All language subtitles for buffalo-boys-2019-hdrip-xvid-ac3-evo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,042 --> 00:00:53,083 For centuries, the ancient lands of Indonesia 2 00:00:53,208 --> 00:00:56,625 were colonized by the Dutch Empire. 3 00:00:57,125 --> 00:01:01,417 Accounts of suppression, brutality and tragedy 4 00:01:01,500 --> 00:01:06,458 are often lost in tales of folklore. 5 00:01:07,333 --> 00:01:11,417 This is one story where the worlds of fact and fiction collide... 6 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Let's go, that's it, put it all in! That's it. 7 00:02:03,875 --> 00:02:05,708 Three to one on the little man. 8 00:02:16,333 --> 00:02:18,542 Trust me, you could triple your money, all right? 9 00:02:18,625 --> 00:02:20,333 Triple your money, that's something crazy. 10 00:02:20,417 --> 00:02:23,500 This is a fight of biblical proportions. 11 00:02:23,583 --> 00:02:25,542 Are you guys ready for this fight? 12 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Anyone else? Yeah, he gonna put the money in. 13 00:02:41,333 --> 00:02:42,708 Come on. 14 00:02:47,958 --> 00:02:49,958 Might wanna kick a little harder, brother. 15 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 That's it. 16 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Ooh! 17 00:03:18,417 --> 00:03:20,833 Better quit now while you still got all your teeth, brother. 18 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Keep taking those bets. I ain't done. 19 00:03:26,083 --> 00:03:27,583 - You sure? - Oh! 20 00:03:56,292 --> 00:03:58,625 Favor has just changed, seven in one. 21 00:04:02,042 --> 00:04:03,542 Feel good? 22 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 That's the way! 23 00:04:44,542 --> 00:04:45,542 Now I'm done. 24 00:04:45,667 --> 00:04:46,867 Good fight. 25 00:04:47,333 --> 00:04:49,417 All right. 26 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 - Don't forget my share. - We made a killing. 27 00:04:52,500 --> 00:04:55,667 You darn cheats. That fight was rigged. 28 00:04:55,833 --> 00:04:58,667 You know as well as I do that we won that fight fair and square. 29 00:04:58,750 --> 00:05:01,667 Sweet bullshit story. Give us our money back. 30 00:05:03,125 --> 00:05:05,625 Relax. It's just a game, son. 31 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 We give your money back. 32 00:05:11,917 --> 00:05:15,000 But leave us to continue our journey in peace. 33 00:05:15,167 --> 00:05:19,458 - Oh, no, chief. This is my train. - Your train? 34 00:05:19,542 --> 00:05:22,333 I've been working this railroad with my boys 35 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 since you were sucking your mother's tits. 36 00:05:24,333 --> 00:05:25,708 You darn son of a-- 37 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 Uncle! 38 00:05:30,417 --> 00:05:32,333 Uncle! Damn it, Suwo! 39 00:05:33,542 --> 00:05:34,667 Let me see, let me see! 40 00:05:36,458 --> 00:05:37,625 Sorry. 41 00:05:39,958 --> 00:05:41,358 Just a graze on the skin. You're good. 42 00:05:41,417 --> 00:05:42,583 - OK. - Good. 43 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 I am sorry. 44 00:05:52,417 --> 00:05:54,000 It's time for us to go home. 45 00:05:54,458 --> 00:05:58,292 I don't wanna die... before we set things straight. 46 00:06:19,958 --> 00:06:21,542 JAVA 6 MONTHS LATER 47 00:07:11,917 --> 00:07:13,000 Hey, Suwo. 48 00:07:36,375 --> 00:07:41,042 I thought I'd never return to kiss the earth of my homeland 49 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 that I had left behind. 50 00:07:51,458 --> 00:07:55,333 Boys, remember why we're here. 51 00:07:55,917 --> 00:07:59,167 No one is to know who we are, and where we come from. 52 00:07:59,750 --> 00:08:01,625 Trust no one, blend in. 53 00:08:01,833 --> 00:08:06,167 And remember, use our mother tongue like I taught you. 54 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 Come, let's go. 55 00:08:18,625 --> 00:08:19,833 Hurry! 56 00:08:19,917 --> 00:08:22,417 Boat won't be waiting all day. 57 00:08:23,083 --> 00:08:24,083 Come on. 58 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 Come on, boys. 59 00:08:54,083 --> 00:08:58,167 First, we must pay our respects to your father 60 00:08:59,792 --> 00:09:05,250 at the final resting place of all Sultans and their families. 61 00:09:49,583 --> 00:09:54,667 This is your father's grave and this... your mother's. 62 00:09:56,917 --> 00:09:59,042 God bless her soul. 63 00:10:11,250 --> 00:10:12,958 Seruni. 