All language subtitles for nice-e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:10,070 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 2 00:00:15,870 --> 00:00:18,990 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,990 --> 00:00:22,900 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,900 --> 00:00:29,080 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:34,280 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,280 --> 00:00:38,270 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,270 --> 00:00:44,660 ♫ It's all because of you ♫
♫ Let me wait and wait again ♫ 8 00:00:44,660 --> 00:00:48,960 ♫ Right here ♫ 9 00:00:48,960 --> 00:00:52,890 ♫ Meeting you ♫ 10 00:00:52,890 --> 00:00:56,650 ♫ Brings me my everything ♫ 11 00:00:56,650 --> 00:00:58,620 ♫ All the coincidences are just ♫ 12 00:00:58,620 --> 00:01:04,340 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 13 00:01:04,340 --> 00:01:08,140 ♫ Meeting you ♫ 14 00:01:08,140 --> 00:01:11,960 ♫ Finally makes me believe ♫ 15 00:01:11,960 --> 00:01:18,470 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 16 00:01:18,470 --> 00:01:26,610 ♫ It's just to meet you ♫ 17 00:01:26,610 --> 00:01:30,230 [Nice To Meet You] 18 00:01:30,230 --> 00:01:33,230 [Episode 4] 19 00:02:00,820 --> 00:02:02,950 Can I take a look? 20 00:02:15,330 --> 00:02:17,920 Tell me about your concept. 21 00:02:17,920 --> 00:02:20,550 Last time, I didn't grasp the requirements of the theme. 22 00:02:20,550 --> 00:02:24,640 This time, I chose the kingfisher in Southeast Asia as an inspiration for the design. 23 00:02:24,640 --> 00:02:27,650 It stands for the end of the storm, the coming of tranquility 24 00:02:27,650 --> 00:02:29,690 and bringing hope to the people we love. 25 00:02:29,690 --> 00:02:34,270 For the ornamental stones, I added colored diamonds and precious gemstones 26 00:02:34,270 --> 00:02:38,340 to display feathers of the kingfisher using the micro-pave technique. 27 00:02:38,340 --> 00:02:40,840 Director Si, what do you think? 28 00:02:41,580 --> 00:02:45,930 Very good. It's even better than I imagined. 29 00:02:46,460 --> 00:02:49,790 Unfortunately, the speculative work is already over. 30 00:02:50,810 --> 00:02:54,920 But I believe with your talent, you will find more opportunities in the future. 31 00:02:55,580 --> 00:02:58,520 I'm reassured when you say that. 32 00:02:59,100 --> 00:03:00,870 You can do it. 33 00:03:16,960 --> 00:03:18,300 - Ziyun.
- Yes? 34 00:03:18,300 --> 00:03:22,160 I made some lotus paste moon cakes for everyone to try. 35 00:03:22,160 --> 00:03:26,150 Why do you even bother to make them yourself? You could have just bought them. 36 00:03:26,150 --> 00:03:29,450 Last year, didn't I make the fresh meat moon cakes that everyone loved? 37 00:03:29,450 --> 00:03:31,570 So I changed the flavor this year. 38 00:03:31,570 --> 00:03:35,810 I want to appeal to everyone's stomach so that they can come home to eat often. 39 00:03:35,810 --> 00:03:40,100 Before the meal, don't forget you have to take your medicine. 40 00:03:40,100 --> 00:03:41,720 Here. 41 00:03:43,080 --> 00:03:45,930 - Thank you.
- No problem. 42 00:03:47,400 --> 00:03:48,670 Oh, you're back, Yu Zhi. 43 00:03:48,670 --> 00:03:50,860 Grandma. 44 00:03:50,860 --> 00:03:53,240 You're back, Yu Zhi. 45 00:03:53,240 --> 00:03:56,150 Just now, Mom and I were talking about you, 46 00:03:56,150 --> 00:03:59,550 wondering whether you would return for the Mid-Autumn Festival dinner. 47 00:03:59,550 --> 00:04:02,120 See. We talked about you and you showed up right away. 48 00:04:02,120 --> 00:04:05,150 It seems that you still keep your home in your heart. 49 00:04:05,150 --> 00:04:09,170 We're all family. Of course, I have to come back for dinner. 50 00:04:09,170 --> 00:04:11,600 What's so curious about it? 51 00:04:15,670 --> 00:04:21,160 It's rare for Yu Zhi to come home. Why don't you sit next to Grandma and spend some quality time with her? 52 00:04:21,160 --> 00:04:22,120 Take a seat. 53 00:04:22,120 --> 00:04:25,240 That's right. Hurry and take a seat. It's time for dinner. 54 00:04:29,420 --> 00:04:31,640 Where are my mom's photos? 55 00:04:32,410 --> 00:04:35,520 Where are my mom's photos? 56 00:04:36,970 --> 00:04:40,390 I left for two years and the photos were put away. 57 00:04:40,390 --> 00:04:43,550 Can you not even leave one photo? 58 00:04:44,240 --> 00:04:48,130 Yu Zhi, you just got home and you're already throwing a temper tantrum. 59 00:04:48,130 --> 00:04:51,990 I put the photos away. They are in the drawer. 60 00:05:15,990 --> 00:05:20,900 Isn't it nicer to put one out here? It wouldn't seem like everyone has already forgotten about Mom. 61 00:05:20,900 --> 00:05:22,150 Do you have any issue with me? 62 00:05:22,150 --> 00:05:27,130 Grandma, I don't have any issue with you. 63 00:05:27,130 --> 00:05:29,580 I know clearly who put away the photos. 64 00:05:32,910 --> 00:05:37,080 Yu Zhi, it isn't important who put away the photos. 65 00:05:37,080 --> 00:05:40,950 The most important thing is for you to let go of the past. 66 00:05:41,580 --> 00:05:45,990 None of us have forgotten your mom during all these years. 67 00:05:47,680 --> 00:05:50,440 For those who passed away, we keep them in our heart. 68 00:05:50,440 --> 00:05:54,220 And for those still alive, we should get along nicely with each other. 