:41,165 --> 00:41:42,906
Brilliant idea
546
00:41:43,034 --> 00:41:45,981
Brother, if you don't mind then
can I ask you something?
547
00:41:46,037 --> 00:41:51,043
Ask
- Can you dance a bit?
548
00:41:51,175 --> 00:41:52,848
Whyjust a bit, I know a lot
549
00:41:52,911 --> 00:41:54,322
and also to make others dance
550
00:41:55,914 --> 00:41:57,860
But why should I dance just
because you say so?
551
00:41:58,449 --> 00:41:59,519
Dance for my sake
552
00:41:59,851 --> 00:42:01,455
Please, for my sake
553
00:42:02,787 --> 00:42:08,066
Dear, for you I will dance
whole heartedly
554
00:42:08,126 --> 00:42:12,802
There is no need for that,
wear this hat
555
00:42:13,531 --> 00:42:16,137
Not like that, a bit crooked
556
00:42:16,200 --> 00:42:19,409
Crooked hat, this way?
- Yes
557
00:42:19,938 --> 00:42:21,008
Lights
558
00:42:21,406 --> 00:42:22,476
Start sound
559
00:42:24,075 --> 00:42:25,145
Camera
560
00:42:26,144 --> 00:42:27,214
Action
561
00:42:28,146 --> 00:42:29,489
0V9 we
562
00:42:31,816 --> 00:42:33,887
0V9 we
563
00:42:35,420 --> 00:42:37,024
0V9 we
564
00:42:39,157 --> 00:42:41,296
0V9 we
565
00:42:43,027 --> 00:42:46,167
0V9 ova
' We eye
566
00:42:46,497 --> 00:42:50,377
0V9 ova
' We eye
567
00:42:50,435 --> 00:42:53,507
0V9 ova
' We eye
568
00:42:54,038 --> 00:42:57,850
0V9 ova
' We eye
569
00:42:57,909 --> 00:43:00,981
0V9 ova
' We eye
570
00:43:01,312 --> 00:43:05,124
0V9 ova
' We eye
571
00:43:05,183 --> 00:43:08,255
0V9 ova
' We eye
572
00:43:08,853 --> 00:43:12,995
0V9 ova
' We eye
573
00:43:50,495 --> 00:43:52,907
Man with the crooked hat
574
00:43:54,365 --> 00:43:56,504
Innocent beloved
575
00:43:57,969 --> 00:44:00,245
Man with the crooked hat
576
00:44:01,773 --> 00:44:04,049
My innocent beloved
577
00:44:05,510 --> 00:44:08,787
I have been thinking about you
578
00:44:09,247 --> 00:44:12,319
I am losing my heart
579
00:44:13,050 --> 00:44:16,122
I have been thinking about you
580
00:44:16,788 --> 00:44:19,928
I am losing my heart
581
00:44:20,124 --> 00:44:22,468
Girl with the sly eyes
582
00:44:23,928 --> 00:44:26,408
My innocent sweet heart
583
00:44:27,532 --> 00:44:30,069
Girl with the sly eyes
584
00:44:31,269 --> 00:44:33,943
My innocent sweet heart
585
00:44:35,206 --> 00:44:38,278
I have been thinking about you
586
00:44:38,943 --> 00:44:41,947
I am losing my heart
587
00:44:42,547 --> 00:44:45,824
I have been thinking about you
588
00:44:46,284 --> 00:44:49,822
I am losing my heart
589
00:45:12,043 --> 00:45:13,784
Lock eyes with me
590
00:45:13,845 --> 00:45:15,381
Immerse me in your heart
591
00:45:15,446 --> 00:45:17,790
Pamper me
592
00:45:21,385 --> 00:45:22,921
Lock eyes with me
593
00:45:22,987 --> 00:45:24,523
Immerse me in your heart
594
00:45:24,789 --> 00:45:26,996
Pamper me
595
00:45:27,058 --> 00:45:30,198
Tell me clearly what do you mean
596
00:45:30,261 --> 00:45:32,468
What are your intentions?
597
00:45:32,530 --> 00:45:36,068
Steal my slumber, steal my peace
598
00:45:36,133 --> 00:45:39,478
Steal my slumber, steal my peace
599
00:45:39,537 --> 00:45:41,813
Man with the crooked hat
600
00:45:43,407 --> 00:45:45,819
Man with the crooked hat
601
00:45:47,278 --> 00:45:49,815
My innocent beloved
602
00:45:51,149 --> 00:45:54,221
I have been thinking about you
603
00:45:54,952 --> 00:45:57,956
I am losing my heart
604
00:45:58,489 --> 00:46:01,766
I have been thinking about you
605
00:46:02,160 --> 00:46:05,767
I am losing my heart
606
00:46:06,764 --> 00:46:09,836
0V9 ova
' We eye
607
00:46:10,234 --> 00:46:14,046
0V9 ova
' We eye
608
00:46:14,105 --> 00:46:17,245
0V9 ova
' We eye
609
00:46:17,775 --> 00:46:21,382
0V9 ova
' We eye
610
00:46:21,445 --> 00:46:24,517
0V9 ova
' We eye
611
00:46:25,116 --> 00:46:28,859
0V9 ova
' We eye
612
00:46:28,920 --> 00:46:32,060
0V9 ova
' We eye
613
00:46:32,390 --> 00:46:36,805
0V9 ova
' We eye
614
00:46:59,417 --> 00:47:05,095
Your promise might be false
but it felt real to me
615
00:47:08,759 --> 00:47:14,175
Your promise might be false
but it felt real to me
616
00:47:14,232 --> 00:47:19,773
Tell me, what did you like in me?
617
00:47:19,837 --> 00:47:23,250
Your fair face and
your black eyes
618
00:47:23,307 --> 00:47:26,777
Your fair face and
your black eyes
619
00:47:26,844 --> 00:47:29,120
Girl with the sly eyes
620
00:47:30,781 --> 00:47:33,193
Girl with the sly eyes
621
00:47:34,452 --> 00:47:37,262
My innocent sweet heart
622
00:47:38,389 --> 00:47:41,859
I have been thinking about you
623
00:47:42,059 --> 00:47:45,268
I am losing my heart
624
00:47:45,863 --> 00:47:49,208
I have been thinking about you
625
00:47:49,400 --> 00:47:52,813
I am losing my heart
626
00:47:52,937 --> 00:47:55,349
Man with the crooked hat
627
00:47:56,807 --> 00:47:59,344
My innocent beloved
628
00:48:00,344 --> 00:48:03,757
I have been thinking about you
629
00:48:04,215 --> 00:48:07,424
I am losing my heart
630
00:48:07,885 --> 00:48:11,162
I have been thinking about you
631
00:48:11,756 --> 00:48:15,226
I am losing my heart
632
00:48:39,450 --> 00:48:42,124
Bahadur, who is this Jai Singh?
633
00:48:43,120 --> 00:48:46,795
After every two pages there
is a report on him
634
00:48:46,857 --> 00:48:49,861
and the police are doing
nothing about him
635
00:48:50,194 --> 00:48:51,798
Why didn't you arrest him?
636
00:49:12,750 --> 00:49:14,161
Who is it? Who is it?
637
00:49:14,218 --> 00:49:16,027
Thief Thief Thief
638
00:49:17,088 --> 00:49:21,434
Not thief, it is me Jai Singh
639
00:49:22,093 --> 00:49:27,771
If you utter another word,
then I will strangle you
640
00:49:27,832 --> 00:49:31,905
you will die right now
641
00:49:32,770 --> 00:49:35,774
Quickly tell me, where have
you kept the papers
642
00:49:35,840 --> 00:49:37,046
of aunt Tara's land
643
00:49:37,108 --> 00:49:38,382
I will give you, I will give you
644
00:49:43,180 --> 00:49:44,250
Here
645
00:49:47,051 --> 00:49:49,122
Inspector sir, there
has been a robbery
646
00:49:49,186 --> 00:49:51,325
Inspector sir, that goon
- Don't scream
647
00:49:51,989 --> 00:49:53,059
This is a police station
648
00:49:54,258 --> 00:49:55,328
Tell me what is the problem?
649
00:49:55,392 --> 00:49:57,998
Here aunt, the papers to your land
650
00:49:58,796 --> 00:50:01,072
And get your daughter
married pompously
651
00:50:02,199 --> 00:50:05,806
Now no landlord can even cast
his eyes on your land
652
00:50:06,270 --> 00:50:08,807
Bless you son, until you are there
653
00:50:08,873 --> 00:50:12,218
no one can do injustice
to the villagers
654
00:50:12,343 --> 00:50:16,348
And your deeds will be decided
in the court Jai Singh
655
00:50:16,814 --> 00:50:19,488
Seems like you are
new here inspector
656
00:50:20,217 --> 00:50:22,823
That's why you have come here
on that landlords behalf
657
00:50:22,887 --> 00:50:24,161
to die by Jai Singh's hands
658
00:50:27,291 --> 00:50:29,828
You will raise your
hands Jai Singh
659
00:50:29,894 --> 00:50:32,101
but only to wear these handcuffs
660
00:50:33,097 --> 00:50:35,839
Your betterment is in that
you come along with me
661
00:50:35,900 --> 00:50:38,107
to the police station quietly
- No
662
00:52:16,066 --> 00:52:17,136
Inspector sir
663
00:52:19,136 --> 00:52:21,810
Inspector sir, I beg of you
664
00:52:21,872 --> 00:52:25,285
you have caught Jai for
these paper, isn't it?
665
00:52:25,342 --> 00:52:27,822
Take these papers, and
release that Godly man
666
00:52:27,878 --> 00:52:28,948
What are you doing aunt?
667
00:52:31,148 --> 00:52:35,824
But know this, that landlord
took my thumb impression
668
00:52:35,886 --> 00:52:41,165
deceitfully on a blank paper,
to mortgage my land
669
00:52:42,159 --> 00:52:47,837
And now, as I want to sell the land
for my daughter's marriage
670
00:52:47,898 --> 00:52:53,849
that scoundrel says, that he
wants my daughter for a night
671
00:52:58,175 --> 00:52:59,916
Only then will he return the papers
672
00:53:01,178 --> 00:53:02,782
The entire village knows son
673
00:53:02,846 --> 00:53:06,851
that Jai Singh has never
committed any crime
674
00:53:07,117 --> 00:53:08,323
Please leave him, dear
675
00:53:09,186 --> 00:53:12,793
I have called the Landlord
he must be on his way
676
00:53:12,856 --> 00:53:13,926
I have arrived
677
00:53:14,124 --> 00:53:17,401
Inspector sir, return me my papers
678
00:53:17,928 --> 00:53:21,808
You are really a brave
soldier of the law
679
00:53:21,865 --> 00:53:25,870
that dared to catch
a scoundrel like Jai
680
00:53:26,804 --> 00:53:29,080
Thank you very much for praising me
681
00:53:29,273 --> 00:53:33,813
Know this inspector, if you
handover these papers to him
682
00:53:33,877 --> 00:53:38,826
then a new file will
be opened here
683
00:53:38,883 --> 00:53:43,354
that no one will come
to inquire about
684
00:53:43,420 --> 00:53:46,833
Keep quiet If inspector
sir becomes furious
685
00:53:46,890 --> 00:53:51,236
then he will teach
you a worthy lesson
686
00:53:53,831 --> 00:53:57,040
Inspector sir, return me my papers
687
00:53:58,502 --> 00:53:59,572
What are you doing?
688
00:54:00,838 --> 00:54:01,908
What are you doing?
689
00:54:02,106 --> 00:54:03,176
I will be ruined
690
00:54:06,777 --> 00:54:08,984
These are the ashes of your papers
691
00:54:10,247 --> 00:54:13,785
And if you ever go towards
their house again
692
00:54:13,851 --> 00:54:16,525
then you will be next
693
00:54:18,922 --> 00:54:20,333
Now go from here Get out
694
00:54:20,391 --> 00:54:22,803
Well done inspector, well done
695
00:54:22,860 --> 00:54:24,066
Bless you son
696
00:54:24,795 --> 00:54:27,139
May Lord progress you
697
00:54:27,798 --> 00:54:31,803
But son, Jai Singh
- Aunt, go home and prepare
698
00:54:31,869 --> 00:54:34,213
for your daughter's wedding
699
00:54:34,538 --> 00:54:36,814
I will release Jai Singh
700
00:54:37,141 --> 00:54:38,814
Jai Singh is no where to be
seen for the past 2 days
701
00:54:38,876 --> 00:54:40,355
where could he be?
702
00:54:40,811 --> 00:54:43,485
At least I would have thanked
him before leaving
703
00:54:43,547 --> 00:54:46,824
Ms Renu, he won't come here,
if you are worried for him
704
00:54:46,884 --> 00:54:48,830
The journey to the city
is 5 hours from here
705
00:54:48,886 --> 00:54:50,024
which we have to cover right now
706
00:54:50,087 --> 00:54:51,828
The journey of life is very long
707
00:54:51,889 --> 00:54:53,960
You will surely meet
Jai Singh somewhere
708
00:54:54,358 --> 00:54:56,838
I don't know why, for the
first time in life
709
00:54:56,894 --> 00:54:59,033
I have a desire to meet someone
710
00:54:59,296 --> 00:55:01,776
If your desire is true, then you
will surely find Jai Singh
711
00:55:01,832 --> 00:55:03,311
Come on, let's go
712
00:55:04,768 --> 00:55:08,238
Jai, I have an advice
713
00:55:09,439 --> 00:55:11,510
Stop taking the law in your hands
714
00:55:15,779 --> 00:55:18,783
Maybe you don't know, that
the protectors of the law
715
00:55:18,849 --> 00:55:22,126
are making people
helpless these days
716
00:55:22,986 --> 00:55:25,796
Seems like someone has hurt
you very seriously
717
00:55:25,856 --> 00:55:28,132
that's why you have
become a rebel
718
00:55:29,393 --> 00:55:33,205
That's your point of view
719
00:55:34,064 --> 00:55:36,010
In your view I am a rebel
720
00:55:36,934 --> 00:55:39,414
And in my view, you are a rebel
- Me?
721
00:55:39,536 --> 00:55:42,813
Yes, any person that stands
against injustice
722
00:55:42,873 --> 00:55:45,820
the world calls him a rebel
723
00:55:47,811 --> 00:55:50,815
I always used to fight against all
the injustice in the village
724
00:55:50,881 --> 00:55:52,952
that's why I am a rebel
in the view of the law
725
00:55:54,284 --> 00:55:58,824
In my life I have always seem
corrupt police officer
726
00:55:58,889 --> 00:56:03,167
today for the first time, I have
seen an honest police officer
727
00:56:03,760 --> 00:56:05,899
That's why I say, you
are a rebel in my view
728
00:56:06,897 --> 00:56:09,776
If two rebels become friends
729
00:56:09,833 --> 00:56:13,975
then there won't be anymore
sins and crimes in this world
730
00:56:18,242 --> 00:56:20,381
The friendship of the
law and a criminal
731
00:56:21,979 --> 00:56:23,788
Two swords in the same scabbard
732
00:56:24,047 --> 00:56:26,789
Then why don't we prove
that two swords
733
00:56:26,850 --> 00:56:29,456
can be kept in the same scabbard
734
00:56:36,527 --> 00:56:38,473
You have made friendship with me
735
00:56:39,863 --> 00:56:41,536
But do you know the
meaning of friendship?
