Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,720
[Rui Hua 40th Anniversary]
2
00:00:08,570 --> 00:00:14,460
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
3
00:00:17,400 --> 00:00:22,320
Yu Zhi, after going through so much wind and rain, (hardships)
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,300
I can finally become your bride.
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,340
Gao Jie,
6
00:00:29,040 --> 00:00:34,030
do you know how much my heart hurts at this moment?
7
00:00:34,030 --> 00:00:36,480
You've let me down too much.
8
00:00:48,630 --> 00:00:52,010
I would like to make a request to the Board of Directors of Rui Hua
9
00:00:52,010 --> 00:00:54,260
of an important matter concerning
10
00:00:55,060 --> 00:00:57,210
the dismissal of personnel.
11
00:00:58,530 --> 00:01:02,310
The General Manager of Rui Hua Gold Jewelry Group, Madam Mu Ziyun,
12
00:01:02,310 --> 00:01:06,610
and the Chief Designer of Rui Hua, Miss Gao Jie,
13
00:01:06,610 --> 00:01:08,560
jeopardized the interests of the company.
14
00:01:08,560 --> 00:01:11,790
I am requesting the Board of Director to relieve both of them from their duties,
15
00:01:11,790 --> 00:01:14,630
and rescind their employment contracts.
16
00:01:17,660 --> 00:01:22,410
Yu Zhi, on such an important occasion, what nonsense are you talking about?
17
00:01:22,410 --> 00:01:26,050
Whether I am talking rubbish or not, Madam Mu,
18
00:01:26,050 --> 00:01:29,610
you know full well in your heart.
19
00:01:31,110 --> 00:01:34,570
Gao Jie! Gao Jie!
20
00:01:35,900 --> 00:01:41,180
Did you see that? This... is a man of the Yu family.
21
00:01:41,180 --> 00:01:45,230
Would you still dare to marry him? Would you?
22
00:02:01,670 --> 00:02:03,210
Why do you have to treat me like this?
23
00:02:03,210 --> 00:02:06,200
At a time like this, stop acting
24
00:02:06,200 --> 00:02:08,630
as if you are intoxicated by love.
25
00:02:09,390 --> 00:02:12,360
The show is already over,
26
00:02:14,120 --> 00:02:16,720
my ex-fiancee.
27
00:02:44,940 --> 00:02:49,370
Let go of me! Let go of my hand!
28
00:02:50,260 --> 00:02:51,960
Why?
29
00:02:51,960 --> 00:02:54,510
Why do you want to humiliate me like this during our engagement?
30
00:02:54,510 --> 00:02:57,770
You are the one who humiliated me and Rui Hua first.
31
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
You are the one who betrayed Rui Hua.
32
00:03:01,500 --> 00:03:04,860
You are also the one who forsook Grandma's trust.
33
00:03:04,860 --> 00:03:08,770
The one who betrayed the love between the two of us
34
00:03:08,770 --> 00:03:10,790
was also you.
35
00:03:12,010 --> 00:03:15,370
Since you already think that,
36
00:03:16,310 --> 00:03:20,790
why can't you ask me and listen to my explanation beforehand?
37
00:03:20,790 --> 00:03:25,470
Should I ask you beforehand so that you can prepare an even more elaborate scheme to deceive me?
38
00:03:25,470 --> 00:03:29,200
I really understand you less and less.
39
00:03:29,200 --> 00:03:32,240
I can't see you clearly anymore.
40
00:03:36,320 --> 00:03:39,880
Your design is just like you as a person,
41
00:03:40,550 --> 00:03:43,970
only making me feel hypocritical
42
00:03:44,940 --> 00:03:46,920
and nauseated.
43
00:04:37,320 --> 00:04:40,430
♫ Having looked around for a while ♫
44
00:04:40,430 --> 00:04:44,280
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
45
00:04:44,280 --> 00:04:50,950
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
46
00:04:52,600 --> 00:04:55,680
♫ As the passing gust lingers ♫
47
00:04:55,680 --> 00:04:59,680
♫ Blowing away my umbrella ♫
48
00:04:59,680 --> 00:05:02,260
♫ It's all because of you ♫
49
00:05:02,260 --> 00:05:06,050
♫ I wait time and again ♫
50
00:05:06,050 --> 00:05:10,280
♫ Right here ♫
51
00:05:10,280 --> 00:05:14,250
♫ Meeting you ♫
52
00:05:14,250 --> 00:05:17,890
♫ Brings me my everything ♫
53
00:05:17,890 --> 00:05:22,660
♫ All the coincidences are just ♫
54
00:05:22,660 --> 00:05:25,850
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
55
00:05:25,850 --> 00:05:29,490
♫ Meeting you ♫
56
00:05:29,490 --> 00:05:33,360
♫ Finally makes me believe ♫
57
00:05:33,360 --> 00:05:39,860
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
58
00:05:39,860 --> 00:05:47,720
♫ It's just to meet you ♫
59
00:05:47,720 --> 00:05:51,480
[Nice to Meet You]
60
00:05:51,480 --> 00:05:54,500
[Episode 1]
61
00:05:55,370 --> 00:06:00,780
[Eight Months Ago, in Southeast Asia]
62
00:06:38,340 --> 00:06:41,120
Hello, Brother? How's the preparation?