69 00:05:55,390 --> 00:05:59,850 I think if your mom were alive, she would want you to see it that way, too. 70 00:06:00,710 --> 00:06:04,570 Yes, I am the one who hasn't matured and moved on. 71 00:06:04,570 --> 00:06:07,350 I should learn more from General Manager Mu. 72 00:06:07,350 --> 00:06:11,720 General Manager Mu can act as if nothing happened even after all the incidents. 73 00:06:11,720 --> 00:06:16,650 General Manager Mu worked hard and contributed so much after coming to my family. 74 00:06:16,650 --> 00:06:21,930 General Manager Mu, if I did something wrong, please tell me and I will change. 75 00:06:23,540 --> 00:06:27,130 Yu Zhi, how can you say that? 76 00:06:27,130 --> 00:06:30,140 I don't hold any grudge against you at all. 77 00:06:30,140 --> 00:06:34,420 I actually just hope that you can stay safe out there. 78 00:06:34,420 --> 00:06:38,220 When you have time, you can come home to visit everyone, including Grandmother. 79 00:06:38,220 --> 00:06:40,780 Isn't that pretty nice? 80 00:06:40,780 --> 00:06:44,660 Why are you calling her General Manager Mu at home? 81 00:06:44,660 --> 00:06:48,810 Can't you call her "Auntie?" Didn't you call her that when you were younger? 82 00:06:48,810 --> 00:06:50,970 Why have you become more petulant as you've grown older? 83 00:06:50,970 --> 00:06:56,290 Right. As you said, when I was a child, I called her "Auntie." 84 00:06:56,290 --> 00:06:59,480 Considering my age plus General Manager Mu's position, 85 00:06:59,480 --> 00:07:03,170 how could I dare call her "Auntie" so casually? 86 00:07:03,170 --> 00:07:06,210 Mom, it's all right. 87 00:07:06,210 --> 00:07:08,230 Actually, 88 00:07:08,230 --> 00:07:12,300 I was too busy working when Yu Zhi was young. 89 00:07:12,300 --> 00:07:17,200 I really didn't take good care of him in place of his mother. 90 00:07:17,200 --> 00:07:21,230 Yu Zhi, consider this bowl of soup as an apology from me. 91 00:07:21,230 --> 00:07:27,890 General Manager Mu is getting the soup for me personally. How dare I have any complaint? 92 00:07:29,380 --> 00:07:33,420 Ah Zhi, Auntie is being sincere with you. 93 00:07:33,420 --> 00:07:36,470 She doesn't have kids. It's been hard for her these years as well. 94 00:07:36,470 --> 00:07:41,300 You are an adult now. You should treat people with forgiveness and tolerance. 95 00:07:41,300 --> 00:07:45,860 Wouldn't it be great if you call her "Auntie" so that the family can enjoy the harmony? 96 00:07:49,360 --> 00:07:52,000 Is it that hard for you to call her "Auntie?" 97 00:07:52,000 --> 00:07:56,950 Is everyone waiting on me for dinner? I stayed in the last meeting for too long. I am so sorry. 98 00:07:57,520 --> 00:08:00,250 Oh! My precious son is back! 99 00:08:00,250 --> 00:08:03,680 You're looking more and more handsome! 100 00:08:07,800 --> 00:08:12,000 I just brought home a nice bottle of wine. Let's, as father and son, have a good drink. 101 00:08:12,000 --> 00:08:14,980 Look at the way you are right now! 102 00:08:14,980 --> 00:08:17,460 Is that how a father should act? 103 00:08:17,460 --> 00:08:21,100 What... What happened? We can't even have a drink on a holiday? 104 00:08:21,100 --> 00:08:25,310 This is home! Not a bar! Do we even look like a family anymore? 105 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Since Uncle has come home, we're all here. 106 00:08:35,600 --> 00:08:38,950 Grandma, why don't we start dinner? 107 00:08:40,080 --> 00:08:43,200 All right, stop causing trouble. Sit down and eat dinner. 108 00:08:51,060 --> 00:08:53,240 Eat dinner. Eat dinner. 109 00:08:57,040 --> 00:09:00,730 Here. Don't be angry, Grandma. 110 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 Brother, you eat. 111 00:09:08,680 --> 00:09:12,050 Don't forget you are a person with stature! You have a wife and a son! 112 00:09:12,050 --> 00:09:14,960 If you can't care about my feelings, you have to think about Ah Zhi's feelings! 113 00:09:14,960 --> 00:09:17,430 What do you know? What I do is called socializing. 114 00:09:17,430 --> 00:09:19,530 How can you make up such nonsense? You are so shameless! 115 00:09:19,530 --> 00:09:20,680 Guanghua. 116 00:09:20,680 --> 00:09:22,630 What are you doing here? 117 00:09:23,220 --> 00:09:26,230 He left his documents in my car. I came to give him the documents. 118 00:09:26,230 --> 00:09:28,040 Xiao Yun. 119 00:09:28,040 --> 00:09:31,920 You guys really belong to each other. 120 00:09:31,920 --> 00:09:34,060 Everything sounds so normal no matter how shameless. 121 00:09:34,060 --> 00:09:38,440 Actually, the reason why my position is higher than yours at work 122 00:09:38,440 --> 00:09:42,160 is because I earned it through hard work. 123 00:09:42,160 --> 00:09:47,060 As for Guanghua, he is the one who chased me around without shame. 124 00:09:47,060 --> 00:09:49,930 It has nothing to do with me. 125 00:09:49,930 --> 00:09:53,240 If you really have what it takes, you should keep your husband under control. 126 00:09:53,240 --> 00:09:56,810 If you don't, then you should at least control your mouth. 127 00:09:56,810 --> 00:09:58,870 Hey! Hey! 128 00:09:58,870 --> 00:10:00,990 Get out! 129 00:10:03,690 --> 00:10:08,820 Have you done enough? I'm telling you this. I didn't like you from the very beginning. 