All language subtitles for nice-to-meet-you-E01-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,720 [Rui Hua 40th Anniversary] 2 00:00:08,570 --> 00:00:14,460 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 3 00:00:17,400 --> 00:00:22,320 Yu Zhi, after going through so much wind and rain, (hardships) 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,300 I can finally become your bride. 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,340 Gao Jie, 6 00:00:29,040 --> 00:00:34,030 do you know how much my heart hurts at this moment? 7 00:00:34,030 --> 00:00:36,480 You've let me down too much. 8 00:00:48,630 --> 00:00:52,010 I would like to make a request to the Board of Directors of Rui Hua 9 00:00:52,010 --> 00:00:54,260 of an important matter concerning 10 00:00:55,060 --> 00:00:57,210 the dismissal of personnel. 11 00:00:58,530 --> 00:01:02,310 The General Manager of Rui Hua Gold Jewelry Group, Madam Mu Ziyun, 12 00:01:02,310 --> 00:01:06,610 and the Chief Designer of Rui Hua, Miss Gao Jie, 13 00:01:06,610 --> 00:01:08,560 jeopardized the interests of the company. 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,790 I am requesting the Board of Director to relieve both of them from their duties, 15 00:01:11,790 --> 00:01:14,630 and rescind their employment contracts. 16 00:01:17,660 --> 00:01:22,410 Yu Zhi, on such an important occasion, what nonsense are you talking about? 17 00:01:22,410 --> 00:01:26,050 Whether I am talking rubbish or not, Madam Mu, 18 00:01:26,050 --> 00:01:29,610 you know full well in your heart. 19 00:01:31,110 --> 00:01:34,570 Gao Jie! Gao Jie! 20 00:01:35,900 --> 00:01:41,180 Did you see that? This... is a man of the Yu family. 21 00:01:41,180 --> 00:01:45,230 Would you still dare to marry him? Would you? 22 00:02:01,670 --> 00:02:03,210 Why do you have to treat me like this? 23 00:02:03,210 --> 00:02:06,200 At a time like this, stop acting 24 00:02:06,200 --> 00:02:08,630 as if you are intoxicated by love. 25 00:02:09,390 --> 00:02:12,360 The show is already over, 26 00:02:14,120 --> 00:02:16,720 my ex-fiancee. 27 00:02:44,940 --> 00:02:49,370 Let go of me! Let go of my hand! 28 00:02:50,260 --> 00:02:51,960 Why? 29 00:02:51,960 --> 00:02:54,510 Why do you want to humiliate me like this during our engagement? 30 00:02:54,510 --> 00:02:57,770 You are the one who humiliated me and Rui Hua first. 31 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 You are the one who betrayed Rui Hua. 32 00:03:01,500 --> 00:03:04,860 You are also the one who forsook Grandma's trust. 33 00:03:04,860 --> 00:03:08,770 The one who betrayed the love between the two of us 34 00:03:08,770 --> 00:03:10,790 was also you. 35 00:03:12,010 --> 00:03:15,370 Since you already think that, 36 00:03:16,310 --> 00:03:20,790 why can't you ask me and listen to my explanation beforehand? 37 00:03:20,790 --> 00:03:25,470 Should I ask you beforehand so that you can prepare an even more elaborate scheme to deceive me? 38 00:03:25,470 --> 00:03:29,200 I really understand you less and less. 39 00:03:29,200 --> 00:03:32,240 I can't see you clearly anymore. 40 00:03:36,320 --> 00:03:39,880 Your design is just like you as a person, 41 00:03:40,550 --> 00:03:43,970 only making me feel hypocritical 42 00:03:44,940 --> 00:03:46,920 and nauseated. 43 00:04:37,320 --> 00:04:40,430 ♫ Having looked around for a while ♫ 44 00:04:40,430 --> 00:04:44,280 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 45 00:04:44,280 --> 00:04:50,950 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 46 00:04:52,600 --> 00:04:55,680 ♫ As the passing gust lingers ♫ 47 00:04:55,680 --> 00:04:59,680 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 48 00:04:59,680 --> 00:05:02,260 ♫ It's all because of you ♫ 49 00:05:02,260 --> 00:05:06,050 ♫ I wait time and again ♫ 50 00:05:06,050 --> 00:05:10,280 ♫ Right here ♫ 51 00:05:10,280 --> 00:05:14,250 ♫ Meeting you ♫ 52 00:05:14,250 --> 00:05:17,890 ♫ Brings me my everything ♫ 53 00:05:17,890 --> 00:05:22,660 ♫ All the coincidences are just ♫ 54 00:05:22,660 --> 00:05:25,850 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 55 00:05:25,850 --> 00:05:29,490 ♫ Meeting you ♫ 56 00:05:29,490 --> 00:05:33,360 ♫ Finally makes me believe ♫ 57 00:05:33,360 --> 00:05:39,860 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 58 00:05:39,860 --> 00:05:47,720 ♫ It's just to meet you ♫ 59 00:05:47,720 --> 00:05:51,480 [Nice to Meet You] 60 00:05:51,480 --> 00:05:54,500 [Episode 1] 61 00:05:55,370 --> 00:06:00,780 [Eight Months Ago, in Southeast Asia] 62 00:06:38,340 --> 00:06:41,120 Hello, Brother? How's the preparation? 