Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:07,130
Timing and Subtitles brought to you by Nice To Meet You Volunteer Team
2
00:00:15,980 --> 00:00:18,900
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,900 --> 00:00:22,710
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,710 --> 00:00:28,960
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,180 --> 00:00:34,340
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,340 --> 00:00:38,310
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,310 --> 00:00:40,670
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,670 --> 00:00:44,510
♫ I wait time and again ♫
9
00:00:44,510 --> 00:00:48,930
♫ Right here ♫
10
00:00:48,930 --> 00:00:52,720
♫ Meeting you ♫
11
00:00:52,720 --> 00:00:56,450
♫ Brings me my everything ♫
12
00:00:56,450 --> 00:01:01,190
♫ All the coincidences are just ♫
13
00:01:01,190 --> 00:01:04,320
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
14
00:01:04,320 --> 00:01:08,060
♫ Meeting you ♫
15
00:01:08,060 --> 00:01:11,990
♫ Finally makes me believe ♫
16
00:01:11,990 --> 00:01:18,350
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
17
00:01:18,350 --> 00:01:26,750
♫ It's just to meet you ♫
18
00:01:26,750 --> 00:01:30,130
[Nice To Meet You]
19
00:01:30,130 --> 00:01:32,980
[Episode 5]
20
00:01:35,210 --> 00:01:38,600
I know that no matter how I explain this to you,
21
00:01:38,600 --> 00:01:41,230
you'll misunderstand it in the end.
22
00:01:41,230 --> 00:01:43,300
However, you should think about it from my perspective a little.
23
00:01:43,300 --> 00:01:47,510
Who doesn't want to be a stepmother everyone praises?
24
00:01:48,140 --> 00:01:51,920
However, from the perspective of the company,
25
00:01:51,920 --> 00:01:56,030
I have to bear the burden of this complaint.
26
00:02:00,720 --> 00:02:04,680
Auntie, I'm already 20 years old.
27
00:02:04,680 --> 00:02:07,630
Why are you talking to me as if I'm a child?
28
00:02:07,630 --> 00:02:10,490
It's best if you can understand.
29
00:02:15,310 --> 00:02:18,300
It was closed since its business performance wasn't good.
30
00:02:18,300 --> 00:02:19,930
I can understand that.
31
00:02:19,930 --> 00:02:22,980
After all, you can only strike farther out after pulling back the fist.
32
00:02:22,980 --> 00:02:26,020
I can still understand such a basic business principle.
33
00:02:26,020 --> 00:02:27,930
I am Grandma's grandson after all.
34
00:02:27,930 --> 00:02:32,070
Ah Zhi, it's great that you feel that way.
35
00:02:37,760 --> 00:02:39,570
- Auntie. - Yes?
36
00:02:39,570 --> 00:02:41,300
You've worked hard for all this time.
37
00:02:41,300 --> 00:02:44,140
Allow me to take Grandma to work today.
38
00:02:44,140 --> 00:02:46,100
Ziyun, you can go first.
39
00:02:46,100 --> 00:02:48,630
Let Ah Zhi take me over there.
40
00:02:48,630 --> 00:02:50,980
That's great! Okay.
41
00:02:50,980 --> 00:02:54,420
I happen to have matters to take care of. I'll be going first then.
42
00:03:05,520 --> 00:03:07,530
Ah Zhi.
43
00:03:07,530 --> 00:03:10,750
It doesn't matter whether you were sincere in calling her "Auntie"
44
00:03:10,750 --> 00:03:11,970
or not.
45
00:03:11,970 --> 00:03:15,400
My heart can feel halfway at ease for your understanding her reasons.
46
00:03:15,400 --> 00:03:20,370
Grandma, didn’t you say before that we are a family so we should get along with each other?
47
00:03:20,370 --> 00:03:22,080
I already said that this time coming home,
48
00:03:22,080 --> 00:03:23,940
I want to do something positive with my career.
49
00:03:23,940 --> 00:03:26,930
So, I'll follow you and Auntie
50
00:03:26,930 --> 00:03:28,660
and learn well.
51
00:03:28,660 --> 00:03:31,220
Have you made up your mind to join Rui Hua?
52
00:03:31,220 --> 00:03:35,130
Yes, please give me a chance for an interview.
53
00:03:35,130 --> 00:03:39,650
Let's talk about it. What do you think of how Rui Hua is right now?
54
00:03:40,430 --> 00:03:43,740
Rui Hua... The Plain Gold Group of Rui Hua
55
00:03:43,740 --> 00:03:45,800
under Auntie Mu's leadership
56
00:03:45,800 --> 00:03:47,470
has always been on the cutting edge of the industry,
57
00:03:47,470 --> 00:03:50,580
so I certainly cannot measure up to her experience in this aspect.
58
00:03:50,580 --> 00:03:53,240
However, for the past few years, I worked
59
00:03:53,240 --> 00:03:57,030
at some diamond and colored gemstone companies abroad and learned a few things,
60
00:03:57,030 --> 00:03:58,690
as well as accumulated some experience.
61
00:03:58,690 --> 00:04:00,730
So if you trust me,
62
00:04:00,730 --> 00:04:03,520
just let my brother and me work together to expand the Gem Inlay Group.
63
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
These past few years, Yu Yi has been
64
00:04:05,200 --> 00:04:08,650
putting all his energy into the finances of the company.
65
00:04:08,650 --> 00:04:11,270
Although his name is listed under the Gem Inlay Group,
66
00:04:11,270 --> 00:04:14,920
his hasn't devoted all his attention to it.
67
00:04:14,920 --> 00:04:18,260
Are you confident in working with your brother
68
00:04:18,260 --> 00:04:21,060
to build up the Gem Inlay Group?
69
00:04:21,680 --> 00:04:25,570
I know you still harbor some doubts about the partnership between my brother and I,
70
00:04:25,570 --> 00:04:27,520
but we are committed to putting our best effort into it.
71
00:04:27,520 --> 00:04:29,390
In China, the diamond market in the past two years
72
00:04:29,390 --> 00:04:30,990
has gained strong momentum in the industry.
73
00:04:30,990 --> 00:04:35,250
Among inlay products, it still enjoys great potential.
74
00:04:35,250 --> 00:04:39,320
But in the past few decades, we only focused on plain gold products.
75
00:04:39,320 --> 00:04:43,600
Rui Hua's establishment is mainly based on plain gold jewelry.
76
00:04:43,600 --> 00:04:45,410
We are not adept at inlays.
77
00:04:45,410 --> 00:04:47,070
So, in regard to the resource distribution,
78
00:04:47,070 --> 00:04:51,240
we have not allocated as much to the Inlay Group as the Plain Gold Group.
79
00:04:51,240 --> 00:04:54,820
In the near term, we don't plan to make any adjustments.