130 00:10:08,820 --> 00:10:14,470 I was forced to marry you because of my mother after the havoc you raised. 131 00:10:14,470 --> 00:10:19,900 Let me tell you one more time. Don't think you can control me with a marriage certificate! 132 00:10:19,900 --> 00:10:23,240 Get out! 133 00:11:17,070 --> 00:11:19,090 Mom. 134 00:11:44,150 --> 00:11:46,550 I know what you are thinking and being resentful about, 135 00:11:46,550 --> 00:11:49,370 but this is the normal state of this family for the past few years. 136 00:11:49,370 --> 00:11:50,740 Don't take it to heart. 137 00:11:50,740 --> 00:11:56,090 We are a family after all. How can she... How can she...? 138 00:11:56,090 --> 00:11:59,990 Yes. Although I don't agree with what Grandma is doing, 139 00:11:59,990 --> 00:12:02,670 from the point of view of the founder of Rui Hua, 140 00:12:02,670 --> 00:12:05,360 I can understand Grandma's rationale. 141 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 Our grandparents created Rui Hua on their own. 142 00:12:07,600 --> 00:12:12,900 So, from a certain perspective, it might be even more important than their own children. 143 00:12:12,900 --> 00:12:16,490 No one can take Mu Ziyun's place in the company. 144 00:12:16,490 --> 00:12:17,980 She's more important than anyone else. 145 00:12:17,980 --> 00:12:21,360 So, if Grandma is a bit biased toward her, you can understand that. 146 00:12:21,360 --> 00:12:26,090 Grandma just wants to find a successor with the same vision and stature. 147 00:12:26,090 --> 00:12:27,700 It's good that you understand this. 148 00:12:27,700 --> 00:12:29,480 That's why 149 00:12:29,480 --> 00:12:32,550 Grandma told me to learn from Mu Ziyun during the past few years. 150 00:12:32,550 --> 00:12:34,750 Because of things that happened a few years ago, 151 00:12:34,750 --> 00:12:36,160 Grandma still harbors a certain prejudice against you. 152 00:12:36,160 --> 00:12:40,070 So, if we want to reform Rui Hua and inject fresh blood into an aged corporation, 153 00:12:40,070 --> 00:12:43,610 it won't be that easy. We'll have to work harder. 154 00:12:46,090 --> 00:12:48,340 Enough. Don't brood about Grandma. 155 00:12:48,340 --> 00:12:51,030 Just call her "Auntie" if she wants you to. 156 00:12:51,030 --> 00:12:55,800 Otherwise, you're pushing Grandma to Mu Ziyun's side. 157 00:13:03,970 --> 00:13:06,700 I'm going to Macao for business. Give me fifty thousand. 158 00:13:06,700 --> 00:13:08,340 I have no money. 159 00:13:09,120 --> 00:13:12,360 Don't be like this. I know you too well. 160 00:13:12,360 --> 00:13:15,220 Your pretense might work on my mom, but not with me. 161 00:13:15,220 --> 00:13:17,050 Are you really going on business? 162 00:13:17,050 --> 00:13:20,760 Aren't you just going to Macao to live it up a little? You're such a disgrace. 163 00:13:20,760 --> 00:13:22,960 Disgrace? What disgrace? 164 00:13:22,960 --> 00:13:27,930 If I spend the money from my own family to do business for the family, where's the disgrace in that? 165 00:13:27,930 --> 00:13:32,040 Is this tiny amount of money starting to bother you now? 166 00:13:32,850 --> 00:13:34,890 Don't go too overboard, Yu Guanghua. 167 00:13:34,890 --> 00:13:38,090 Overboard? Is it worse than you framing my son 168 00:13:38,090 --> 00:13:42,450 for losing all the rubies purchased by the company? 169 00:13:42,450 --> 00:13:45,370 My mom sent Ah Zhi to study at a technical school overseas in her rage. 170 00:13:45,370 --> 00:13:47,770 You were content with removing that thorn in your eye. 171 00:13:47,770 --> 00:13:49,600 My son doesn't recognize me as his father. 172 00:13:49,600 --> 00:13:55,200 Fine. I will simply treat marrying you as if I hired a secretary. 173 00:13:55,200 --> 00:13:59,250 I only intended to scare and teach a lesson to him for what I did back then, 174 00:13:59,250 --> 00:14:02,230 so that he wouldn't continue to fight me on everything. 175 00:14:04,890 --> 00:14:07,040 Instead, you as his father, to pay off your debt, 176 00:14:07,040 --> 00:14:08,870 stole and sold the rubies in secret. 177 00:14:08,870 --> 00:14:11,230 You almost caused a shortage of capital for the company at that time. 178 00:14:11,230 --> 00:14:13,290 It forced us to sell stock to Zhou Weixian. 179 00:14:13,290 --> 00:14:15,280 It caused such a huge crisis 180 00:14:15,280 --> 00:14:17,340 and now you're going to tell all of it to Yu Zhi. 181 00:14:17,340 --> 00:14:19,860 Fine, then tell the whole story to your mom. 182 00:14:19,860 --> 00:14:22,370 See if your mom can forgive you. 183 00:14:24,220 --> 00:14:27,360 You and I are now both in the same boat. 184 00:14:27,360 --> 00:14:31,550 If there's blame, we will have to take it together. There is no need to draw a line. 185 00:14:33,310 --> 00:14:35,360 What are you glaring at? 186 00:14:39,460 --> 00:14:43,420 Glaring can cause new wrinkles. It won't look pretty then. 187 00:14:47,560 --> 00:14:49,360 What are you doing? 188 00:14:50,100 --> 00:14:55,150 If you won't give it to me, I can only get it myself to keep myself fed and clothed. 189 00:15:04,260 --> 00:15:06,020 [Postal Savings Bank of China] 190 00:15:08,120 --> 00:15:10,050 Now's that right. 191 00:15:11,550 --> 00:15:16,830 Remember. Every cent in your pocket is Rui Hua's. 192 00:15:16,830 --> 00:15:19,870 You also can't give birth to a child. 