63 00:06:41,120 --> 00:06:44,560 Don't worry. Three departments in Rui Hua: Finance, Human Resources, and Purchasing 64 00:06:44,560 --> 00:06:47,780 are all under my control. 65 00:06:48,940 --> 00:06:51,630 I am confident that I can take them down using my Plan A. 66 00:06:51,630 --> 00:06:54,140 Then we will just have to see who reaches the summit first. 67 00:07:14,590 --> 00:07:17,380 Next, I'll present our Jewelry Marketing Plan to you. 68 00:07:17,380 --> 00:07:19,150 As you can see, it primarily focuses on four points. 69 00:07:19,150 --> 00:07:21,880 This includes the marketing concept, the understanding of the product's characteristics, 70 00:07:21,880 --> 00:07:24,580 the understanding of the customer, and the motivational drivers for a customer's purchase. 71 00:07:24,580 --> 00:07:28,050 Next slide. First of all, we have our execution plan. 72 00:07:28,050 --> 00:07:30,130 For example, the target for the annual profit, 73 00:07:30,130 --> 00:07:32,620 sales target, target for new channels, 74 00:07:32,620 --> 00:07:34,200 and the target for human resource allocation. 75 00:07:34,200 --> 00:07:38,160 After seeing this report, I'm sure it's very clear in your minds that 76 00:07:38,160 --> 00:07:41,210 opening new outlets will be the priority of Rui Hua this year, 77 00:07:41,210 --> 00:07:45,180 as well as increasing the number of marketing channels and sales revenue. 78 00:07:45,950 --> 00:07:49,480 I have different ideas from those of Yu Yi. 79 00:08:29,940 --> 00:08:33,930 It's settled then. We will proceed with what Director Mu said. 80 00:08:34,800 --> 00:08:36,390 Chairman. 81 00:08:58,380 --> 00:09:02,450 Hello, Brother? I have succeeded. What about you? 82 00:09:02,450 --> 00:09:05,620 Your stepmother is really quite something. 83 00:09:06,290 --> 00:09:10,410 After all, 80% of the sales in Rui Hua come from the Gold Jewelry Group under her control. 84 00:09:10,410 --> 00:09:13,450 It is normal that Grandmother supports her. 85 00:09:13,450 --> 00:09:15,640 Then let's try your Plan B. 86 00:09:15,640 --> 00:09:18,330 I am going to contact Wu Xiaoci. You will go to Southeast Asia to buy "pigeon's blood" rubies 87 00:09:18,330 --> 00:09:20,200 and land the contract for the mine. 88 00:09:20,200 --> 00:09:22,690 - I am already in Thailand.
- Huh? 89 00:09:54,010 --> 00:09:56,550 Other than its color being the rare "pigeon's blood" red, 90 00:09:56,550 --> 00:09:58,890 its clarity also reaches the VVS grade.
(VVS: a system which assesses the three aspects of gems: make, color and clarity.) 91 00:09:58,890 --> 00:10:00,850 Furthermore, its fire and luster are exceptional. 92 00:10:00,850 --> 00:10:04,200 Last year, our company managed to purchase an unheated "pigeon's blood" ruby, too. 93 00:10:04,200 --> 00:10:07,480 It is very similar to this. If they can be paired up, 94 00:10:07,480 --> 00:10:10,740 there will be more design options for them. 95 00:10:10,740 --> 00:10:14,920 Your judgment is very accurate. We are determined to win in this blind auction. 96 00:10:14,920 --> 00:10:18,380 Sir, there is a buyer with an offer. 97 00:10:18,380 --> 00:10:20,610 Someone has already raised the price. Take a look. 98 00:10:20,610 --> 00:10:22,100 [$1,000,000] 99 00:10:22,100 --> 00:10:24,520 One more. 100 00:10:26,070 --> 00:10:27,410 Sir, 101 00:10:27,410 --> 00:10:30,570 please kindly confirm that you want to purchase No. 847 "pigeon blood" ruby. 102 00:10:30,570 --> 00:10:34,800 The system has shown that another client wishes to place an order for it. 103 00:10:34,800 --> 00:10:36,480 What?
[$1,100,000] 104 00:10:37,260 --> 00:10:40,330 Someone is competing with us for this ruby. 105 00:10:41,060 --> 00:10:44,400 - Fancy wants the pigeon blood, okay?
- Okay. 106 00:10:44,400 --> 00:10:48,140 So, raise the price. 107 00:10:48,770 --> 00:10:50,740 [$1,2000,000] 108 00:10:50,740 --> 00:10:52,170 Keep going. 109 00:10:52,170 --> 00:10:54,220 Take it easy. Budget is limited. 110 00:10:54,220 --> 00:10:56,790 They added on two more. 111 00:10:56,790 --> 00:10:59,910 It's more than the budget. Stop. 112 00:10:59,910 --> 00:11:02,040 [$1,400,000] 113 00:11:02,040 --> 00:11:03,260 Make it four more. 114 00:11:03,260 --> 00:11:06,490 - Yu Zhi, please calm down. Stop immediately.