80
00:04:54,820 --> 00:04:57,610
- What do you think about that? - I understand this point.
81
00:04:57,610 --> 00:04:59,660
Grandma, you don't have to worry about this part.
82
00:04:59,660 --> 00:05:03,750
I signed a purchase contract earlier in the Astor mining area in Southeast Asia.
83
00:05:03,750 --> 00:05:05,650
All you have to do is to allocate the agency income to the Inlay Group.
84
00:05:05,650 --> 00:05:08,150
As for the rest of the budget,
85
00:05:08,150 --> 00:05:11,380
we can follow the standard allocations of Rui Hua.
86
00:05:12,890 --> 00:05:15,520
So this is
87
00:05:15,520 --> 00:05:18,910
So this is... the deal Yu Yi mentioned?
88
00:05:18,910 --> 00:05:20,500
Yes, that's right.
89
00:05:20,500 --> 00:05:23,160
As for the establishment of the products and brand,
90
00:05:23,160 --> 00:05:25,780
we plan to cooperate with Wu Xiaoci from Cilian.
91
00:05:25,780 --> 00:05:28,300
As for other details,
92
00:05:28,300 --> 00:05:29,810
I will report them to you after the partnership starts.
93
00:05:29,810 --> 00:05:31,550
Wu Xiaoci's return to China this time
94
00:05:31,550 --> 00:05:34,260
will be met with great interest from many parties wishing to collaborate with her.
95
00:05:34,260 --> 00:05:36,540
You should settle that first.
96
00:05:36,540 --> 00:05:39,460
Once all that is done, then we can review this idea.
97
00:05:39,460 --> 00:05:41,760
Okay, I know.
98
00:05:51,190 --> 00:05:54,130
Did you quarrel with Mu Ziyun?
99
00:05:54,130 --> 00:05:55,880
Why didn't you discuss this with me first?
100
00:05:55,880 --> 00:05:57,670
You are just being petulant.
101
00:05:57,670 --> 00:06:00,270
How can you still be in the mood to drink?
102
00:06:00,270 --> 00:06:05,030
Brother, I'm not the 10-year-old child I was back then.
103
00:06:05,030 --> 00:06:08,230
Could I argue with her and throw her belongings out of the house?
104
00:06:08,230 --> 00:06:12,520
I'll treat her with great respect in front of Grandma.
105
00:06:13,290 --> 00:06:16,770
I... I even tested the water with Grandma.
106
00:06:16,770 --> 00:06:19,280
I told her a little bit about our plan.
107
00:06:19,280 --> 00:06:20,810
What did Grandma say?
108
00:06:20,810 --> 00:06:25,840
What else could she say? She said to wait until we signed
109
00:06:25,840 --> 00:06:28,960
with Wu Xiaoci and then talk to her again.
110
00:06:28,960 --> 00:06:31,290
As long as she didn't reject it, there's still hope.
111
00:06:31,290 --> 00:06:35,280
So... don't you think we should celebrate?
112
00:06:38,650 --> 00:06:42,530
Let me tell you... that timing is the only exception for something this risky.
113
00:06:42,530 --> 00:06:44,340
You know my style.
114
00:06:44,340 --> 00:06:47,020
I don't mess with the things I don't feel confident about.
115
00:06:47,020 --> 00:06:48,800
Okay.
116
00:06:50,190 --> 00:06:51,990
Let me remind you again.
117
00:06:51,990 --> 00:06:53,930
Mu Ziyun's roots are deep.
118
00:06:53,930 --> 00:06:57,150
You cannot take her down so casually.
119
00:07:03,990 --> 00:07:07,270
Mu Ziyun has been investing in real estate these few years.
120
00:07:07,270 --> 00:07:11,060
Even though the Chinese market is growing like fire,
121
00:07:11,060 --> 00:07:13,650
the growth of Rui Hua has been stagnant because of her.
122
00:07:13,650 --> 00:07:16,190
I don't believe she doesn't have any vulnerabilities.
123
00:07:16,190 --> 00:07:18,410
These are only trivial matters.
124
00:07:18,410 --> 00:07:21,420
What Grandma is looking for is a helper who shares the same vision as her.
125
00:07:21,420 --> 00:07:23,210
Her aim is to achieve stability.
126
00:07:23,210 --> 00:07:24,800
Against this backdrop,
127
00:07:24,800 --> 00:07:27,840
she can't easily dismiss her right-hand person,
128
00:07:27,840 --> 00:07:31,130
unless she sees evidence that will shake the foundations of Rui Hua.
129
00:07:31,130 --> 00:07:33,950
We're to stay stagnate while others are forging ahead.
130
00:07:33,950 --> 00:07:37,450
The consequence of pursuing stability is to fall behind.
131
00:07:37,450 --> 00:07:41,080
If we allow Mu Ziyun to muddle along,
132
00:07:41,080 --> 00:07:43,690
that is shaking the foundations of Rui Hua.
133
00:07:43,690 --> 00:07:46,440
I will drag her down no matter how hard it is.
134
00:07:47,260 --> 00:07:50,540
This morning, you won by a narrow margin.
135
00:07:50,540 --> 00:07:52,460
Whether we can achieve success eventually,
136
00:07:52,460 --> 00:07:54,070
still depends on Wu Xiaoci.
137
00:07:54,070 --> 00:07:57,890
Therefore, we can't let down our guard about Gao Hui.
138
00:08:02,860 --> 00:08:05,880
[We've got an expert, a woman]
139
00:08:09,810 --> 00:08:13,720
Brother, it seems that you need to come with me to the rock climbing gym.
140
00:08:16,260 --> 00:08:18,300
Firstly, welcome to
141
00:08:18,300 --> 00:08:21,300
the fun union of rock climbing sponsored by Bingo LinkGame.
142
00:08:21,300 --> 00:08:23,940
This time, participants will have a chance of winning
143
00:08:23,940 --> 00:08:25,840
our membership card for six months.
144
00:08:25,840 --> 00:08:28,240
There is only one chance, so let's look at the details.
145
00:08:28,240 --> 00:08:30,360
Wow, let me see. Let me see.
146
00:08:30,360 --> 00:08:33,010
Let see...
147
00:08:44,030 --> 00:08:46,040
- Thank you. -You're welcome.
148
00:08:46,910 --> 00:08:48,530
You guys are here.
149
00:08:48,530 --> 00:08:51,340
How about it? Want to have a race?
150
00:08:51,340 --> 00:08:53,290
I see you have an event today at the rock climbing gym.
151
00:08:53,290 --> 00:08:55,190
It seems pretty interesting.
152
00:08:55,190 --> 00:08:56,920
The difficulty level is not low.
153
00:08:56,920 --> 00:08:59,820
The successive three grabbing places in the process of reaching the top
154
00:08:59,820 --> 00:09:02,980
have to be in a line. The first one to reach the top wins.