736
00:56:41,799 --> 00:56:44,075
Yes a companion of happiness
and sorrows
737
00:56:45,269 --> 00:56:47,806
I will share my happiness
with you later
738
00:56:47,871 --> 00:56:50,818
but first tell me, which
is the incident
739
00:56:50,874 --> 00:56:53,150
that turned you against the law
740
00:56:58,415 --> 00:57:02,761
For the first time Jai Singh has
felt the love of a friend
741
00:57:02,820 --> 00:57:06,768
that's why I will tell you about
that incident in my life
742
00:57:06,824 --> 00:57:11,034
that provoked me to stand
against injustice
743
00:57:14,765 --> 00:57:19,373
My father was a true patriot
and a freedom fighter
744
00:57:22,172 --> 00:57:24,448
From my childhood he
had thought me that
745
00:57:25,375 --> 00:57:29,790
After risking my life number of
times in the freedom fight
746
00:57:29,847 --> 00:57:35,058
In 1947 after the freedom
I received these medals
747
00:57:35,786 --> 00:57:39,791
And son, you will have
to fight many battles
748
00:57:39,856 --> 00:57:43,531
to retain this freedom and
the honour of these medals
749
00:57:44,795 --> 00:57:47,799
Because we are still
living like slaves
750
00:57:48,065 --> 00:57:54,016
Master, you will have
to be my slave now
751
00:57:54,404 --> 00:57:55,474
Bhairav Singh, you
752
00:57:56,140 --> 00:57:58,814
Yes dacoit Bhairav Singh,
whose roar
753
00:57:58,876 --> 00:58:01,015
Is enough to strike fear
in the villagers heart
754
00:58:02,012 --> 00:58:04,754
In the entire village, you are
the only person Master
755
00:58:04,815 --> 00:58:07,762
whose house the police
will never search
756
00:58:08,352 --> 00:58:11,822
That's why I am keeping
my goods in your house
757
00:58:12,756 --> 00:58:16,294
Keep it carefully I will collect
it in the morning
758
00:58:16,760 --> 00:58:19,764
Bhairav Singh gets only 5-6
months jail sentence
759
00:58:19,830 --> 00:58:22,777
because of lack of evidence
and there is no one
760
00:58:22,833 --> 00:58:24,779
In Madhavpur who can
testify against him
761
00:58:25,369 --> 00:58:26,780
But tomorrow morning
when he will come
762
00:58:26,837 --> 00:58:28,783
along with his men to
collect his goods
763
00:58:28,839 --> 00:58:30,910
then I will catch him red-handed
764
00:58:31,241 --> 00:58:32,777
You go home
765
00:58:36,046 --> 00:58:37,116
Master
766
00:58:37,781 --> 00:58:38,851
Master
767
00:58:40,117 --> 00:58:42,119
Bhairav, you
768
00:58:43,253 --> 00:58:45,995
A sleeping man is considered
half dead
769
00:58:46,924 --> 00:58:49,871
And I don't kill a man in his sleep
770
00:58:51,194 --> 00:58:53,800
The British rule couldn't
scare me of death
771
00:58:53,864 --> 00:58:56,208
Bhairav Singh, you think you can?
772
00:58:56,266 --> 00:58:57,802
Stop your nonsense
773
00:58:58,802 --> 00:59:02,147
The punishment for a traitor
is just death Death
774
00:59:02,205 --> 00:59:04,082
Father Father
775
00:59:04,741 --> 00:59:05,811
Father
776
00:59:07,744 --> 00:59:08,814
Father
777
00:59:09,946 --> 00:59:11,084
Here are your goods
778
00:59:13,750 --> 00:59:14,888
Ramu
- Yes
779
00:59:15,219 --> 00:59:17,756
You will have to take the
blame for this murder
780
00:59:17,888 --> 00:59:19,231
A terrible thing has happened?
- Why, what happened?
781
00:59:19,289 --> 00:59:21,769
Ramu murdered the Master
782
00:59:23,160 --> 00:59:24,230
I made a mistake
783
00:59:24,761 --> 00:59:26,297
I made a mistake
- Catch him, and take him out
784
00:59:26,897 --> 00:59:28,240
Please, forgive me Please,
forgive me
785
00:59:28,298 --> 00:59:29,368
Make the report of the corpse
786
00:59:29,433 --> 00:59:31,504
I made a mistake, please
forgive me Let me go
787
00:59:31,768 --> 00:59:33,770
Arrange for the last
rites of Master
788
00:59:33,837 --> 00:59:35,373
on the governments behalf,
with all respect
789
00:59:38,242 --> 00:59:41,052
Ramu did not murder him,
Bhairav Singh did
790
00:59:41,245 --> 00:59:44,249
Ramu did not murder him,
Bhairav Singh did
791
00:59:44,781 --> 00:59:45,851
Yes son
792
00:59:47,050 --> 00:59:48,120
Come on
793
01:00:14,411 --> 01:00:15,947
Bhairav Singh kept on laughing
794
01:00:17,080 --> 01:00:18,150
He kept on laughing
795
01:00:19,816 --> 01:00:21,818
And Bhairav Singh laughed so much
796
01:00:21,885 --> 01:00:24,365
that laughter is
still following me
797
01:00:25,088 --> 01:00:26,362
And it will keep on following me
798
01:00:27,090 --> 01:00:29,832
Till the day I don't behead
Bhairav Singh
799
01:00:29,893 --> 01:00:32,499
and stop his laughter forever
800
01:00:33,964 --> 01:00:40,040
I told every personnel of the law
that Ramu is not the murderer
801
01:00:40,837 --> 01:00:41,941
Bhairav Singh is the murderer
802
01:00:42,405 --> 01:00:44,146
But no one listened to me
803
01:00:45,842 --> 01:00:47,287
That day I was assured
804
01:00:48,011 --> 01:00:52,153
That law is not only blind but
also deaf and a cripple too
805
01:00:53,483 --> 01:00:57,863
The law that couldn't save my
father with all their weapons
806
01:00:57,921 --> 01:01:02,336
I cannot depend on such a blind,
deaf and cripple law
807
01:01:05,162 --> 01:01:06,800
That's why every person
808
01:01:06,863 --> 01:01:10,811
whom the law or atrocities
has crippled
809
01:01:10,867 --> 01:01:13,108
I support with these hands
810
01:01:14,338 --> 01:01:18,809
All of have in my hands Karan,
is either my fate
811
01:01:18,875 --> 01:01:25,019
or this wealth that my father
earned with his fate
812
01:01:27,818 --> 01:01:30,128
If you look at it, it is
just a few silver medals
813
01:01:31,021 --> 01:01:36,835
But if you understand it, then it
is the dream of a free lndia
814
01:01:36,893 --> 01:01:40,932
where there is no sin or crime
815
01:01:44,501 --> 01:01:46,503
That's my story Karan
816
01:01:48,004 --> 01:01:52,043
If you ask, then I can give
my life for friendship
817
01:01:53,043 --> 01:01:55,853
But if you will ever talk
about your law again
818
01:01:55,912 --> 01:01:58,586
then our friendship might break
819
01:01:59,383 --> 01:02:02,159
Our friendship will
never break, friend
820
01:02:03,320 --> 01:02:09,896
This law has ruined my life too
821
01:02:10,961 --> 01:02:13,237
Come Mr Bhujhang Why did you come?
822
01:02:13,330 --> 01:02:14,968
Now what can I say Mr Minister
823
01:02:15,332 --> 01:02:20,338
Sometimes even the well has
to come to the thirsty one
824
01:02:21,471 --> 01:02:24,247
It seems there is a serious
problem - Oh yes
825
01:02:25,375 --> 01:02:26,445
Daughter Renu
826
01:02:27,210 --> 01:02:28,280
Yes, daddy
827
01:02:29,546 --> 01:02:32,186
Go upstairs, we are discussing
something important
828
01:02:32,316 --> 01:02:33,386
Okay
829
01:02:49,466 --> 01:02:52,276
Hello - Hello - How are
you? - Absolutely fine
830
01:02:55,372 --> 01:02:57,852
It is a very sorry matter Mr
Minister that despite
831
01:02:57,908 --> 01:03:02,379
you being there my younger
brother Raghav is in jail
832
01:03:03,780 --> 01:03:05,418
Arrange something for
him to get bail
833
01:03:06,416 --> 01:03:08,453
Mr Bhujhang it is a
very simple matter
834
01:03:09,820 --> 01:03:14,098
I am thinking to give the
commissioner this work
835
01:03:14,291 --> 01:03:18,103
Commissioner He is
the servant of law
836
01:03:18,261 --> 01:03:21,435
Why will he serve us?
- For the sake of his honour
837
01:03:22,199 --> 01:03:24,475
He has a young and
beautiful daughter
838
01:03:25,135 --> 01:03:26,307
Call her to your place
839
01:03:27,170 --> 01:03:30,447
And then for the sake of his
honour he will do your work
840
01:03:32,208 --> 01:03:33,551
It is late in the evening now
841
01:03:34,177 --> 01:03:35,554
My child has not returned
home till now
842
01:03:35,912 --> 01:03:38,825
I had called friends and
all the relatives - Yes
843
01:03:38,882 --> 01:03:41,362
I just got one answer
I don't know - Yes
844
01:03:41,485 --> 01:03:44,159
I fail to understand where
my daughter has gone to?
845
01:03:44,254 --> 01:03:46,097
I don't know anything
Seal all the borders
846
01:03:46,189 --> 01:03:47,566
Call for curfew Yes
847
01:03:48,158 --> 01:03:50,035
Sudha, the entire police
force is looking for her
848
01:03:50,126 --> 01:03:51,434
There is no use getting
worried like this
849
01:03:51,495 --> 01:03:53,839
After all she is my daughter
I am trying my best
850
01:03:53,964 --> 01:03:55,910
Do anything, get me back
my daughter - Hello
851
01:03:56,099 --> 01:03:58,841
So much time has past
now commissioner
852
01:03:58,902 --> 01:04:03,146
that if the daughter doesn't reach
home the father will get worried
853
01:04:03,240 --> 01:04:04,310
Who are you?
854
01:04:04,407 --> 01:04:07,081
Now name, Mr Mathur
Listen to the work
855
01:04:08,111 --> 01:04:14,084
I have locked your daughter in
my locker like a priceless gem
856
01:04:14,184 --> 01:04:15,390
You rascal
857
01:04:15,452 --> 01:04:16,522
Beware
858
01:04:17,387 --> 01:04:21,995
If you use abuses then that abuse
will be used on your daughter
859
01:04:22,459 --> 01:04:24,803
Mr commissioner, your welfare
lies to go straight
860
01:04:24,861 --> 01:04:27,808
to jail and send our
man Raghav in a car
861
01:04:27,864 --> 01:04:31,107
to the place where he takes you
862
01:04:31,201 --> 01:04:34,546
You are a policeman But
don't use the police
863
01:04:35,472 --> 01:04:40,319
Otherwise like that man your
daughter will become dumb forever
864
01:04:40,844 --> 01:04:45,293
Scoundrel, whoever you are, I will
send your man to the gallows
865
01:04:45,882 --> 01:04:48,123
Even if I have to sacrifice
my daughter for this
866
01:04:49,052 --> 01:04:50,122
And always remember one thing
867
01:04:51,154 --> 01:04:53,498
My rules are much more important
than my wife and children
868
01:04:54,824 --> 01:04:55,894
Who was he?
869
01:04:56,292 --> 01:04:58,829
If anything happens to
my daughter because
870
01:04:58,895 --> 01:05:01,341
of your false pride then
I will kill myself
871
01:05:01,431 --> 01:05:03,433
I will never forgive you Never
872
01:05:05,869 --> 01:05:07,815
Come, come Hurry up
- Hurry up Work fast
873
01:05:08,138 --> 01:05:09,208
Carefully
874
01:05:11,975 --> 01:05:13,352
Hurry up Hurry up Let's go
875
01:05:13,443 --> 01:05:16,447
Sir, they are trying everything
to release prisoner Raghav
876
01:05:16,947 --> 01:05:19,086
That's why they had even kidnapped
the commissioner's daughter
877
01:05:19,316 --> 01:05:21,990
The commissioner had said that
keep a strict eye on Raghav
878
01:05:22,152 --> 01:05:23,358
And alert your guards
879
01:05:48,812 --> 01:05:51,952
Raghav Raghav, wherever
you are, come here
880
01:05:52,282 --> 01:05:53,920
We have come to take you, Raghav
881
01:05:55,051 --> 01:05:57,122
Raghav, your brother had sent us
882
01:05:57,554 --> 01:06:00,501
We are your companions, Raghav
Come, quickly
883
01:06:02,392 --> 01:06:05,498
Raghav Raghav, wherever
you are, come here
884
01:06:06,796 --> 01:06:08,901
Come on, Raghav Raghav
885
01:06:10,967 --> 01:06:13,504
Come on, Raghav Come on,
hurry up Don't waste time
886
01:06:13,903 --> 01:06:15,405
Raghav come
887
01:06:15,972 --> 01:06:17,042
Move on Raghav
888
01:06:17,440 --> 01:06:18,783
Come quickly
889
01:06:19,776 --> 01:06:24,418
Come on Raghav Come on,
move Come, come
890
01:06:24,781 --> 01:06:25,851
Go up
891
01:06:54,444 --> 01:06:57,254
Come Chhotelal, my brother Come
892
01:06:59,149 --> 01:07:00,150
Brother
893
01:07:02,485 --> 01:07:07,400
You are commissioner's son
Ravi, right? Well done
894
01:07:11,027 --> 01:07:12,370
Go
- Brother
895
01:07:13,796 --> 01:07:14,866
Take me away from here, brother
896
01:07:15,131 --> 01:07:16,405
These people are devils Murderers
897
01:07:16,499 --> 01:07:17,978
Take me away from here, brother
898
01:07:19,235 --> 01:07:21,772
Seeing my sister safe
sound proves that
899
01:07:21,838 --> 01:07:24,785
you have not done anything
untoward with her
900
01:07:25,341 --> 01:07:27,787
Because you know, the
person who can demean
901
01:07:27,844 --> 01:07:32,190
the jail walls can even destroy
this fort at anytime
902
01:07:33,316 --> 01:07:36,786
Ravi, by freeing my
brother from jail
903
01:07:36,853 --> 01:07:40,528
you have become the enemy of law
904
01:07:41,791 --> 01:07:45,796
And the one who is the enemy
of law is my friend
905
01:07:46,896 --> 01:07:49,103
Our doors are always open for you
906
01:07:50,800 --> 01:07:51,870
Mother
907
01:07:53,169 --> 01:07:55,445
Mother
- Daughter My child
908
01:07:55,839 --> 01:07:57,079
Today brother had saved me mother
909
01:07:57,307 --> 01:07:58,411
He had saved me from ruin
910
01:07:58,474 --> 01:07:59,851
He saved the honour of
this house, mother
911
01:07:59,943 --> 01:08:03,390
I now, daughter My eyes
have opened now Son
912
01:08:04,180 --> 01:08:06,057
Son Son
913
01:08:06,282 --> 01:08:10,992
You are that diamond of the mine
that I had considered as stone
914
01:08:11,087 --> 01:08:14,899
And the one who licks this
diamond will reach hell
915
01:08:15,391 --> 01:08:16,768
And this diamond of yours had
made himself a criminal
916
01:08:16,826 --> 01:08:19,500
by supporting an international
criminal
917
01:08:19,796 --> 01:08:22,072
And now this criminal will stay
in jail and not at home
918
01:08:22,265 --> 01:08:23,767
I don't believe this law of yours
919
01:08:23,833 --> 01:08:25,369
which cannot save
my sister's honour
920
01:08:26,169 --> 01:08:29,309
Maybe it is your grandeur for
you to listen to your law
921
01:08:29,872 --> 01:08:32,250
But for me, it is my religion
to save my sister's honour
922
01:08:32,342 --> 01:08:34,253
Shame on the religion
which breaks law
923
01:08:34,777 --> 01:08:37,348
And anyways now carry your
religion behind bars
924
01:08:37,447 --> 01:08:38,517
Come with me
925
01:08:39,916 --> 01:08:43,193
What has happened to you?
926
01:08:43,286 --> 01:08:46,130
Don't interfere - He is right,
mother Don't interfere
927
01:08:46,522 --> 01:08:47,796
This is not a father and son but
928
01:08:47,857 --> 01:08:49,996
the quarrel of a commissioner
and a brother
929
01:08:51,294 --> 01:08:53,797
And since today I have become
a criminal in his eyes
930
01:08:53,863 --> 01:08:56,810
then I want to tell
him that at no cost
931
01:08:56,866 --> 01:09:01,110
I can stay in the grips of this
blind law and his false honour
932
01:09:02,105 --> 01:09:04,107
Despite being father
933
01:09:04,174 --> 01:09:06,120
he had forgotten
the relation of us children
934
01:09:07,076 --> 01:09:08,749
But despite him being
my father, I have not
935
01:09:08,812 --> 01:09:12,055
forgotten that unfortunately
he is my father
936
01:09:15,218 --> 01:09:19,189
If you follow my son,
I will shoot myself
937
01:09:19,289 --> 01:09:20,495
He is a criminal
938
01:09:21,090 --> 01:09:23,764
Your hands shouldn't wait
to shoot or handcuff him
939
01:09:23,827 --> 01:09:25,966
just because he is my son
940
01:09:26,429 --> 01:09:30,070
Go and see, in which path of
crime he is waiting for us
941
01:09:30,333 --> 01:09:31,971
Come, Ravi, come
942
01:09:32,268 --> 01:09:33,872
The police are searching for you
943
01:09:34,437 --> 01:09:35,882
And you are our search
944
01:09:36,239 --> 01:09:38,776
And when two illegal valiant meet
945
01:09:38,841 --> 01:09:43,085
then they make a landmark
in the world of crime
946
01:09:43,279 --> 01:09:45,520
Today is beginning of this
new relation, Mr Bhujang
947
01:09:45,949 --> 01:09:48,987
Police will do its duty
and we will do our work
948
01:09:49,252 --> 01:09:52,290
The work of the police
is to claw like crows
949
01:09:53,122 --> 01:09:56,535
And our work is to scatter
grain and deviate them
950
01:09:57,460 --> 01:10:00,441
But today a new chapter had
joined the history of rime
951
01:10:01,164 --> 01:10:04,111
So that's why there should be
a huge ceremony on that regard
952
01:10:04,300 --> 01:10:09,340
Which will start from this palace
and echo in all directions?