63
00:06:41,120 --> 00:06:44,560
Don't worry. Three departments in Rui Hua: Finance, Human Resources, and Purchasing
64
00:06:44,560 --> 00:06:47,780
are all under my control.
65
00:06:48,940 --> 00:06:51,630
I am confident that I can take them down using my Plan A.
66
00:06:51,630 --> 00:06:54,140
Then we will just have to see who reaches the summit first.
67
00:07:14,590 --> 00:07:17,380
Next, I'll present our Jewelry Marketing Plan to you.
68
00:07:17,380 --> 00:07:19,150
As you can see, it primarily focuses on four points.
69
00:07:19,150 --> 00:07:21,880
This includes the marketing concept, the understanding of the product's characteristics,
70
00:07:21,880 --> 00:07:24,580
the understanding of the customer, and the motivational drivers for a customer's purchase.
71
00:07:24,580 --> 00:07:28,050
Next slide. First of all, we have our execution plan.
72
00:07:28,050 --> 00:07:30,130
For example, the target for the annual profit,
73
00:07:30,130 --> 00:07:32,620
sales target, target for new channels,
74
00:07:32,620 --> 00:07:34,200
and the target for human resource allocation.
75
00:07:34,200 --> 00:07:38,160
After seeing this report, I'm sure it's very clear in your minds that
76
00:07:38,160 --> 00:07:41,210
opening new outlets will be the priority of Rui Hua this year,
77
00:07:41,210 --> 00:07:45,180
as well as increasing the number of marketing channels and sales revenue.
78
00:07:45,950 --> 00:07:49,480
I have different ideas from those of Yu Yi.
79
00:08:29,940 --> 00:08:33,930
It's settled then. We will proceed with what Director Mu said.
80
00:08:34,800 --> 00:08:36,390
Chairman.
81
00:08:58,380 --> 00:09:02,450
Hello, Brother? I have succeeded. What about you?
82
00:09:02,450 --> 00:09:05,620
Your stepmother is really quite something.
83
00:09:06,290 --> 00:09:10,410
After all, 80% of the sales in Rui Hua come from the Gold Jewelry Group under her control.
84
00:09:10,410 --> 00:09:13,450
It is normal that Grandmother supports her.
85
00:09:13,450 --> 00:09:15,640
Then let's try your Plan B.
86
00:09:15,640 --> 00:09:18,330
I am going to contact Wu Xiaoci. You will go to Southeast Asia to buy "pigeon's blood" rubies
87
00:09:18,330 --> 00:09:20,200
and land the contract for the mine.
88
00:09:20,200 --> 00:09:22,690
- I am already in Thailand. - Huh?
89
00:09:54,010 --> 00:09:56,550
Other than its color being the rare "pigeon's blood" red,
90
00:09:56,550 --> 00:09:58,890
its clarity also reaches the VVS grade. (VVS: a system which assesses the three aspects of gems: make, color and clarity.)
91
00:09:58,890 --> 00:10:00,850
Furthermore, its fire and luster are exceptional.
92
00:10:00,850 --> 00:10:04,200
Last year, our company managed to purchase an unheated "pigeon's blood" ruby, too.
93
00:10:04,200 --> 00:10:07,480
It is very similar to this. If they can be paired up,
94
00:10:07,480 --> 00:10:10,740
there will be more design options for them.
95
00:10:10,740 --> 00:10:14,920
Your judgment is very accurate. We are determined to win in this blind auction.
96
00:10:14,920 --> 00:10:18,380
Sir, there is a buyer with an offer.
97
00:10:18,380 --> 00:10:20,610
Someone has already raised the price. Take a look.
98
00:10:20,610 --> 00:10:22,100
[$1,000,000]
99
00:10:22,100 --> 00:10:24,520
One more.
100
00:10:26,070 --> 00:10:27,410
Sir,
101
00:10:27,410 --> 00:10:30,570
please kindly confirm that you want to purchase No. 847 "pigeon blood" ruby.
102
00:10:30,570 --> 00:10:34,800
The system has shown that another client wishes to place an order for it.
103
00:10:34,800 --> 00:10:36,480
What? [$1,100,000]
104
00:10:37,260 --> 00:10:40,330
Someone is competing with us for this ruby.
105
00:10:41,060 --> 00:10:44,400
- Fancy wants the pigeon blood, okay? - Okay.
106
00:10:44,400 --> 00:10:48,140
So, raise the price.
107
00:10:48,770 --> 00:10:50,740
[$1,2000,000]
108
00:10:50,740 --> 00:10:52,170
Keep going.
109
00:10:52,170 --> 00:10:54,220
Take it easy. Budget is limited.
110
00:10:54,220 --> 00:10:56,790
They added on two more.
111
00:10:56,790 --> 00:10:59,910
It's more than the budget. Stop.
112
00:10:59,910 --> 00:11:02,040
[$1,400,000]
113
00:11:02,040 --> 00:11:03,260
Make it four more.