193 00:15:19,870 --> 00:15:22,530 This money will be my son's sooner or later. 194 00:15:22,530 --> 00:15:27,590 I urge you to improve your attitude a little. 195 00:15:49,610 --> 00:15:51,550 Hello? It's me. 196 00:15:51,550 --> 00:15:53,790 There is no need to renew the lease for the store on East Street. 197 00:15:53,790 --> 00:15:56,340 Just close it down and take back the money. 198 00:15:56,340 --> 00:15:59,980 General Manager Mu, but it hit the sales target last month. 199 00:15:59,980 --> 00:16:01,630 Also, Yu Zhi has come back. 200 00:16:01,630 --> 00:16:04,300 That's the place his mom used to work at. 201 00:16:04,300 --> 00:16:05,690 If we really close it-- 202 00:16:05,690 --> 00:16:08,490 Do you listen to me or to him? 203 00:16:08,490 --> 00:16:10,570 It's settled. 204 00:16:22,090 --> 00:16:23,930 It's pretty much just like that. 205 00:16:23,930 --> 00:16:27,430 Director Ju, I would like to offer a suggestion at the conclusion. 206 00:16:27,430 --> 00:16:30,340 Since for the annual Ingenuity Designer Contest this year, 207 00:16:30,340 --> 00:16:33,290 it's already been confirmed to be a heart-shaped ruby design, 208 00:16:33,290 --> 00:16:36,320 so I recommend that the company 209 00:16:36,320 --> 00:16:39,320 make the rubies I acquired from Southeast Asia 210 00:16:39,320 --> 00:16:41,380 available to Wendy for the competition. 211 00:16:41,380 --> 00:16:45,470 A good horse should be equipped with a good saddle. We can be then reassured of success. 212 00:16:45,470 --> 00:16:50,250 David, you seem to pay more attention to Wendy Ho's participation in the competition 213 00:16:50,250 --> 00:16:52,580 than her superior. 214 00:16:52,580 --> 00:16:54,050 Ah, Direct Ju. You also know 215 00:16:54,050 --> 00:16:57,930 we in Operations have always been very supportive of the tasks in the Design Department. 216 00:16:57,930 --> 00:17:01,950 But the degree of your care to the Design Department has really exceeded my expectation. 217 00:17:01,950 --> 00:17:04,630 I went over the review of the designs you submitted this time. 218 00:17:04,630 --> 00:17:07,170 You gave Wendy Ho the highest score. 219 00:17:07,170 --> 00:17:09,900 Can you be certain that her design is 220 00:17:09,900 --> 00:17:13,090 the best in the entire company? 221 00:17:14,590 --> 00:17:19,290 It's like this. The score wasn't determined by me alone. 222 00:17:19,290 --> 00:17:23,460 Everyone sitting here has gone through intense deliberation and discussion. 223 00:17:23,460 --> 00:17:26,420 The final opinion from all is that Wendy's design 224 00:17:26,420 --> 00:17:29,940 is the best out of all the designers. 225 00:17:31,150 --> 00:17:34,300 Here. Then take a look at this design and tell me what you think. 226 00:17:34,300 --> 00:17:36,480 Okay? Thank you. 227 00:17:37,330 --> 00:17:39,290 What do you think of this design? 228 00:17:39,290 --> 00:17:40,690 Not bad. 229 00:17:40,690 --> 00:17:43,590 Whether in its expression of the theme 230 00:17:43,590 --> 00:17:46,440 or in the concept of the craftsmanship, I find it very satisfying. 231 00:17:46,440 --> 00:17:49,870 It achieves the quality of elegance, yet doesn't forego the sense of strong emotion. 232 00:17:49,870 --> 00:17:52,520 If such a good designer is overlooked, 233 00:17:52,520 --> 00:17:54,930 I think it'd be too much of a pity. 234 00:17:56,590 --> 00:17:59,360 This is the draft of the best design last month. 235 00:18:09,520 --> 00:18:12,080 This design is really good. 236 00:18:12,080 --> 00:18:16,580 Yes, I also feel Jocelyn's design is very innovative. 237 00:18:17,800 --> 00:18:22,440 Didn't we have an internal speculative work a few days back? 238 00:18:22,440 --> 00:18:24,560 I already went through all the entries. 239 00:18:24,560 --> 00:18:25,810 Most of them are rather routine, 240 00:18:25,810 --> 00:18:29,080 but it missed this good design. How did you conduct the evaluation? 241 00:18:29,080 --> 00:18:31,130 Yes, but this design was turned in 242 00:18:31,130 --> 00:18:34,830 after the deadline of the internal speculative work, so... 243 00:18:34,830 --> 00:18:37,400 What's the real purpose of our internal speculative work? 244 00:18:37,400 --> 00:18:40,500 It's to find good designs, right? 245 00:18:40,500 --> 00:18:44,650 Don't let a meaningless process bury the good designs. 246 00:18:44,650 --> 00:18:47,730 I don't wish to see this kind of situation happen again. 247 00:18:47,730 --> 00:18:50,770 I don't understand that during our internal evaluation, 248 00:18:50,770 --> 00:18:53,400 why we didn't select such a superior design. 249 00:18:53,400 --> 00:18:56,730 I hope that everyone here agrees in unison that 250 00:18:56,730 --> 00:19:00,880 we should be more professional and careful. 251 00:19:02,140 --> 00:19:06,050 To represent our company is to represent our brand and corporate image. 252 00:19:06,050 --> 00:19:09,560 The board wants something without any risk. 253 00:19:09,560 --> 00:19:14,660 Now I announce that Jocelyn will be the one to represent our company for the competition this time. 254 00:19:14,660 --> 00:19:16,470 Okay. 255 00:19:28,900 --> 00:19:30,500 Jocelyn, good news. 256 00:19:30,500 --> 00:19:32,660 About that Annual Ingenuity Jewellery Designer Contest... 257 00:19:32,660 --> 00:19:35,350 - What is it?