953
01:10:13,109 --> 01:10:18,109
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
954
01:10:27,424 --> 01:10:32,424
Come and live in my heart,
my lover boy
955
01:11:07,297 --> 01:11:14,181
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
956
01:11:14,337 --> 01:11:21,221
Come and live in my heart,
my lover boy
957
01:11:21,444 --> 01:11:27,884
Come and live in my heart,
my lover boy
958
01:11:28,084 --> 01:11:35,059
Your love is a cage of
gold, my princess
959
01:11:35,291 --> 01:11:42,106
I love my freedom
more than my life
960
01:11:42,265 --> 01:11:49,149
I love my freedom
more than my life
961
01:12:02,819 --> 01:12:06,232
This crazy heart had
given you a chance
962
01:12:06,422 --> 01:12:09,426
Fill your empty stole
963
01:12:09,526 --> 01:12:16,444
If you want to live in this world,
fall in love with someone
964
01:12:16,533 --> 01:12:23,451
Your love is teasing
my heart alone
965
01:12:23,506 --> 01:12:30,116
There is a very huge fair
of sorrows in my heart
966
01:12:30,213 --> 01:12:37,131
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
967
01:12:37,320 --> 01:12:43,896
Come and live in my heart,
my lover boy
968
01:12:44,160 --> 01:12:51,169
Your love is a cage of
gold, my princess
969
01:12:51,301 --> 01:12:58,048
I love my freedom
more than my life
970
01:13:04,848 --> 01:13:11,823
There is no one in the
world for you like me
971
01:13:11,921 --> 01:13:18,805
Come, become my partner
Hold my hand
972
01:13:18,861 --> 01:13:25,437
Why are you stopping
my way, crazy girl?
973
01:13:25,535 --> 01:13:32,214
How can I wait at one place?
I am the water of the stream
974
01:13:32,308 --> 01:13:39,123
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
975
01:13:39,282 --> 01:13:45,961
Come and live in my heart,
my lover boy
976
01:13:46,122 --> 01:13:53,006
Your love is a cage of
gold, my princess
977
01:13:53,196 --> 01:13:59,841
I love my freedom
more than my life
978
01:14:14,150 --> 01:14:20,431
If I had said this someone else,
he could have done anything
979
01:14:20,523 --> 01:14:27,407
He would have died laughingly
if I tell him to
980
01:14:27,497 --> 01:14:34,437
Neither am I a poet, nor a love
I am not even crazy
981
01:14:34,537 --> 01:14:41,079
I am not going to be smitten
by you I a very clever
982
01:14:41,177 --> 01:14:47,890
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
983
01:14:48,217 --> 01:14:54,566
Come and live in my heart,
my lover boy
984
01:14:55,024 --> 01:15:01,407
Come and live in my heart,
my lover boy
985
01:15:01,497 --> 01:15:08,779
Your love is a cage of
gold, my princess
986
01:15:08,938 --> 01:15:15,446
I love my freedom
more than my life
987
01:15:15,778 --> 01:15:22,787
I love my freedom
more than my life
988
01:15:26,956 --> 01:15:28,401
Bhujang is my brother's murderer
989
01:15:29,992 --> 01:15:32,336
That's why I have entered his walls
990
01:15:34,030 --> 01:15:35,805
And now the inside information
991
01:15:35,865 --> 01:15:38,004
will come out of the walls
992
01:15:38,167 --> 01:15:39,544
You have done a very
good thing, Natasha
993
01:15:41,470 --> 01:15:44,007
But there is a very bad news
for commissioner Mathur
994
01:15:44,173 --> 01:15:45,948
This is not a news but reality sir
995
01:15:46,209 --> 01:15:48,485
Law makes a man a criminal
996
01:15:49,345 --> 01:15:50,824
And sometimes law forces
an innocent
997
01:15:50,880 --> 01:15:53,861
man to adopt the ways of crime
- You mean?
998
01:15:54,283 --> 01:15:56,820
I mean your son, because of you
999
01:15:56,886 --> 01:16:00,299
because of your injustice
has betrayed law
1000
01:16:00,757 --> 01:16:02,031
And he had joined the
other criminals
1001
01:16:02,124 --> 01:16:03,194
But who are these criminals?
1002
01:16:03,359 --> 01:16:05,396
The one whose even hair
you couldn't touch
1003
01:16:05,828 --> 01:16:07,501
The one who murdered judge Saxena
1004
01:16:07,797 --> 01:16:09,071
What are you blabbering
1005
01:16:09,265 --> 01:16:10,801
Judge Saxena was not murdered
1006
01:16:10,900 --> 01:16:11,970
He had committed suicide
1007
01:16:12,135 --> 01:16:13,773
The judge had committed suicide
1008
01:16:13,836 --> 01:16:16,077
the day he punished his son
1009
01:16:16,172 --> 01:16:17,776
And the day his son was
punished that day
1010
01:16:17,840 --> 01:16:20,514
police informer Ramesh
Tejani was murdered
1011
01:16:21,444 --> 01:16:23,788
Sir the reality is that
Ramesh Tejani had gone
1012
01:16:23,846 --> 01:16:27,055
to the judge's house to explain
his false witness at court
1013
01:16:27,950 --> 01:16:32,228
And after knowing the truth, the
criminal had killed both of them
1014
01:16:33,155 --> 01:16:34,793
And instead of punishing
the criminal
1015
01:16:34,857 --> 01:16:38,828
you transferred a loyal police
inspector called Karan
1016
01:16:40,363 --> 01:16:41,808
So you mean to say that Karan
1017
01:16:41,864 --> 01:16:43,537
had become an obstacle
for the criminals
1018
01:16:44,367 --> 01:16:48,440
That's why they carried this ploy
and had him sent far away
1019
01:16:48,938 --> 01:16:50,315
This is the entire truth, sir
1020
01:16:52,174 --> 01:16:54,017
I just want to say one
thing before leaving
1021
01:16:55,344 --> 01:16:58,882
That while protecting law you have
yourself become a criminal
1022
01:16:59,549 --> 01:17:03,053
Criminal to your son Criminal
to inspector Karan
1023
01:17:03,786 --> 01:17:06,027
You cannot bring back
your son back, sir
1024
01:17:07,089 --> 01:17:10,127
But if you can, bring
back inspector Karan
1025
01:17:11,427 --> 01:17:14,203
Maybe your burden of
crimes will lighten
1026
01:17:16,432 --> 01:17:19,276
There is a very straight answer
to crooked questions sir
1027
01:17:19,769 --> 01:17:22,978
Call back inspector Karan
to make everything right
1028
01:17:26,475 --> 01:17:27,783
He won't be able to reach Mumbai
1029
01:17:27,843 --> 01:17:29,516
From Madhavpur, Suva'; Singh
1030
01:17:31,113 --> 01:17:33,093
Because the Don has come
here from abroad
1031
01:17:34,150 --> 01:17:36,152
And he will go straight
to Madhavpur from here
1032
01:17:37,386 --> 01:17:40,993
You have been patient
for a long time Don
1033
01:17:41,891 --> 01:17:43,802
I announce someone's death seeing
1034
01:17:43,859 --> 01:17:45,896
the right atmosphere and time
1035
01:17:46,162 --> 01:17:47,800
The way he insulted me
by putting in a boot
1036
01:17:47,863 --> 01:17:51,470
that is burning like a fire
of revenge inside me
1037
01:17:51,934 --> 01:17:53,277
And that fire will be quenched
only after burning him
1038
01:17:54,837 --> 01:17:56,817
This will be the revenge
of that insult
1039
01:17:58,140 --> 01:18:02,247
Now you decide if you want
to burn him alive or dead
1040
01:18:03,179 --> 01:18:06,058
Which trusted people will
go in this operation, papa?
1041
01:18:06,215 --> 01:18:07,387
Ravi Mathur
1042
01:18:10,086 --> 01:18:12,327
You have stepped in the
way of crime Ravi
1043
01:18:13,289 --> 01:18:17,260
But today you have to commit
this crime and win our trust
1044
01:18:18,427 --> 01:18:20,498
That's why you will be
the first to attack
1045
01:18:22,465 --> 01:18:24,445
He was your relative-to-be
1046
01:18:25,334 --> 01:18:28,781
If he sees you as a criminal
before dying
1047
01:18:28,838 --> 01:18:30,977
his soul will rest in peace
1048
01:18:31,140 --> 01:18:35,282
I will surely do the work by
which the soul gets peace
1049
01:19:57,026 --> 01:19:58,528
It is good to dream
1050
01:19:59,895 --> 01:20:03,536
But I like when someone
dreams about me
1051
01:20:04,166 --> 01:20:07,010
Why? You were dreaming
about me, right?
1052
01:20:07,203 --> 01:20:09,308
Rascal Dog
1053
01:20:09,472 --> 01:20:13,545
I have come to turn your dreams
into reality, Karan
1054
01:20:14,210 --> 01:20:17,555
And I will erase your existence
from this world, dog
1055
01:20:22,551 --> 01:20:24,553
That will remain as your dream too
1056
01:20:25,421 --> 01:20:31,201
Because today I will ground all
your desires and dreams into dust
1057
01:20:32,328 --> 01:20:35,571
And yes I have also dreamt a dream
1058
01:20:36,832 --> 01:20:39,312
That I am taking you to
the crematorium myself
1059
01:20:39,435 --> 01:20:43,247
And look, in reality it is time for
you to reach the house of death
1060
01:20:43,405 --> 01:20:45,316
And before going to
the house of death
1061
01:20:46,375 --> 01:20:48,855
You should know this reality Karan
1062
01:20:48,911 --> 01:20:52,859
that your father had
not committed suicide
1063
01:20:53,215 --> 01:20:54,853
He had been hanged by my father
1064
01:20:54,917 --> 01:20:58,592
and freed him from this
world of sin forever
1065
01:20:59,088 --> 01:21:00,328
Your children of a scoundrel
1066
01:21:00,923 --> 01:21:02,300
I will burn you alive
1067
01:21:02,892 --> 01:21:05,896
I will extinguish even the
last lamp of your family
1068
01:21:06,162 --> 01:21:09,803
You wanted to shine your lamp
even in the police department
1069
01:21:10,433 --> 01:21:13,812
But from now you won't
be able to light
1070
01:21:13,869 --> 01:21:16,440
or extinguish anyone's lamp
1071
01:21:16,539 --> 01:21:20,248
By the way, this gun can extinguish
the lamp of your life forever
1072
01:21:21,143 --> 01:21:25,455
But this is not the answer to that
boot by which you had me dishonoured
1073
01:21:26,148 --> 01:21:27,559
And you will die for that, Karan
1074
01:21:27,816 --> 01:21:31,025
And yes, before dying
meet this person too
1075
01:21:31,420 --> 01:21:34,026
The one who right now is
standing at the back
1076
01:21:34,957 --> 01:21:39,463
But he is the first to take
you towards your death
1077
01:21:39,561 --> 01:21:41,268
Ravi? Even you
1078
01:21:41,363 --> 01:21:42,865
Why are you surprised, Karan?
1079
01:21:43,332 --> 01:21:48,145
Spoilt son of a rich father
often takes the wrong path
1080
01:21:50,072 --> 01:21:52,575
Drench this house with
petrol like rain
1081
01:21:53,109 --> 01:21:56,056
So that he doesn't take too much
time to die or is much pained
1082
01:22:17,366 --> 01:22:19,175
Burn this rascal alive
1083
01:22:21,470 --> 01:22:24,178
Before going I will fulfil the
duty of a brother-in-law
1084
01:23:39,281 --> 01:23:40,351
Fire
1085
01:23:40,416 --> 01:23:44,922
My friend What has happened?
Call Karan
1086
01:23:45,154 --> 01:23:47,930
Karan My friend's house is burning
1087
01:23:48,123 --> 01:23:50,364
My friend will die
Let me go Let me go
1088
01:23:50,492 --> 01:23:53,268
Let me go Let me go
1089
01:23:54,096 --> 01:23:55,166
Let me go
1090
01:23:55,397 --> 01:23:58,207
What has happened? Blow off the fire
1091
01:23:58,934 --> 01:24:01,210
Oh my God Whose house is burning?
1092
01:24:02,104 --> 01:24:03,174
Mathur sir
1093
01:24:04,106 --> 01:24:07,087
Like always you are again
late Mathur sir
1094
01:24:07,176 --> 01:24:09,520
Who are you?
- It is no new thing for you
1095
01:24:10,112 --> 01:24:14,322
Because you don't believe
what you hear or see
1096
01:24:14,416 --> 01:24:16,794
But if you can believe by seeing
this cremation ground
1097
01:24:16,852 --> 01:24:20,095
then you should know that
this is not only a house
1098
01:24:20,189 --> 01:24:22,396
This is my friend's pyre burning
1099
01:24:22,858 --> 01:24:26,101
What was your friend's name?
- Inspector Karan Saxena
1100
01:24:27,362 --> 01:24:28,534
Karan Saxena?
1101
01:24:30,799 --> 01:24:32,540
No, this cannot happen
1102
01:24:37,206 --> 01:24:41,279
I am going friend Far away from
this inauspicious village
1103
01:24:42,211 --> 01:24:44,555
Where I can forget friend like you
1104
01:24:49,351 --> 01:24:53,822
But I take an oath on my father
1105
01:24:53,889 --> 01:24:57,837
That the day I find them
1106
01:24:57,893 --> 01:25:01,864
the one who had burnt
1107
01:25:03,132 --> 01:25:09,276
I will bury those rascals
alive with their family
1108
01:25:10,272 --> 01:25:12,513
'The earth burst with sins'
1109
01:25:14,142 --> 01:25:15,985
'And the sky burst of irreligion'
1110
01:25:17,913 --> 01:25:21,053
'Humanity shook with cruelty'
1111
01:25:21,317 --> 01:25:23,820
'The devils are ruling'
1112
01:25:25,788 --> 01:25:33,138
'The one whose target is true
will have complete power'
1113
01:25:33,329 --> 01:25:40,247
'The one ho will destroy them
will be called the Tridev'
1114
01:25:41,837 --> 01:25:44,443
'Tridev, Tridev, Tridev'
1115
01:25:44,540 --> 01:25:46,816
From now this enemies
of law and country
1116
01:25:46,875 --> 01:25:49,082
are my personal enemies
1117
01:25:50,078 --> 01:25:52,558
They wanted to send me to You
1118
01:25:53,148 --> 01:25:54,821
But maybe these demons don't know
1119
01:25:54,883 --> 01:25:58,831
that you have resurrected
again to destroy
1120
01:25:58,887 --> 01:26:01,868
these sinners as a Dev
1121
01:26:03,125 --> 01:26:06,072
Who will break law and
finish them off
1122
01:26:23,312 --> 01:26:32,130
Thorns pierce me when
the flowers bloom
1123
01:26:33,422 --> 01:26:41,500
I have come to this condition
after meeting you
1124
01:26:44,667 --> 01:26:52,017
I don't even get
1125
01:26:52,074 --> 01:26:59,185
sleep at night
1126
01:27:00,048 --> 01:27:06,021
Only your picture
1127
01:27:06,088 --> 01:27:13,370
remains in my eyes
1128
01:27:14,062 --> 01:27:23,506
If I am not crazy today,
I will turn so tomorrow
1129
01:27:24,206 --> 01:27:33,718
I will go mad in your love
1130
01:27:34,316 --> 01:27:39,231
I feel like this
1131
01:27:39,488 --> 01:27:45,734
How do you feel?