155
00:09:02,980 --> 00:09:05,690
Where did you get that rule?
156
00:09:05,690 --> 00:09:07,790
I was just making rock climbing more entertaining.
157
00:09:07,790 --> 00:09:09,990
It seems to be the rule of Bingo LinkGame.
158
00:09:09,990 --> 00:09:13,220
In fact, it is a challenge for both your intelligence and strength.
159
00:09:13,220 --> 00:09:15,940
Okay, you guys continue. I'll get back to work.
160
00:09:15,940 --> 00:09:20,160
I like this challenge. What do you think, Yu Zhi? Do you dare to compete?
161
00:09:20,160 --> 00:09:21,670
Look at what I said.
162
00:09:21,670 --> 00:09:23,640
Last time, you beat her in billiards.
163
00:09:23,640 --> 00:09:26,970
So, of course, she is going to find any chance to beat you.
164
00:09:27,780 --> 00:09:29,430
It's this way, Miss Gao.
165
00:09:29,430 --> 00:09:33,270
If I beat you, I will definitely offend you.
166
00:09:33,270 --> 00:09:35,860
If I lose to you, I won't only offend you
167
00:09:35,860 --> 00:09:38,290
but you will also look down on me.
168
00:09:38,290 --> 00:09:39,890
It is a bad deal no matter how you see it.
169
00:09:39,890 --> 00:09:41,860
How can you say it's a bad deal?
170
00:09:41,860 --> 00:09:45,570
I came from such a long way away, yet you are going to disappoint me this way.
171
00:09:47,100 --> 00:09:49,930
How about this? You should not refuse.
172
00:09:49,930 --> 00:09:52,020
You two can just make a bet on this match.
173
00:09:52,020 --> 00:09:56,010
I'll be the judge. I promise to be fair and just. How about it?
174
00:09:56,010 --> 00:09:59,120
I like this idea. Let me make something clear first.
175
00:09:59,120 --> 00:10:02,950
If you lose to me, I get to order you around for a day.
176
00:10:02,950 --> 00:10:04,620
How's that? Do you dare to compete?
177
00:10:04,620 --> 00:10:06,720
It seems that I have no choice but to compete.
178
00:10:06,720 --> 00:10:09,820
Then, how about this? If I beat you,
179
00:10:09,820 --> 00:10:12,730
you will agree to something I want.
180
00:10:12,730 --> 00:10:14,650
That's a deal.
181
00:10:38,030 --> 00:10:44,670
Last time, I left first. This time, I don't want to miss out again.
182
00:10:44,670 --> 00:10:51,080
It seems that the only reason I went to Southeast Asia was to meet you.
183
00:10:53,660 --> 00:10:56,480
I don't know how he is doing now.
184
00:11:15,770 --> 00:11:17,690
- Let me take a look. - Oh.
185
00:11:20,940 --> 00:11:23,990
Where do you think the problem is?
186
00:11:24,810 --> 00:11:28,840
- Right here... There could be more... - Right here?
187
00:11:28,840 --> 00:11:30,590
And here.
188
00:11:37,590 --> 00:11:41,560
Would it look better if they were more symmetric?
189
00:11:44,770 --> 00:11:47,370
Sorry for spooking you.
190
00:11:47,370 --> 00:11:49,140
I just wanted to remind you
191
00:11:49,140 --> 00:11:52,110
that acting so intimately in the office
192
00:11:52,110 --> 00:11:55,360
could lead to complaints by others if you are not careful.
193
00:11:56,300 --> 00:11:58,440
Director Zhou, what do you mean by that?
194
00:11:58,440 --> 00:12:00,510
Nothing. By the way, Gao Jie,
195
00:12:00,510 --> 00:12:05,170
I need to apologize to you. When I said you didn't understand the rules of business, it seems I got it wrong.
196
00:12:05,170 --> 00:12:07,020
Not only do you understand the rules
197
00:12:07,020 --> 00:12:09,480
and know them even better than I,
198
00:12:09,480 --> 00:12:11,220
you also know that your direct supervisor
199
00:12:11,220 --> 00:12:14,450
can offer you more favors than I can. Right?
200
00:12:14,450 --> 00:12:16,070
What are you talking about?
201
00:12:16,070 --> 00:12:18,900
It appears Director Zhou may have some misunderstandings. That's all right.
202
00:12:18,900 --> 00:12:22,360
I can accompany Miss Gao and go to Director Ju of the Board to clear them up.
203
00:12:22,360 --> 00:12:24,020
There are cameras in the office.
204
00:12:24,020 --> 00:12:26,940
Misunderstandings can always be cleared up.
205
00:12:26,940 --> 00:12:29,460
It doesn't matter if I misunderstand or not.
206
00:12:29,460 --> 00:12:33,100
The key is not for other colleagues to misunderstand.
207
00:12:33,100 --> 00:12:36,670
I still have a meeting. You two continue.
208
00:12:40,130 --> 00:12:42,450
Director Si, sorry.
209
00:12:42,450 --> 00:12:45,730
I didn't expect to drag you into my problems.
210
00:12:45,730 --> 00:12:49,220
Don't worry about it. He can't do much to me.
211
00:12:49,220 --> 00:12:51,600
Just concentrate on preparing for the competition.
212
00:12:52,490 --> 00:12:56,650
[Inlay Setting and Repair]
213
00:12:57,240 --> 00:13:00,180
Ah Yue, something on your mind?
214
00:13:00,180 --> 00:13:02,140
I want to find Xiao Jie.
215
00:13:02,140 --> 00:13:04,010
Xiao Jie hasn't got off work yet.
216
00:13:04,010 --> 00:13:06,850
After she gets off work, she will come back here. Why are you looking for her?
217
00:13:06,850 --> 00:13:09,470
I want to hear a story.
218
00:13:09,470 --> 00:13:12,880
Wait for her to get off work and then she will tell you a story, okay?
219
00:13:12,880 --> 00:13:15,070
I just want to see Xiao Jie.
220
00:13:15,070 --> 00:13:17,240
Yue Yue, Yue Yue.
221
00:13:17,240 --> 00:13:19,730
Yue Yue, Yue Yue.
222
00:13:19,730 --> 00:13:22,580
- So you want to hear Xiao Jie tell a story? - Yes.
223
00:13:22,580 --> 00:13:24,080
Dad will tell you a story. Sit here.
224
00:13:24,080 --> 00:13:27,860
No. I want Xiao Jie. I just want to see Xiao Jie.
225
00:13:27,860 --> 00:13:29,450
I want to go see her now!
226
00:13:29,450 --> 00:13:31,630
- I want to go now! I want to go- -Yue Yue, Dad is feeling ill.
227
00:13:31,630 --> 00:13:33,480
Dad is feeling ill.
228
00:13:33,480 --> 00:13:38,090
Dad-- Dad's heart is not feeling right.