114
00:11:03,260 --> 00:11:06,490
- Yu Zhi, please calm down. Stop immediately. - [$1,800,000]
115
00:11:07,370 --> 00:11:11,570
We can't raise the price any higher. Quite obviously, the other party is deliberately raising the price.
116
00:11:11,570 --> 00:11:17,090
Jocelyn, why is your courage the same as your outfit today,
117
00:11:17,090 --> 00:11:19,540
so conservative?
118
00:11:19,540 --> 00:11:24,810
Director Zhou, when discussing work, please don't make jokes about the staff's personal problems.
119
00:11:24,810 --> 00:11:28,400
As for this ruby, my thoughts are the same as that of Gao Jie.
120
00:11:28,400 --> 00:11:32,570
The company has given me a sufficient budget.
121
00:11:32,570 --> 00:11:36,790
So, if I am able to bid for this ruby successfully, it will also allow your Design Department
122
00:11:36,790 --> 00:11:41,050
to pave its way for participation in the Annual Ingenuity Jewellery Designer Contest this year.
123
00:11:41,050 --> 00:11:42,860
Isn't that right?
124
00:11:47,410 --> 00:11:49,200
- Right. - [$2,100,000]
125
00:11:51,130 --> 00:11:54,220
I let you go overseas to purchase the "pigeon blood" ruby behind Grandmother's back.
126
00:11:54,220 --> 00:11:57,540
This budget is already at my limit.
127
00:11:57,540 --> 00:12:00,340
Brother, don't worry.
128
00:12:00,340 --> 00:12:03,500
I will not spend all of your family's fortune.
129
00:12:03,500 --> 00:12:07,220
I am just testing the other party's sincerity in buying this "pigeon blood" ruby,
130
00:12:07,220 --> 00:12:09,600
as well as their determination.
131
00:12:09,600 --> 00:12:11,460
You are indeed ruthless.
132
00:12:11,460 --> 00:12:15,170
However, the ruby that was in our palm is now gone again.
133
00:12:16,180 --> 00:12:17,640
I will think of other solutions.
134
00:12:17,640 --> 00:12:20,880
I will look for a better "pigeon blood" ruby in the mining regions of neighboring countries.
135
00:12:20,880 --> 00:12:24,120
I heard that it is quite chaotic over there right now. Please be careful.
136
00:12:24,120 --> 00:12:25,620
Okay. I know how far I can go.
137
00:12:25,620 --> 00:12:28,320
Congratulations! Now, it's yours.
138
00:12:28,320 --> 00:12:29,880
Aha!
139
00:12:29,880 --> 00:12:32,790
Well done. Thank you. Thank you very much.
140
00:12:32,790 --> 00:12:36,340
Okay, mission accomplished!.
141
00:12:36,340 --> 00:12:39,470
My treat tonight. Let's enjoy ourselves at the bar.
142
00:12:39,470 --> 00:12:43,750
Oh, I have an appointment for a teleconference with the Chief Designer at the headquarters in Italy.
143
00:12:43,750 --> 00:12:46,180
I won't be going with you.
144
00:12:46,880 --> 00:12:54,860
Okay. Jocelyn, then you must represent Director Si and come tonight.
145
00:12:54,860 --> 00:12:58,530
Oh, right! You must change to another outfit for tonight.
146
00:12:58,530 --> 00:13:00,100
Don't wear this anymore.
147
00:13:00,100 --> 00:13:04,240
A female designer must have the grace and bearing of a feminine female designer.
148
00:13:04,240 --> 00:13:06,680
This is also a way to demonstrate your work competence.
149
00:13:06,680 --> 00:13:09,570
Director Zhou is only joking.
150
00:13:09,570 --> 00:13:13,230
The company never cares about what an employee wears, as long as it suits you.
151
00:13:22,580 --> 00:13:24,970
I'm so sorry, Sir.
152
00:13:24,970 --> 00:13:29,050
It's okay. Hope to see you next time.
153
00:13:29,050 --> 00:13:31,530
Okay. It is my pleasure.
154
00:14:19,620 --> 00:14:21,430
Jocelyn.
155
00:14:24,210 --> 00:14:26,430
This is better.
156
00:14:26,430 --> 00:14:29,010
A girl's youth and beauty are her capital.
157
00:14:29,010 --> 00:14:31,740
It's really a pity if you don't wear a dress.
158
00:14:31,740 --> 00:14:35,390
Didn't you say that this was a gathering of the department? Where are the rest of the people?
159
00:14:35,390 --> 00:14:39,200
They were here just now. They must have all gone dancing.
160
00:14:40,080 --> 00:14:43,270
Since the others are gone, I'm leaving now.
161
00:14:44,710 --> 00:14:47,940
You are already here. Where do you want to go? There's no need to be so uptight between colleagues.
162
00:14:47,940 --> 00:14:50,350
Come, sit, sit. Jocelyn, Jocelyn.
163
00:14:50,350 --> 00:14:52,950
- Hi, beautiful! - Sit, sit, sit. Bring a glass of wine. Bring a glass of wine.