64 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Forgive me. 65 00:10:19,875 --> 00:10:23,083 I should have never left you. 66 00:10:33,208 --> 00:10:34,750 A long time ago, 67 00:10:34,833 --> 00:10:39,542 ancient kings ruled this land. 68 00:10:41,667 --> 00:10:46,333 Civilization here flourished a thousand years before us. 69 00:10:48,792 --> 00:10:52,500 We come from a land deep with heritage. 70 00:10:54,000 --> 00:10:57,917 And part of it runs through your blood. 71 00:10:59,208 --> 00:11:03,042 Both of you are born of noble heritage. 72 00:11:03,333 --> 00:11:06,083 Raised in foreign lands, 73 00:11:06,750 --> 00:11:08,792 united by extreme circumstances. 74 00:11:11,000 --> 00:11:15,875 That day, your father and I managed to escape. 75 00:11:25,042 --> 00:11:26,625 We were lucky, 76 00:11:28,208 --> 00:11:29,792 so you survived. 77 00:11:38,042 --> 00:11:40,042 I thought if we could negotiate with them, 78 00:11:40,125 --> 00:11:41,833 they would leave us in peace. 79 00:11:41,917 --> 00:11:43,125 How naive! 80 00:11:43,208 --> 00:11:45,250 They need to pay! 81 00:11:45,333 --> 00:11:46,292 No. 82 00:11:46,375 --> 00:11:48,250 We've already lost many of our people today. 83 00:11:48,333 --> 00:11:50,750 Let's not lose our future too. 84 00:11:54,875 --> 00:11:56,333 They're here. 85 00:13:49,042 --> 00:13:50,750 Just get in! Get in! 86 00:13:53,667 --> 00:13:55,375 Get in, Hamza. 87 00:13:55,458 --> 00:13:56,792 Go now. 88 00:13:56,875 --> 00:13:57,958 I'll delay them. 89 00:13:58,125 --> 00:13:59,458 No, Hamza, we move together! 90 00:13:59,542 --> 00:14:00,583 Arana! 91 00:14:01,792 --> 00:14:02,875 Get as far away as you can. 92 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 Bring my boys up as your own. 93 00:14:06,833 --> 00:14:08,667 Save them, Arana. 94 00:14:10,000 --> 00:14:11,917 They are our only hope. 95 00:14:47,250 --> 00:14:49,458 I see you survived my dagger, 96 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 Sultan Hamza. 97 00:14:57,042 --> 00:15:01,917 My death shall only strengthen the will of my people, 98 00:15:02,042 --> 00:15:03,708 Van Trach. 99 00:15:17,167 --> 00:15:18,500 Jamar... 100 00:15:19,167 --> 00:15:24,458 as the eldest son, you have to shoulder the responsibility. 101 00:15:26,250 --> 00:15:27,625 Suwo. 102 00:15:29,000 --> 00:15:30,542 As the youngest, 103 00:15:31,250 --> 00:15:33,000 it is your brotherhood bond 104 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 that will strengthen the both of you. 105 00:15:38,292 --> 00:15:39,333 Don't ever forget that. 106 00:15:54,417 --> 00:15:56,583 - What are you doing? - Huh? Oh, I-- 107 00:15:56,667 --> 00:15:58,542 - Quit playing around. - No, I was-- 108 00:15:58,625 --> 00:15:59,833 Stop pissing around. 109 00:15:59,917 --> 00:16:02,542 Boys... knock it off. 110 00:16:06,250 --> 00:16:08,042 You still obsessing over that map? 111 00:16:08,958 --> 00:16:10,458 What if he's not even there? 112 00:16:12,500 --> 00:16:14,708 We will find him... 113 00:16:14,958 --> 00:16:16,833 wherever he is. 114 00:16:18,000 --> 00:16:19,833 And this time, we'll be ready. 115 00:16:31,750 --> 00:16:32,875 Shh. 116 00:16:43,958 --> 00:16:45,158 What do you want? 117 00:16:46,083 --> 00:16:47,125 Do you guys need... 118 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 You came from over there. 119 00:16:50,958 --> 00:16:52,358 Heading towards there. 120 00:16:52,875 --> 00:16:54,417 So why are you stopping here? 121 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Everything OK? 122 00:16:55,917 --> 00:16:58,000 What are you looking at? Everything is fine. 123 00:16:58,667 --> 00:17:00,208 That's my wife. She's in labor. 124 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 - She's in labor? - Yes. 125 00:17:01,667 --> 00:17:02,667 I can help. 126 00:17:02,708 --> 00:17:03,608 How? 127 00:17:03,667 --> 00:17:05,667 - What's that? - I have medicine. 128 00:17:05,750 --> 00:17:06,958 What medicine? 129 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 This is for her pain. 130 00:17:08,458 --> 00:17:10,583 My wife is not in pain, she's just in labor. 131 00:17:10,667 --> 00:17:12,292 - But-- - Move along! 132 00:17:12,375 --> 00:17:15,833 Sorry, sir. We'll move along. 133 00:17:17,000 --> 00:17:18,042 Help. 134 00:17:35,208 --> 00:17:37,500 Don't move! 135 00:17:37,583 --> 00:17:40,250 - Or Fakar will kill her! - Calm down. Calm down. 136 00:17:40,417 --> 00:17:42,042 You want to die? 137 00:17:42,833 --> 00:17:43,788 Get back! 138 00:17:43,792 --> 00:17:46,375 You think Fakar's messing around? 139 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Think again! 140 00:17:47,708 --> 00:17:48,792 Get back! 141 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 Come here! 142 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Sri! 143 00:18:06,000 --> 00:18:07,292 It hurts. 