- Hey, hey, hey! 258 00:19:36,320 --> 00:19:39,280 Do you have to whisper when you have something to say? 259 00:19:39,870 --> 00:19:43,720 The board just decided to let Jocelyn represent our company. 260 00:19:43,720 --> 00:19:47,070 What? Me? 261 00:19:56,350 --> 00:19:58,050 Congratulations. 262 00:20:20,130 --> 00:20:23,080 Is this real? Are they asking me to participate in the competition? 263 00:20:23,080 --> 00:20:24,930 Do you want to? 264 00:20:26,140 --> 00:20:28,400 Then go ahead. Good luck. 265 00:20:28,400 --> 00:20:30,500 Then why is it so sudden? 266 00:20:30,500 --> 00:20:33,660 I can only tell you that the decision of the company is absolutely fair. 267 00:20:33,660 --> 00:20:37,940 What you need to do is work hard in your preparations for the competition. Tonight, is there-- 268 00:20:37,940 --> 00:20:40,330 Excuse me. Let me take this call. 269 00:20:40,330 --> 00:20:42,180 Wait a moment. 270 00:20:47,120 --> 00:20:49,560 - Pinzhen?
- Hello? Gao Jie, 271 00:20:49,560 --> 00:20:51,820 I don't know what to do. There's a big problem. 272 00:20:51,820 --> 00:20:54,390 Come help me! 273 00:20:58,050 --> 00:21:01,860 Wait, Gao Jie. Are we really going to have an argument? 274 00:21:01,860 --> 00:21:05,170 He borrowed ¥50,000 from you and you got him a gym membership card for rock climbing. 275 00:21:05,170 --> 00:21:08,410 Then all of a sudden he decides to break up and claims not to have any money to pay you back. 276 00:21:08,410 --> 00:21:11,200 How can this be right? I have to help you argue for fairness. 277 00:21:11,200 --> 00:21:12,680 Let's go. 278 00:21:14,440 --> 00:21:17,440 [UNIFON]
(Note: Skincare brand in China)
279 00:21:17,440 --> 00:21:20,470 This is the UNIFON sample kit for you. 280 00:21:22,930 --> 00:21:25,660 I think the analysis was quite accurate. Girls nowadays 281 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 care about both their skin and figure. 282 00:21:27,620 --> 00:21:31,080 After hearing your suggestion, I started this promotion. Now after finishing their rock climbing, 283 00:21:31,080 --> 00:21:33,090 they can try on the UNIFON facial mask free of charge. 284 00:21:33,090 --> 00:21:36,410 This way, the number of our members will soar. Check out this one. 285 00:21:36,410 --> 00:21:39,190 - Thanks, Coach.
- It's my pleasure. 286 00:21:39,190 --> 00:21:41,490 Oh, by the way, I'm a little confused about your facial mask promotion. 287 00:21:41,490 --> 00:21:44,170 I'd like to know more about it. 288 00:21:44,170 --> 00:21:46,390 Yu Zhi, I still have some students over there. You can take of this. 289 00:21:49,590 --> 00:21:51,480 Let's discuss it inside. 290 00:21:51,480 --> 00:21:53,010 Come on. 291 00:21:55,630 --> 00:21:57,560 Do you see him? Where is he? 292 00:21:57,560 --> 00:21:58,970 But just... 293 00:22:00,190 --> 00:22:02,420 Him! Him! Him! Him! 294 00:22:09,000 --> 00:22:13,180 Hey! It was you who borrowed ¥50,000 from Chen Pinzhen, right? 295 00:22:13,180 --> 00:22:16,230 There's also the fee for the gym membership card. You must pay her back today. 296 00:22:16,230 --> 00:22:19,670 If you're a man, then come down here to clear this up! 297 00:22:19,670 --> 00:22:23,420 Who is it? Are you crazy? Do I know you? 298 00:22:23,420 --> 00:22:25,810 If you don't come down, then I'm coming up! 299 00:22:25,810 --> 00:22:28,550 Give me back my money, you jerk! 300 00:22:32,830 --> 00:22:34,290 Come down! 301 00:22:34,290 --> 00:22:37,760 Don't go up, Gao Jie! Be careful! 302 00:22:37,760 --> 00:22:39,870 It's dangerous! 303 00:22:39,870 --> 00:22:42,030 - Be careful, Gao Jie!
- Come down! 304 00:22:42,030 --> 00:22:43,910 Jocelyn. 305 00:23:25,160 --> 00:23:28,210 ♫ Having looked around for a while ♫ 306 00:23:28,210 --> 00:23:32,210 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 307 00:23:32,210 --> 00:23:38,830 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 308 00:23:40,570 --> 00:23:43,600 ♫ As the passing gust lingers ♫ 309 00:23:43,600 --> 00:23:47,490 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 310 00:23:47,490 --> 00:23:53,950 ♫ It's all because of you
I wait time and again ♫ 311 00:23:53,950 --> 00:23:58,400 ♫ Right here ♫ 312 00:23:58,400 --> 00:24:00,510 It really is you. 313 00:24:01,910 --> 00:24:04,600 We actually meet again! 314 00:24:05,980 --> 00:24:11,650 ♫ All the coincidences are just
The nurturing that has been preordained by fate ♫ 315 00:24:11,650 --> 00:24:13,650 I'll take you somewhere. 316 00:24:13,650 --> 00:24:17,440 ♫ Meeting you ♫ 317 00:24:17,440 --> 00:24:21,220 ♫ Brings me my everything ♫ 318 00:24:21,220 --> 00:24:27,710 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 319 00:24:27,710 --> 00:24:33,010 ♫ It's just to meet you ♫ 320 00:24:41,640 --> 00:24:44,130 - Why are you--
- Why are you-- 321 00:24:44,130 --> 00:24:46,130 - It's such a coincidence.