164
00:14:52,950 --> 00:14:56,110
Bring a glass of wine. Sit, sit, sit.
165
00:14:57,290 --> 00:15:00,820
Cheers! Cheers! Come on!
166
00:15:23,490 --> 00:15:28,250
James, you are not just looking for a ruby, right?
167
00:15:28,950 --> 00:15:35,200
You and your Rui Hua boss also want to be the agent of our mine in China, right?
168
00:15:35,200 --> 00:15:39,600
Can you show me around your mines?
169
00:15:41,400 --> 00:15:47,120
James, the danger is greater than you think.
170
00:15:47,120 --> 00:15:52,150
Say, if you are not afraid of this,
171
00:15:53,020 --> 00:15:55,650
I can take you there tomorrow.
172
00:15:56,590 --> 00:15:59,220
I believe in luck.
173
00:16:01,990 --> 00:16:04,020
Good evening, everybody!
174
00:16:04,020 --> 00:16:07,000
Welcome to all who came tonight.
175
00:16:07,000 --> 00:16:11,980
Without further ado, let the games begin.
176
00:16:12,660 --> 00:16:16,000
As long as a guest present here pays US$10, they will have a chance to come up on stage
177
00:16:16,000 --> 00:16:18,800
and in ten seconds, find the real diamond in the glass.
178
00:16:18,800 --> 00:16:22,750
If you guess correctly, you can take the diamond back with you.
179
00:16:25,330 --> 00:16:27,670
Okay, the game is ready.
180
00:16:27,670 --> 00:16:33,260
Who will be our first contender? Ten dollars for each time.
181
00:16:51,840 --> 00:16:56,440
I'm sorry, sir. It's not correct, but thank you for participating anyway.
182
00:16:56,440 --> 00:16:59,150
Thanks a lot. Next time.
183
00:17:01,810 --> 00:17:06,340
Chinese people can't do it. Go home!
184
00:17:13,330 --> 00:17:16,220
Jocelyn, what are you thinking of doing?
185
00:17:16,220 --> 00:17:18,410
- Do what the Romans do. - Oh!
186
00:17:26,200 --> 00:17:27,480
Here. Here.
187
00:17:27,480 --> 00:17:30,140
Excellent!
188
00:17:46,950 --> 00:17:49,200
Is that a Chinese girl?
189
00:17:50,080 --> 00:17:53,330
I'm not sure. Maybe.
190
00:18:12,850 --> 00:18:16,330
James, that girl's got something.
191
00:18:16,330 --> 00:18:18,020
Yeah.
192
00:18:30,020 --> 00:18:32,130
This is it.
193
00:18:34,520 --> 00:18:37,410
Okay, time's up.
194
00:19:04,660 --> 00:19:10,790
I am pleased to tell you, Miss, that the diamond... is yours.
195
00:19:14,500 --> 00:19:18,150
Wow, she won the game.
196
00:19:18,150 --> 00:19:19,710
Yeah.
197
00:19:19,710 --> 00:19:21,290
Thank you.
198
00:19:23,140 --> 00:19:27,180
Chinese people are experts when it comes to diamonds.
199
00:19:27,180 --> 00:19:31,020
Congratulations. Give her a round of applause.
200
00:20:05,970 --> 00:20:09,320
Director Zhou, what are you doing?
201
00:20:09,320 --> 00:20:13,940
Jocelyn, why did you leave by yourself without a word?
202
00:20:13,940 --> 00:20:17,860
Are you going back to the hotel? It's dark. I'll walk you back.
203
00:20:17,860 --> 00:20:20,290
No need. I will go back by myself.
204
00:20:22,750 --> 00:20:25,100
- Jocelyn. - Let me go!
205
00:20:25,100 --> 00:20:27,180
- What are you doing? - Jocelyn.
206
00:20:27,180 --> 00:20:30,570
- Listen to me! - Let me go! - Listen to me.
207
00:20:30,570 --> 00:20:35,190
I know you want to participate in the Annual Ingenuity Designer Contest.
208
00:20:35,190 --> 00:20:38,370
Based on your effort tonight,
209
00:20:38,370 --> 00:20:42,430
I can help you get the qualification to participate in the competition.
210
00:20:42,430 --> 00:20:45,210
I don't need your help. Let go of me!
211
00:20:45,210 --> 00:20:49,310
We all came here for fun, right? Why be so uptight?
212
00:20:51,720 --> 00:20:56,430
Let me go! Let me go!
213
00:21:00,470 --> 00:21:01,960
Who are you?
214
00:21:01,960 --> 00:21:04,840
Friend, how about if we have a fight based on the rules around here?
215
00:21:04,840 --> 00:21:07,540
Whoever wins can take her.
216
00:21:07,540 --> 00:21:11,740
What trashy rule? This has nothing to do with you.
217
00:21:11,740 --> 00:21:16,910
Get out of the way.
218
00:21:19,660 --> 00:21:23,710
Are you crazy? What does it have to do with you?
219
00:21:25,010 --> 00:21:29,420
You won! You won! She's all yours.