- [$1,800,000] 115 00:11:07,370 --> 00:11:11,570 We can't raise the price any higher. Quite obviously, the other party is deliberately raising the price. 116 00:11:11,570 --> 00:11:17,090 Jocelyn, why is your courage the same as your outfit today, 117 00:11:17,090 --> 00:11:19,540 so conservative? 118 00:11:19,540 --> 00:11:24,810 Director Zhou, when discussing work, please don't make jokes about the staff's personal problems. 119 00:11:24,810 --> 00:11:28,400 As for this ruby, my thoughts are the same as that of Gao Jie. 120 00:11:28,400 --> 00:11:32,570 The company has given me a sufficient budget. 121 00:11:32,570 --> 00:11:36,790 So, if I am able to bid for this ruby successfully, it will also allow your Design Department 122 00:11:36,790 --> 00:11:41,050 to pave its way for participation in the Annual Ingenuity Jewellery Designer Contest this year. 123 00:11:41,050 --> 00:11:42,860 Isn't that right? 124 00:11:47,410 --> 00:11:49,200 - Right.
- [$2,100,000] 125 00:11:51,130 --> 00:11:54,220 I let you go overseas to purchase the "pigeon blood" ruby behind Grandmother's back. 126 00:11:54,220 --> 00:11:57,540 This budget is already at my limit. 127 00:11:57,540 --> 00:12:00,340 Brother, don't worry. 128 00:12:00,340 --> 00:12:03,500 I will not spend all of your family's fortune. 129 00:12:03,500 --> 00:12:07,220 I am just testing the other party's sincerity in buying this "pigeon blood" ruby, 130 00:12:07,220 --> 00:12:09,600 as well as their determination. 131 00:12:09,600 --> 00:12:11,460 You are indeed ruthless. 132 00:12:11,460 --> 00:12:15,170 However, the ruby that was in our palm is now gone again. 133 00:12:16,180 --> 00:12:17,640 I will think of other solutions. 134 00:12:17,640 --> 00:12:20,880 I will look for a better "pigeon blood" ruby in the mining regions of neighboring countries. 135 00:12:20,880 --> 00:12:24,120 I heard that it is quite chaotic over there right now. Please be careful. 136 00:12:24,120 --> 00:12:25,620 Okay. I know how far I can go. 137 00:12:25,620 --> 00:12:28,320 Congratulations! Now, it's yours. 138 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 Aha! 139 00:12:29,880 --> 00:12:32,790 Well done. Thank you. Thank you very much. 140 00:12:32,790 --> 00:12:36,340 Okay, mission accomplished!. 141 00:12:36,340 --> 00:12:39,470 My treat tonight. Let's enjoy ourselves at the bar. 142 00:12:39,470 --> 00:12:43,750 Oh, I have an appointment for a teleconference with the Chief Designer at the headquarters in Italy. 143 00:12:43,750 --> 00:12:46,180 I won't be going with you. 144 00:12:46,880 --> 00:12:54,860 Okay. Jocelyn, then you must represent Director Si and come tonight. 145 00:12:54,860 --> 00:12:58,530 Oh, right! You must change to another outfit for tonight. 146 00:12:58,530 --> 00:13:00,100 Don't wear this anymore. 147 00:13:00,100 --> 00:13:04,240 A female designer must have the grace and bearing of a feminine female designer. 148 00:13:04,240 --> 00:13:06,680 This is also a way to demonstrate your work competence. 149 00:13:06,680 --> 00:13:09,570 Director Zhou is only joking. 150 00:13:09,570 --> 00:13:13,230 The company never cares about what an employee wears, as long as it suits you. 151 00:13:22,580 --> 00:13:24,970 I'm so sorry, Sir. 152 00:13:24,970 --> 00:13:29,050 It's okay. Hope to see you next time. 153 00:13:29,050 --> 00:13:31,530 Okay. It is my pleasure. 154 00:14:19,620 --> 00:14:21,430 Jocelyn. 155 00:14:24,210 --> 00:14:26,430 This is better. 156 00:14:26,430 --> 00:14:29,010 A girl's youth and beauty are her capital. 157 00:14:29,010 --> 00:14:31,740 It's really a pity if you don't wear a dress. 158 00:14:31,740 --> 00:14:35,390 Didn't you say that this was a gathering of the department? Where are the rest of the people? 159 00:14:35,390 --> 00:14:39,200 They were here just now. They must have all gone dancing. 160 00:14:40,080 --> 00:14:43,270 Since the others are gone, I'm leaving now. 161 00:14:44,710 --> 00:14:47,940 You are already here. Where do you want to go? There's no need to be so uptight between colleagues. 162 00:14:47,940 --> 00:14:50,350 Come, sit, sit. Jocelyn, Jocelyn. 163 00:14:50,350 --> 00:14:52,950 - Hi, beautiful!