1132
01:27:47,329 --> 01:27:48,467
Daughter
1133
01:27:49,731 --> 01:27:52,211
The one who goes away
can be brought back
1134
01:27:53,035 --> 01:27:54,605
But the one who has gone
much far away - Daddy
1135
01:27:55,104 --> 01:27:58,278
I had loved Karan He
is not there anymore
1136
01:27:58,707 --> 01:28:02,416
So I will live sadly like
this till I am alive
1137
01:28:03,045 --> 01:28:04,547
Leave me at my condition
1138
01:28:07,082 --> 01:28:09,961
Renu, I must say that
you are responsible
1139
01:28:10,018 --> 01:28:11,656
for the success of this case
1140
01:28:11,987 --> 01:28:13,227
Hey, my purse
1141
01:28:13,422 --> 01:28:15,299
Thief Thief Thief Thief Thief
1142
01:28:15,357 --> 01:28:18,998
Thief Thief Thief Thief Wait
1143
01:28:24,133 --> 01:28:27,046
Your thief is lying here
- Thief
1144
01:28:27,636 --> 01:28:32,016
Get up Rascal You are even
advanced than Madhavpur
1145
01:28:32,241 --> 01:28:36,121
You steal with wheels You
Come, give this to me
1146
01:28:38,580 --> 01:28:41,026
J -
al Sjggh you?
ou?
1147
01:28:41,550 --> 01:28:45,521
I am searching you since long
- This is our hero - Yes
1148
01:28:46,588 --> 01:28:49,068
I was wandering in the
city with her address
1149
01:28:49,191 --> 01:28:50,670
The decent people didn't
tell me the way
1150
01:28:50,726 --> 01:28:52,399
This thief made me meet you
1151
01:28:52,528 --> 01:28:55,065
Sir, I have made you meet
Now please let me go, sir
1152
01:28:55,363 --> 01:28:57,343
I will let you go Come
to the police station
1153
01:28:57,466 --> 01:28:58,536
Why are you bothering me
at the time of business? - Shut up
1154
01:28:59,334 --> 01:29:01,712
- This is your purse - Thank you
1155
01:29:02,604 --> 01:29:03,674
This is strange co-incidence, jai
1156
01:29:04,373 --> 01:29:06,011
Whenever you come to my life
1157
01:29:06,074 --> 01:29:09,021
you have always helped
me some way or the other
1158
01:29:09,978 --> 01:29:12,481
All right tell me, why
did you come here?
1159
01:29:13,949 --> 01:29:16,429
Searching for someone
- Searching?
1160
01:29:17,286 --> 01:29:20,165
A man comes to town from village
looking for a job
1161
01:29:20,289 --> 01:29:21,359
Come with me
1162
01:29:21,557 --> 01:29:24,561
I will tell my daddy to find a good
job for you - Is it? - Yes
1163
01:29:25,427 --> 01:29:27,964
Children, I have promised
your father
1164
01:29:28,029 --> 01:29:30,373
and I will fulfil this
promise at any condition
1165
01:29:32,134 --> 01:29:36,514
But right now decide among yourself
who will marry Renu daughter
1166
01:29:36,638 --> 01:29:39,380
Daddy Come quickly daddy
I have to talk to you
1167
01:29:39,441 --> 01:29:41,250
But daughter, listen to me first
1168
01:29:41,443 --> 01:29:44,515
Nothing is more important that
the thing I want to tell you
1169
01:29:44,646 --> 01:29:46,990
I had told you that a
youth had helped me
1170
01:29:47,048 --> 01:29:49,494
while I was shooting in the
village - You had said so
1171
01:29:49,985 --> 01:29:51,123
He is that youth
1172
01:29:51,520 --> 01:29:52,999
Today he has saved my
purse for being stolen
1173
01:29:53,121 --> 01:29:54,191
Greetings, sir
1174
01:29:54,523 --> 01:29:58,528
Brave man Brave man
- Daddy, he looking for a job
1175
01:29:59,027 --> 01:30:02,440
You can give him a good job
Please daddy Will you?
1176
01:30:02,497 --> 01:30:03,999
Dear, if a patriotic leader
like me is doing welfare
1177
01:30:04,066 --> 01:30:07,707
to the entire country then
I will do well unto him too
1178
01:30:08,203 --> 01:30:12,481
And then he had helped you
So youth, are you educated
1179
01:30:12,541 --> 01:30:15,681
Yes, of course I know
to write my name
1180
01:30:21,149 --> 01:30:24,961
Do you know any work? I mean,
driving, cooking
1181
01:30:25,020 --> 01:30:28,524
Or some technical work
- I am sorry
1182
01:30:28,657 --> 01:30:31,069
I have heard about such work for
the first time in my life
1183
01:30:31,193 --> 01:30:34,106
Then what do you know
- Fight against injustice
1184
01:30:34,296 --> 01:30:36,572
To do well unto others
- This is not your work
1185
01:30:36,631 --> 01:30:38,042
This is done by leaders like us
1186
01:30:40,402 --> 01:30:42,609
I cannot make you a
leader or a minister Yes
1187
01:30:43,338 --> 01:30:48,014
You had helped my daughter that's
why I will make you her bodyguard
1188
01:30:48,176 --> 01:30:50,622
Body guard?
- Body guard
1189
01:30:51,313 --> 01:30:53,384
Yes, of course Sure, sure
1190
01:30:54,082 --> 01:30:57,188
Daughter, have my tailor
sew his clothes
1191
01:30:58,019 --> 01:31:00,021
So that he looks like he
belongs to this country
1192
01:31:04,326 --> 01:31:09,332
Come, Jai
- Greetings - Greetings
1193
01:31:09,965 --> 01:31:11,467
Don't mind their laughter
1194
01:31:12,634 --> 01:31:15,376
They have never seen the simplicity
and innocent of village
1195
01:31:16,238 --> 01:31:18,149
Which I had seen and felt
1196
01:31:19,608 --> 01:31:21,417
These are the sons of
daddy's close friend
1197
01:31:21,943 --> 01:31:24,423
Anyway, you will know
everything slowly
1198
01:31:24,946 --> 01:31:26,948
Yes, I have got to
know that I have
1199
01:31:27,015 --> 01:31:28,688
reached the correct
path to my goal
1200
01:31:29,484 --> 01:31:31,555
Now let's see, when
I achieve my goal
1201
01:31:31,987 --> 01:31:33,159
Sher Singh
- Yes
1202
01:31:33,288 --> 01:31:35,199
Make him sit in the taxi and give
him the tailor's address
1203
01:31:35,257 --> 01:31:39,228
Yes, ma'am Come
- Come All right
1204
01:31:42,998 --> 01:31:44,978
Brother, how long will
you take? Let's go
1205
01:31:45,233 --> 01:31:48,510
Hey driver brother
- Give me 2 minutes
1206
01:31:49,004 --> 01:31:52,008
Let me clean the dirt
from the carburettor
1207
01:31:52,140 --> 01:31:53,983
Okay Okay You are cleaning dirt
1208
01:31:54,042 --> 01:31:55,385
All right Go ahead Go
ahead But hurry up
1209
01:31:55,510 --> 01:31:57,353
I have to go and have my
clothes sewn Yes Yes
1210
01:32:03,985 --> 01:32:05,123
He was a strange character
1211
01:32:15,330 --> 01:32:17,401
My God A bomb has blasted
1212
01:32:22,337 --> 01:32:25,648
Run Run
1213
01:32:36,118 --> 01:32:37,995
'Hey, this is Karan's face
1214
01:32:42,457 --> 01:32:43,663
What is it?
1215
01:32:45,093 --> 01:32:50,099
Nothing Nothing 'Karan has died'
1216
01:32:54,135 --> 01:32:56,137
Have you 2 lost your mind?
1217
01:32:57,472 --> 01:33:00,112
Someone had put a bomb in your
car and burst it by a remote
1218
01:33:00,375 --> 01:33:02,116
And you are saying that you
didn't even know about it
1219
01:33:02,310 --> 01:33:03,482
Nonsense
1220
01:33:06,548 --> 01:33:09,051
Who is this new enemy in this city?
1221
01:33:09,918 --> 01:33:12,023
'Your father had not
committed suicide'
1222
01:33:12,087 --> 01:33:13,964
'Your father had not
committed suicide'
1223
01:33:14,022 --> 01:33:15,160
'Your father had not
committed suicide'
1224
01:33:15,223 --> 01:33:16,293
He had been hanged by my father
1225
01:33:16,358 --> 01:33:18,133
and liberated him from
this world of sin'
1226
01:33:18,526 --> 01:33:20,267
'And liberated him from
this world of sin'
1227
01:33:20,462 --> 01:33:22,135
'And liberated him from
this world of sin'
1228
01:33:23,932 --> 01:33:25,002
Hello
1229
01:33:25,267 --> 01:33:29,306
Bhujang Did you recognise me?
1230
01:33:31,006 --> 01:33:32,076
Who are you?
1231
01:33:32,340 --> 01:33:34,479
The one who spared the life
of your spoilt sons
1232
01:33:35,944 --> 01:33:37,981
Do you know, why I have
spared your sons alive?
1233
01:33:38,546 --> 01:33:41,959
Just because I didn't want
to break that custom
1234
01:33:42,017 --> 01:33:46,432
where a son sets fire
to the father's pyre
1235
01:33:47,155 --> 01:33:49,965
After your stupid sons
have burnt you
1236
01:33:50,025 --> 01:33:51,436
I will burn them alive too
1237
01:33:52,160 --> 01:33:55,164
Just remember that I have come now
1238
01:33:55,964 --> 01:33:58,103
And I will stand upon
you like your ruin
1239
01:34:02,670 --> 01:34:04,672
Who is the one who will dance
as death on my head?
1240
01:34:08,476 --> 01:34:12,947
Is he an illegal person
or a policeman?
1241
01:34:14,449 --> 01:34:15,519
After all who is he?
1242
01:34:16,284 --> 01:34:18,594
Big smugglers and betrayers of
the nation have been revealed
1243
01:34:18,653 --> 01:34:19,927
Mukhbir Amir Sidhani
1244
01:34:20,055 --> 01:34:21,659
1 minute Give me the paper
- Yes, sir
1245
01:34:22,123 --> 01:34:25,127
Take this
- Today's sensational news
1246
01:34:25,260 --> 01:34:28,139
- Judge Saxena's suicide murder
1247
01:34:28,396 --> 01:34:31,036
How did inspector Karan Saxena die?
1248
01:34:31,433 --> 01:34:34,539
Journalist Shrikant
will soon reveal it
1249
01:34:36,438 --> 01:34:39,942
Shrikant you are making
them the enemy
1250
01:34:40,008 --> 01:34:41,487
of your life by writing so openly
1251
01:34:41,943 --> 01:34:44,355
I will tell you, who is
this new enemy of ours
1252
01:34:45,046 --> 01:34:48,255
This enemy is an ordinary
journalist who writes in papers
1253
01:34:48,683 --> 01:34:50,128
And his name is Shrikant
1254
01:34:50,552 --> 01:34:52,589
The one to play with pen has
started to play with bombs
1255
01:34:52,988 --> 01:34:56,561
The newspapers are not ammunition
which can blast a car
1256
01:34:56,691 --> 01:34:59,501
The blast of a newspaper
changes government
1257
01:35:00,195 --> 01:35:02,004
You are just talking
about a car, Gunga
1258
01:35:02,197 --> 01:35:03,267
What is the matter, inspector?
1259
01:35:03,331 --> 01:35:05,174
The matter is very serious Ravi
1260
01:35:05,533 --> 01:35:08,173
He has many proofs against us
1261
01:35:08,903 --> 01:35:12,612
He even knows that some
policeman supports you
1262
01:35:12,908 --> 01:35:15,445
Who besides you is
with us inspector?
1263
01:35:16,311 --> 01:35:18,917
The one whose name will appear
in the newspapers
1264
01:35:18,980 --> 01:35:22,450
should be erased from this world
Isn't it Bhujang, sir?
1265
01:35:22,584 --> 01:35:24,120
Oh no, Bhujang sir
I swear on Lord Ram
1266
01:35:24,252 --> 01:35:25,390
My name is not published anywhere
1267
01:35:25,520 --> 01:35:28,399
I am talking about those officers
who are against us
1268
01:35:28,523 --> 01:35:29,968
And are with that journalist
1269
01:35:30,125 --> 01:35:32,935
One of these days that rascal
Shrikant will go to the
1270
01:35:32,994 --> 01:35:34,940
police commissioner
with all the proofs
1271
01:35:34,996 --> 01:35:36,236
then you think what will happen
1272
01:35:37,399 --> 01:35:42,473
Kill the journalist Shrikant who
had got proofs against us
1273
01:35:43,605 --> 01:35:46,984
Don and Dunhill are coming
to beach with the goods
1274
01:35:47,942 --> 01:35:49,012
Gunga Ranga
- Yes
1275
01:35:49,611 --> 01:35:52,182
Take the goods to the godown
- Yes
1276
01:35:52,413 --> 01:35:53,585
Suva}
- Yes, sir
1277
01:35:53,948 --> 01:35:55,950
The goods should remain
intact under
1278
01:35:56,017 --> 01:35:57,223
your jurisdiction in the godown
1279
01:35:57,285 --> 01:35:59,231
As you order, sir
- And yes, Natasha
1280
01:36:00,221 --> 01:36:04,169
Prepare a celebration on the
arrival of Dunhill sir
1281
01:36:05,160 --> 01:36:07,970
Bhujang sir, if the police had
some proofs against us
1282
01:36:08,029 --> 01:36:11,033
then we would have been
in jail till now
1283
01:36:12,133 --> 01:36:14,977
By the way, it won't be right
to kill that reporter
1284
01:36:15,036 --> 01:36:17,710
and create enmity with the
police They will become our enemies
1285
01:36:18,473 --> 01:36:22,011
It will be better for one of us to
go there and retrieve all the proofs
1286
01:36:22,477 --> 01:36:24,115
Then no one can hurt us
1287
01:36:24,979 --> 01:36:26,583
It is easy to advice
1288
01:36:27,649 --> 01:36:30,027
But it is very hard
to follow it, Ravi
1289
01:36:31,319 --> 01:36:32,696
Why don't you retrieve these proofs?
1290
01:36:34,088 --> 01:36:36,261
This is a very small order, sir
1291
01:36:37,091 --> 01:36:39,002
I am even ready to give
my life for your sake
1292
01:36:39,627 --> 01:36:44,007
The fight that stared with
my brother's death
1293
01:36:44,065 --> 01:36:46,375
will end with their death
1294
01:36:47,469 --> 01:36:50,006
What is the news, Natasha
because of which
1295
01:36:50,071 --> 01:36:53,052
I can see the joy of
victory in your eyes?
1296
01:36:53,241 --> 01:36:56,745
Today both their goods and their
chief are getting together
1297
01:36:57,378 --> 01:37:01,326
Beware No one should suspect you
1298
01:37:02,050 --> 01:37:07,022
I will throw upon them such
a web of beauty and wine
1299
01:37:07,088 --> 01:37:11,093
that they will find no
peace in dreams or awake
1300
01:37:12,260 --> 01:37:15,036
Welcome to our country, Mr
Dunhill Welcome - Hello
1301
01:37:15,563 --> 01:37:18,635
We have been buying your stuff
since long - Oh yes
1302
01:37:18,700 --> 01:37:22,011
Bt my desire to meet you
has been fulfilled today
1303
01:37:22,136 --> 01:37:23,171
Thank you
1304
01:37:46,161 --> 01:37:48,573
This is the first cup of wine
1305
01:37:48,997 --> 01:37:51,204
It is still evening
1306
01:37:52,667 --> 01:37:57,343
The entire night the glasses
will crash with glasses
1307
01:37:57,472 --> 01:38:02,148
The entire night the glasses
will crash with glasses
1308
01:38:02,343 --> 01:38:06,758
We will have fun when we
will get intoxicated
1309
01:38:07,015 --> 01:38:12,124
The entire night the glasses
will crash with glasses
1310
01:38:30,572 --> 01:38:35,385
There is so much celebration
There is so much energy
1311
01:38:35,443 --> 01:38:40,119
There is so much celebration
There is so much energy
1312
01:38:40,248 --> 01:38:44,628
Now who is conscious
about what now?
1313
01:38:44,986 --> 01:38:49,594
Now who is conscious
about what now?
1314
01:38:49,724 --> 01:38:52,136
Who is conscious about what now?