144 00:18:07,500 --> 00:18:11,417 Next time, mind your own business. 145 00:18:17,083 --> 00:18:18,583 Wait, wait! 146 00:18:19,917 --> 00:18:21,667 Where are you heading? 147 00:18:21,750 --> 00:18:24,458 Please come to our village. 148 00:18:24,542 --> 00:18:29,208 There, you can bathe, eat and rest. 149 00:18:29,958 --> 00:18:32,167 That would be my honor. 150 00:18:33,500 --> 00:18:36,375 Please, come! 151 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 Hiya! 152 00:19:13,000 --> 00:19:15,667 Ho! 153 00:19:16,333 --> 00:19:17,667 What's happening there? 154 00:19:31,292 --> 00:19:32,750 That man knows how to ride! 155 00:19:37,375 --> 00:19:39,917 I've never seen a man ride a buffalo like that. 156 00:19:41,708 --> 00:19:43,750 - And shoot like an Apache warrior! - Yeah. 157 00:19:56,083 --> 00:19:57,792 Woo! 158 00:20:00,250 --> 00:20:01,917 Ya! 159 00:20:19,542 --> 00:20:22,083 Earlier, I noticed crops being burned. 160 00:20:22,542 --> 00:20:23,667 Why? 161 00:20:25,542 --> 00:20:26,958 To grow opium. 162 00:20:29,792 --> 00:20:31,708 It's more profitable for them. 163 00:20:32,625 --> 00:20:34,625 If we don't burn the rice, 164 00:20:35,625 --> 00:20:36,958 the Dutch will burn us. 165 00:20:38,917 --> 00:20:41,458 Whoa! 166 00:20:45,042 --> 00:20:48,417 There are the farmers who chose to plant crops 167 00:20:49,167 --> 00:20:51,417 because they thought 168 00:20:51,500 --> 00:20:55,208 feeding their families was more important. 169 00:20:57,167 --> 00:21:00,333 But they had to pay the price. 170 00:21:13,500 --> 00:21:14,708 What's that smell? 171 00:21:18,500 --> 00:21:20,667 This is the stench 172 00:21:20,750 --> 00:21:22,208 of hatred! 173 00:21:32,000 --> 00:21:33,125 Hey! 174 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Hey. 175 00:22:02,708 --> 00:22:03,833 Hiya! 176 00:22:07,125 --> 00:22:08,333 Oh! 177 00:22:14,167 --> 00:22:15,292 Come here, sweetheart! 178 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 Grandpa! 179 00:22:20,417 --> 00:22:22,125 What happened to your head? 180 00:22:22,292 --> 00:22:24,167 I had a fall. It's just a scratch. 181 00:22:25,958 --> 00:22:27,042 Gentlemen. 182 00:22:27,167 --> 00:22:28,375 My granddaughter, Kiona. 183 00:22:29,625 --> 00:22:30,833 You are an excellent rider. 184 00:22:31,208 --> 00:22:32,500 For a... 185 00:22:33,375 --> 00:22:34,875 girl. 186 00:22:37,000 --> 00:22:38,208 Hold my hat! 187 00:22:38,333 --> 00:22:40,625 Your riding was spectacular. 188 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 I'm Suwo. 189 00:22:45,333 --> 00:22:46,258 Suwo. 190 00:22:46,333 --> 00:22:48,583 The hand that you kissed 191 00:22:48,667 --> 00:22:50,792 - is the hand that wipes her-- - Ass. 192 00:22:53,625 --> 00:22:59,542 Your beauty made them forget their manners. 193 00:23:00,125 --> 00:23:02,875 I am Arana. 194 00:23:10,708 --> 00:23:11,958 How's my riding, Grandpa? 195 00:23:12,083 --> 00:23:13,083 Kiona! 196 00:23:13,917 --> 00:23:15,583 You stole my buffalo again! 197 00:23:15,875 --> 00:23:17,417 I only borrowed him, Father. 198 00:23:17,542 --> 00:23:18,725 Your father is the head of the village, 199 00:23:18,750 --> 00:23:21,417 while you ride buffaloes as if you're a boy! 200 00:23:21,500 --> 00:23:22,625 You embarrass me! 201 00:23:23,417 --> 00:23:24,542 Excuse me. 202 00:23:25,125 --> 00:23:26,417 You should be proud of her. 203 00:23:27,083 --> 00:23:28,708 - Who are you people? - Kiona! 204 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 Sri! 205 00:23:35,667 --> 00:23:37,292 - Father, don't. - Silence! 206 00:23:38,167 --> 00:23:39,833 - What do you want here? - Sakar. 207 00:23:39,958 --> 00:23:42,167 These men are our friends, not our enemies. 208 00:23:42,292 --> 00:23:44,375 - They are-- - They are strangers! 209 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 And all strangers are enemies. 210 00:23:47,208 --> 00:23:48,583 If the Dutch find out, 211 00:23:48,708 --> 00:23:50,498 - we'll be the ones who pay the price. - Have you no shame? 212 00:23:50,500 --> 00:23:54,875 These men saved me and your daughter Sri! 213 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 That's two lives you owe them! 214 00:23:57,792 --> 00:23:58,917 It's true, Father. 215 00:23:59,042 --> 00:24:02,042 If not for them, both of us would be dead. 216 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Forgive me. 217 00:24:05,750 --> 00:24:06,917 I misjudged you. 218 00:24:08,208 --> 00:24:11,250 Come join us for dinner tonight. 219 00:24:13,708 --> 00:24:15,292 Would you like to freshen up? 220 00:24:36,792 --> 00:24:37,625 Ah! 221 00:24:54,750 --> 00:24:57,417 Boys, stop showing off! 222 00:24:57,542 --> 00:24:59,500 The ladies are getting over-excited. 