- It's such a coincidence. 322 00:24:55,070 --> 00:24:57,390 Let me help you put on your shoes first. 323 00:25:30,870 --> 00:25:32,770 Thank you. 324 00:25:33,500 --> 00:25:35,670 How are you? 325 00:25:35,670 --> 00:25:37,550 I'm pretty good. 326 00:25:38,790 --> 00:25:40,840 Is your hand better? 327 00:25:41,990 --> 00:25:44,430 Yes, my hand has already healed. 328 00:25:44,430 --> 00:25:48,240 The doctor said the technique to put it back was very good. 329 00:25:49,560 --> 00:25:52,530 Oh, right. Your fever... 330 00:25:56,530 --> 00:25:58,580 Don't know where my brain is at! 331 00:25:58,580 --> 00:26:01,650 It's been so long. It's obviously gone. 332 00:26:06,690 --> 00:26:09,680 Luckily, you found help to rescue us. 333 00:26:09,680 --> 00:26:12,340 Otherwise, I might not have been able to come back. 334 00:26:12,340 --> 00:26:17,810 What are you saying? With me here, I wouldn't have let anything happen to you. 335 00:26:24,170 --> 00:26:30,530 I heard that you passed out after finding help for us. 336 00:26:30,530 --> 00:26:33,040 I couldn't find you no matter how hard I looked. 337 00:26:33,040 --> 00:26:35,640 The hospital said you left quickly. 338 00:26:35,640 --> 00:26:38,020 It's a relief that you're fine. 339 00:26:38,020 --> 00:26:41,420 Originally, I wanted to take the people to rescue you, 340 00:26:41,420 --> 00:26:44,300 but I probably ran out of energy and fainted. 341 00:26:44,300 --> 00:26:46,850 However, at this time, I'm fine, too. 342 00:26:46,850 --> 00:26:50,240 I am either regarded as full of vigor and vim or filled with energy and zeal. 343 00:26:51,250 --> 00:26:53,560 It's good that you're fine. 344 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 - When did you come back?
- When did you come back? 345 00:27:02,370 --> 00:27:06,740 I thought that after not seeing each other for so long, our encounter would simply fade away. 346 00:27:06,740 --> 00:27:10,900 I really didn't expect we'd still have a tacit understanding. 347 00:27:12,240 --> 00:27:15,010 This must be fate, right? 348 00:27:24,370 --> 00:27:26,230 Excuse me. 349 00:27:29,480 --> 00:27:30,670 Hello, Brother? 350 00:27:30,670 --> 00:27:32,560 Mu Ziyun closed the old store on East Street. 351 00:27:32,560 --> 00:27:35,630 They already sent people to take down the counters. 352 00:27:35,630 --> 00:27:37,270 Okay, I got it. 353 00:27:37,270 --> 00:27:39,640 Wait here for a minute. I'll be right back. 354 00:27:39,640 --> 00:27:41,330 What happened? 355 00:27:41,330 --> 00:27:43,450 I don't have time to explain it to you right now. 356 00:27:43,450 --> 00:27:47,380 Just wait right for me here. I'll definitely come back. Wait for me! 357 00:27:47,380 --> 00:27:49,090 Where are you going? 358 00:28:01,800 --> 00:28:03,730 Watch the time! 359 00:28:06,760 --> 00:28:09,270 Hey! What are you guys doing?
[Closed September 8, 2018] 360 00:28:09,270 --> 00:28:11,170 Stop! 361 00:28:11,170 --> 00:28:13,180 What are you doing, Li Bingshen? 362 00:28:14,670 --> 00:28:16,300 Yu Zhi. 363 00:28:17,120 --> 00:28:21,760 - We're just responding to the request from the company to close any failing stores.
- Request from the company? 364 00:28:21,760 --> 00:28:24,400 I think it was Mu Ziyun's own request, right? 365 00:28:25,340 --> 00:28:28,970 Yu Zhi, please understand the difficulty for us as subordinates. 366 00:28:28,970 --> 00:28:31,830 My position is too insignificant to disobey the order from my superior. 367 00:28:31,830 --> 00:28:34,630 Perhaps you could ask the Chairman? 368 00:28:34,630 --> 00:28:35,960 Are you trying to bully me with my grandmother? 369 00:28:35,960 --> 00:28:38,370 I wouldn't dare. I wouldn't dare. I wouldn't dare. 370 00:28:40,950 --> 00:28:43,060 Where's my mom's photo? 371 00:28:43,060 --> 00:28:45,140 Photo? 372 00:28:45,140 --> 00:28:46,710 I really didn't pay attention. 373 00:28:46,710 --> 00:28:49,150 All the items of value have been taken away. Those without any use are still over there. 374 00:28:49,150 --> 00:28:51,130 Perhaps you would like to search for it. 375 00:28:55,720 --> 00:28:57,520 What are you guys doing? Hurry up! 376 00:28:57,520 --> 00:28:59,560 [Rui Hua Gold Jewelry] 377 00:29:21,730 --> 00:29:23,150 Sorry, it's time for us to close. 378 00:29:23,150 --> 00:29:25,680 Let me tell you! If you don't 379 00:29:25,680 --> 00:29:27,820 cancel that jerk's membership, I'll come again tomorrow! 380 00:29:27,820 --> 00:29:30,490 I am so mad! Let's go, Gao Jie. I'll show him what I'll do tomorrow. 381 00:29:30,490 --> 00:29:33,040 How about if you go back first? I want to wait for him here. 382 00:29:33,040 --> 00:29:34,790 Who? Oh! 383 00:29:34,790 --> 00:29:38,920 I almost forgot. Who's the guy who pulled you away? 384 00:29:41,120 --> 00:29:44,260 He's James. 385 00:29:44,260 --> 00:29:48,870 My god, you ended up meeting James here. 386 00:29:48,870 --> 00:29:52,750 I lost my mind while arguing and even missed the legendary James. 387 00:29:52,750 --> 00:29:55,190 Okay, I'll wait with you as well. 388 00:29:55,190 --> 00:29:57,740 There's no need. You should head back early. 389 00:29:57,740 --> 00:29:59,870 I don't know when he'll be back. 390 00:29:59,870 --> 00:30:02,560 What if he doesn't come back? 391 00:30:02,560 --> 00:30:05,450 Of course, he'll come back. Aren't you going to update your social media? 392 00:30:05,450 --> 00:30:08,020 If you don't update now, your fans will hunt you down. 393 00:30:08,020 --> 00:30:10,810 Don't irritate those who feed and clothe you. Hurry back. 394 00:30:10,810 --> 00:30:13,720 Then I'll be going first. Be careful! 395 00:30:13,720 --> 00:30:16,550 Contact me if anything happens. Bye-bye! 396 00:30:41,250 --> 00:30:45,090 What are you doing? How can you treat the person who saved your life this way? 397 00:32:29,580 --> 00:32:35,800 ♫ Love, the most beautiful arrangement ♫ 398 00:32:36,690 --> 00:32:38,350 James!