1315
01:38:52,327 --> 01:38:56,742
Every one will even forget
their own name
1316
01:38:56,998 --> 01:39:01,469
The entire night the glasses
will crash with glasses
1317
01:39:01,603 --> 01:39:06,279
The entire night the glasses
will crash with glasses
1318
01:39:06,407 --> 01:39:10,981
We will have fun when we
will get intoxicated
1319
01:39:11,145 --> 01:39:16,219
The entire night the glasses
will crash with glasses
1320
01:39:39,607 --> 01:39:44,317
Today beauty has met love
1321
01:39:44,445 --> 01:39:49,019
Today beauty has met love
1322
01:39:49,150 --> 01:39:53,565
Tonight is the night of decision
1323
01:39:53,688 --> 01:39:58,467
Tonight is the night of decision
1324
01:39:58,593 --> 01:40:00,595
The night of decision
1325
01:40:00,995 --> 01:40:05,603
Beauty will shake
Love will tremble
1326
01:40:05,733 --> 01:40:10,341
The entire night the glasses
will crash with glasses
1327
01:40:10,471 --> 01:40:15,045
The entire night the glasses
will crash with glasses
1328
01:40:15,176 --> 01:40:19,682
We will have fun when we
will get intoxicated
1329
01:40:19,948 --> 01:40:25,159
The entire night the glasses
will crash with glasses
1330
01:40:43,538 --> 01:40:48,248
What is this wine? This
is a very bad thing
1331
01:40:48,376 --> 01:40:53,052
What is this wine? This
is a very bad thing
1332
01:40:53,181 --> 01:40:57,561
But every question
has the same answer
1333
01:40:57,685 --> 01:41:02,395
But every question
has the same answer
1334
01:41:02,523 --> 01:41:04,662
Has the same answer
1335
01:41:04,992 --> 01:41:09,532
The thing which is someone's
heart will come to his lips
1336
01:41:09,664 --> 01:41:14,272
The entire night the glasses
will crash with glasses
1337
01:41:14,402 --> 01:41:19,010
The entire night the glasses
will crash with glasses
1338
01:41:19,140 --> 01:41:23,680
We will have fun when we
will get intoxicated
1339
01:41:23,945 --> 01:41:29,361
The entire night the glasses
will crash with glasses
1340
01:42:44,192 --> 01:42:45,330
Karan
1341
01:42:47,094 --> 01:42:49,574
Karan, you
1342
01:42:53,534 --> 01:42:57,505
I am sadder than amazed
seeing you here Ravi
1343
01:42:59,106 --> 01:43:01,985
You have come to steal those
evidences for those traitors
1344
01:43:02,043 --> 01:43:05,024
which Shrikant has gathered
risking his life
1345
01:43:05,646 --> 01:43:07,683
You have become a traitor Ravi
1346
01:43:08,049 --> 01:43:12,225
Yes I am a traitor for
you and for your law
1347
01:43:12,587 --> 01:43:15,397
The law that cannot rescue
my kidnapped sister
1348
01:43:15,656 --> 01:43:17,966
The law that cannot wipe
a mother's tears
1349
01:43:18,193 --> 01:43:20,935
The law that erects a wall between
the father and a son
1350
01:43:20,995 --> 01:43:23,407
I am not prepared to follow
such a law Karan
1351
01:43:24,098 --> 01:43:26,977
But these arguments cannot save
you from being a criminal
1352
01:43:27,936 --> 01:43:30,940
They can strengthen the
bonds of relations
1353
01:43:31,005 --> 01:43:33,679
but the stigma on your name,
can ever be wiped
1354
01:43:33,942 --> 01:43:35,944
I care more for the relations
for which I am alive
1355
01:43:36,010 --> 01:43:37,648
then the stigma, Karan
1356
01:43:38,079 --> 01:43:41,424
Truth can never flourish
in a criminal ambience
1357
01:43:41,983 --> 01:43:43,963
But both of us want to prove it
1358
01:43:44,018 --> 01:43:48,091
that truth can flourish
in a criminal ambience
1359
01:43:48,989 --> 01:43:51,970
Otherwise tell me, even
though you are alive
1360
01:43:52,026 --> 01:43:57,977
why are you hiding this
truth from everyone?
1361
01:43:58,132 --> 01:44:01,045
I can kill them by staying dead
1362
01:44:01,469 --> 01:44:05,144
And I can kill them too
posing as a criminal
1363
01:44:05,272 --> 01:44:08,378
If that's the truth, then
leave these evidences here
1364
01:44:09,510 --> 01:44:11,922
Believe me Karan, if I
take these evidences
1365
01:44:11,980 --> 01:44:14,517
then they will not harm Shrikant
1366
01:44:15,216 --> 01:44:17,924
And if I take these
evidences to them
1367
01:44:17,986 --> 01:44:21,229
then I will quickly
reach their roots
1368
01:44:22,289 --> 01:44:25,463
You reach to their roots,
and I will uproot them
1369
01:44:26,360 --> 01:44:27,930
You drag them to the cemetery
1370
01:44:27,995 --> 01:44:30,066
and I will put them
in their graves
1371
01:44:30,264 --> 01:44:31,334
D° VOL agree?
1372
01:44:33,267 --> 01:44:34,405
Agreed
1373
01:44:36,070 --> 01:44:41,418
You like wearing skimpy clothes
and like you - I say leave me
1374
01:44:41,542 --> 01:44:43,180
I will leave you darling
1375
01:44:44,012 --> 01:44:46,083
You have satisfied my eyes
1376
01:44:46,247 --> 01:44:47,954
Now satisfy my heart too
1377
01:44:48,082 --> 01:44:49,584
I say leave me you scoundrel
1378
01:44:58,493 --> 01:45:00,598
These hands must have satisfied you
1379
01:45:00,962 --> 01:45:04,341
If you do this again,
then I will kill you Get it
1380
01:45:04,499 --> 01:45:05,705
I will kill you, you scoundrel
1381
01:45:06,501 --> 01:45:10,381
No, no, no Mr Don
1382
01:45:11,172 --> 01:45:13,948
In our business, personal
enmity is not good
1383
01:45:15,176 --> 01:45:17,554
Come on, I will show you something
1384
01:45:19,013 --> 01:45:21,926
Look, Ravi has brought
those evidences
1385
01:45:21,983 --> 01:45:24,930
that could have proved
dangerous for us
1386
01:45:24,986 --> 01:45:28,058
If it would have fallen
in the hands of the police
1387
01:45:42,569 --> 01:45:44,344
Hello
- Sir, this is Shrikant speaking
1388
01:45:44,472 --> 01:45:45,951
Yes Shrikant - Sir, I had
gone to collect evidence
1389
01:45:46,006 --> 01:45:47,485
against those traitors
1390
01:45:48,108 --> 01:45:49,178
But when I came home I realised
1391
01:45:49,243 --> 01:45:51,086
that they have grown
suspicious of me
1392
01:45:51,579 --> 01:45:54,958
Sir, till yesterday I
kept helping the law
1393
01:45:55,015 --> 01:45:57,120
today I want help from the law
1394
01:45:57,485 --> 01:45:59,590
Okay, I will send some
men to your house
1395
01:46:00,187 --> 01:46:02,963
And tomorrow I will give
you some evidences
1396
01:46:03,024 --> 01:46:04,594
and their whereabouts
1397
01:46:05,459 --> 01:46:07,962
After which you can catch
those criminals
1398
01:46:08,029 --> 01:46:10,703
and put them behind bars
- Okay
1399
01:46:17,972 --> 01:46:19,610
Hello
- Suraj Singh - Yes
1400
01:46:19,974 --> 01:46:22,978
Shrikant has gathered
all the evidences
1401
01:46:23,044 --> 01:46:25,046
and whereabouts of
all the traitors
1402
01:46:25,279 --> 01:46:27,190
He is bringing them to me
1403
01:46:27,548 --> 01:46:30,290
They are suspecting him and
his life is in danger
1404
01:46:30,551 --> 01:46:33,259
That's why send some police
for his protection
1405
01:46:33,454 --> 01:46:35,195
Understood Did you
understand or not?
1406
01:46:37,725 --> 01:46:39,033
Suva'; speaking sir'?
1407
01:46:39,160 --> 01:46:41,037
Yes, what is it Suva}
1408
01:46:41,161 --> 01:46:43,471
Bhujang sir, we are going
to face a great calamity
1409
01:46:51,038 --> 01:46:55,453
Don't worry Shrikant, will never
reach the commissioner
1410
01:46:56,344 --> 01:46:59,484
Because tomorrow morning, will
be last morning of his life
1411
01:47:00,147 --> 01:47:08,692
Enter the garden slowly my friend
enter the garden slowly
1412
01:47:08,956 --> 01:47:10,993
Wait You cannot go inside
1413
01:47:11,625 --> 01:47:14,299
But sir, I give this
milk to him everyday
1414
01:47:14,428 --> 01:47:17,102
- We have orders, no
one can go inside
1415
01:47:17,231 --> 01:47:19,677
But sir, we will suffer
a great loss
1416
01:47:19,967 --> 01:47:21,446
We will not let you suffer a loss
1417
01:47:23,571 --> 01:47:27,018
You go your way I will
give this milk inside
1418
01:47:27,141 --> 01:47:28,211
Thank you sir
1419
01:47:44,058 --> 01:47:45,731
Good morning
- Oh, thank you
1420
01:47:57,605 --> 01:48:00,051
Tripathi, Shrikant protection
is our top priority
1421
01:48:00,574 --> 01:48:02,019
He is very valuable for us
1422
01:48:02,076 --> 01:48:05,148
to reach these traitors, who have
created a chaos in the country
1423
01:48:29,971 --> 01:48:31,041
What?
1424
01:48:31,372 --> 01:48:34,046
Another patriot has been killed
by these scoundrels
1425
01:49:01,001 --> 01:49:05,006
Friend, you fought this
battle with a pen
1426
01:49:05,072 --> 01:49:09,543
and today by giving up your
life you have become a martyr
1427
01:49:10,277 --> 01:49:12,154
You are responsible
for Shrikant's death
1428
01:49:12,947 --> 01:49:14,949
You brought the evidence
from Shrikant's house
1429
01:49:15,015 --> 01:49:17,086
and gave it to these scoundrels
1430
01:49:17,218 --> 01:49:20,165
Try to understand - There is
nothing left to understand
1431
01:49:21,522 --> 01:49:22,967
When you saved me, I felt that
1432
01:49:23,023 --> 01:49:28,439
there is a human amongst
these evil men
1433
01:49:29,530 --> 01:49:33,979
But now I realised, that the man
I was considering to be human
1434
01:49:34,035 --> 01:49:38,984
he is not just a evil
man, but a devil too
1435
01:49:39,206 --> 01:49:41,277
I know everything about you Natasha
1436
01:49:42,343 --> 01:49:44,983
I even know that you have
been giving Shrikant
1437
01:49:45,046 --> 01:49:47,048
all the secret information
about here
1438
01:49:47,648 --> 01:49:48,991
If I would have been an evil man
1439
01:49:49,049 --> 01:49:51,996
then I wouldn't have left
all the evidences there
1440
01:49:52,052 --> 01:49:54,123
of your alliance with Shrikant
1441
01:49:54,555 --> 01:49:55,693
I would have given it to them
1442
01:49:56,590 --> 01:49:58,001
I know, I know you have come here
1443
01:49:58,058 --> 01:50:00,732
to avenge your brother's death
1444
01:50:01,528 --> 01:50:05,305
I have come to kill these
traitors, believe me
1445
01:50:06,667 --> 01:50:08,943
Ravi, maybe because I was alone
1446
01:50:09,003 --> 01:50:15,181
that's why I spewed
my bitterness on you
1447
01:50:16,043 --> 01:50:19,388
At least I came to know
the truth about you
1448
01:50:20,948 --> 01:50:23,952
The truth is that if we
die in this battle
1449
01:50:24,017 --> 01:50:28,090
then we will meet in our next
birth and spend a life of love
1450
01:50:28,522 --> 01:50:33,494
And if we win, then we will make
this life very beautiful
1451
01:50:34,228 --> 01:50:35,366
Ravi
- I love you
1452
01:50:35,963 --> 01:50:37,033
I love you too
1453
01:50:46,407 --> 01:50:48,284
Jai, what is the matter
1454
01:50:50,644 --> 01:50:51,987
Renu today is your happy birthday
1455
01:50:52,046 --> 01:50:56,586
and I don't have anything to give
you other than this flower
1456
01:50:58,152 --> 01:51:02,123
Jai, this flower is the most
beautiful present for me
1457
01:51:02,656 --> 01:51:03,999
And I will give you
a present today
1458
01:51:04,058 --> 01:51:06,402
that will be very important
for the both of us
1459
01:51:07,328 --> 01:51:10,468
Today after the party,
I will talk to daddy
1460
01:51:11,332 --> 01:51:12,936
Friends, on the auspicious moment
1461
01:51:13,000 --> 01:51:15,571
of my daughter's birthday
1462
01:51:16,537 --> 01:51:17,948
Along with your wishes
and presents
1463
01:51:18,005 --> 01:51:21,475
I am giving my daughter
a surprise daughter
1464
01:51:27,448 --> 01:51:32,955
I arrange my precious
daughter's marriage
1465
01:51:33,020 --> 01:51:35,967
with Mr Bhujang's son Goga
1466
01:51:42,463 --> 01:51:46,104
Daddy, you should have asked me
once before making this relation
1467
01:51:46,633 --> 01:51:49,705
This is not a filmy relation,
it is the question of my life
1468
01:51:50,204 --> 01:51:51,979
Yes daddy, it is not a filmy
relation but reality
1469
01:51:52,039 --> 01:51:53,985
that's why who else but a father
1470
01:51:54,041 --> 01:51:59,548
can think for her daughters
better life and happiness
1471
01:52:07,087 --> 01:52:09,124
The world is clapping
and your eyes are wet
1472
01:52:09,523 --> 01:52:12,265
In this auspicious moment,
why are you so sad?
1473
01:52:13,260 --> 01:52:15,934
Whose life is surrounded by
grief since childhood
1474
01:52:15,996 --> 01:52:20,411
what else can be in his
eyes other then tears
1475
01:52:21,335 --> 01:52:24,009
Have you unknowingly fallen in love?
1476
01:52:29,944 --> 01:52:31,946
You, the taxi driver
- If you will think about me
1477
01:52:32,012 --> 01:52:33,491
then you will forget
what you have to say
1478
01:52:34,048 --> 01:52:35,118
And when the heart is burning
1479
01:52:35,182 --> 01:52:37,594
then only this cold
alcohol can douse it
1480
01:52:38,185 --> 01:52:39,323
No
1481
01:52:40,487 --> 01:52:41,591
Gulp it down
1482
01:52:43,157 --> 01:52:44,227
Shall I drink it? Yes
1483
01:52:56,103 --> 01:52:58,344
Congratulations minister
sir, congratulations
1484
01:52:58,472 --> 01:53:03,421
Congratulations to you too
We have become relatives now
1485
01:53:08,515 --> 01:53:09,619
Bhairav Singh
1486
01:53:15,656 --> 01:53:17,067
This is Bhairav Singh
1487
01:53:17,157 --> 01:53:18,227
Who Bhairav Singh?