229
00:13:38,090 --> 00:13:41,290
Yue Yue, stop complaining. Okay?
230
00:13:42,120 --> 00:13:43,990
I'm scared.
231
00:13:47,000 --> 00:13:51,890
Dad. You-- What's wrong with you?
232
00:13:51,890 --> 00:13:53,970
Dad's heart is feeling a little ill.
233
00:13:53,970 --> 00:13:56,470
Stop complaining, okay?
234
00:13:56,470 --> 00:13:58,380
Listen to me, okay?
235
00:13:58,380 --> 00:14:02,610
Dad's heart is just feeling a little stuffy. Don't be scared, okay?
236
00:14:02,610 --> 00:14:06,650
Yue Yue, you are dad's biggest priority.
237
00:14:06,650 --> 00:14:10,890
As long as you are good, no matter how ill dad is feeling, I can get through it.
238
00:14:10,890 --> 00:14:14,940
- Go draw for a while. Listen to me, all right? - All right.
239
00:14:16,090 --> 00:14:18,370
Then, I won't go out.
240
00:14:18,370 --> 00:14:21,830
Just draw here. Dad will watch you draw.
241
00:14:27,450 --> 00:14:29,030
Draw.
242
00:14:33,130 --> 00:14:36,600
Yue Yue, be good. Go ahead with the drawing.
243
00:14:41,860 --> 00:14:44,790
Dad, I finally mastered the filigree craft.
244
00:14:44,790 --> 00:14:47,380
About your specialty, the Tian-tsui Shao-lan porcelain, (Note: Chinese porcelain inlay featuring kingfisher feathers with burning a blue glaze onto porcelain)
245
00:14:47,380 --> 00:14:49,570
can you teach all of it to me?
246
00:15:00,000 --> 00:15:07,420
If it weren't for those two people... you wouldn't have had that accident
247
00:15:08,970 --> 00:15:12,590
and you wouldn't have become as you are now.
248
00:15:14,030 --> 00:15:16,110
Ah Yue,
249
00:15:18,320 --> 00:15:22,400
your fate shouldn't have been what it is now.
250
00:15:27,180 --> 00:15:29,150
- Look! - What?
251
00:15:30,860 --> 00:15:38,220
- Let me see. So good. Ah Yue draws really well.
252
00:16:08,850 --> 00:16:12,160
You really wouldn't cut me any slack.
253
00:16:12,160 --> 00:16:14,970
Your speed is already considered fast for an amateur.
254
00:16:14,970 --> 00:16:18,660
If I had cut you any more slack, I would feel disrespectful to this sport.
255
00:16:18,660 --> 00:16:20,800
I just like this about you.
256
00:16:20,800 --> 00:16:23,750
Okay. Since I lost, I will just have to accept your order.
257
00:16:23,750 --> 00:16:26,290
Do you want me to have a meal with you or watch a movie?
258
00:16:26,290 --> 00:16:29,410
If you want to do sports, whether it's horse riding, fishing, golf,
259
00:16:29,410 --> 00:16:32,350
tennis, billiards, or table tennis, I can accommodate you on all of them.
260
00:16:32,350 --> 00:16:36,150
So did you just admit that you lost?
261
00:16:37,430 --> 00:16:39,010
Since I had a bet with you, I'm willing to admit defeat now.
262
00:16:39,010 --> 00:16:41,920
So I'll take that to mean you have agreed to collaborate with Rui Hua.
263
00:16:41,920 --> 00:16:45,970
As for dining, movie-going, horseback riding, or boating,
264
00:16:45,970 --> 00:16:48,450
I will arrange all those for you during the team building.
265
00:16:48,450 --> 00:16:49,930
I can guarantee that you will be satisfied. What about that?
266
00:16:49,930 --> 00:16:53,440
This is so disappointing. Why are you going back to business again?
267
00:16:53,440 --> 00:16:55,600
It makes it feel as if our relationship is only about business.
268
00:16:55,600 --> 00:16:57,270
I want to hear the truth from you.
269
00:16:57,270 --> 00:17:00,840
I swear that everything I just said is true.
270
00:17:00,840 --> 00:17:04,580
I am also really looking forward to becoming your working partner.
271
00:17:05,840 --> 00:17:09,950
Okay. Even though I feel that you tricked me into doing it.
272
00:17:09,950 --> 00:17:14,490
But since I lost, I won't go back on my word. I give you my promise.
273
00:17:14,490 --> 00:17:16,250
Look forward to our pleasant collaboration.
274
00:17:17,080 --> 00:17:21,040
So have you agreed to allow Yu Zhi to win you over?
275
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
Yes, we are allies now.
276
00:17:23,800 --> 00:17:25,760
I would also appreciate the guidance from you, my senior.
277
00:17:25,760 --> 00:17:27,720
Likewise.
278
00:17:27,720 --> 00:17:30,790
It is a little late now. I still have an appointment.
279
00:17:30,790 --> 00:17:33,360
Let's have dinner together next time, all three of us. It will be on me,
280
00:17:33,360 --> 00:17:35,030
to celebrate the start of our alliance.
281
00:17:35,030 --> 00:17:37,780
- Okay, deal. - I will get going.
282
00:17:44,840 --> 00:17:47,970
What was that for?
283
00:17:47,970 --> 00:17:51,430
How can you still be this happy when you lose? It is not your style.
284
00:17:51,430 --> 00:17:56,210
Did I lose? I don't think so.
285
00:17:56,210 --> 00:17:58,990
Get changed. I will drive you home.
286
00:18:10,010 --> 00:18:12,670
Master Pan, is my jewelry ready?
287
00:18:12,670 --> 00:18:16,540
Oh, come inside please.
288
00:18:39,190 --> 00:18:43,860
Pan Yue, look what I brought you?
289
00:18:43,860 --> 00:18:45,480
Butterfly!
290
00:18:48,350 --> 00:18:51,090
It's black and white, not pretty.
291
00:18:51,090 --> 00:18:54,640
I agree, so I want to ask you to add colors to it.
292
00:18:54,640 --> 00:18:56,930
Isn't that your specialty?
293
00:18:56,930 --> 00:19:00,850
Okay! I am the best at coloring.
294
00:19:04,370 --> 00:19:09,240
Do you still remember? When we were students in art school,
295
00:19:09,240 --> 00:19:13,440
your dad forbade you from dating because you were still a student.
296
00:19:13,440 --> 00:19:15,920
However, I still came here often.
297
00:19:15,920 --> 00:19:17,730
Oh, it was through this very window that
298
00:19:17,730 --> 00:19:20,030
I gave you my sketches.
299
00:19:20,030 --> 00:19:24,900
You always made my sketches shine with the most gorgeous colors.
300
00:19:24,900 --> 00:19:26,610
Do you still remember?