♫ No need to wait for it ♫ 399 00:32:40,080 --> 00:32:43,310 ♫ Comes towards me ♫ 400 00:32:45,890 --> 00:32:48,200 What happened to your hand? 401 00:32:48,200 --> 00:32:49,930 It's fine.
Love allows us to exist ♫ 402 00:32:50,740 --> 00:32:52,630 Sorry,
There will be no more wounds ♫ 403 00:32:52,630 --> 00:32:54,930 for making you wait so long 404 00:32:54,930 --> 00:32:57,710 and in such a downpour.
Who wouldn't look forward to it ♫ 405 00:32:57,710 --> 00:33:01,050 If I had left, then I wouldn't have been able to see you. 406 00:33:02,490 --> 00:33:05,970 Would you have not left no matter how hard it rained?
I have never felt so in love before ♫ 407 00:33:05,970 --> 00:33:09,150 I knew you would definitely come back.
Listening to the rhythm from your breathing ♫ 408 00:33:09,150 --> 00:33:11,910 Last time, I left first.
Only those in love could understand ♫ 409 00:33:11,910 --> 00:33:16,010 This time, I don't want to miss out again.
Nothing can be an obstacle ♫ 410 00:33:16,660 --> 00:33:20,380 ♫ I have never felt so in love before ♫ 411 00:33:20,380 --> 00:33:24,270 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 412 00:33:24,270 --> 00:33:30,270 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 413 00:33:30,270 --> 00:33:34,350 ♫ Let us love ♫ 414 00:33:34,350 --> 00:33:38,320 ♫ Now is the time ♫ 415 00:33:38,320 --> 00:33:43,940 ♫ Let us love, facing the future ♫ 416 00:33:43,940 --> 00:33:47,420 James, what's wrong? 417 00:33:48,910 --> 00:33:51,840 I'm glad you are still here. 418 00:33:54,480 --> 00:33:57,540 I am glad you were still willing to wait for me. 419 00:34:00,990 --> 00:34:03,790 I promised you. 420 00:34:03,790 --> 00:34:08,930 It is like when we were in the rainforest. No matter how long I have to wait, 421 00:34:08,930 --> 00:34:11,690 I know you will come back for certain. 422 00:34:29,570 --> 00:34:32,240 It seems that the only reason I went to Southeast Asia 423 00:34:33,650 --> 00:34:36,050 was to meet you. 424 00:34:37,760 --> 00:34:39,970 Not for gemstones? 425 00:34:41,620 --> 00:34:46,250 No matter how good the gemstone is, there will always be another one. 426 00:34:47,170 --> 00:34:51,910 But to me, the person who is willing to trust 427 00:34:51,910 --> 00:34:54,550 and wait for me 428 00:34:57,070 --> 00:34:59,360 is no one else but you. 429 00:35:03,190 --> 00:35:07,440 ♫ Let us love
Let us love ♫ 430 00:35:07,440 --> 00:35:11,060 ♫ We understand ♫ 431 00:35:11,060 --> 00:35:16,030 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 432 00:35:16,030 --> 00:35:23,470 ♫ Let us love courageously ♫ 433 00:35:37,950 --> 00:35:42,160 ♫ Let us love 434 00:35:42,160 --> 00:35:46,120 ♫ Now is the time ♫ 435 00:35:46,120 --> 00:35:49,720 ♫ Let us love 436 00:35:49,720 --> 00:35:53,740 Let's not be separated, or wait for each other again.
Let us love 437 00:35:53,740 --> 00:35:57,700 ♫ Let us love
Let us love
438 00:35:57,700 --> 00:36:01,420 ♫ We understand
We understand ♫ 439 00:36:01,420 --> 00:36:06,300 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 440 00:36:06,300 --> 00:36:14,730 ♫ Let us love courageously ♫ 441 00:36:14,730 --> 00:36:20,370 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 442 00:36:20,370 --> 00:36:29,480 ♫ Let us love courageously ♫ 443 00:36:50,550 --> 00:36:52,190 Okay. 444 00:36:54,080 --> 00:36:55,860 Thank you. 445 00:37:14,200 --> 00:37:16,210 This is my mom. 446 00:37:22,470 --> 00:37:27,040 She looked so pretty when she was young. 447 00:37:33,240 --> 00:37:36,730 She left me when she was this young. 448 00:37:39,760 --> 00:37:48,270 This afternoon... I went to the place where she used to work. 449 00:37:50,650 --> 00:37:53,020 I loved playing around there, 450 00:37:58,900 --> 00:38:01,950 but the place was dismantled today. 451 00:38:03,830 --> 00:38:06,480 I won't ever see it again. 452 00:38:13,280 --> 00:38:15,500 Don't be like this. 453 00:38:18,670 --> 00:38:23,490 I could only watch as everything took place and couldn't do anything about it. 454 00:38:25,220 --> 00:38:28,010 Just what happened? 455 00:38:30,680 --> 00:38:32,430 It's nothing. 456 00:38:49,290 --> 00:38:51,680 No matter what happened, 457 00:38:52,800 --> 00:38:56,330 if your Mom saw the way you are now, 458 00:38:56,330 --> 00:38:59,020 she would be really upset. 459 00:39:22,990 --> 00:39:25,110 You can just drop me off here. 460 00:39:25,110 --> 00:39:28,500 My home is just in the alley across the street. 461 00:39:28,500 --> 00:39:32,120 I memorized it. It's just in the alley across the street. 462 00:39:33,460 --> 00:39:35,580 Give me your phone. 463 00:39:45,170 --> 00:39:47,010 [Yu Zhi] 464 00:39:47,010 --> 00:39:49,970 Here, this is my phone number. 465 00:39:49,970 --> 00:39:52,530 It will be easier to stay in touch from now on. 466 00:39:53,510 --> 00:39:55,110 Then I'm going. 467 00:40:20,960 --> 00:40:22,940 [Yu Zhi] 468 00:40:27,320 --> 00:40:30,370 You still haven't told me your name. 469 00:40:31,250 --> 00:40:32,720 I'm Gao Jie. 470 00:40:32,720 --> 00:40:36,840 You can't know how noble and pristine the pine trees are until the snow melts away.