- Sit, sit, sit. Bring a glass of wine. Bring a glass of wine. 164 00:14:52,950 --> 00:14:56,110 Bring a glass of wine. Sit, sit, sit. 165 00:14:57,290 --> 00:15:00,820 Cheers! Cheers! Come on! 166 00:15:23,490 --> 00:15:28,250 James, you are not just looking for a ruby, right? 167 00:15:28,950 --> 00:15:35,200 You and your Rui Hua boss also want to be the agent of our mine in China, right? 168 00:15:35,200 --> 00:15:39,600 Can you show me around your mines? 169 00:15:41,400 --> 00:15:47,120 James, the danger is greater than you think. 170 00:15:47,120 --> 00:15:52,150 Say, if you are not afraid of this, 171 00:15:53,020 --> 00:15:55,650 I can take you there tomorrow. 172 00:15:56,590 --> 00:15:59,220 I believe in luck. 173 00:16:01,990 --> 00:16:04,020 Good evening, everybody! 174 00:16:04,020 --> 00:16:07,000 Welcome to all who came tonight. 175 00:16:07,000 --> 00:16:11,980 Without further ado, let the games begin. 176 00:16:12,660 --> 00:16:16,000 As long as a guest present here pays US$10, they will have a chance to come up on stage 177 00:16:16,000 --> 00:16:18,800 and in ten seconds, find the real diamond in the glass. 178 00:16:18,800 --> 00:16:22,750 If you guess correctly, you can take the diamond back with you. 179 00:16:25,330 --> 00:16:27,670 Okay, the game is ready. 180 00:16:27,670 --> 00:16:33,260 Who will be our first contender? Ten dollars for each time. 181 00:16:51,840 --> 00:16:56,440 I'm sorry, sir. It's not correct, but thank you for participating anyway. 182 00:16:56,440 --> 00:16:59,150 Thanks a lot. Next time. 183 00:17:01,810 --> 00:17:06,340 Chinese people can't do it. Go home! 184 00:17:13,330 --> 00:17:16,220 Jocelyn, what are you thinking of doing? 185 00:17:16,220 --> 00:17:18,410 - Do what the Romans do.
- Oh! 186 00:17:26,200 --> 00:17:27,480 Here. Here. 187 00:17:27,480 --> 00:17:30,140 Excellent! 188 00:17:46,950 --> 00:17:49,200 Is that a Chinese girl? 189 00:17:50,080 --> 00:17:53,330 I'm not sure. Maybe. 190 00:18:12,850 --> 00:18:16,330 James, that girl's got something. 191 00:18:16,330 --> 00:18:18,020 Yeah. 192 00:18:30,020 --> 00:18:32,130 This is it. 193 00:18:34,520 --> 00:18:37,410 Okay, time's up. 194 00:19:04,660 --> 00:19:10,790 I am pleased to tell you, Miss, that the diamond... is yours. 195 00:19:14,500 --> 00:19:18,150 Wow, she won the game. 196 00:19:18,150 --> 00:19:19,710 Yeah. 197 00:19:19,710 --> 00:19:21,290 Thank you. 198 00:19:23,140 --> 00:19:27,180 Chinese people are experts when it comes to diamonds. 199 00:19:27,180 --> 00:19:31,020 Congratulations. Give her a round of applause. 200 00:20:05,970 --> 00:20:09,320 Director Zhou, what are you doing? 201 00:20:09,320 --> 00:20:13,940 Jocelyn, why did you leave by yourself without a word? 202 00:20:13,940 --> 00:20:17,860 Are you going back to the hotel? It's dark. I'll walk you back. 203 00:20:17,860 --> 00:20:20,290 No need. I will go back by myself. 204 00:20:22,750 --> 00:20:25,100 - Jocelyn.
- Let me go! 205 00:20:25,100 --> 00:20:27,180 - What are you doing?
- Jocelyn. 206 00:20:27,180 --> 00:20:30,570 - Listen to me!
- Let me go!
- Listen to me. 207 00:20:30,570 --> 00:20:35,190 I know you want to participate in the Annual Ingenuity Designer Contest. 208 00:20:35,190 --> 00:20:38,370 Based on your effort tonight, 209 00:20:38,370 --> 00:20:42,430 I can help you get the qualification to participate in the competition. 210 00:20:42,430 --> 00:20:45,210 I don't need your help. Let go of me! 211 00:20:45,210 --> 00:20:49,310 We all came here for fun, right? Why be so uptight? 212 00:20:51,720 --> 00:20:56,430 Let me go! Let me go! 213 00:21:00,470 --> 00:21:01,960 Who are you? 214 00:21:01,960 --> 00:21:04,840 Friend, how about if we have a fight based on the rules around here? 215 00:21:04,840 --> 00:21:07,540 Whoever wins can take her. 216 00:21:07,540 --> 00:21:11,740 What trashy rule? This has nothing to do with you. 217 00:21:11,740 --> 00:21:16,910 Get out of the way. 218 00:21:19,660 --> 00:21:23,710 Are you crazy? What does it have to do with you? 219 00:21:25,010 --> 00:21:29,420 You won! You won! She's all yours. 220 00:21:32,830 --> 00:21:36,950 - Crazy.