223 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Handsome! 224 00:25:04,208 --> 00:25:06,750 We've met before! 225 00:25:06,833 --> 00:25:08,750 - Where? - In my dreams. 226 00:25:10,208 --> 00:25:12,542 I wouldn't forget a dashing man like that. 227 00:25:12,667 --> 00:25:15,542 Maybe you'll remember once he takes off his sarong. 228 00:25:15,667 --> 00:25:16,792 Boys... 229 00:25:16,875 --> 00:25:17,983 Let me help you, handsome. 230 00:25:18,000 --> 00:25:19,958 - It won't take long. - Boys. 231 00:25:27,667 --> 00:25:32,083 These men saved my family. 232 00:25:32,417 --> 00:25:37,250 Henceforth, we will treat them as our family. 233 00:25:37,333 --> 00:25:38,583 Yes. 234 00:25:39,958 --> 00:25:45,958 Sir, with all due respect, your father and daughter should not be traveling alone. 235 00:25:46,500 --> 00:25:49,208 I would have sent men to accompany them, 236 00:25:50,000 --> 00:25:53,875 but all our men are assisting to re-plant the crops. 237 00:25:54,000 --> 00:25:55,042 What? 238 00:25:55,583 --> 00:25:56,875 Assisting? 239 00:25:57,542 --> 00:25:58,792 It's forced labor. 240 00:25:59,375 --> 00:26:00,500 Forced labor? 241 00:26:00,583 --> 00:26:03,750 You've seen what happens if we dare to oppose them. 242 00:26:05,625 --> 00:26:08,000 Why doesn't the Sultan do something? 243 00:26:08,083 --> 00:26:09,875 We haven't had a Sultan for a while. 244 00:26:10,667 --> 00:26:12,083 It suits the Dutch just fine. 245 00:26:12,208 --> 00:26:13,958 The Dutch control everything now. 246 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Father! 247 00:26:15,208 --> 00:26:16,125 Kiona! 248 00:26:16,667 --> 00:26:18,333 You say too much. 249 00:26:18,625 --> 00:26:21,542 Don't you dare silence me, Sakar! 250 00:26:21,667 --> 00:26:25,042 Our villagers will starve if we don't have rice. 251 00:26:25,375 --> 00:26:27,542 This is hell on earth. 252 00:26:27,667 --> 00:26:29,708 Ever since Van Trach returned! 253 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Van Trach? 254 00:26:33,750 --> 00:26:35,375 He and his men kill, rape 255 00:26:35,458 --> 00:26:37,375 and pillage, without fear of punishment. 256 00:26:37,500 --> 00:26:38,917 Kiona! 257 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 And none of us dare to fight them. 258 00:26:41,125 --> 00:26:42,125 Kiona! 259 00:26:43,333 --> 00:26:45,542 Don't pay attention to my daughter's words. 260 00:26:46,250 --> 00:26:48,292 There's a lot she still doesn't understand. 261 00:26:48,792 --> 00:26:51,667 As long as we live by their rules, 262 00:26:52,333 --> 00:26:55,042 we'll live in peace and they'll leave us alone. 263 00:26:55,458 --> 00:26:59,875 As long as we live by their rules, 264 00:27:00,333 --> 00:27:02,500 we will live in peace. 265 00:27:05,792 --> 00:27:06,792 I believed that once. 266 00:27:08,958 --> 00:27:10,417 But the consequence was... 267 00:27:12,208 --> 00:27:14,625 a life was lost! 268 00:27:32,292 --> 00:27:33,542 Damn it! 269 00:27:40,458 --> 00:27:41,917 I don't need help. 270 00:27:42,750 --> 00:27:44,667 I can manage. 271 00:27:46,250 --> 00:27:47,667 What are you doing here? 272 00:27:49,000 --> 00:27:51,458 Shouldn't you be inside with the other men, 273 00:27:52,292 --> 00:27:54,125 making important decisions? 274 00:27:54,292 --> 00:27:55,892 I don't usually get to participate, 275 00:27:55,917 --> 00:27:58,000 in making important decisions. 276 00:27:59,500 --> 00:28:00,458 Oh, yeah? 277 00:28:01,167 --> 00:28:03,500 It's tough, not being taken seriously. 278 00:28:05,167 --> 00:28:06,500 What would you know about that? 279 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 I mean, I know how you feel. 280 00:28:09,667 --> 00:28:11,000 I can relate. 281 00:28:11,125 --> 00:28:12,250 Can you really? 282 00:28:12,375 --> 00:28:15,292 As the youngest, I am also at a disadvantage. 283 00:28:16,292 --> 00:28:19,167 No. You have one huge advantage. 284 00:28:19,750 --> 00:28:21,208 You're a man. 285 00:28:21,292 --> 00:28:22,875 You can do whatever you want, 286 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 whenever you want, however you want, 287 00:28:25,625 --> 00:28:27,000 and with whomever you want. 288 00:28:27,292 --> 00:28:28,958 You're not seen as an embarrassment, 289 00:28:29,083 --> 00:28:30,283 nor evaluated, 290 00:28:30,542 --> 00:28:31,667 and not judged 291 00:28:32,542 --> 00:28:33,642 And all that is because... 292 00:28:34,667 --> 00:28:35,792 you're a man. 293 00:28:37,583 --> 00:28:39,833 You don't think there's pressure being a man? 294 00:28:40,083 --> 00:28:42,208 I was born with a set of rules. 295 00:28:43,375 --> 00:28:44,458 Don't show your feelings. 