220
00:21:32,830 --> 00:21:36,950
- Crazy. - Be careful, Jocelyn.
221
00:21:41,000 --> 00:21:42,720
Crazy.
222
00:21:44,850 --> 00:21:47,610
All nuts.
223
00:21:52,990 --> 00:21:56,880
Why are you running away? Are you Jocelyn?
224
00:21:56,880 --> 00:21:59,860
I am James. I'm also Chinese.
225
00:21:59,860 --> 00:22:01,500
Thank you for saving me.
226
00:22:01,500 --> 00:22:04,570
But can you let your hand go now?
227
00:22:06,140 --> 00:22:10,460
I'm sorry. I have a question to ask you.
228
00:22:10,460 --> 00:22:14,870
When you were picking the diamond on stage a moment ago, did you rub hand cream on your hands?
229
00:22:14,870 --> 00:22:17,750
You did at least two layers,
230
00:22:17,750 --> 00:22:21,220
so you could use the lipophilic property of the diamond for elimination. (Diamonds collect oil readily on their surface)
231
00:22:21,220 --> 00:22:23,610
I did use hand cream. So what?
232
00:22:23,610 --> 00:22:27,860
Moreover, there was no rule that prohibits doing so.
233
00:22:31,110 --> 00:22:37,010
No problem. I just wanted to chat with you. You may be able to help me.
234
00:22:37,750 --> 00:22:40,390
Hey, James! Hurry up,
235
00:22:40,390 --> 00:22:43,140
before somebody sees us.
236
00:22:43,140 --> 00:22:48,160
I have booked a hotel for you. Presidential suite.
237
00:22:48,160 --> 00:22:53,680
King-sized bed for king-sized fun. Tonight is the night.
238
00:23:02,250 --> 00:23:04,600
Your arrangement won't do.
239
00:23:04,600 --> 00:23:08,120
The company is keeping us in Thailand because it is near the mines of the neighboring country.
240
00:23:08,120 --> 00:23:10,510
Furthermore, it is safer. Over there, there is unrest every couple of days.
241
00:23:10,510 --> 00:23:13,090
We can't guarantee their safety no matter who goes over there.
242
00:23:13,090 --> 00:23:15,230
Moreover, Gao Jie is a girl.
243
00:23:15,230 --> 00:23:18,260
Is there any rule which forbids a girl from going into the mine?
244
00:23:18,260 --> 00:23:21,880
If no one goes, will these gemstones fly over here by themselves?
245
00:23:22,780 --> 00:23:24,490
So...
246
00:23:25,210 --> 00:23:28,060
Director Zhou, the trainer won't allow me access to the sorting table.
247
00:23:28,060 --> 00:23:29,880
He says that I've been assigned to go to the No.3 mine.
248
00:23:29,880 --> 00:23:32,540
That's right. I arranged it.
249
00:23:32,540 --> 00:23:35,970
For an intern designer who came abroad for training,
250
00:23:35,970 --> 00:23:39,190
I feel the most important thing is for you to get a grasp of every phase in the workflow of the operational process.
251
00:23:39,190 --> 00:23:43,420
I think it is equally important for you to work in an open mine as well as at the sorting table,
252
00:23:43,420 --> 00:23:46,080
so I'm giving you this rare opportunity
253
00:23:46,080 --> 00:23:49,640
to acquire experience in the mine and to gain more knowledge.
254
00:23:49,640 --> 00:23:53,370
What is it? Are you here to personally thank me?
255
00:23:53,370 --> 00:23:57,580
Right. I know that you came all the way here
256
00:23:57,580 --> 00:23:59,980
because you want to get the qualification to represent the company in
257
00:23:59,980 --> 00:24:02,110
the Annual Ingenuity Designer Contest this year.
258
00:24:02,110 --> 00:24:04,440
Jocelyn, I can clearly tell you that
259
00:24:04,440 --> 00:24:08,910
the accumulation of points for the internship is doubled if one works in the mining region.
260
00:24:08,910 --> 00:24:12,990
Because Director Si has such high regard for you,
261
00:24:12,990 --> 00:24:15,050
I specifically gave this task to you.
262
00:24:15,050 --> 00:24:17,010
Director Zhou, you don't have to do this for my sake.
263
00:24:17,010 --> 00:24:20,190
I must tell you that I don't agree with your arrangements.
264
00:24:20,190 --> 00:24:26,940
Director Si, I think that you should just take good care of the tasks in the Design Department.
265
00:24:26,940 --> 00:24:29,990
Do not interfere with the matters in the Operations Department.
266
00:24:29,990 --> 00:24:32,950
Don't tell me that as Director of the Operations Department,
267
00:24:32,950 --> 00:24:36,320
I don't even have the authority to assign tasks to my staff?
268
00:24:36,320 --> 00:24:39,270
Director Si, I can go to the No. 3 mining region.
269
00:24:39,270 --> 00:24:42,050
See? That's it then.
270
00:24:42,050 --> 00:24:44,730
Jocelyn, watch your schedule.
271
00:24:44,730 --> 00:24:49,340
The bus going to the mining region is already waiting at the gate. You must not be late.