- Be careful, Jocelyn. 221 00:21:41,000 --> 00:21:42,720 Crazy. 222 00:21:44,850 --> 00:21:47,610 All nuts. 223 00:21:52,990 --> 00:21:56,880 Why are you running away? Are you Jocelyn? 224 00:21:56,880 --> 00:21:59,860 I am James. I'm also Chinese. 225 00:21:59,860 --> 00:22:01,500 Thank you for saving me. 226 00:22:01,500 --> 00:22:04,570 But can you let your hand go now? 227 00:22:06,140 --> 00:22:10,460 I'm sorry. I have a question to ask you. 228 00:22:10,460 --> 00:22:14,870 When you were picking the diamond on stage a moment ago, did you rub hand cream on your hands? 229 00:22:14,870 --> 00:22:17,750 You did at least two layers, 230 00:22:17,750 --> 00:22:21,220 so you could use the lipophilic property of the diamond for elimination. (Diamonds collect oil readily on their surface) 231 00:22:21,220 --> 00:22:23,610 I did use hand cream. So what? 232 00:22:23,610 --> 00:22:27,860 Moreover, there was no rule that prohibits doing so. 233 00:22:31,110 --> 00:22:37,010 No problem. I just wanted to chat with you. You may be able to help me. 234 00:22:37,750 --> 00:22:40,390 Hey, James! Hurry up, 235 00:22:40,390 --> 00:22:43,140 before somebody sees us. 236 00:22:43,140 --> 00:22:48,160 I have booked a hotel for you. Presidential suite. 237 00:22:48,160 --> 00:22:53,680 King-sized bed for king-sized fun. Tonight is the night. 238 00:23:02,250 --> 00:23:04,600 Your arrangement won't do. 239 00:23:04,600 --> 00:23:08,120 The company is keeping us in Thailand because it is near the mines of the neighboring country. 240 00:23:08,120 --> 00:23:10,510 Furthermore, it is safer. Over there, there is unrest every couple of days. 241 00:23:10,510 --> 00:23:13,090 We can't guarantee their safety no matter who goes over there. 242 00:23:13,090 --> 00:23:15,230 Moreover, Gao Jie is a girl. 243 00:23:15,230 --> 00:23:18,260 Is there any rule which forbids a girl from going into the mine? 244 00:23:18,260 --> 00:23:21,880 If no one goes, will these gemstones fly over here by themselves? 245 00:23:22,780 --> 00:23:24,490 So... 246 00:23:25,210 --> 00:23:28,060 Director Zhou, the trainer won't allow me access to the sorting table. 247 00:23:28,060 --> 00:23:29,880 He says that I've been assigned to go to the No.3 mine. 248 00:23:29,880 --> 00:23:32,540 That's right. I arranged it. 249 00:23:32,540 --> 00:23:35,970 For an intern designer who came abroad for training, 250 00:23:35,970 --> 00:23:39,190 I feel the most important thing is for you to get a grasp of every phase in the workflow of the operational process. 251 00:23:39,190 --> 00:23:43,420 I think it is equally important for you to work in an open mine as well as at the sorting table, 252 00:23:43,420 --> 00:23:46,080 so I'm giving you this rare opportunity 253 00:23:46,080 --> 00:23:49,640 to acquire experience in the mine and to gain more knowledge. 254 00:23:49,640 --> 00:23:53,370 What is it? Are you here to personally thank me? 255 00:23:53,370 --> 00:23:57,580 Right. I know that you came all the way here 256 00:23:57,580 --> 00:23:59,980 because you want to get the qualification to represent the company in 257 00:23:59,980 --> 00:24:02,110 the Annual Ingenuity Designer Contest this year. 258 00:24:02,110 --> 00:24:04,440 Jocelyn, I can clearly tell you that 259 00:24:04,440 --> 00:24:08,910 the accumulation of points for the internship is doubled if one works in the mining region. 260 00:24:08,910 --> 00:24:12,990 Because Director Si has such high regard for you, 261 00:24:12,990 --> 00:24:15,050 I specifically gave this task to you. 262 00:24:15,050 --> 00:24:17,010 Director Zhou, you don't have to do this for my sake. 263 00:24:17,010 --> 00:24:20,190 I must tell you that I don't agree with your arrangements. 264 00:24:20,190 --> 00:24:26,940 Director Si, I think that you should just take good care of the tasks in the Design Department. 265 00:24:26,940 --> 00:24:29,990 Do not interfere with the matters in the Operations Department. 266 00:24:29,990 --> 00:24:32,950 Don't tell me that as Director of the Operations Department, 267 00:24:32,950 --> 00:24:36,320 I don't even have the authority to assign tasks to my staff? 268 00:24:36,320 --> 00:24:39,270 Director Si, I can go to the No. 3 mining region. 269 00:24:39,270 --> 00:24:42,050 See? That's it then. 270 00:24:42,050 --> 00:24:44,730 Jocelyn, watch your schedule. 271 00:24:44,730 --> 00:24:49,340 The bus going to the mining region is already waiting at the gate. You must not be late. 272 00:24:49,340 --> 00:24:53,530 You are the seeded player representing the company in the competition. 273 00:24:56,110 --> 00:24:57,930 Good luck! 274 00:25:10,200 --> 00:25:13,150 Gao Jie, don't force yourself. 275 00:25:13,150 --> 00:25:16,840 Especially, there is no need to force it just to enter the competition. 276 00:25:16,840 --> 00:25:19,120 Director Zhou was right. 277 00:25:19,120 --> 00:25:24,450 From the perspective of the company structure, he does have the authority to assign me to the mining region. 278 00:25:24,450 --> 00:25:29,720 If I insist on not going, other than giving him an excuse to refuse my participation in the competition, 279 00:25:29,720 --> 00:25:32,930 I'm afraid it might also affect you. 280 00:25:32,930 --> 00:25:38,050 Anyway, it's only two days of shift work in the mining region of the neighboring country. Nothing serious will happen. 281 00:25:43,680 --> 00:25:48,420 Then you must pay attention to your safety. If anything happens, contact me immediately. 282 00:25:49,320 --> 00:25:51,220 Thank you, Director Si. 283 00:26:08,560 --> 00:26:10,090 - It's so hot.