301
00:19:29,410 --> 00:19:33,200
Look! I made it pretty.
302
00:19:35,090 --> 00:19:36,810
Beautiful.
303
00:19:38,130 --> 00:19:40,310
I want to color more.
304
00:19:46,000 --> 00:19:50,900
How can I help you, Pan Yue?
305
00:19:53,210 --> 00:19:54,840
Jocelyn.
306
00:19:56,450 --> 00:19:59,190
Why didn't you wait for Si Cheng?
307
00:19:59,190 --> 00:20:03,090
I thought you guys wanted to stick together all the time after work.
308
00:20:04,390 --> 00:20:06,080
Do you find any joy in making such jokes?
309
00:20:06,080 --> 00:20:08,490
No.
310
00:20:08,490 --> 00:20:11,160
But probably there is some joy between you and Si Cheng,
311
00:20:11,160 --> 00:20:14,220
so you can't find any joy with me.
312
00:20:15,560 --> 00:20:18,500
Jocelyn, what Si Cheng can give you,
313
00:20:18,500 --> 00:20:22,290
so can I. And I can give even more.
314
00:20:22,290 --> 00:20:25,460
Si Cheng is not here now so why are you pretending to act like a fine lady.
315
00:20:25,460 --> 00:20:27,190
Right?
316
00:20:30,880 --> 00:20:33,410
Let go of me!
317
00:20:37,150 --> 00:20:38,980
Who are you?
318
00:20:44,030 --> 00:20:46,860
It is such a coincidence that we meet again.
319
00:20:47,520 --> 00:20:50,690
What do you mean by coincidence? Who are you?
320
00:20:50,690 --> 00:20:53,970
Don't you remember me? We met in front of a pub in Southeast Asia.
321
00:20:53,970 --> 00:20:55,610
Pub?
322
00:21:00,640 --> 00:21:03,610
What... What do you want?
323
00:21:03,610 --> 00:21:05,710
Nothing. I just bumped into you by coincidence.
324
00:21:05,710 --> 00:21:09,570
I forgot to make the introduction. This is my girlfriend.
325
00:21:13,610 --> 00:21:16,740
I feel there is no need for such an introduction.
326
00:21:17,600 --> 00:21:22,180
Oh, by the way, I think we still have a fight to finish.
327
00:21:22,180 --> 00:21:25,510
You can ask me any time, but give me a heads-up so I can prepare a little.
328
00:21:25,510 --> 00:21:28,290
What do you mean? Are you threatening me?
329
00:21:28,290 --> 00:21:31,740
This is a society of laws. How would I dare to threaten you?
330
00:21:31,740 --> 00:21:35,590
I was kidding. Just go.
331
00:21:35,590 --> 00:21:37,690
Boyfriend?
332
00:21:37,690 --> 00:21:41,200
Jocelyn, I shouldn't judge you by your appearance.
333
00:21:43,280 --> 00:21:45,980
Take care on your way home.
334
00:21:52,550 --> 00:21:56,530
So he is your colleague? Does he bully you often?
335
00:21:56,530 --> 00:21:59,500
I am fine. I can deal with him.
336
00:21:59,500 --> 00:22:01,750
I have already filed a complaint against him with the company.
337
00:22:01,750 --> 00:22:03,760
He can't do anything to me.
338
00:22:03,760 --> 00:22:06,090
Why did you come?
339
00:22:06,090 --> 00:22:08,540
To have a date with you.
340
00:22:08,540 --> 00:22:11,380
Although the interval has been quite long,
341
00:22:11,380 --> 00:22:14,770
it has been almost a month since we met in Southeast Asia.
342
00:22:14,770 --> 00:22:18,600
But are you available tonight?
343
00:22:22,000 --> 00:22:25,180
Where are you taking me, Yu Zhi?
344
00:22:25,180 --> 00:22:27,290
Just follow me.
345
00:22:32,090 --> 00:22:34,380
It's so beautiful here.
346
00:22:34,380 --> 00:22:37,360
Yes. Lights in the city
347
00:22:37,360 --> 00:22:41,350
are just like the stars in the rainforest at night.
348
00:22:41,350 --> 00:22:44,100
They provide a reason for people to calm down.
349
00:22:46,090 --> 00:22:50,060
It would be better if there were a tree of life here.
350
00:22:51,910 --> 00:22:55,740
That's easy. I can make it happen by doing magic.
351
00:22:55,740 --> 00:22:57,720
What kind of magic?
352
00:22:57,720 --> 00:23:01,070
Say what you want three times in your mind silently.
353
00:23:02,240 --> 00:23:04,920
Are you treating me like a three-year-old?
354
00:23:10,050 --> 00:23:18,400
Three times. One... two... three.
355
00:23:21,230 --> 00:23:23,440
You still have this leaf.
356
00:23:23,440 --> 00:23:26,760
Of course. This is the first gift you gave me.
357
00:23:26,760 --> 00:23:29,480
I certainly have to preserve it properly.
358
00:23:36,880 --> 00:23:39,620
Since you are so happy,
359
00:23:39,620 --> 00:23:42,380
should we celebrate it with a glass of wine?
360
00:23:43,010 --> 00:23:46,720
Wine? How can you find wine here?
361
00:24:01,150 --> 00:24:05,810
I didn't expect you to prepare all this.
362
00:24:05,810 --> 00:24:09,090
So we can really have a drink.
363
00:24:10,240 --> 00:24:12,710
I didn't know that you would say yes so easily.
364
00:24:12,710 --> 00:24:15,360
It seems that I was a bad influence on you back in the rainforest.
365
00:24:15,360 --> 00:24:18,130
I made you into a little drunkard.
366
00:24:36,540 --> 00:24:38,160
It smells fruity.
367
00:24:38,160 --> 00:24:40,920
Yes, I know you can't drink spirits.
368
00:24:40,920 --> 00:24:43,870
So I prepared a cherry blossom wine for you.
369
00:24:43,870 --> 00:24:49,120
Let's raise the glasses to our safe return to the embrace of our motherland.
370
00:24:49,120 --> 00:24:54,090
So I will raise my glass to our reunion after such a long separation.
371
00:24:54,090 --> 00:24:55,820
Cheers.
372
00:25:10,190 --> 00:25:15,650
This is not fun. We should have drunk our wine cross-cupped.
373
00:25:15,650 --> 00:25:19,020
If you keep making such jokes,
374
00:25:19,020 --> 00:25:21,530
I will confiscate this from you.
375
00:25:24,730 --> 00:25:27,370
How can you take back the gift that you already gave away?
376
00:25:27,370 --> 00:25:28,930
Give it to me.
377
00:25:52,900 --> 00:25:54,610
Jocelyn...
378
00:25:56,370 --> 00:26:01,320
I have caught you this time and I will never let go.
379
00:26:38,570 --> 00:26:41,210
I will give it back to him next time.