272
00:24:49,340 --> 00:24:53,530
You are the seeded player representing the company in the competition.
273
00:24:56,110 --> 00:24:57,930
Good luck!
274
00:25:10,200 --> 00:25:13,150
Gao Jie, don't force yourself.
275
00:25:13,150 --> 00:25:16,840
Especially, there is no need to force it just to enter the competition.
276
00:25:16,840 --> 00:25:19,120
Director Zhou was right.
277
00:25:19,120 --> 00:25:24,450
From the perspective of the company structure, he does have the authority to assign me to the mining region.
278
00:25:24,450 --> 00:25:29,720
If I insist on not going, other than giving him an excuse to refuse my participation in the competition,
279
00:25:29,720 --> 00:25:32,930
I'm afraid it might also affect you.
280
00:25:32,930 --> 00:25:38,050
Anyway, it's only two days of shift work in the mining region of the neighboring country. Nothing serious will happen.
281
00:25:43,680 --> 00:25:48,420
Then you must pay attention to your safety. If anything happens, contact me immediately.
282
00:25:49,320 --> 00:25:51,220
Thank you, Director Si.
283
00:26:08,560 --> 00:26:10,090
- It's so hot. - Yes.
284
00:26:10,090 --> 00:26:11,790
Go to get some rest.
285
00:26:11,790 --> 00:26:13,360
Okay.
286
00:26:17,990 --> 00:26:19,810
Sit down.
287
00:26:27,270 --> 00:26:30,390
Hey, Barry, how long is it going to take?
288
00:26:30,390 --> 00:26:34,320
Half an hour.
289
00:26:35,390 --> 00:26:37,790
Gao Jie! Hurry and leave! Something's wrong!
290
00:26:37,790 --> 00:26:41,190
Gao Jie! Hurry and leave! Something's wrong!
291
00:26:41,190 --> 00:26:45,690
- Hurry and run! - Oh my God!
292
00:26:50,400 --> 00:26:52,340
Go!
293
00:26:54,990 --> 00:26:57,680
Stop, stop! Please stop!
294
00:27:40,260 --> 00:27:41,960
Hey, what's that?
295
00:27:44,370 --> 00:27:46,280
Let's get closer.
296
00:27:46,280 --> 00:27:47,960
Okay.
297
00:28:02,570 --> 00:28:04,340
It's her?
298
00:28:08,590 --> 00:28:10,740
The locals have a problem with them.
299
00:28:10,740 --> 00:28:15,160
They kidnapped someone from the mining corps to bargain with.
300
00:28:17,290 --> 00:28:20,780
Looks like we can't leave here.
301
00:28:20,780 --> 00:28:24,670
Not to mention finding a top-notch ruby.
302
00:28:24,670 --> 00:28:27,390
Good thing I have a connection.
303
00:28:27,390 --> 00:28:31,450
I can get you out when we hand the lady over to them.
304
00:28:35,980 --> 00:28:38,740
They want to hand me over.
305
00:28:53,960 --> 00:28:56,940
- Are you awake? - Don't come any closer.
306
00:28:56,940 --> 00:29:00,220
What are you doing? What is a girl doing with a knife?
307
00:29:00,220 --> 00:29:04,350
Furthermore, how can you treat the person who saved your life this way?
308
00:29:21,950 --> 00:29:23,970
Do you still want to keep your arm?
309
00:29:23,970 --> 00:29:28,080
Aren't you going to pass me to the miners?
310
00:29:29,610 --> 00:29:31,630
See, it's a bad idea.
311
00:29:32,340 --> 00:29:34,760
Just what do you want?
312
00:29:34,760 --> 00:29:37,300
If I wanted to do anything to you,
313
00:29:37,300 --> 00:29:41,220
would you still be standing here without missing any part of you?
314
00:29:42,420 --> 00:29:44,880
Believe it or not.
315
00:29:44,880 --> 00:29:48,810
As long as we are unable to get out of this rainforest, we all are stuck here.
316
00:29:48,810 --> 00:29:54,240
In addition, you only overheard half of my conversation with Barry just now.
317
00:29:54,240 --> 00:29:56,070
We still have a plan.
318
00:29:56,070 --> 00:29:59,870
If we go through this rainforest, we can avoid the No. 1 mine.
319
00:29:59,870 --> 00:30:01,430
We'll stay the night here.
320
00:30:01,430 --> 00:30:05,010
We can reach the town by tomorrow morning.
321
00:30:09,590 --> 00:30:11,250
Really?
322
00:30:12,220 --> 00:30:15,230
If you're willing to believe us, then get in the car.
323
00:30:15,230 --> 00:30:18,770
If you're not willing, you can walk by yourself.
324
00:30:21,500 --> 00:30:26,360
You must know that only a smart person can tell what's good for them. I am doing this for your own good.
325
00:30:26,360 --> 00:30:30,940
Also, don't play with this dangerous item next time.
326
00:30:30,940 --> 00:30:33,810
It's safest with me.
327
00:30:36,300 --> 00:30:40,310
Oh, right. Do you need my help to put your arm back in place?