1488
01:53:18,959 --> 01:53:21,064
The one who had murdered
my father in the village
1489
01:53:22,496 --> 01:53:26,535
I will kill this scoundrel
1490
01:53:26,934 --> 01:53:29,278
You cannot see anything right now
1491
01:53:29,570 --> 01:53:32,050
This is the city and not
the village - Leave me
1492
01:53:32,673 --> 01:53:35,950
Here, you have to kill the
evil men like hunters
1493
01:53:36,009 --> 01:53:38,182
by laying traps and not bravely
1494
01:53:38,478 --> 01:53:42,153
If you do anything here, then
you will be put behind bars
1495
01:53:42,649 --> 01:53:45,323
And your enemy will become alert
1496
01:53:46,620 --> 01:53:51,000
Your revenge will be
caged in the jail
1497
01:53:51,658 --> 01:53:54,002
That's why keep quiet right now
1498
01:53:57,464 --> 01:53:58,636
I will just return - Ok
1499
01:53:59,667 --> 01:54:01,977
Bhujang sir, I have arranged
for the security
1500
01:54:02,035 --> 01:54:05,016
of the storage house,
you please enjoy yourself
1501
01:54:05,105 --> 01:54:06,175
Very good
1502
01:54:06,306 --> 01:54:07,580
Congratulations Ms Renu
1503
01:54:07,641 --> 01:54:08,915
On this auspicious moment
1504
01:54:08,976 --> 01:54:14,187
I am presenting you a picture
of one of your super-hit film
1505
01:54:14,247 --> 01:54:15,317
Please accept it
1506
01:54:19,253 --> 01:54:25,204
Beautiful, our hero Jai Singh
is present here too
1507
01:54:27,194 --> 01:54:29,936
Don't express your happiness
so silently
1508
01:54:29,997 --> 01:54:32,944
sing that beautiful verse again
1509
01:54:33,000 --> 01:54:36,470
that created a sensation
in the entire world
1510
01:54:36,603 --> 01:54:40,346
No, no, no please excuse
me I cannot sing
1511
01:54:40,474 --> 01:54:43,148
You cannot hide your love
and sorrows friend
1512
01:54:43,510 --> 01:54:44,955
The time has come, tell them
1513
01:54:45,011 --> 01:54:50,154
what you have lost
and what your desire
1514
01:54:58,492 --> 01:55:01,439
The one who's eyes are squint
1515
01:55:03,630 --> 01:55:08,636
You are so innocent
1516
01:55:09,302 --> 01:55:14,251
I have been thinking about you
1517
01:55:14,908 --> 01:55:19,220
I am losing my heart
1518
01:55:20,514 --> 01:55:25,327
I have been thinking about you
1519
01:55:25,953 --> 01:55:30,197
I am losing my heart
1520
01:55:31,425 --> 01:55:34,565
Man with the crooked hat
1521
01:55:36,597 --> 01:55:40,409
My innocent beloved
1522
01:55:42,369 --> 01:55:47,648
I have been thinking about you
1523
01:55:48,008 --> 01:55:52,684
I am losing my heart
1524
01:55:53,147 --> 01:55:58,358
I have been thinking about you
1525
01:55:59,019 --> 01:56:03,434
I am losing my heart
1526
01:56:15,302 --> 01:56:20,183
I am a simpleton of the village
1527
01:56:20,307 --> 01:56:23,186
Where have I come?
1528
01:56:23,643 --> 01:56:28,217
I am a simpleton of the village
1529
01:56:28,415 --> 01:56:31,521
Where have I come?
1530
01:56:32,019 --> 01:56:39,733
My nice beloved is
scared in this city
1531
01:56:40,027 --> 01:56:45,204
Your world is very
different from mine
1532
01:56:45,599 --> 01:56:50,480
Your world is very
different from mine
1533
01:56:50,604 --> 01:56:53,710
Girl with the sly eyes
1534
01:56:54,040 --> 01:56:57,044
Girl with the sly eyes
1535
01:56:59,313 --> 01:57:02,556
My innocent sweet heart
1536
01:57:05,019 --> 01:57:09,661
I have been thinking about you
1537
01:57:10,357 --> 01:57:15,170
I am losing my heart
1538
01:57:15,963 --> 01:57:21,003
I have been thinking about you
1539
01:57:21,301 --> 01:57:26,011
I am losing my heart
1540
01:57:37,984 --> 01:57:46,130
I am afraid, that love
never blooms here
1541
01:57:46,259 --> 01:57:54,337
I am afraid, that love
never blooms here
1542
01:57:54,468 --> 01:58:02,478
The hearts and the fates meet
but never the punishment
1543
01:58:02,676 --> 01:58:07,682
The world is the enemy of love
1544
01:58:08,014 --> 01:58:12,986
The world is the enemy of love
1545
01:58:13,120 --> 01:58:16,260
Man with the crooked hat
1546
01:58:16,456 --> 01:58:19,266
Man with the crooked hat
1547
01:58:21,695 --> 01:58:25,006
My innocent beloved
1548
01:58:27,301 --> 01:58:32,011
I have been thinking about you
1549
01:58:32,706 --> 01:58:37,416
I am losing my heart
1550
01:58:38,412 --> 01:58:43,293
I have been thinking about you
1551
01:58:43,984 --> 01:58:48,660
I am losing my heart
1552
01:58:49,389 --> 01:58:52,336
Girl with the sly eyes
1553
01:58:54,528 --> 01:58:57,737
My innocent sweet heart
1554
01:59:00,334 --> 01:59:05,374
I have been thinking about you
1555
01:59:05,672 --> 01:59:10,553
I am losing my heart
1556
01:59:11,378 --> 01:59:16,418
I have been thinking about you
1557
01:59:16,683 --> 01:59:22,099
I am losing my heart
1558
01:59:28,695 --> 01:59:30,333
He sung very well
- Hello
1559
01:59:32,699 --> 01:59:35,703
Thank you Mr Atari, thank you
1560
01:59:36,703 --> 01:59:38,705
Bhujang sir, is everything fine?
1561
01:59:39,305 --> 01:59:41,581
Everything is fine now minister sir
1562
01:59:42,109 --> 01:59:44,988
Your daughters arrival
in our family
1563
01:59:45,045 --> 01:59:47,389
has opened the door
to wealth for us
1564
01:59:47,514 --> 01:59:48,584
I didn't understand
1565
01:59:48,715 --> 01:59:52,720
Our buyer Mr Atari, he is
staying in Oberoi Towers
1566
01:59:53,587 --> 01:59:56,727
Ranga and Raghav will take him to
the storage house in the night
1567
01:59:57,324 --> 01:59:58,598
We will make millions
1568
01:59:59,259 --> 02:00:02,001
You kept your promise by arranging
the children's marriage
1569
02:00:02,062 --> 02:00:05,009
and I will keep my
side of the promise
1570
02:00:05,065 --> 02:00:08,478
by giving you all the money that
you want for your election
1571
02:00:12,605 --> 02:00:14,141
Mr Hatari
- Yes
1572
02:00:14,474 --> 02:00:15,544
We are Bhujangs men
1573
02:00:16,009 --> 02:00:18,956
your goods are ready
in our storage house
1574
02:00:19,012 --> 02:00:20,992
bring the money along, you
will get the delivery too
1575
02:00:21,415 --> 02:00:22,553
Let's go
- Come on
1576
02:00:42,369 --> 02:00:43,507
Come on Mr Atari
1577
02:00:44,237 --> 02:00:46,979
Strange, the one's that
should be after you
1578
02:00:47,040 --> 02:00:49,316
they are standing guard for you
1579
02:00:49,643 --> 02:00:51,452
They are inspector
Suva'; Singh' s men
1580
02:00:51,712 --> 02:00:53,988
They don't even know whether
this is the governments
1581
02:00:54,047 --> 02:00:56,584
storage house or of those who
want to destroy the government
1582
02:00:58,051 --> 02:00:59,997
But your daddy's motives
will not be complete
1583
02:01:00,053 --> 02:01:02,727
until all these
goods are not sold
1584
02:01:03,123 --> 02:01:04,727
Until great people like
you are present
1585
02:01:05,592 --> 02:01:08,072
Why the goods won't
be sold Mr Atari
1586
02:01:09,129 --> 02:01:12,474
That day is near, when papa
will rule over the country
1587
02:01:13,199 --> 02:01:16,146
Everyone will be a slave to papa
1588
02:01:17,004 --> 02:01:20,679
But for that, there should be
destruction in this country
1589
02:01:29,282 --> 02:01:30,955
There will be such destruction
1590
02:01:31,017 --> 02:01:33,623
that your papa will
lose his sleep
1591
02:02:30,010 --> 02:02:31,956
You scoundrel, I had appointed you
1592
02:02:32,012 --> 02:02:35,482
there to stand guard, and
you are standing here
1593
02:02:36,082 --> 02:02:37,152
I made a mistake Bhujang sir
1594
02:02:37,484 --> 02:02:38,554
Mistake
1595
02:02:38,618 --> 02:02:40,962
Because of your mistake
our new enemy
1596
02:02:41,021 --> 02:02:44,434
Injured Mr Atari
and locked him up
1597
02:02:45,358 --> 02:02:47,099
He deceived you
1598
02:02:48,027 --> 02:02:51,008
He destroyed my goods
worth millions
1599
02:02:51,965 --> 02:02:53,569
I can't understand who he is?
1600
02:02:54,501 --> 02:02:55,707
Who is this scoundrel?
1601
02:02:57,036 --> 02:03:00,984
Father, I will teach your
murderers such a lesson
1602
02:03:01,041 --> 02:03:03,180
that they will not die easily
1603
02:03:04,243 --> 02:03:05,722
They will suffer
1604
02:03:06,579 --> 02:03:07,717
They will suffer
1605
02:03:10,984 --> 02:03:14,454
Bhujang, I spared your son again
1606
02:03:15,655 --> 02:03:18,932
but by destroying your
goods I proved that
1607
02:03:18,992 --> 02:03:21,472
I can kill you whenever I want to
1608
02:03:22,328 --> 02:03:24,205
But if you will die so easily
1609
02:03:24,664 --> 02:03:27,144
then how will you
see your destruction
1610
02:03:28,001 --> 02:03:29,674
And that's why wait and watch
1611
02:03:30,270 --> 02:03:34,082
when death comes closer,
then how does it feel
1612
02:03:37,543 --> 02:03:39,682
Come in front of me once
1613
02:03:41,548 --> 02:03:44,495
then we will see whose
death is dreadful
1614
02:03:44,617 --> 02:03:49,088
I think our new enemy, is
avenging a personal enmity
1615
02:03:49,555 --> 02:03:52,502
Bhujang What about
my payment Bhujang?
1616
02:03:52,625 --> 02:03:54,366
And what about my commission?
1617
02:03:55,028 --> 02:03:56,564
I am worried about that too Mr Don
1618
02:03:57,697 --> 02:04:00,974
Right now we will have
to do something
1619
02:04:01,034 --> 02:04:04,572
and the enemy cannot
do anything too
1620
02:04:05,038 --> 02:04:06,381
What can we do papa?
1621
02:04:07,574 --> 02:04:09,247
Who will compensate our loses?
1622
02:04:09,376 --> 02:04:10,446
Bank
1623
02:04:12,979 --> 02:04:14,515
Bank will compensate our loses
1624
02:04:15,248 --> 02:04:17,922
Great, the bank belongs
to the country
1625
02:04:17,984 --> 02:04:20,055
and the country belongs to us
1626
02:04:21,454 --> 02:04:23,934
We will have to arrange for
the keys of the place
1627
02:04:23,990 --> 02:04:27,665
where our people have
kept their wealth
1628
02:04:28,528 --> 02:04:29,973
Ranga, Goga
1629
02:04:30,963 --> 02:04:33,204
Talk to the minister sir as I say
1630
02:04:34,668 --> 02:04:36,341
Do you think anything you want?
1631
02:04:37,003 --> 02:04:38,949
Where there are people
present all the time
1632
02:04:39,005 --> 02:04:40,678
Is it easy to loot that place
1633
02:04:41,007 --> 02:04:43,351
Do you think papa thinks
of nonsense things
1634
02:04:43,476 --> 02:04:44,955
Tomorrow you will need
lakhs of rupees
1635
02:04:45,011 --> 02:04:47,082
for your election, what is
the point in wasting that
1636
02:04:47,213 --> 02:04:48,283
Have you ever thought about that?
1637
02:04:49,015 --> 02:04:50,961
You are neither bothered
about our relations
1638
02:04:51,017 --> 02:04:52,291
and you do not even
want to help us
1639
02:04:52,952 --> 02:04:55,228
Now you do not expect any kind
of help from my father
1640
02:04:55,488 --> 02:04:56,558
Come on, brother
1641
02:04:56,622 --> 02:04:57,692
Listen, my dear
1642
02:04:58,225 --> 02:04:59,704
Do not take any decision in anger
1643
02:05:00,560 --> 02:05:02,972
Look here, my clear, I can help
you in your illegal business
1644
02:05:03,029 --> 02:05:05,031
with the help of the law
1645
02:05:05,632 --> 02:05:07,703
But I will not be able to help
you in the illegal way
1646
02:05:07,968 --> 02:05:09,447
That is why you are the minister
1647
02:05:09,969 --> 02:05:13,041
so that you can do all the
illegal business in the legal way
1648
02:05:14,374 --> 02:05:15,512
This is our plan
1649
02:05:18,178 --> 02:05:19,919
This is the main SV Road
To the right is the
1650
02:05:19,980 --> 02:05:21,926
City Commercial Bank
To loot that bank
1651
02:05:21,981 --> 02:05:23,927
we will have to make
that road as no entry
1652
02:05:23,983 --> 02:05:26,327
and we will have to
stop the traffic
1653
02:05:26,653 --> 02:05:27,927
And you will also have
to make arrangements
1654
02:05:27,987 --> 02:05:30,661
to see that the police do
not enter into this area
1655
02:05:31,458 --> 02:05:32,528
Are you in your senses?
1656
02:05:33,126 --> 02:05:34,935
Daddy has got me engaged
somewhere else
1657
02:05:34,995 --> 02:05:37,202
that is why you are accusing
him of such a lowly deed?
1658
02:05:37,397 --> 02:05:39,468
That he is involved with the
traitors and the dacoits?
1659
02:05:40,066 --> 02:05:41,943
Jai, I cannot even think
that you could
1660
02:05:42,001 --> 02:05:44,072
you could stoop so low
1661
02:05:44,671 --> 02:05:46,947
Miss Renu, neither I
have stooped so low
1662
02:05:47,006 --> 02:05:48,679
nor am I jealous of anyone
1663
02:05:50,409 --> 02:05:52,946
I told you the reality because
I felt that your future
1664
02:05:53,012 --> 02:05:54,685
maybe in darkness
1665
02:05:55,482 --> 02:05:56,961
If still you do not believe me,
then tomorrow morning
1666
02:05:57,016 --> 02:05:58,962
you can come to City
Commercial Bank
1667
02:05:59,018 --> 02:06:00,964
and see for yourself
the deeds that
1668
02:06:01,021 --> 02:06:02,432
your future husband
is going to do
1669
02:06:04,090 --> 02:06:05,228
Tomorrow morning they are
going to come to loot the
1670
02:06:05,292 --> 02:06:06,498
City Commercial Bank
1671
02:06:07,694 --> 02:06:11,437
I will stay out near their cars
and you go in as their death
1672
02:06:12,231 --> 02:06:14,507
It will be like this, Ravi
It will be like this
1673
02:06:21,041 --> 02:06:25,717
You? Are you really alive?
1674
02:06:28,315 --> 02:06:29,726
Hey, what are you doing?
1675
02:06:30,583 --> 02:06:34,258
Nothing, I am just taking
you to your real duty
1676
02:06:35,054 --> 02:06:36,590
The Bank that your friends
are going to loot
1677
02:06:37,123 --> 02:06:40,127
And you are going to take their
thanks by reaching late over there
1678
02:06:40,327 --> 02:06:41,397
Now that will not happen
1679
02:06:42,028 --> 02:06:45,407
You will come there just now
and you will stop them
1680
02:06:57,210 --> 02:06:59,019
If anyone moves from their place
1681
02:06:59,079 --> 02:07:01,423
then he will be responsible
for his own death
1682
02:07:02,015 --> 02:07:03,153
Come on, loot the Bank
1683
02:07:40,653 --> 02:07:41,723
Fill all this money in the bags
1684
02:07:51,464 --> 02:07:53,603
Today you will have to
honor this uniform
1685
02:07:55,068 --> 02:08:00,416
Today if you do not stop these
dacoits then I will kill you
1686
02:08:17,624 --> 02:08:18,694
Suraj
1687
02:08:24,965 --> 02:08:26,035
309a
1688
02:09:07,140 --> 02:09:08,676
Karan
- Karan
1689
02:09:24,157 --> 02:09:25,227
Good shot
1690
02:09:52,118 --> 02:09:54,189
Why you snake? Did you recognize me?
1691
02:09:54,520 --> 02:09:56,522
Karan, you?
- Yes, I am your death
1692
02:09:57,056 --> 02:09:58,729
He is the same one Karan
1693
02:10:00,126 --> 02:10:01,469
Karan, my friend
1694
02:10:02,128 --> 02:10:04,005
Go and tell your father
that after your brother
1695
02:10:04,064 --> 02:10:06,738
he should make arrangements
for his pyre too
1696
02:10:07,533 --> 02:10:08,534
Go, you scoundrel
1697
02:10:10,203 --> 02:10:11,409
Come on Come on, hurry up
1698
02:10:14,407 --> 02:10:18,412
Father Father
- Goga, my son - Father
1699
02:10:18,611 --> 02:10:20,488
What happened? What happened,
my dear?
1700
02:10:21,414 --> 02:10:22,484
That
- What happened?
1701
02:10:22,615 --> 02:10:25,221
That he is alive
1702
02:10:25,685 --> 02:10:28,564
Who is alive? Who is alive?
1703
02:10:29,489 --> 02:10:34,700
Inspector Karan
- Inspector Karan?