380
00:26:43,630 --> 00:26:49,410
I'm telling you. You better keep an eye on your retard from now on.
381
00:26:49,410 --> 00:26:53,850
Don't let her out to inflict trouble on us.
382
00:26:53,850 --> 00:26:56,420
This time, I will accept it with some money as compensation.
383
00:26:56,420 --> 00:27:00,790
If it happens again, I will teach her a lesson even if I have put my life on the line.
384
00:27:00,790 --> 00:27:03,970
I'm so sorry. I apologize.
385
00:27:03,970 --> 00:27:08,440
It's so unfortunate for me to be your neighbor.
386
00:27:09,810 --> 00:27:14,700
Old Pan, you have to keep a careful eye on her. You can't be so careless.
387
00:27:14,700 --> 00:27:17,950
Old Pan, Gao Jie is really the one who suffers the most in your family.
388
00:27:17,950 --> 00:27:20,700
She still doesn't have any boyfriend, does she?
389
00:27:20,700 --> 00:27:24,680
Grandpa, what happened?
390
00:27:27,190 --> 00:27:29,360
It's okay. Everything is fine.
391
00:27:29,360 --> 00:27:31,950
Go and check on your mom.
392
00:27:40,420 --> 00:27:42,910
Mom. Mom...
393
00:27:42,910 --> 00:27:46,000
Come here. Don't be afraid.
394
00:27:46,000 --> 00:27:47,720
Come out first.
395
00:27:47,720 --> 00:27:51,470
No, I don't want to come out.
396
00:27:52,420 --> 00:27:54,200
Come out. Quickly.
397
00:27:54,200 --> 00:27:57,150
Mom, come out.
398
00:27:57,150 --> 00:27:58,990
Mom, listen to me.
399
00:27:58,990 --> 00:28:01,850
They said bad things about me.
400
00:28:01,850 --> 00:28:04,990
They said that I only bring bad luck.
401
00:28:07,380 --> 00:28:09,490
What happened to her, Grandpa?
402
00:28:09,490 --> 00:28:12,850
Earlier today, your mom accidentally
403
00:28:12,850 --> 00:28:17,630
broke the arm of Pingping, the neighbor's kid.
404
00:28:17,630 --> 00:28:22,140
Didn't you see Pingping's grandma cause a ruckus in our house the whole night?
405
00:28:22,140 --> 00:28:23,840
It's all my fault.
406
00:28:23,840 --> 00:28:26,820
I shouldn't have taken your mom out for grocery shopping.
407
00:28:26,820 --> 00:28:32,440
It was not me, not me.
408
00:28:33,200 --> 00:28:36,730
It was the blue car.
409
00:28:36,730 --> 00:28:39,270
I didn't want Pingping to get hit.
410
00:28:39,270 --> 00:28:42,820
It was not me. I am not a bad person.
411
00:28:42,820 --> 00:28:46,960
- I know. I know, Mom. - It was a blue car.
412
00:28:46,960 --> 00:28:49,520
- Come out first, Mom. - It was not me.
413
00:28:49,520 --> 00:28:52,390
Look. Your hand is injured.
414
00:28:52,390 --> 00:28:54,990
- Yue Yue. - Come out first.
415
00:28:54,990 --> 00:28:57,600
Don't make Grandpa and me worried.
416
00:28:57,600 --> 00:29:01,090
Yue Yue, listen to her. Listen to her.
417
00:29:01,090 --> 00:29:03,970
Listen to Xiao Jie.
418
00:29:03,970 --> 00:29:08,000
Apply some medicine. Easy, easy.
419
00:29:08,000 --> 00:29:10,430
Watch out for your head. Slow.
420
00:29:10,430 --> 00:29:13,880
Slowly, watch out.
421
00:29:13,880 --> 00:29:15,680
Come here and take a seat.
422
00:29:15,680 --> 00:29:18,700
What happened to your hand? Let me see.
423
00:29:18,700 --> 00:29:20,930
It hurts.
424
00:29:20,930 --> 00:29:23,780
I'll go get some medicinal alcohol.
425
00:29:24,810 --> 00:29:26,990
Does it hurt?
426
00:29:26,990 --> 00:29:28,570
It hurts.
427
00:29:28,570 --> 00:29:31,150
It will be better with my soft blow.
428
00:29:32,140 --> 00:29:35,720
They said I only bring bad luck.
429
00:29:36,670 --> 00:29:39,400
I know, Mom. You didn't mean it.
430
00:29:39,400 --> 00:29:41,890
It was the blue car that was going to hit Pingping.
431
00:29:41,890 --> 00:29:45,090
You wanted to push him away, didn't you?
432
00:29:45,090 --> 00:29:47,410
- Yes. - I know
433
00:29:47,410 --> 00:29:49,890
So you didn't mean it.
434
00:29:49,890 --> 00:29:54,410
I will go to buy your favorite butterfly shaped cookies for you
435
00:29:54,410 --> 00:29:57,160
to reward you for saving Pingping.
436
00:29:57,160 --> 00:30:00,480
Butterfly shaped cookie. Good!
437
00:30:00,480 --> 00:30:02,550
To reward me.
438
00:30:02,550 --> 00:30:04,150
Okay.
439
00:30:05,120 --> 00:30:11,530
But they said I make you suffer.
440
00:30:11,530 --> 00:30:15,070
I was the reason why you can't find a boyfriend.
441
00:30:17,800 --> 00:30:23,340
How could that be? It has nothing to do with you, Mom.
442
00:30:23,340 --> 00:30:28,190
It is because I don't want one.
443
00:30:28,190 --> 00:30:32,720
I just want to stay with Mom and Grandpa.
444
00:30:32,720 --> 00:30:36,880
Aren't we so happy together?
445
00:30:39,790 --> 00:30:42,330
So I didn't bring bad luck?
446
00:30:42,330 --> 00:30:45,320
Of course, you didn't.
447
00:30:47,820 --> 00:30:50,190
Let me apply the medicine for you.
448
00:30:53,170 --> 00:30:54,930
[Pan Family Jewelry]
449
00:30:54,930 --> 00:31:01,680
It was not me, not me.
450
00:31:24,450 --> 00:31:29,530
They are right. With my family situation,
451
00:31:29,530 --> 00:31:33,680
meeting a man willing to bear this burden with me
452
00:31:33,680 --> 00:31:36,150
is nearly impossible.
453
00:31:45,750 --> 00:31:47,670
[Incoming call]
454
00:31:49,250 --> 00:31:51,980
[Yu Zhi]
455
00:31:58,230 --> 00:31:59,970
[Missed call]
456
00:32:09,650 --> 00:32:13,600
Gao Jie, the notice has been published. There are three rounds in the competition.
457
00:32:13,600 --> 00:32:16,560
These are the details.