296 00:28:44,583 --> 00:28:47,125 Be braver, be stronger. 297 00:28:47,250 --> 00:28:49,917 Fight. Be a hero. Win. 298 00:28:51,708 --> 00:28:56,167 As if those are the only virtues that make you a man. 299 00:28:58,917 --> 00:29:01,167 The key is timing. 300 00:29:05,208 --> 00:29:06,417 You're rushing 301 00:29:06,500 --> 00:29:09,208 and therefore, your aim is off. 302 00:29:10,625 --> 00:29:12,542 Are you saying you have better aim? 303 00:29:13,542 --> 00:29:14,458 Of course. 304 00:29:14,542 --> 00:29:15,750 I'm a man. 305 00:29:15,875 --> 00:29:16,917 Arrogant. 306 00:29:20,667 --> 00:29:22,125 Like this. 307 00:29:23,083 --> 00:29:24,625 I only want to help. 308 00:29:43,333 --> 00:29:45,792 I'm so happy to see you. You've been gone for so long. 309 00:29:45,917 --> 00:29:48,792 Distance has forced me to grow up. 310 00:29:49,583 --> 00:29:51,208 Father, Kiona. 311 00:29:51,333 --> 00:29:53,042 I'm tired of hiding. 312 00:29:53,167 --> 00:29:56,292 Moving from village to village is really tough. 313 00:29:56,792 --> 00:29:58,083 I only want to come home! 314 00:30:01,417 --> 00:30:04,292 We just don't want you to experience 315 00:30:04,667 --> 00:30:06,250 what we had gone through here. 316 00:30:06,375 --> 00:30:08,833 Though I'm glad you are here, 317 00:30:09,375 --> 00:30:10,542 I also fear for your safety. 318 00:30:20,042 --> 00:30:21,917 They are coming! They are coming! 319 00:30:22,917 --> 00:30:25,375 They are coming! They are coming! 320 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Let's go. 321 00:30:26,542 --> 00:30:27,767 You must leave now! 322 00:30:27,792 --> 00:30:28,792 Kiona! 323 00:30:29,875 --> 00:30:30,875 Kiona! 324 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Quick! Guide them to the forest! 325 00:30:32,667 --> 00:30:33,667 There's no time! 326 00:30:33,750 --> 00:30:34,850 I'm going with Sri! 327 00:30:34,875 --> 00:30:37,083 It's worse if they find her with them! Go! 328 00:30:38,625 --> 00:30:39,917 - Suwo! - Ready! 329 00:31:07,083 --> 00:31:08,625 That's enough. 330 00:31:08,750 --> 00:31:10,167 Cover it with leaves! 331 00:31:10,292 --> 00:31:11,292 Yes, Uncle. 332 00:31:22,042 --> 00:31:23,242 Hurry up! 333 00:31:27,875 --> 00:31:28,875 Sir. 334 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 These are the people, along with three others, 335 00:31:32,583 --> 00:31:34,292 who attacked Fakar. 336 00:31:34,583 --> 00:31:36,250 Sir, this is not true! 337 00:31:36,375 --> 00:31:39,083 - Not true? - He attacked us! 338 00:31:39,208 --> 00:31:40,417 Silence! 339 00:31:41,083 --> 00:31:44,458 - Where are the others? - Sir, he tried to rape me. 340 00:31:44,583 --> 00:31:46,292 Who will you believe, sir? 341 00:31:46,708 --> 00:31:48,292 Fakar, your loyal servant 342 00:31:48,458 --> 00:31:51,833 who lost an eye for the company, 343 00:31:52,708 --> 00:31:53,792 Or... 344 00:31:54,208 --> 00:31:56,250 this cursed whore? 345 00:31:56,375 --> 00:31:57,375 Let go! 346 00:31:57,500 --> 00:31:59,167 Don't! Don't! 347 00:31:59,667 --> 00:32:00,917 Sri! 348 00:32:02,833 --> 00:32:05,375 She's not even registered! 349 00:32:06,833 --> 00:32:07,958 No stamp. 350 00:32:12,792 --> 00:32:13,992 It's true, sir. 351 00:32:14,167 --> 00:32:15,833 There were three other people here, 352 00:32:15,958 --> 00:32:17,375 but they're gone now! 353 00:32:17,458 --> 00:32:18,363 Fakar was right! 354 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 Fakar was right! 355 00:32:26,958 --> 00:32:27,958 Please, sir, 356 00:32:28,000 --> 00:32:29,750 don't harm her. 357 00:32:29,833 --> 00:32:31,625 She has nothing to do with this! 358 00:32:31,708 --> 00:32:33,333 What are you waiting for? 359 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Register her! 360 00:32:34,625 --> 00:32:36,375 Help, sir! Don't, sir! 361 00:32:38,833 --> 00:32:40,250 What's happening? 362 00:32:40,750 --> 00:32:41,703 Registration. 363 00:32:44,750 --> 00:32:45,958 For what? 364 00:32:49,083 --> 00:32:50,792 Their stamp on us. 365 00:32:51,750 --> 00:32:53,667 We didn't register Sri. 366 00:32:54,500 --> 00:32:55,700 She was too young. 367 00:33:13,542 --> 00:33:14,542 Sri! 368 00:33:33,375 --> 00:33:34,500 Who's that man? 369 00:33:35,208 --> 00:33:36,583 His name is Drost. 370 00:33:37,167 --> 00:33:38,875 Van Trach's right-hand man. 371 00:34:19,417 --> 00:34:22,000 Take the old man and the girl! 372 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Kiona... 373 00:34:38,375 --> 00:34:39,708 Just leave me. 374 00:34:44,750 --> 00:34:46,333 Come. 375 00:34:46,417 --> 00:34:47,750 Leave her be. 376 00:34:48,833 --> 00:34:50,708 Take the bags. 377 00:35:01,500 --> 00:35:03,333 Forgive me, Sri. 378 00:35:13,792 --> 00:35:17,083 Tomorrow we'll explore the town. 379 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 I am sure, Uncle. 