- Yes. 284 00:26:10,090 --> 00:26:11,790 Go to get some rest. 285 00:26:11,790 --> 00:26:13,360 Okay. 286 00:26:17,990 --> 00:26:19,810 Sit down. 287 00:26:27,270 --> 00:26:30,390 Hey, Barry, how long is it going to take? 288 00:26:30,390 --> 00:26:34,320 Half an hour. 289 00:26:35,390 --> 00:26:37,790 Gao Jie! Hurry and leave! Something's wrong! 290 00:26:37,790 --> 00:26:41,190 Gao Jie! Hurry and leave! Something's wrong! 291 00:26:41,190 --> 00:26:45,690 - Hurry and run!
- Oh my God! 292 00:26:50,400 --> 00:26:52,340 Go! 293 00:26:54,990 --> 00:26:57,680 Stop, stop! Please stop! 294 00:27:40,260 --> 00:27:41,960 Hey, what's that? 295 00:27:44,370 --> 00:27:46,280 Let's get closer. 296 00:27:46,280 --> 00:27:47,960 Okay. 297 00:28:02,570 --> 00:28:04,340 It's her? 298 00:28:08,590 --> 00:28:10,740 The locals have a problem with them. 299 00:28:10,740 --> 00:28:15,160 They kidnapped someone from the mining corps to bargain with. 300 00:28:17,290 --> 00:28:20,780 Looks like we can't leave here. 301 00:28:20,780 --> 00:28:24,670 Not to mention finding a top-notch ruby. 302 00:28:24,670 --> 00:28:27,390 Good thing I have a connection. 303 00:28:27,390 --> 00:28:31,450 I can get you out when we hand the lady over to them. 304 00:28:35,980 --> 00:28:38,740 They want to hand me over. 305 00:28:53,960 --> 00:28:56,940 - Are you awake?
- Don't come any closer. 306 00:28:56,940 --> 00:29:00,220 What are you doing? What is a girl doing with a knife? 307 00:29:00,220 --> 00:29:04,350 Furthermore, how can you treat the person who saved your life this way? 308 00:29:21,950 --> 00:29:23,970 Do you still want to keep your arm? 309 00:29:23,970 --> 00:29:28,080 Aren't you going to pass me to the miners? 310 00:29:29,610 --> 00:29:31,630 See, it's a bad idea. 311 00:29:32,340 --> 00:29:34,760 Just what do you want? 312 00:29:34,760 --> 00:29:37,300 If I wanted to do anything to you, 313 00:29:37,300 --> 00:29:41,220 would you still be standing here without missing any part of you? 314 00:29:42,420 --> 00:29:44,880 Believe it or not. 315 00:29:44,880 --> 00:29:48,810 As long as we are unable to get out of this rainforest, we all are stuck here. 316 00:29:48,810 --> 00:29:54,240 In addition, you only overheard half of my conversation with Barry just now. 317 00:29:54,240 --> 00:29:56,070 We still have a plan. 318 00:29:56,070 --> 00:29:59,870 If we go through this rainforest, we can avoid the No. 1 mine. 319 00:29:59,870 --> 00:30:01,430 We'll stay the night here. 320 00:30:01,430 --> 00:30:05,010 We can reach the town by tomorrow morning. 321 00:30:09,590 --> 00:30:11,250 Really? 322 00:30:12,220 --> 00:30:15,230 If you're willing to believe us, then get in the car. 323 00:30:15,230 --> 00:30:18,770 If you're not willing, you can walk by yourself. 324 00:30:21,500 --> 00:30:26,360 You must know that only a smart person can tell what's good for them. I am doing this for your own good. 325 00:30:26,360 --> 00:30:30,940 Also, don't play with this dangerous item next time. 326 00:30:30,940 --> 00:30:33,810 It's safest with me. 327 00:30:36,300 --> 00:30:40,310 Oh, right. Do you need my help to put your arm back in place? 328 00:30:40,310 --> 00:30:42,000 There's no need. 329 00:30:43,700 --> 00:30:46,320 - I can just hold it.