458
00:32:20,740 --> 00:32:22,410
[Incoming call]
459
00:32:23,980 --> 00:32:25,850
[Yu Zhi]
460
00:32:26,660 --> 00:32:28,220
Your phone is ringing.
461
00:32:29,400 --> 00:32:32,100
It's okay. It's just a marketing call.
462
00:32:32,100 --> 00:32:34,320
Okay, I'll leave you to your work.
463
00:32:34,320 --> 00:32:36,050
Thanks.
464
00:33:03,060 --> 00:33:04,830
[What are you... ]
465
00:33:13,090 --> 00:33:15,020
[What are you busy doing?]
466
00:33:59,510 --> 00:34:04,100
Why didn't you take my calls? Were you too swamped with work?
467
00:34:05,070 --> 00:34:06,640
What happened?
468
00:34:07,780 --> 00:34:11,120
I think we don't suit each other.
469
00:34:11,120 --> 00:34:13,580
What... What do you mean?
470
00:34:15,220 --> 00:34:18,850
Thank you for looking after me when we were in Southeast Asia.
471
00:34:18,850 --> 00:34:23,070
You can take what happened between us as a wonderful experience.
472
00:34:23,070 --> 00:34:25,490
You will certainly find someone who suits you better than I.
473
00:34:25,490 --> 00:34:27,970
I don't want to take our relationship as an experience,
474
00:34:27,970 --> 00:34:30,660
not to mention, that this experience hasn't begun yet.
475
00:34:30,660 --> 00:34:33,520
If you want to leave me, at least you can give me a reason.
476
00:34:33,520 --> 00:34:35,090
I have been clear enough.
477
00:34:35,090 --> 00:34:37,750
I'm coming. I'm coming.
478
00:34:40,020 --> 00:34:41,540
I am supposed to meet with my friend tonight.
479
00:34:41,540 --> 00:34:43,820
Are you...?
480
00:34:43,820 --> 00:34:47,050
- Gao Jie. - Gao Jie, is he...
481
00:35:06,830 --> 00:35:10,060
What's wrong with you? Did you invite me just to eat this?
482
00:35:10,060 --> 00:35:11,500
I didn't want to either.
483
00:35:11,500 --> 00:35:14,050
I could have had a feast.
484
00:35:14,050 --> 00:35:17,650
Now it's gone.
485
00:35:17,650 --> 00:35:19,630
Gone? Wasn't Miss Pan from rock climbing
486
00:35:19,630 --> 00:35:21,820
acting very proactively and aggressively?
487
00:35:21,820 --> 00:35:24,120
It turns out to have been your own fantasy.
488
00:35:24,120 --> 00:35:26,100
It's not her.
489
00:35:26,100 --> 00:35:28,310
Not her?
490
00:35:28,310 --> 00:35:31,980
I met a very unique girl in Southeast Asia,
491
00:35:31,980 --> 00:35:33,880
but we lost touch with each other because of certain circumstances.
492
00:35:33,880 --> 00:35:40,530
Oh, she was the one who went to the rock climbing gym to scold her friend's ex-boyfriend.
493
00:35:40,530 --> 00:35:42,350
- Her family name is also Gao. - Oh!
494
00:35:43,320 --> 00:35:46,820
That makes sense. You seemed odd when you tried to mediate that dispute.
495
00:35:51,330 --> 00:35:54,320
You also seem odd now.
496
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Did she turn you down?
497
00:35:57,670 --> 00:35:59,850
Really?
498
00:35:59,850 --> 00:36:02,670
She didn't fall into your trap even after you tried so hard?
499
00:36:02,670 --> 00:36:05,170
She is a girl destined for something great.
500
00:36:05,170 --> 00:36:07,220
How can you cast stones when I am down?
501
00:36:07,220 --> 00:36:09,690
That's not what I meant.
502
00:36:09,690 --> 00:36:11,580
Did she have a boyfriend already?
503
00:36:11,580 --> 00:36:13,290
No.
504
00:36:13,290 --> 00:36:16,790
She said 'yes' to me yesterday,
505
00:36:16,790 --> 00:36:19,210
but she changed her mind today.
506
00:36:19,210 --> 00:36:20,980
Did she tell you why?
507
00:36:20,980 --> 00:36:22,470
No.
508
00:36:24,240 --> 00:36:26,750
She is someone very sensitive
509
00:36:26,750 --> 00:36:29,640
and meticulous with her actions.
510
00:36:29,640 --> 00:36:33,740
But I keep feeling that she is hiding something from me.
511
00:36:33,740 --> 00:36:35,590
Something that she is reluctant to share with me.
512
00:36:36,490 --> 00:36:43,080
Plus, I know all women have a sense of insecurity,
513
00:36:43,080 --> 00:36:49,190
but I still think she is hiding something from me.
514
00:36:49,190 --> 00:36:52,480
That's easy.
515
00:36:52,480 --> 00:36:55,380
You need to ask her close friends if you want to get more information.
516
00:36:55,380 --> 00:36:59,130
Her close friend is a member of my rock climbing gym.
517
00:37:02,470 --> 00:37:05,440
You are awesome.
518
00:37:06,180 --> 00:37:08,670
That's spicy.
519
00:37:08,670 --> 00:37:11,010
Please take care of this for me.
520
00:37:11,010 --> 00:37:14,000
- It's all on me. - Here, have one more.
521
00:37:15,840 --> 00:37:19,850
Jie Jie, I feel James is quite sincere.
522
00:37:19,850 --> 00:37:22,480
He came to wait for you to get off work on purpose.
523
00:37:22,480 --> 00:37:24,490
Why don't you give him a chance?
524
00:37:24,490 --> 00:37:26,770
Also, a chance for yourself.
525
00:37:26,770 --> 00:37:31,240
Everyone is the same. He thinks I'm perfect now,
526
00:37:31,240 --> 00:37:33,660
but as time goes by
527
00:37:33,660 --> 00:37:37,530
maybe everything will change.
528
00:37:37,530 --> 00:37:42,410
If I give him a chance to court me, I am also taking the risk of getting disappointed.
529
00:37:42,410 --> 00:37:44,030
I was afraid you would think this way.
530
00:37:44,030 --> 00:37:47,640
You will miss your Mr. Right and your opportunity to be happy.
531
00:37:49,060 --> 00:37:53,320
You are not me so you can't understand my concern.
532
00:37:53,320 --> 00:37:55,460
I know he likes me,
533
00:37:55,460 --> 00:37:58,930
but I'm afraid of returning the favor.
534
00:37:58,930 --> 00:38:01,710
I don't want to inflict any trouble on him.
535
00:38:01,710 --> 00:38:05,350
I don't want my family
536
00:38:05,350 --> 00:38:07,050
to experience anything that will disrupt the peace we now enjoy.