380 00:35:21,167 --> 00:35:22,500 Van Trach will be there. 381 00:35:22,708 --> 00:35:23,708 Hmm. 382 00:35:24,375 --> 00:35:26,250 The time for reckoning is here. 383 00:35:54,458 --> 00:35:56,375 This is it, boys. 384 00:37:03,417 --> 00:37:07,042 That's all the rice you get for that little opium! 385 00:37:17,667 --> 00:37:19,458 Go get some supplies. 386 00:37:19,708 --> 00:37:21,458 I will scout around. 387 00:37:22,250 --> 00:37:24,125 Where are you from? 388 00:37:24,208 --> 00:37:25,208 Come in! 389 00:37:25,375 --> 00:37:26,833 Many special goods inside. 390 00:37:28,625 --> 00:37:29,625 Come in! 391 00:37:31,250 --> 00:37:33,167 Welcome, gentlemen. 392 00:37:39,125 --> 00:37:40,292 Sir! 393 00:37:41,083 --> 00:37:43,917 I have something very special for you. 394 00:37:44,042 --> 00:37:45,417 You are sure to like this! 395 00:37:52,792 --> 00:37:53,692 Try this. 396 00:37:53,750 --> 00:37:55,750 Scorpion arak. 397 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Makes you strong. 398 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Makes the ladies feel good! 399 00:38:00,708 --> 00:38:04,583 If there's one thing I don't like, it's that. 400 00:38:05,083 --> 00:38:06,083 Scorpions. 401 00:38:06,625 --> 00:38:08,667 Relax, sir. Relax! 402 00:38:12,542 --> 00:38:13,500 Sir! 403 00:38:15,083 --> 00:38:16,708 This just came in. 404 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 It is a bit pricey. 405 00:38:18,958 --> 00:38:19,958 But... 406 00:38:20,083 --> 00:38:23,542 You can use this over and over again. 407 00:38:24,583 --> 00:38:26,250 You pay more, 408 00:38:26,625 --> 00:38:29,125 but you can last longer! 409 00:38:34,542 --> 00:38:35,542 Count this! 410 00:38:51,208 --> 00:38:53,292 Sir, come buy some chickens. 411 00:38:56,875 --> 00:38:57,958 How much? 412 00:39:04,042 --> 00:39:06,417 Those buds open only at night. 413 00:39:06,500 --> 00:39:07,667 Kiona. 414 00:39:09,375 --> 00:39:10,434 What are you doing here? 415 00:39:10,458 --> 00:39:13,542 Besides breeding bulls, Father also grows flowers. 416 00:39:16,208 --> 00:39:18,375 Any news about your grandfather and sister? 417 00:39:21,042 --> 00:39:22,417 No news yet, 418 00:39:22,500 --> 00:39:26,250 just that all the headmen have been summoned to town. 419 00:39:28,250 --> 00:39:31,792 Will Van Trach be there? 420 00:39:31,917 --> 00:39:32,917 He should be, 421 00:39:32,958 --> 00:39:35,917 he summoned my father specifically. 422 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Come with me. 423 00:39:37,958 --> 00:39:39,583 I was about to go to the town square. 424 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Grandpa! 425 00:40:22,833 --> 00:40:23,833 Sri. 426 00:41:12,083 --> 00:41:13,283 Van Trach. 427 00:41:33,417 --> 00:41:34,833 Gentlemen... 428 00:41:34,958 --> 00:41:38,417 we all agreed to maintain a society 429 00:41:38,625 --> 00:41:43,458 based on justice and prosperity for all. 430 00:41:44,500 --> 00:41:48,000 But one of you has let his village down. 431 00:41:49,000 --> 00:41:51,208 One of you has been disloyal. 432 00:41:52,958 --> 00:41:56,583 Sakar... step forward. 433 00:42:04,458 --> 00:42:07,917 Your daughter evaded registration. 434 00:42:08,042 --> 00:42:12,708 And she, and your father conspired with foreign criminals, 435 00:42:12,833 --> 00:42:16,583 and robbed one of my men during a routine inspection. 436 00:42:16,708 --> 00:42:20,125 Criminals, whom you harbor in your village. 437 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 People... 438 00:42:25,458 --> 00:42:28,542 I have not toiled all these years 439 00:42:28,667 --> 00:42:31,875 to see you all plunged back into the anarchy 440 00:42:32,042 --> 00:42:33,708 from which I have saved you. 441 00:42:34,000 --> 00:42:36,500 The law is the law. 442 00:42:37,167 --> 00:42:39,167 And it must be upheld. 443 00:42:40,875 --> 00:42:43,917 I find the accused guilty. 444 00:42:45,792 --> 00:42:47,875 And the sentence is clear... 445 00:42:49,125 --> 00:42:50,167 death. 446 00:42:50,292 --> 00:42:51,458 No! 447 00:42:57,958 --> 00:43:00,042 Now as you all know, 448 00:43:00,167 --> 00:43:02,750 I am a merciful man. 449 00:43:04,208 --> 00:43:07,333 As Resident, I can grant a pardon. 450 00:43:08,333 --> 00:43:09,667 Sadly... 451 00:43:10,000 --> 00:43:12,250 I can only pardon one. 452 00:43:35,292 --> 00:43:36,458 Tell me, dear friend... 453 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 ...who shall I pardon? 