- Good. 330 00:31:00,140 --> 00:31:06,110 We haven't got much clean water or cans. Thanks to God, we have beer. 331 00:31:06,110 --> 00:31:09,750 Hey, Miss, do you want some? 332 00:31:12,960 --> 00:31:14,410 Here. 333 00:31:15,730 --> 00:31:17,660 I don't drink alcohol. 334 00:31:19,560 --> 00:31:21,930 There are no drunkards from the bar here. 335 00:31:21,930 --> 00:31:26,860 Drinking a little can at least help to keep the cold out in the night. 336 00:31:33,340 --> 00:31:36,170 Does your defensive mentality need to be so on guard? 337 00:31:36,170 --> 00:31:40,380 You won't allow us to help put your arm back in its socket or drink beer to help keep the cold out. 338 00:31:44,390 --> 00:31:47,420 It's fine if you don't want help, but I am telling you this. 339 00:31:47,420 --> 00:31:50,220 When the time comes, don't whine about how you can't walk because your arm hurts too much. 340 00:31:50,220 --> 00:31:52,190 No one's going to carry you. 341 00:31:56,500 --> 00:32:02,870 Can you help me put my arm back in? 342 00:32:06,920 --> 00:32:10,870 What? You're not worried about me being a bad guy anymore? 343 00:32:13,650 --> 00:32:18,800 To get out of this rainforest, I can only trust you. 344 00:32:20,620 --> 00:32:23,420 Then, you should take a drink first. 345 00:32:23,420 --> 00:32:25,760 It's going to hurt a lot later. 346 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 You should numb yourself first. 347 00:32:36,990 --> 00:32:39,700 Hai Feng Bookstore? 348 00:32:44,520 --> 00:32:46,520 Do you also know about Hai Feng Bookstore? 349 00:32:46,520 --> 00:32:50,460 It's an old bookstore in Shanghai. Are you from Shanghai? 350 00:32:52,030 --> 00:32:56,330 From the same hometown. Come. Give me your arm. 351 00:33:11,910 --> 00:33:15,650 All right. Try moving it around. 352 00:33:21,860 --> 00:33:29,370 It still hurts a little, but... it does seem better. 353 00:33:29,370 --> 00:33:32,390 You can't waste such a good drink. 354 00:33:32,390 --> 00:33:36,290 Here. Cheers to your courage. 355 00:33:36,290 --> 00:33:37,970 Cheers. 356 00:33:48,520 --> 00:33:52,550 How can such strong alcohol be considered a good drink? 357 00:34:36,190 --> 00:34:39,810 If I want to get out, I must rely on myself. 358 00:36:15,560 --> 00:36:17,920 Bastard. 359 00:36:25,630 --> 00:36:27,490 Don't say anything. 360 00:36:28,690 --> 00:36:31,350 You should just leave first. 361 00:37:01,230 --> 00:37:04,100 I'll help you free your foot first. 362 00:37:17,820 --> 00:37:23,270 Didn't you really want to escape? Why did you want me to leave earlier? 363 00:37:23,270 --> 00:37:26,800 I just don't want to drag others into this. 364 00:37:27,720 --> 00:37:32,910 Jocelyn, not only are you stubborn you also 365 00:37:32,910 --> 00:37:35,460 think so badly of everybody. 366 00:37:35,460 --> 00:37:40,340 But just now, you showed that you actually have a conscience. 367 00:37:40,340 --> 00:37:43,620 Are you praising or scolding me? 368 00:37:48,980 --> 00:37:53,210 The local police said that the situation is under control now. 369 00:37:53,210 --> 00:37:56,480 The staff from our company were all evacuated safely, 370 00:37:56,480 --> 00:38:00,280 but Jocelyn's whereabouts are unknown. 371 00:38:00,280 --> 00:38:04,660 The police said that they are not ruling out the possibility that she was kidnapped by the local gang. 372 00:38:04,660 --> 00:38:08,010 All right. You go and get some rest first. 373 00:38:19,550 --> 00:38:22,610 Hello. Chinese Embassy? 374 00:38:36,260 --> 00:38:39,800 We can take this path. We will not run into any more pythons, 375 00:38:39,800 --> 00:38:42,080 but it's a little difficult. 376 00:38:42,080 --> 00:38:43,900 Not just a little! 377 00:38:43,900 --> 00:38:47,300 Just the slope here looks really hard to climb up, 378 00:38:48,000 --> 00:38:52,200 but don't worry... I won't hold you back. 379 00:38:55,840 --> 00:38:58,570 - What are you doing?