1704
02:10:38,164 --> 02:10:45,104
He is responsible for
all your destruction
1705
02:10:45,171 --> 02:10:47,515
He is responsible Father Father
1706
02:10:48,241 --> 02:10:51,518
Gaga' My son' Goga'
1707
02:11:07,994 --> 02:11:13,945
Karan You scoundrel In three days
time I will bring you here
1708
02:11:14,000 --> 02:11:17,209
and finish you
1709
02:11:17,403 --> 02:11:22,682
Bhujang, definitely there will be
a pyre lit here in three clays
1710
02:11:23,409 --> 02:11:25,548
But that will be yours
1711
02:11:26,612 --> 02:11:29,957
I have come to tell you that
whenever you will go ahead
1712
02:11:30,016 --> 02:11:32,087
to destroy this country
1713
02:11:33,019 --> 02:11:36,557
Every time you will be lighting
the pyres like this
1714
02:11:36,622 --> 02:11:38,101
Kill this scoundrel
1715
02:11:41,494 --> 02:11:47,706
Hey no You have already lit
a pyre of one of your sons
1716
02:11:48,434 --> 02:11:49,970
Do you want to light
the second one
1717
02:11:50,035 --> 02:11:51,105
today itself, Bhairav Singh?
1718
02:11:51,504 --> 02:11:52,574
Bhairav Singh?
1719
02:11:52,972 --> 02:11:56,977
Yes You killed the
master of Madhavpur
1720
02:11:57,043 --> 02:12:01,719
and you left behind his only
son, Jai as your death
1721
02:12:03,516 --> 02:12:07,589
That same boy is standing in
front of you as your end
1722
02:12:08,588 --> 02:12:13,662
Then today we will end
that souvenir too
1723
02:12:14,126 --> 02:12:19,200
No, Don You cannot
make this mistake
1724
02:12:19,999 --> 02:12:23,139
Otherwise this Bhujang's pyre will
also be lit here in the evening
1725
02:12:27,406 --> 02:12:30,944
Ravi - I was working
with you only because
1726
02:12:31,477 --> 02:12:34,424
I wanted to reach up to
the roots of such traitors
1727
02:12:35,014 --> 02:12:38,018
Who are destroying this
country like termites
1728
02:12:40,686 --> 02:12:43,098
And don't you think that
they are only two
1729
02:12:43,556 --> 02:12:49,438
We are three and for devils like
you we are known as Tridev
1730
02:12:57,036 --> 02:13:02,577
Wait When our own man
becomes disloyal to us
1731
02:13:03,109 --> 02:13:04,986
Then we should fight the battle
not with strength
1732
02:13:05,044 --> 02:13:07,115
but with intelligence
1733
02:13:07,180 --> 02:13:10,389
Mother
- Karan
1734
02:13:13,119 --> 02:13:18,660
Karan Karan You are alive
1735
02:13:19,592 --> 02:13:20,662
I knew it
1736
02:13:21,060 --> 02:13:22,471
I knew that nothing
could happen to you
1737
02:13:23,463 --> 02:13:24,942
If something would have
happened to you
1738
02:13:24,997 --> 02:13:26,977
then I would have
been dead before you
1739
02:13:27,133 --> 02:13:32,207
Divya, even death cannot
separate true lovers
1740
02:13:33,139 --> 02:13:35,949
I had promised you that if
daddy does not perform
1741
02:13:36,008 --> 02:13:37,954
the ceremony of giving
away the bride
1742
02:13:38,011 --> 02:13:39,422
Then I will fulfill it
1743
02:13:40,480 --> 02:13:41,959
I will never break my promise
that I have given
1744
02:13:42,014 --> 02:13:44,358
to my younger sister even
if I have to risk my life
1745
02:13:45,351 --> 02:13:47,957
Let him come Today I will
tell him the truth
1746
02:13:48,020 --> 02:13:49,363
and make him realize his mistake
1747
02:13:49,422 --> 02:13:51,493
No mother, you will not
tell him anything
1748
02:13:52,425 --> 02:13:53,699
We are alive for a mission
1749
02:13:54,160 --> 02:13:55,434
To break a quagmire
1750
02:13:56,428 --> 02:14:00,240
Mother, the reality is that
we are not two but three
1751
02:14:00,366 --> 02:14:02,710
And all three are the
victims of the law
1752
02:14:03,502 --> 02:14:07,575
Till we do not succeed in this
battle, let this be a secret
1753
02:14:08,307 --> 02:14:09,377
That we are alive
1754
02:14:09,442 --> 02:14:10,921
And when the time comes,
we will tell everything
1755
02:14:10,976 --> 02:14:12,580
to Commissioner sir
1756
02:14:13,179 --> 02:14:15,921
Mr Commissioner, everyday
there is dacoity, loot
1757
02:14:15,982 --> 02:14:18,121
Fights, scandals in the city
1758
02:14:18,951 --> 02:14:21,397
But the police are not doing
anything about it
1759
02:14:21,454 --> 02:14:22,524
But sir, I
1760
02:14:22,588 --> 02:14:24,932
Is it that your own son is a
criminal and is associated
1761
02:14:24,991 --> 02:14:26,664
with the criminals?
1762
02:14:27,326 --> 02:14:29,670
That is why you and your police
are feigning ignorance?
1763
02:14:29,929 --> 02:14:32,341
Mr Minister, there are no
relations in front of the law
1764
02:14:32,531 --> 02:14:33,942
The day the police officer
wears this uniform
1765
02:14:33,999 --> 02:14:36,343
for him all his
relations are over
1766
02:14:37,002 --> 02:14:39,073
We have left no stones
unturned from our side
1767
02:14:39,472 --> 02:14:41,145
But we have not got
any clue about them
1768
02:14:41,207 --> 02:14:42,345
God knows whether the earth
has swallowed the criminals
1769
02:14:42,408 --> 02:14:43,682
or they have vanished
away in the sky
1770
02:14:44,210 --> 02:14:46,019
Mr Commissioner, they are very
well present on this earth
1771
02:14:47,079 --> 02:14:49,958
The commit the crimes
on this earth
1772
02:14:50,016 --> 02:14:51,290
and sleep too peacefully
1773
02:14:51,484 --> 02:14:55,557
But where?
- I will tell you The way
1774
02:15:31,123 --> 02:15:35,970
Ravi Ravi, do not try to
run away or act smart
1775
02:15:38,130 --> 02:15:40,201
Today you cannot save yourself
from the police
1776
02:15:44,937 --> 02:15:46,007
You?
1777
02:15:55,548 --> 02:15:59,360
Come, Mr Commissioner
We were waiting for you
1778
02:16:00,486 --> 02:16:01,692
Dacoit Bhairav Singh?
1779
02:16:02,288 --> 02:16:05,565
Bhairav Singh of the past
and Bhujang of the present
1780
02:16:06,993 --> 02:16:09,234
First I used to loot the
villages and the tribes
1781
02:16:10,363 --> 02:16:12,365
But now I loot the entire country
1782
02:16:12,698 --> 02:16:13,972
Bhairav Singh, it was good
that you yourself
1783
02:16:14,033 --> 02:16:15,171
surrendered to me
1784
02:16:15,701 --> 02:16:17,510
I was in search of you
from many years
1785
02:16:18,104 --> 02:16:20,050
Now you cannot save yourself
from the noose
1786
02:16:20,372 --> 02:16:23,979
No, Mr Commissioner
lam not in your trap
1787
02:16:24,043 --> 02:16:28,014
but the law has got
trapped in my noose
1788
02:16:29,048 --> 02:16:30,254
Look over here
1789
02:16:49,001 --> 02:16:51,481
Tell your men to drop their guns
1790
02:16:52,137 --> 02:16:55,050
Otherwise this bullet will
pass through your head
1791
02:16:55,407 --> 02:16:56,613
Drop your guns
1792
02:16:58,544 --> 02:17:02,082
Mr Commissioner, you are the
most precious pawn in my hand
1793
02:17:03,081 --> 02:17:05,288
To trap those Tridev
1794
02:17:05,484 --> 02:17:06,554
Bhairav
1795
02:17:10,556 --> 02:17:14,971
Very good Mr Minister,
congratulations
1796
02:17:15,027 --> 02:17:18,998
for the success
of plan number one
1797
02:17:19,431 --> 02:17:21,377
This is known as the
trick of the battle
1798
02:17:22,101 --> 02:17:24,581
To defeat the enemy without
any ammunition
1799
02:17:25,171 --> 02:17:26,980
Mr Bhujang, the first success
is connected with the
1800
02:17:27,039 --> 02:17:28,450
second success
1801
02:17:29,174 --> 02:17:31,711
Now you just see how plan
number two is successful
1802
02:17:32,645 --> 02:17:33,988
There are not many but
only three people
1803
02:17:34,046 --> 02:17:36,720
who have kidnapped
Commissioner Mathur
1804
02:17:37,316 --> 02:17:40,024
The first name in them
is Ravi Mathur
1805
02:17:40,519 --> 02:17:43,989
He is accused of helping
the criminal Ragho
1806
02:17:44,056 --> 02:17:46,400
to abscond from jail
1807
02:17:47,126 --> 02:17:50,266
The second is the famous goon
from Madhavpur, Jai Singh
1808
02:17:50,596 --> 02:17:53,008
There is not a single file in
Madhavpur police station
1809
02:17:53,065 --> 02:17:56,603
where there are no complaints
lodged against him
1810
02:17:57,203 --> 02:17:59,410
And the third name is Karan Saxsena
1811
02:17:59,739 --> 02:18:02,413
He is dead according to
the police records
1812
02:18:02,675 --> 02:18:05,019
After cheating the police
he is known to have
1813
02:18:05,077 --> 02:18:08,684
Illegal relations with the
criminals of the society
1814
02:18:09,481 --> 02:18:12,951
If any of these people
are seen by you
1815
02:18:13,019 --> 02:18:16,990
then immediately inform the
police on these numbers
1816
02:18:18,690 --> 02:18:20,499
Bhujang is responsible for this act
1817
02:18:21,160 --> 02:18:23,504
He is playing this ruse so that
the police become our enemies
1818
02:18:24,163 --> 02:18:27,110
But he does not know that
I know all his hideouts
1819
02:18:27,433 --> 02:18:30,243
No Ravi Bhujang is
a very clever person
1820
02:18:31,303 --> 02:18:33,977
He must have hidden the
Commissioner in such a place
1821
02:18:34,039 --> 02:18:35,712
where even you cannot reach
1822
02:18:36,241 --> 02:18:37,982
That is why before we make haste
1823
02:18:38,043 --> 02:18:40,319
we should know the address
of that place
1824
02:18:41,013 --> 02:18:43,721
And only one person can tell
us the right address
1825
02:18:44,517 --> 02:18:48,727
Bhujang's main confidante
That white clad Minister
1826
02:18:53,526 --> 02:18:56,006
You stupid minister, where
has Bhujang hidden
1827
02:18:56,061 --> 02:18:57,335
Commissioner Mathur?
1828
02:18:57,463 --> 02:19:00,034
You will repent for your
other sins later
1829
02:19:00,199 --> 02:19:02,042
But now you just tell us
where the police are?
1830
02:19:02,201 --> 02:19:03,737
What are you saying? I
do not know anything?
1831
02:19:04,069 --> 02:19:07,016
If you do not tell us willingly
then I have many
1832
02:19:07,072 --> 02:19:09,074
other ways of opening your mouth
1833
02:19:09,341 --> 02:19:11,412
You all have kidnapped the
Commissioner and the police
1834
02:19:12,011 --> 02:19:14,287
And you forcibly want me to
accept that they are with me?
1835
02:19:15,014 --> 02:19:17,358
At the most you will kill me,
isn't it? Then kill me
1836
02:19:18,016 --> 02:19:19,962
I will lay my life for the country
but I will never tolerate
1837
02:19:20,019 --> 02:19:21,555
any false allegations
1838
02:19:22,087 --> 02:19:23,157
Don't move
1839
02:19:25,991 --> 02:19:30,098
LG Sir, arrest these traitors
1840
02:19:31,030 --> 02:19:33,977
All these three had come
to me to strike a deal
1841
02:19:34,033 --> 02:19:36,377
about the lives of
those police men
1842
02:19:45,110 --> 02:19:47,056
This is a simple deal
with the government
1843
02:19:47,179 --> 02:19:49,386
You all have arrested our three men
1844
02:19:49,648 --> 02:19:52,720
You release our men we will
release your police men
1845
02:19:53,118 --> 02:19:55,997
If you do not release our men
then in every one hour
1846
02:19:56,054 --> 02:19:58,591
you will get a dead body
of one of your police man
1847
02:19:58,991 --> 02:20:02,734
For our three men we will
sacrifice your thirty men
1848
02:20:03,061 --> 02:20:04,734
Do not take this as a threat
but it is reality
1849
02:20:05,063 --> 02:20:08,010
LG Sir, we cannot stake the lives
of our thirty police men
1850
02:20:10,268 --> 02:20:11,975
Even we have to answer the public
1851
02:20:12,137 --> 02:20:13,946
We are ready to sacrifice
our police men
1852
02:20:14,005 --> 02:20:16,679
but we are not ready to
compromise illegally
1853
02:20:17,075 --> 02:20:20,955
Commissioner, according
to the promise
1854
02:20:21,013 --> 02:20:24,085
now it is time to send a dead
body of one police man
1855
02:20:25,483 --> 02:20:29,693
Make your final prayers to
that God whom you worship
1856
02:20:31,423 --> 02:20:33,699
Bhujang, I have always
worshipped the law
1857
02:20:34,559 --> 02:20:36,368
I have accepted my duty as my God
1858
02:20:37,495 --> 02:20:41,705
The Indian flag too bows down
in front of our death
1859
02:20:43,034 --> 02:20:45,981
Yes, but the day you will
die, not even a dog
1860
02:20:46,037 --> 02:20:47,710
will shed tears for you
1861
02:20:48,640 --> 02:20:51,712
You can shoot The police
are not scared of death
1862
02:20:53,579 --> 02:20:56,719
Whom are you showing the brightness
of the law, Commissioner?
1863
02:20:57,582 --> 02:21:00,028
Because there is more
darkness beneath it
1864
02:21:01,119 --> 02:21:03,998
That your son Ravi
He broke the law
1865
02:21:04,055 --> 02:21:06,194
to save the honor of the family
1866
02:21:07,326 --> 02:21:09,533
And he came to work
for us to finish us
1867
02:21:10,195 --> 02:21:14,075
What was the out come?
He was left no where
1868
02:21:14,933 --> 02:21:17,971
Now neither the police will
spare him and neither me
1869
02:21:18,404 --> 02:21:20,975
And the patriot of Madhavpur
that master
1870
02:21:21,407 --> 02:21:22,477
You remember him, isn't it?
1871
02:21:22,608 --> 02:21:24,019
Who was killed by me
1872
02:21:24,543 --> 02:21:26,216
His son is Jai Singh
1873
02:21:27,212 --> 02:21:28,953
Jai Singh, who used to fight
against injustice
1874
02:21:29,014 --> 02:21:31,085
and those who used
to trouble the poor
1875
02:21:31,617 --> 02:21:33,358
What did your law give him?
1876
02:21:34,086 --> 02:21:35,565
A title of a goon
1877
02:21:36,622 --> 02:21:38,966
And the third was the biggest
protector of law
1878
02:21:39,024 --> 02:21:40,697
Inspector Karan
1879
02:21:41,626 --> 02:21:43,367
What did you blind law give him?
1880
02:21:44,095 --> 02:21:46,701
His father's death and separation
from his fiancé
1881
02:21:47,433 --> 02:21:50,710
Though he is alive, in the
eyes of law he is dead
1882
02:21:52,504 --> 02:21:54,450
Yes He is alive
1883
02:21:55,307 --> 02:21:58,379
That scoundrel has destroyed
many of my missions
1884
02:21:59,311 --> 02:22:01,382
The Bank robbery was also
unsuccessful because of him
1885
02:22:02,314 --> 02:22:04,726
All these three are your protectors
of law, isn't it?
1886
02:22:05,517 --> 02:22:09,465
And that same law is bringing
them here in the jaws of death
1887
02:22:10,255 --> 02:22:12,394
Tha_t death_ that I am
going to glve them
1888
02:22:13,191 --> 02:22:15,933
By seeing and hearing which, no
one will ever have the guts
1889
02:22:15,994 --> 02:22:18,133
to raise their voice
against Bhujang
1890
02:22:18,197 --> 02:22:19,267
Wait
1891
02:22:19,531 --> 02:22:20,942
If you kill the Commissioner sir,
then you will never
1892
02:22:20,999 --> 02:22:22,672
be able to catch them
1893
02:22:23,669 --> 02:22:27,082
If you cut the roots then how will
you find those three stems?