454 00:43:40,500 --> 00:43:41,417 Sir. 455 00:43:42,833 --> 00:43:44,500 I have served you well. 456 00:43:44,583 --> 00:43:45,683 Tell me, Sakar. 457 00:43:45,708 --> 00:43:48,000 If you are loyal, you wouldn't hesitate to tell me. 458 00:43:48,208 --> 00:43:49,208 Please, sir. 459 00:43:49,583 --> 00:43:51,667 I did everything you asked. 460 00:43:51,792 --> 00:43:54,333 I cannot make this impossible choice. 461 00:43:54,458 --> 00:43:56,083 They are my family, sir. 462 00:43:56,208 --> 00:43:58,042 They have done nothing wrong! 463 00:43:58,125 --> 00:43:59,667 Quiet, Sakar! 464 00:43:59,792 --> 00:44:03,375 Why are you bargaining with the devil? 465 00:44:04,250 --> 00:44:08,417 I am ready to die, Sakar. 466 00:44:08,542 --> 00:44:12,750 But why do you have to beg to this dog? 467 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Why? 468 00:44:19,583 --> 00:44:20,583 Hey, devil! 469 00:44:21,667 --> 00:44:23,625 Just kill me! 470 00:44:25,458 --> 00:44:29,125 You will rot in hell soon enough! 471 00:44:33,958 --> 00:44:34,875 Don't. 472 00:46:00,417 --> 00:46:03,458 Is the burden of leadership too much for you? 473 00:46:03,583 --> 00:46:06,167 Shall we relieve you of your duties for a while? 474 00:46:06,750 --> 00:46:08,083 Yes. 475 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Sakar, you should know me well by now. 476 00:46:17,167 --> 00:46:20,375 You've served me far too long for me to do this to you. 477 00:46:23,917 --> 00:46:25,542 Father! 478 00:46:25,667 --> 00:46:27,267 Not here! Too many people! 479 00:46:27,292 --> 00:46:28,542 Father! 480 00:46:29,375 --> 00:46:30,708 Father! 481 00:46:34,792 --> 00:46:35,917 Cowards! 482 00:46:36,042 --> 00:46:38,250 All of you are cowards! 483 00:46:42,125 --> 00:46:44,542 Kiona, in the eyes of the law, 484 00:46:44,625 --> 00:46:48,125 your father committed a serious act of treason. 485 00:46:48,208 --> 00:46:51,292 I had no alternative but to execute him. 486 00:46:52,708 --> 00:46:56,417 I would have liked to see some show of gratitude 487 00:46:56,500 --> 00:46:58,250 for sparing your dear sister's life. 488 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Are you not grateful? 489 00:47:03,833 --> 00:47:05,042 Kiona? 490 00:47:05,875 --> 00:47:07,458 Don't force me to revoke my pardon. 491 00:47:16,583 --> 00:47:17,542 I am thankful. 492 00:47:18,667 --> 00:47:20,083 Can't hear you. 493 00:47:25,833 --> 00:47:27,708 I am grateful, sir. 494 00:47:42,583 --> 00:47:45,042 Take the new girl to the house. 495 00:47:52,042 --> 00:47:53,792 We have to follow him. 496 00:48:31,458 --> 00:48:33,292 Train the new girl. 497 00:48:51,250 --> 00:48:53,292 Hi. 498 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 It's risky, hiding out here. 499 00:49:08,000 --> 00:49:10,125 It's still the closest we can get to him. 500 00:49:12,875 --> 00:49:14,500 Have you found us a way out? 501 00:49:15,667 --> 00:49:16,750 Don't worry. 502 00:49:16,875 --> 00:49:19,042 The cute girls downstairs told me this. 503 00:49:19,417 --> 00:49:22,292 There is an exit, at the back. 504 00:49:22,917 --> 00:49:24,042 Mm. 505 00:49:24,125 --> 00:49:25,625 Now we wait. 506 00:49:38,458 --> 00:49:39,833 Sit down, Suwo. 507 00:49:41,167 --> 00:49:44,375 I want to speak to the two of you. 508 00:49:49,708 --> 00:49:52,542 I have waited for this day. 509 00:49:52,958 --> 00:49:55,792 This dagger belonged to your father. 510 00:49:59,458 --> 00:50:02,083 This dagger has been handed down for generations, 511 00:50:02,167 --> 00:50:04,458 to each successive Sultan. 512 00:50:06,083 --> 00:50:08,708 And now, you are its rightful owner. 513 00:50:10,458 --> 00:50:13,958 The Javanese carry them for protection. 514 00:50:14,333 --> 00:50:17,917 Bring it with you everywhere you go. 515 00:50:18,000 --> 00:50:19,917 Always keep it with you. 516 00:50:22,875 --> 00:50:24,375 Suwo. 517 00:50:25,417 --> 00:50:29,083 All these years, I've kept this knife. 518 00:50:30,208 --> 00:50:32,042 It serves as a reminder to me, 519 00:50:33,417 --> 00:50:36,667 of the sacrifice and the pain I've endured. 520 00:50:38,625 --> 00:50:40,417 This is now yours. 521 00:50:41,958 --> 00:50:44,542 We all have the same purpose. 522 00:50:45,125 --> 00:50:46,375 We must work together, 523 00:50:47,500 --> 00:50:48,875 to reach our goal. 524 00:50:49,500 --> 00:50:50,875 Remember that well. 525 00:51:09,333 --> 00:51:11,000 I have him. 526 00:51:19,542 --> 00:51:20,875 Relax. 527 00:51:22,208 --> 00:51:23,667 Inhale. 528 00:51:25,042 --> 00:51:26,125 Slow. 529 00:51:27,042 --> 00:51:28,417 Then be sure. 530 00:51:35,542 --> 00:51:36,417 Ready. 531 00:51:38,500 --> 00:51:39,500 Be sure. 532 00:51:40,792 --> 00:51:43,958 There's... There's a servant in the way. 533 00:51:44,583 --> 00:51:45,917 I can't get a clear shot, Uncle. 