- I'm helping you tie your shoelaces. 380 00:38:59,600 --> 00:39:02,790 My shoelaces are perfectly fine. Why are you doing it again? 381 00:39:02,790 --> 00:39:05,500 This is the ritual before entering the rainforest. 382 00:39:05,500 --> 00:39:07,460 What ritual? 383 00:39:07,460 --> 00:39:09,980 Don't you know that in some places, 384 00:39:09,980 --> 00:39:13,190 when a man ties a woman's shoe, it's meant to be a proposal? 385 00:39:13,190 --> 00:39:17,030 This way, I can keep a hold on you and you won't be able to run away. 386 00:39:17,840 --> 00:39:21,070 Are you talking nonsense again in a serious manner? 387 00:39:21,070 --> 00:39:23,080 I know. You won't hold me back, 388 00:39:23,080 --> 00:39:25,920 but the paths in the rainforest are difficult to travel. 389 00:39:25,920 --> 00:39:28,490 And your arm is still injured. 390 00:39:28,490 --> 00:39:32,900 So, I'm tying your laces up properly as a preventive measure. 391 00:39:32,900 --> 00:39:35,400 The way you tie them is so strange. 392 00:39:35,400 --> 00:39:37,870 Yeah, that way the shoelaces won't come untied. 393 00:39:37,870 --> 00:39:41,160 Because danger can happen at any time in the rainforest. 394 00:39:41,160 --> 00:39:45,920 So the first step in preventing danger is to ensure that there are no weak points on your legs. 395 00:39:50,750 --> 00:39:54,990 For the rest of the way, I can help support you. 396 00:39:58,760 --> 00:40:00,460 Give me your hand. 397 00:40:20,880 --> 00:40:25,370 Let me tell you some good news. Do you know what that is? 398 00:40:25,370 --> 00:40:29,300 It is the Tree of Life, symbolizing hope. 399 00:40:31,150 --> 00:40:34,650 That we can still see this tree in our situation, 400 00:40:34,650 --> 00:40:37,550 it is clearly an auspicious sign. 401 00:40:38,920 --> 00:40:42,980 Jocelyn. Jocelyn. 402 00:40:46,500 --> 00:40:49,530 I will definitely get you out of this rainforest. 403 00:41:21,020 --> 00:41:22,920 What is it? 404 00:41:22,920 --> 00:41:28,400 It's for you. Thank you for bringing me hope. 405 00:41:31,390 --> 00:41:35,220 Are you thinking of settling it with a leaf? 406 00:41:38,740 --> 00:41:41,890 How about this? You can consider 407 00:41:41,890 --> 00:41:47,490 going on a date or having dinner together when we get back. How about that? 408 00:41:49,030 --> 00:41:52,990 We're already like this. You are still in the mood for a date? 409 00:41:52,990 --> 00:41:57,330 I can see on you the fire and luster of a polished gemstone. 410 00:41:59,770 --> 00:42:02,070 Fine. Let's keep going forward. 411 00:42:02,070 --> 00:42:05,750 There are more places ahead that you'll definitely like. 412 00:42:56,130 --> 00:42:58,390 Why aren't you coming down? 413 00:42:59,350 --> 00:43:02,150 There are no pythons or piranhas in here. 414 00:43:02,150 --> 00:43:05,720 Come down and clean up! As long as you're not afraid of me! 415 00:43:07,820 --> 00:43:12,890 If it was someone else, I would be worried; 416 00:43:12,890 --> 00:43:19,860 but after all that has happened, I trust you a hundred percent. 417 00:43:24,910 --> 00:43:33,420 Timing and Subtitles brought to you by Nice To Meet You Volunteer Team 418 00:43:36,360 --> 00:43:42,860 ♫ Love allows us to exist ♫ 419 00:43:42,860 --> 00:43:46,680 ♫ There will be no more wounds ♫ 420 00:43:46,680 --> 00:43:50,020 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 421 00:43:51,850 --> 00:43:55,660 ♫ I have never felt so in love before ♫ 422 00:43:55,660 --> 00:43:59,400 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 423 00:43:59,400 --> 00:44:02,910 ♫ Only those in love could understand ♫ 424 00:44:02,910 --> 00:44:07,170 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 425 00:44:07,170 --> 00:44:11,020 ♫ I have never felt so in love before ♫ 426 00:44:11,020 --> 00:44:14,990 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 427 00:44:14,990 --> 00:44:20,940 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 428 00:44:20,940 --> 00:44:25,110 ♫ Let us love
Let us love ♫ 429 00:44:25,110 --> 00:44:28,830 ♫ We understand ♫ 430 00:44:28,830 --> 00:44:33,810 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 431 00:44:33,810 --> 00:44:42,260 ♫ Let us love courageously ♫ 432 00:44:55,850 --> 00:44:59,820 ♫ Let us love ♫ 433 00:44:59,820 --> 00:45:02,700 ♫ Now is the time ♫ 434 00:45:03,810 --> 00:45:11,370 ♫ Let us love, facing the future ♫ 435 00:45:11,370 --> 00:45:15,560 ♫ Let us love
Let us love ♫ 436 00:45:15,560 --> 00:45:19,150 ♫ We understand
We understand ♫ 437 00:45:19,150 --> 00:45:24,200 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 438 00:45:24,200 --> 00:45:32,500 ♫ Let us love courageously ♫ 439 00:45:32,500 --> 00:45:38,050 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 440 00:45:38,050 --> 00:45:47,770 ♫ Let us love courageously ♫ 37617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.