(Note: "noble and pristine" has the same sound as "Gao Jie") 471 00:40:36,840 --> 00:40:39,780 I'm Yu Zhi... uh... 472 00:40:39,780 --> 00:40:44,490 The autumn leaves appear redder than the flowers in February and the cascading water is flushing down for 3000 feet.
(His name is embedded in the poem) 473 00:40:44,490 --> 00:40:46,920 I can only respond this way. 474 00:41:28,020 --> 00:41:29,860 Stop! 475 00:41:29,860 --> 00:41:33,490 [Closed September 8, 2018]
- Li Beingshen, what are you doing?
- Yu Zhi,
476 00:41:33,490 --> 00:41:35,680 we're just responding to the request from the company 477 00:41:35,680 --> 00:41:37,320 to close any failing stores. 478 00:41:37,320 --> 00:41:41,190 Request from the company? I think it's Mu Ziyun's own request, right? 479 00:41:55,870 --> 00:42:01,070 Mom, today, let's go to the office together. 480 00:42:03,920 --> 00:42:08,720 Yu Zhi, why are you here so early? 481 00:42:09,490 --> 00:42:11,430 Ziyun. 482 00:42:11,430 --> 00:42:15,160 I heard you closed down that old store on East Street. 483 00:42:17,640 --> 00:42:21,660 I was hoping to find an opportunity to explain it to Yu Zhi today. 484 00:42:21,660 --> 00:42:23,570 I know that old store 485 00:42:23,570 --> 00:42:26,120 was where your mom used to work, 486 00:42:26,120 --> 00:42:28,830 but its performance in these last few years has always been poor. 487 00:42:28,830 --> 00:42:31,100 The old staff that was still there 488 00:42:31,100 --> 00:42:34,390 were old colleagues of Yu Zhi's mother, 489 00:42:34,390 --> 00:42:39,440 but they had really slacked off in their work yet acted as know-it-alls and resisted any advice from management. 490 00:42:40,930 --> 00:42:44,530 I did everything I could to keep the store for its sentimental value to Yu Zhi. 491 00:42:44,530 --> 00:42:47,580 So, I always hid the problems with the store from you. 492 00:42:47,580 --> 00:42:51,080 However, other managers whose stores were also shut down due to poor performance, 493 00:42:51,080 --> 00:42:53,790 kept coming to me and raising havoc. 494 00:42:53,790 --> 00:42:57,210 So this has been such a difficult issue for you. 495 00:42:57,210 --> 00:43:00,170 Yu Zhi, you're an adult now. 496 00:43:00,170 --> 00:43:03,020 You should be more rational when considering an issue. 497 00:43:03,020 --> 00:43:05,500 No matter whether I close this store or not, 498 00:43:05,500 --> 00:43:09,550 you should know that I have tried hard to take notice of your feelings. 499 00:43:10,690 --> 00:43:14,050 I know that no matter how I explain this to you, 500 00:43:14,050 --> 00:43:16,600 you'll misunderstand it in the end. 501 00:43:16,600 --> 00:43:19,000 However, you should think about it from my perspective a little. 502 00:43:19,000 --> 00:43:23,590 Who doesn't want to be a stepmother everyone praises? 503 00:43:23,590 --> 00:43:27,530 However, from the perspective of the company, 504 00:43:27,530 --> 00:43:31,780 I have to bear the burden of this complaint. 505 00:43:33,010 --> 00:43:40,070 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 506 00:43:48,940 --> 00:43:55,200 ♫ Love allows us to exist ♫ 507 00:43:55,200 --> 00:43:59,160 ♫ There will be no more wounds ♫ 508 00:43:59,160 --> 00:44:02,780 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 509 00:44:04,130 --> 00:44:08,040 ♫ I have never felt so in love before ♫ 510 00:44:08,040 --> 00:44:12,000 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 511 00:44:12,000 --> 00:44:15,400 ♫ Only those in love could understand ♫ 512 00:44:15,400 --> 00:44:19,660 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 513 00:44:19,660 --> 00:44:23,420 ♫ I have never felt so in love before ♫ 514 00:44:23,420 --> 00:44:27,440 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 515 00:44:27,440 --> 00:44:33,520 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 516 00:44:33,520 --> 00:44:37,470 ♫ Let us love
Let us love ♫ 517 00:44:37,470 --> 00:44:41,130 ♫ We understand ♫ 518 00:44:41,130 --> 00:44:46,300 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 519 00:44:46,300 --> 00:44:54,140 ♫ Let us love courageously ♫ 520 00:45:08,380 --> 00:45:12,380 ♫ Let us love 521 00:45:12,380 --> 00:45:16,470 ♫ Now is the time ♫ 522 00:45:16,470 --> 00:45:23,790 ♫ Let us love, facing the future ♫ 523 00:45:23,790 --> 00:45:28,070 ♫ Let us love
Let us love ♫ 524 00:45:28,070 --> 00:45:31,760 ♫ We understand
We understand ♫ 525 00:45:31,760 --> 00:45:36,690 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 526 00:45:36,690 --> 00:45:44,870 ♫ Let us love courageously ♫ 527 00:45:44,870 --> 00:45:50,480 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 528 00:45:50,480 --> 00:45:59,970 ♫ Let us love courageously ♫ 45939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.