328
00:30:40,310 --> 00:30:42,000
There's no need.
329
00:30:43,700 --> 00:30:46,320
- I can just hold it. - Good.
330
00:31:00,140 --> 00:31:06,110
We haven't got much clean water or cans. Thanks to God, we have beer.
331
00:31:06,110 --> 00:31:09,750
Hey, Miss, do you want some?
332
00:31:12,960 --> 00:31:14,410
Here.
333
00:31:15,730 --> 00:31:17,660
I don't drink alcohol.
334
00:31:19,560 --> 00:31:21,930
There are no drunkards from the bar here.
335
00:31:21,930 --> 00:31:26,860
Drinking a little can at least help to keep the cold out in the night.
336
00:31:33,340 --> 00:31:36,170
Does your defensive mentality need to be so on guard?
337
00:31:36,170 --> 00:31:40,380
You won't allow us to help put your arm back in its socket or drink beer to help keep the cold out.
338
00:31:44,390 --> 00:31:47,420
It's fine if you don't want help, but I am telling you this.
339
00:31:47,420 --> 00:31:50,220
When the time comes, don't whine about how you can't walk because your arm hurts too much.
340
00:31:50,220 --> 00:31:52,190
No one's going to carry you.
341
00:31:56,500 --> 00:32:02,870
Can you help me put my arm back in?
342
00:32:06,920 --> 00:32:10,870
What? You're not worried about me being a bad guy anymore?
343
00:32:13,650 --> 00:32:18,800
To get out of this rainforest, I can only trust you.
344
00:32:20,620 --> 00:32:23,420
Then, you should take a drink first.
345
00:32:23,420 --> 00:32:25,760
It's going to hurt a lot later.
346
00:32:25,760 --> 00:32:28,520
You should numb yourself first.
347
00:32:36,990 --> 00:32:39,700
Hai Feng Bookstore?
348
00:32:44,520 --> 00:32:46,520
Do you also know about Hai Feng Bookstore?
349
00:32:46,520 --> 00:32:50,460
It's an old bookstore in Shanghai. Are you from Shanghai?
350
00:32:52,030 --> 00:32:56,330
From the same hometown. Come. Give me your arm.
351
00:33:11,910 --> 00:33:15,650
All right. Try moving it around.
352
00:33:21,860 --> 00:33:29,370
It still hurts a little, but... it does seem better.
353
00:33:29,370 --> 00:33:32,390
You can't waste such a good drink.
354
00:33:32,390 --> 00:33:36,290
Here. Cheers to your courage.
355
00:33:36,290 --> 00:33:37,970
Cheers.
356
00:33:48,520 --> 00:33:52,550
How can such strong alcohol be considered a good drink?
357
00:34:36,190 --> 00:34:39,810
If I want to get out, I must rely on myself.
358
00:36:15,560 --> 00:36:17,920
Bastard.
359
00:36:25,630 --> 00:36:27,490
Don't say anything.
360
00:36:28,690 --> 00:36:31,350
You should just leave first.
361
00:37:01,230 --> 00:37:04,100
I'll help you free your foot first.
362
00:37:17,820 --> 00:37:23,270
Didn't you really want to escape? Why did you want me to leave earlier?
363
00:37:23,270 --> 00:37:26,800
I just don't want to drag others into this.
364
00:37:27,720 --> 00:37:32,910
Jocelyn, not only are you stubborn you also
365
00:37:32,910 --> 00:37:35,460
think so badly of everybody.
366
00:37:35,460 --> 00:37:40,340
But just now, you showed that you actually have a conscience.
367
00:37:40,340 --> 00:37:43,620
Are you praising or scolding me?
368
00:37:48,980 --> 00:37:53,210
The local police said that the situation is under control now.
369
00:37:53,210 --> 00:37:56,480
The staff from our company were all evacuated safely,
370
00:37:56,480 --> 00:38:00,280
but Jocelyn's whereabouts are unknown.
371
00:38:00,280 --> 00:38:04,660
The police said that they are not ruling out the possibility that she was kidnapped by the local gang.
372
00:38:04,660 --> 00:38:08,010
All right. You go and get some rest first.
373
00:38:19,550 --> 00:38:22,610
Hello. Chinese Embassy?
374
00:38:36,260 --> 00:38:39,800
We can take this path. We will not run into any more pythons,
375
00:38:39,800 --> 00:38:42,080
but it's a little difficult.
376
00:38:42,080 --> 00:38:43,900
Not just a little!
377
00:38:43,900 --> 00:38:47,300
Just the slope here looks really hard to climb up,
378
00:38:48,000 --> 00:38:52,200
but don't worry... I won't hold you back.
379
00:38:55,840 --> 00:38:58,570
- What are you doing? - I'm helping you tie your shoelaces.
380
00:38:59,600 --> 00:39:02,790
My shoelaces are perfectly fine. Why are you doing it again?
381
00:39:02,790 --> 00:39:05,500
This is the ritual before entering the rainforest.
382
00:39:05,500 --> 00:39:07,460
What ritual?