1894
02:22:27,672 --> 02:22:29,549
And if you want to kill
anyone then kill me
1895
02:22:29,608 --> 02:22:30,678
Inspector Tripathi
1896
02:22:31,076 --> 02:22:34,148
Sir, it is a very simple thing Many
people live the life of a warrior
1897
02:22:34,679 --> 02:22:37,353
But only the one who is fortunate
gets killed for the country
1898
02:22:37,482 --> 02:22:40,554
Great You have said
the right thing
1899
02:22:41,620 --> 02:22:45,966
You are really fortunate that
the death that was for the
1900
02:22:46,024 --> 02:22:49,096
Commissioner has come to you
1901
02:23:01,439 --> 02:23:02,713
For not adhering to our condition
1902
02:23:03,108 --> 02:23:05,588
This is the first gift in
twenty four hours Bhujang
1903
02:23:06,111 --> 02:23:07,181
What are you saying?
1904
02:23:07,579 --> 02:23:08,922
If this is how the police
are going to get killed
1905
02:23:08,981 --> 02:23:10,392
then who will be responsible
for that
1906
02:23:10,649 --> 02:23:12,185
Are you ready to take
the responsibility?
1907
02:23:13,252 --> 02:23:15,129
If you people do not
want to listen to me
1908
02:23:15,520 --> 02:23:16,965
Then I am ready to give my
resignation today itself
1909
02:23:17,655 --> 02:23:19,328
Mr Minister, what you are
saying is absolutely right
1910
02:23:19,958 --> 02:23:21,198
We will have to think
about something
1911
02:23:22,460 --> 02:23:25,066
By accepting their conditions
we will take these three there
1912
02:23:25,330 --> 02:23:26,934
When they will release
our Commissioner
1913
02:23:26,999 --> 02:23:29,673
and rest of the police men,
we will attack them
1914
02:23:30,135 --> 02:23:31,944
In this way we will
get our police back
1915
02:23:32,004 --> 02:23:34,348
and those traitors
too will be killed
1916
02:23:35,007 --> 02:23:37,351
Congratulations, Mr Bhujang
Heartiest congratulations
1917
02:23:38,143 --> 02:23:39,986
Plan number two gave us
a double advantage
1918
02:23:40,545 --> 02:23:42,991
Tomorrow morning the police will
bring those three to you
1919
02:23:43,681 --> 02:23:45,957
Your work is done and
my honor too is saved
1920
02:23:46,017 --> 02:23:47,291
along with my post
1921
02:23:47,486 --> 02:23:50,956
Very good, Mr minister The
government this year
1922
02:23:51,022 --> 02:23:54,299
will definitely give you
an award for good conduct
1923
02:23:55,026 --> 02:23:57,973
But before that I would like
to show you a scene
1924
02:23:58,030 --> 02:24:00,032
of my plan number three
1925
02:24:00,098 --> 02:24:01,168
Leave me
1926
02:24:04,235 --> 02:24:06,977
The only mistake that this
beautiful girl had done
1927
02:24:07,039 --> 02:24:10,111
Is that her mother knows the
truth of those three boys
1928
02:24:11,376 --> 02:24:12,912
She will not open her mouth there
1929
02:24:12,978 --> 02:24:17,654
In order that her young
daughter's honor stays intact
1930
02:24:17,916 --> 02:24:19,953
And she is Ravi's beautiful life
1931
02:24:21,319 --> 02:24:25,267
Who is working against us to
avenge her brother's death
1932
02:24:25,390 --> 02:24:28,928
And now Minister The deed
that my brother could not
1933
02:24:28,993 --> 02:24:32,531
complete with her,
I will complete it
1934
02:24:32,998 --> 02:24:36,070
What are you doing? Why have
you brought my daughter here?
1935
02:24:37,535 --> 02:24:39,674
Because along with your daughter
1936
02:24:40,005 --> 02:24:41,985
you too will stop your
tricks, minister
1937
02:24:42,407 --> 02:24:43,477
What do you mean?
1938
02:24:43,541 --> 02:24:46,954
The one who can betray
his own country
1939
02:24:47,012 --> 02:24:49,014
how will he be loyal to us?
1940
02:24:49,147 --> 02:24:51,684
L I will ruin all of you
1941
02:24:52,150 --> 02:24:54,357
Only if you stay alive, isn't it?
1942
02:24:55,086 --> 02:24:58,158
Hey Take him and lock
him along with Mathur
1943
02:24:59,290 --> 02:25:02,703
Daddy, did you see The
consequences of being a traitor
1944
02:25:03,628 --> 02:25:06,438
The result of bad deeds
is always bad
1945
02:25:07,499 --> 02:25:08,910
Those who dishonor their country
1946
02:25:08,967 --> 02:25:11,914
sometime or the other
their honor too
1947
02:25:11,970 --> 02:25:15,440
Is degraded in front of everyone
1948
02:25:22,647 --> 02:25:24,923
Now we are finding it difficult
to spend the night
1949
02:25:24,983 --> 02:25:26,656
waiting for those Tridev's
1950
02:25:28,386 --> 02:25:32,926
Why don't you three make the
night so colorful that
1951
02:25:32,991 --> 02:25:37,337
It will be a remembrance
for us life long
1952
02:25:38,196 --> 02:25:40,676
Bhujang, your life is
also for one night
1953
02:25:41,466 --> 02:25:43,343
The messengers of your death
must be on their way
1954
02:25:44,202 --> 02:25:47,479
Till then you can drink
and even enjoy yourself
1955
02:25:57,215 --> 02:25:58,285
Mother, what happened?
1956
02:25:58,350 --> 02:26:00,956
My dear, hell has befallen
Those who have kidnapped
1957
02:26:01,019 --> 02:26:03,431
your father, they have
kidnapped Divya too
1958
02:26:04,289 --> 02:26:06,997
Go and save the honor of the family
1959
02:26:07,158 --> 02:26:08,967
Break these barriers And
release those innocent
1960
02:26:09,027 --> 02:26:11,007
protectors of law
1961
02:26:11,363 --> 02:26:13,969
If the law is truthful
and has justice
1962
02:26:14,032 --> 02:26:17,241
then it will not punish
you but it will reward you
1963
02:26:47,733 --> 02:26:51,545
The clock has given an indication
1964
02:26:52,103 --> 02:26:55,550
This game will get over in soon
1965
02:26:56,074 --> 02:26:59,612
The clock has given an indication
1966
02:27:00,078 --> 02:27:03,525
This game will get over in soon
1967
02:27:04,215 --> 02:27:11,565
The tables will be turned on and
the scene will be different
1968
02:27:11,623 --> 02:27:15,628
Yes, the scene will be different
1969
02:27:16,261 --> 02:27:20,300
The clock has given an indication
1970
02:28:05,343 --> 02:28:09,291
You can make us dance
to your tunes
1971
02:28:09,347 --> 02:28:13,295
You can enjoy this night
1972
02:28:13,351 --> 02:28:17,299
You can do any atrocities
you want on us
1973
02:28:17,355 --> 02:28:21,428
You can make us dance
to your tunes
1974
02:28:21,493 --> 02:28:25,464
You can enjoy this night
1975
02:28:25,530 --> 02:28:29,376
You can do any atrocities
you want on us
1976
02:28:29,434 --> 02:28:34,975
We will not say anything and bear
all atrocities that you do
1977
02:28:35,039 --> 02:28:37,076
with a smile
1978
02:28:37,141 --> 02:28:41,248
We will bear your atrocities,
you heartless people
1979
02:28:41,646 --> 02:28:45,389
The clock has given an indication
1980
02:28:45,650 --> 02:28:49,393
This game will get over in soon
1981
02:28:51,122 --> 02:28:57,471
The tables will be turned on and
the scene will be different
1982
02:28:57,529 --> 02:29:01,477
Yes, the scene will be different
1983
02:29:02,167 --> 02:29:06,138
The clock has given an indication
1984
02:29:49,047 --> 02:29:53,052
You do not ponder in deep thought
1985
02:29:53,117 --> 02:29:57,190
My enemies, you do
not go to sleep
1986
02:29:57,255 --> 02:30:00,998
You do not get intoxicated
1987
02:30:01,193 --> 02:30:05,266
You do not ponder in deep thought
1988
02:30:05,330 --> 02:30:09,278
My enemies, you do
not go to sleep
1989
02:30:09,333 --> 02:30:13,008
You do not get intoxicated
1990
02:30:13,271 --> 02:30:17,947
Today night is very difficult
for you that there is
1991
02:30:18,009 --> 02:30:21,013
going to be some miracle
1992
02:30:21,079 --> 02:30:25,027
Yes, there is going
to be some miracle
1993
02:30:25,350 --> 02:30:29,127
The clock has given an indication
1994
02:31:06,391 --> 02:31:10,430
What is the tradition
of the world?
1995
02:31:10,495 --> 02:31:14,341
What is in your destiny?
1996
02:31:14,399 --> 02:31:18,609
What is close to you
and far away from you?
1997
02:31:18,670 --> 02:31:22,618
What is the tradition
of the world?
1998
02:31:22,674 --> 02:31:26,554
What is in your destiny?
1999
02:31:26,611 --> 02:31:30,457
What is close to you
and far away from you?
2000
02:31:30,615 --> 02:31:34,961
We do not know all this,
we know only this
2001
02:31:35,019 --> 02:31:38,296
that this is your last day today
2002
02:31:38,356 --> 02:31:42,395
Yes, that this is your
last day today
2003
02:31:42,960 --> 02:31:47,033
The clock has given an indication
2004
02:31:47,098 --> 02:31:50,978
This game will get over in soon
2005
02:31:51,035 --> 02:31:58,544
The tables will be turned on and
the scene will be different
2006
02:31:58,610 --> 02:32:02,683
Yes, the scene will be different
2007
02:32:03,248 --> 02:32:07,594
The clock has given an indication
2008
02:32:41,119 --> 02:32:45,363
L I am a film director and
not some grass cutter
2009
02:32:45,423 --> 02:32:47,960
I spent my life in making
people as police men
2010
02:32:48,026 --> 02:32:50,370
and as dacoits
2011
02:32:50,428 --> 02:32:53,966
But why are you dragging me
behind these real dacoits
2012
02:32:54,032 --> 02:32:56,638
by making me a fake police man?
2013
02:32:56,701 --> 02:32:57,975
For the sake of the country
2014
02:32:58,269 --> 02:33:00,647
Maybe your name is not written
in the history of films
2015
02:33:01,105 --> 02:33:02,982
But if we are successful
in our mission
2016
02:33:03,041 --> 02:33:05,647
then definitely your name will
be written in Indian History
2017
02:33:05,710 --> 02:33:08,384
History That means you people
are going to get me killed?
2018
02:33:08,446 --> 02:33:10,983
Did I die by acting in your film?
2019
02:33:11,482 --> 02:33:13,985
The way I had acted in your film
2020
02:33:14,052 --> 02:33:15,622
The same way you will
act in real life
2021
02:33:16,487 --> 02:33:17,932
Now don't think so much
Raise your voice
2022
02:33:17,989 --> 02:33:20,128
and become a SP
2023
02:33:20,992 --> 02:33:23,598
Bhujang
2024
02:33:55,627 --> 02:33:59,973
Bhujang According to our
promise we have come here
2025
02:34:00,031 --> 02:34:03,979
with your three men
2026
02:34:04,035 --> 02:34:09,383
You too fulfill your promise and
release all the police men
2027
02:34:11,142 --> 02:34:12,985
Rangal
- R
' Yegghav
2028
02:34:13,311 --> 02:34:14,984
Go and get the Commissioner
and the girls
2029
02:34:16,213 --> 02:34:17,453
Don
_
2030
02:34:18,315 --> 02:34:21,057
Make arrangements to finish
all these three men
2031
02:34:22,586 --> 02:34:25,999
SP Listen to me carefully
2032
02:34:26,057 --> 02:34:32,133
If you try and act smart then
remember that my men have
2033
02:34:32,196 --> 02:34:33,937
Surrounded us from
all the four sides
2034
02:34:33,998 --> 02:34:38,538
And if we try and cheat you
then they will finish us
2035
02:34:38,603 --> 02:34:40,014
This is what you want
to say, isn't it?
2036
02:34:40,071 --> 02:34:41,607
We know that very well
2037
02:34:41,673 --> 02:34:45,621
That is why we have come
here with your three men
2038
02:34:45,676 --> 02:34:50,455
You take them in your custody
and release our men
2039
02:34:51,015 --> 02:34:56,590
Come Wait
2040
02:34:57,621 --> 02:35:01,626
You send those three from there,
we will send then from here
2041
02:35:01,692 --> 02:35:05,663
Hey Come on all of
you March ahead
2042
02:35:18,409 --> 02:35:19,479
Come on
2043
02:35:41,132 --> 02:35:42,202
Good luck
2044
02:36:08,026 --> 02:36:10,302
Run Run
2045
02:36:15,366 --> 02:36:17,403
Throw these hand grenades
on all the sides
2046
02:37:00,277 --> 02:37:04,054
Ranga Raghav Don Dunhill
2047
02:37:07,084 --> 02:37:09,155
Surround them and shower
bullets on them
2048
02:37:09,353 --> 02:37:10,423
They must be here somewhere
2049
02:37:10,487 --> 02:37:11,557
Do not allow them to escape
2050
02:40:21,679 --> 02:40:24,182
Take this; and go from here
2051
02:40:43,634 --> 02:40:45,636
Bhujang Bhujang
2052
02:40:48,038 --> 02:40:49,984
Bhujang Bhujang
2053
02:42:20,097 --> 02:42:25,672
They will be most powerful
whose aim will be perfect
2054
02:42:28,172 --> 02:42:34,418
Those who will slay them
they will be called Tridev
2055
02:42:34,478 --> 02:42:37,152
Tridev Tridev Tridev
2056
02:42:37,214 --> 02:42:38,591
Ravi, Karan, Jai, wait
2057
02:42:39,617 --> 02:42:41,688
Do not take the sin
of his death on you
2058
02:42:42,186 --> 02:42:43,324
Leave this scoundrel
2059
02:42:44,087 --> 02:42:46,693
The law will decide the
fate of this scoundrel
2060
02:43:08,145 --> 02:43:09,215
Arrest them
2061
02:43:17,054 --> 02:43:18,124
Take away their weapons
2062
02:43:21,325 --> 02:43:22,531
What is wrong with you?
2063
02:43:22,993 --> 02:43:26,270
Instead of hugging them
you are arresting them?
2064
02:43:26,530 --> 02:43:28,942
Those valorous warriors
who have protected us
2065
02:43:28,999 --> 02:43:31,343
from those scoundrels,
you are arresting them?
2066
02:43:31,502 --> 02:43:33,948
When I am the real culprit
who should be arrested
2067
02:43:35,272 --> 02:43:38,116
I am more of a criminal
than Bhujang himself
2068
02:43:39,276 --> 02:43:40,949
For ministers like us even
hang to death is less
2069
02:43:41,011 --> 02:43:42,354
of a punishment
2070
02:43:43,614 --> 02:43:47,323
Mr Commissioner, these three are
the real warriors of the country
2071
02:43:48,085 --> 02:43:49,962
If it would have been in my hands
then I would have definitely
2072
02:43:50,020 --> 02:43:52,626
given these valorous
boys a bravery award
2073
02:43:55,325 --> 02:43:57,498
This noble work too
will be clone by me
2074
02:43:59,696 --> 02:44:03,371
I was always in search of
the heirs to these medals
2075
02:44:05,302 --> 02:44:06,576
Karan, take this
2076
02:44:10,074 --> 02:44:11,576
Ravi, you have the right on this
2077
02:44:12,176 --> 02:44:14,588
Today my father's soul
will rest in peace
2078
02:44:15,512 --> 02:44:18,049
Who fought for freedom
without any greed
2079
02:44:18,916 --> 02:44:20,418
And these people without
any uniform
2080
02:44:20,484 --> 02:44:22,930
By killing the criminals
you have protected the
2081
02:44:22,987 --> 02:44:24,989
country and the law
2082
02:44:25,189 --> 02:44:27,931
And I am sure that when the
law will release you
2083
02:44:27,991 --> 02:44:31,996
then we will never let
you be away from us
2084
02:44:32,929 --> 02:44:35,409
Well done I am proud of you
2085
02:44:36,100 --> 02:44:38,273
My son God bless you
161104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.