537
00:38:07,050 --> 00:38:10,680
When you get bull-headed this way, it's useless for anyone to try and change your mind.
538
00:38:10,680 --> 00:38:13,690
I hope you won't regret this in the end.
539
00:38:33,720 --> 00:38:35,460
Gao Jie.
540
00:38:45,010 --> 00:38:48,450
Don't you want to tell me something?
541
00:38:48,450 --> 00:38:50,830
I know what you want to ask.
542
00:38:50,830 --> 00:38:54,210
I already made my point clear the other day.
543
00:38:54,210 --> 00:38:58,300
Even if you keep asking, my answer won't change.
544
00:38:58,300 --> 00:39:02,700
Do you know that you are so funny when you are dating?
545
00:39:02,700 --> 00:39:05,460
Normally, you are so full of righteous words
546
00:39:05,460 --> 00:39:08,230
that render others speechless.
547
00:39:08,230 --> 00:39:11,900
However, once you start dating, you have nothing to say.
548
00:39:11,900 --> 00:39:15,670
So I'm pretty sure you like me.
549
00:39:16,900 --> 00:39:19,670
You can regard this as a breakup.
550
00:39:21,020 --> 00:39:25,810
If you want to breakup with me, at least give me a reason.
551
00:39:25,810 --> 00:39:28,810
Why would I need a reason for refusing to date you?
552
00:39:28,810 --> 00:39:32,760
It's just that I liked you before but not anymore.
553
00:39:34,540 --> 00:39:37,960
Oh, I forgot that you have this issue with running away.
554
00:39:37,960 --> 00:39:41,000
As soon as you have something on your mind, you want to run away.
555
00:39:41,890 --> 00:39:46,090
But, in fact, the more you want to run away from me,
556
00:39:46,090 --> 00:39:49,030
the more it proves that you like me.
557
00:39:49,030 --> 00:39:52,220
Please stop thinking so highly of yourself.
558
00:39:54,770 --> 00:39:59,300
Look. This is an invitation to a jewelry exhibition.
559
00:39:59,300 --> 00:40:02,100
I'll wait for you there until you show up.
560
00:40:02,100 --> 00:40:05,420
Can you stop doing such senseless acts?
561
00:40:06,730 --> 00:40:11,510
If you refuse, the only thing I can do then is wait for you at the front door of your home.
562
00:40:11,510 --> 00:40:13,040
You know me.
563
00:40:13,040 --> 00:40:16,700
Ever since we met, I've always kept my word.
564
00:40:25,700 --> 00:40:28,050
The ribbon-cutting ceremony of the Fourth Paragon Animal Jewelry Exhibition
565
00:40:28,050 --> 00:40:31,340
starts now.
566
00:41:00,500 --> 00:41:02,810
The exhibition today is very successful.
567
00:41:02,810 --> 00:41:05,150
We saw many experts in the industry,
568
00:41:05,150 --> 00:41:07,470
and even some experts from overseas.
569
00:41:07,470 --> 00:41:10,570
Therefore, we had a constructive exchange.
570
00:41:10,570 --> 00:41:12,160
Thank you.
571
00:41:15,680 --> 00:41:18,010
Why did you come alone?
572
00:41:18,010 --> 00:41:21,970
Don't worry. Yu Zhi asked me for the ticket so he will surely show up.
573
00:41:21,970 --> 00:41:23,630
That's not what I mean, Senior.
574
00:41:26,060 --> 00:41:29,420
Does Professor Wu want to test us again?
575
00:41:29,420 --> 00:41:32,780
Considering my mom's prestige,
576
00:41:32,780 --> 00:41:34,620
it is only normal that people want to chat her up. Don't worry.
577
00:41:41,760 --> 00:41:46,830
Oh, this is the information you asked for last time about Gao Jie.
578
00:41:50,370 --> 00:41:53,310
Even though Jocelyn is representing Fancy
579
00:41:53,310 --> 00:41:55,890
to take part in the annual Ingenuity Jewellery Designer Contest,
580
00:41:55,890 --> 00:42:00,770
if you and your daughter can join Fancy,
581
00:42:00,770 --> 00:42:04,640
we can adjust that list for you.
582
00:42:04,640 --> 00:42:08,500
Thank you, Director Zhou. I will consider your offer very carefully.
583
00:42:08,500 --> 00:42:11,360
That will be great.
584
00:42:11,360 --> 00:42:12,700
I'll leave now then.
585
00:42:12,700 --> 00:42:15,500
Okay, see you.
586
00:42:20,010 --> 00:42:23,530
She really is Pan Yue's daughter.
587
00:42:23,530 --> 00:42:27,820
Pan Yue, you still cultivated your daughter into a designer.
588
00:42:27,820 --> 00:42:31,190
Is it fate or just a coincidence?
589
00:42:45,890 --> 00:42:47,960
Let's go check it out over there.
590
00:43:02,940 --> 00:43:07,360
[Invitation for Paragon Animal Jewelry Exhibition]
591
00:43:13,700 --> 00:43:21,240
Timing and Subtitles brought to you by Nice To Meet You Volunteer Team
592
00:43:29,140 --> 00:43:35,650
♫ Love allows us to exist ♫
593
00:43:35,650 --> 00:43:39,470
♫ There will be no more wounds ♫
594
00:43:39,470 --> 00:43:42,770
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
595
00:43:44,520 --> 00:43:48,400
♫ I have never felt so in love before ♫
596
00:43:48,400 --> 00:43:52,160
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
597
00:43:52,160 --> 00:43:55,780
♫ Only those in love could understand ♫
598
00:43:55,780 --> 00:44:00,000
♫ Nothing can be an obstacle ♫
599
00:44:00,000 --> 00:44:03,940
♫ I have never felt so in love before ♫
600
00:44:03,940 --> 00:44:07,840
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
601
00:44:07,840 --> 00:44:13,820
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
602
00:44:13,820 --> 00:44:17,920
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
603
00:44:17,920 --> 00:44:21,530
♫ We understand ♫
604
00:44:21,530 --> 00:44:26,690
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
605
00:44:26,690 --> 00:44:33,960
♫ Let us love courageously ♫
606
00:44:48,770 --> 00:44:52,910
♫ Let us love ♫
607
00:44:52,910 --> 00:44:56,500
♫ Now is the time ♫
608
00:44:56,500 --> 00:45:04,110
♫ Let us love, facing the future ♫
609
00:45:04,110 --> 00:45:08,340
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
610
00:45:08,340 --> 00:45:12,050
♫ We understand ♫ ♫ We understand ♫
611
00:45:12,050 --> 00:45:17,010
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
612
00:45:17,010 --> 00:45:25,450
♫ Let us love courageously ♫
613
00:45:25,450 --> 00:45:31,020
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
614
00:45:31,020 --> 00:45:39,600
♫ Let us love courageously ♫
49766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.