383
00:39:07,460 --> 00:39:09,980
Don't you know that in some places,
384
00:39:09,980 --> 00:39:13,190
when a man ties a woman's shoe, it's meant to be a proposal?
385
00:39:13,190 --> 00:39:17,030
This way, I can keep a hold on you and you won't be able to run away.
386
00:39:17,840 --> 00:39:21,070
Are you talking nonsense again in a serious manner?
387
00:39:21,070 --> 00:39:23,080
I know. You won't hold me back,
388
00:39:23,080 --> 00:39:25,920
but the paths in the rainforest are difficult to travel.
389
00:39:25,920 --> 00:39:28,490
And your arm is still injured.
390
00:39:28,490 --> 00:39:32,900
So, I'm tying your laces up properly as a preventive measure.
391
00:39:32,900 --> 00:39:35,400
The way you tie them is so strange.
392
00:39:35,400 --> 00:39:37,870
Yeah, that way the shoelaces won't come untied.
393
00:39:37,870 --> 00:39:41,160
Because danger can happen at any time in the rainforest.
394
00:39:41,160 --> 00:39:45,920
So the first step in preventing danger is to ensure that there are no weak points on your legs.
395
00:39:50,750 --> 00:39:54,990
For the rest of the way, I can help support you.
396
00:39:58,760 --> 00:40:00,460
Give me your hand.
397
00:40:20,880 --> 00:40:25,370
Let me tell you some good news. Do you know what that is?
398
00:40:25,370 --> 00:40:29,300
It is the Tree of Life, symbolizing hope.
399
00:40:31,150 --> 00:40:34,650
That we can still see this tree in our situation,
400
00:40:34,650 --> 00:40:37,550
it is clearly an auspicious sign.
401
00:40:38,920 --> 00:40:42,980
Jocelyn. Jocelyn.
402
00:40:46,500 --> 00:40:49,530
I will definitely get you out of this rainforest.
403
00:41:21,020 --> 00:41:22,920
What is it?
404
00:41:22,920 --> 00:41:28,400
It's for you. Thank you for bringing me hope.
405
00:41:31,390 --> 00:41:35,220
Are you thinking of settling it with a leaf?
406
00:41:38,740 --> 00:41:41,890
How about this? You can consider
407
00:41:41,890 --> 00:41:47,490
going on a date or having dinner together when we get back. How about that?
408
00:41:49,030 --> 00:41:52,990
We're already like this. You are still in the mood for a date?
409
00:41:52,990 --> 00:41:57,330
I can see on you the fire and luster of a polished gemstone.
410
00:41:59,770 --> 00:42:02,070
Fine. Let's keep going forward.
411
00:42:02,070 --> 00:42:05,750
There are more places ahead that you'll definitely like.
412
00:42:56,130 --> 00:42:58,390
Why aren't you coming down?
413
00:42:59,350 --> 00:43:02,150
There are no pythons or piranhas in here.
414
00:43:02,150 --> 00:43:05,720
Come down and clean up! As long as you're not afraid of me!
415
00:43:07,820 --> 00:43:12,890
If it was someone else, I would be worried;
416
00:43:12,890 --> 00:43:19,860
but after all that has happened, I trust you a hundred percent.
417
00:43:24,910 --> 00:43:33,420
Timing and Subtitles brought to you by Nice To Meet You Volunteer Team
418
00:43:36,360 --> 00:43:42,860
♫ Love allows us to exist ♫
419
00:43:42,860 --> 00:43:46,680
♫ There will be no more wounds ♫
420
00:43:46,680 --> 00:43:50,020
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
421
00:43:51,850 --> 00:43:55,660
♫ I have never felt so in love before ♫
422
00:43:55,660 --> 00:43:59,400
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
423
00:43:59,400 --> 00:44:02,910
♫ Only those in love could understand ♫
424
00:44:02,910 --> 00:44:07,170
♫ Nothing can be an obstacle ♫
425
00:44:07,170 --> 00:44:11,020
♫ I have never felt so in love before ♫
426
00:44:11,020 --> 00:44:14,990
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
427
00:44:14,990 --> 00:44:20,940
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
428
00:44:20,940 --> 00:44:25,110
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
429
00:44:25,110 --> 00:44:28,830
♫ We understand ♫
430
00:44:28,830 --> 00:44:33,810
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
431
00:44:33,810 --> 00:44:42,260
♫ Let us love courageously ♫
432
00:44:55,850 --> 00:44:59,820
♫ Let us love ♫
433
00:44:59,820 --> 00:45:02,700
♫ Now is the time ♫
434
00:45:03,810 --> 00:45:11,370
♫ Let us love, facing the future ♫
435
00:45:11,370 --> 00:45:15,560
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
436
00:45:15,560 --> 00:45:19,150
♫ We understand ♫ ♫ We understand ♫
437
00:45:19,150 --> 00:45:24,200
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
438
00:45:24,200 --> 00:45:32,500
♫ Let us love courageously ♫
439
00:45:32,500 --> 00:45:38,050
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
440
00:45:38,050 --> 00:45:47,770
♫ Let us love courageously ♫
37617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.