534 00:51:46,042 --> 00:51:47,208 I'll do it. 535 00:52:05,208 --> 00:52:06,708 Die, you son of a bitch. 536 00:52:18,292 --> 00:52:19,458 Uncle. 537 00:52:27,083 --> 00:52:28,167 Uncle. 538 00:52:30,167 --> 00:52:31,167 Uncle. 539 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 Uncle. 540 00:52:41,792 --> 00:52:43,208 Don't! 541 00:52:43,333 --> 00:52:44,583 Uncle. 542 00:52:44,708 --> 00:52:47,042 - Uncle. - Uncle. Hey. 543 00:52:47,167 --> 00:52:48,333 What's wrong? 544 00:52:48,500 --> 00:52:49,900 Suwo, go to the Chinese store. Get medicine. 545 00:52:50,958 --> 00:52:51,897 Uncle. 546 00:52:51,958 --> 00:52:54,292 - OK. OK. - I'll look for another way. 547 00:53:21,083 --> 00:53:22,500 I'm so sorry. 548 00:53:23,625 --> 00:53:27,458 Your father and grandfather were brave men. 549 00:53:31,458 --> 00:53:33,292 You see that old lady over there? 550 00:53:34,167 --> 00:53:36,250 Van Trach's gang killed her son. 551 00:53:37,542 --> 00:53:40,500 Or rather, hunted him down for pleasure. 552 00:53:41,333 --> 00:53:43,875 They returned his bullet-ridden body 553 00:53:44,750 --> 00:53:46,083 but without his head. 554 00:53:47,083 --> 00:53:49,208 The bar owner likes keeping it as a trophy. 555 00:53:49,333 --> 00:53:52,292 She can't rest until her son is whole again. 556 00:53:53,417 --> 00:53:56,458 But no one can help her. 557 00:53:57,417 --> 00:54:01,208 This is our life living under Van Trach's rule. 558 00:54:02,667 --> 00:54:06,000 You're the pretty girl Fakar talked about! 559 00:54:09,500 --> 00:54:10,542 I want to introduce you... 560 00:54:11,292 --> 00:54:13,875 to some of our hungry boys. 561 00:54:18,417 --> 00:54:19,417 Come. 562 00:54:20,125 --> 00:54:21,917 Hey-- 563 00:55:06,583 --> 00:55:08,125 That's your boyfriend? 564 00:55:09,292 --> 00:55:10,125 You! 565 00:55:10,250 --> 00:55:14,458 Long time no see. 566 00:55:15,792 --> 00:55:16,708 Sit. 567 00:55:21,417 --> 00:55:23,792 Stay here. 568 00:55:31,125 --> 00:55:33,125 Cyclops. What are you doing? 569 00:55:33,250 --> 00:55:35,250 Looking for lice. Why? 570 00:55:35,375 --> 00:55:38,917 If you plan on blowing his brains out all over my bar, 571 00:55:39,042 --> 00:55:40,583 you better think twice. 572 00:55:42,958 --> 00:55:44,375 Fine. 573 00:55:47,208 --> 00:55:49,500 Fakar is watching you. 574 00:56:05,417 --> 00:56:07,750 I've been watching you. 575 00:56:07,875 --> 00:56:09,583 What do you want here? 576 00:56:20,333 --> 00:56:23,250 See, you see? 577 00:56:23,375 --> 00:56:24,917 You have balls of steel. 578 00:56:25,500 --> 00:56:27,417 Coming into my bar like that. 579 00:56:27,542 --> 00:56:28,750 Fine. 580 00:56:29,542 --> 00:56:31,208 I'll leave. 581 00:56:34,583 --> 00:56:36,542 But first... 582 00:56:36,667 --> 00:56:40,208 How about that trophy, 583 00:56:42,583 --> 00:56:44,167 and the girl over there... 584 00:56:45,792 --> 00:56:50,083 In exchange for your lives. 585 00:56:58,500 --> 00:56:59,625 You're funny. 586 00:57:02,042 --> 00:57:04,458 But it seems, the collection on my wall 587 00:57:04,542 --> 00:57:06,000 will be much better... 588 00:57:08,708 --> 00:57:10,417 with another skull. 589 00:58:59,625 --> 00:59:01,292 Suwo. 590 00:59:36,375 --> 00:59:38,200 What's happening here? 591 00:59:57,750 --> 00:59:59,375 You must be ready. 592 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 He might come to you tonight. 593 01:00:04,667 --> 01:00:06,625 Why are you still here? 594 01:00:07,458 --> 01:00:09,875 We can find a way to escape. 595 01:00:10,667 --> 01:00:13,000 Many have tried. 596 01:00:13,667 --> 01:00:16,167 They are always captured, 597 01:00:16,667 --> 01:00:19,500 and hung on the Banyan tree outside. 598 01:00:21,917 --> 01:00:24,042 How can you stand this? 599 01:00:26,208 --> 01:00:27,542 My husband, 600 01:00:28,375 --> 01:00:30,625 and my entire family have vanished. 601 01:00:35,333 --> 01:00:38,625 I have no one else but myself. 602 01:00:41,000 --> 01:00:42,542 No one else. 603 01:00:57,542 --> 01:01:01,458 You know, I've always had a soft spot for you. 604 01:01:02,750 --> 01:01:05,167 You're the only one that never tried to run. 605 01:01:06,792 --> 01:01:10,292 Maybe that's a smart trait I can admire. 606 01:01:40,667 --> 01:01:43,500 Beautiful, isn't it? 607 01:01:44,292 --> 01:01:46,042 I took this one necklace 608 01:01:46,125 --> 01:01:50,292 because it was given to my mother by a secret admirer. 609 01:01:51,000 --> 01:01:54,625 She never wore it out of fear for my father. 610 01:01:55,292 --> 01:01:57,000 But she cherished it 611 01:01:57,083 --> 01:02:02,542 because it was the closest thing she ever had to happiness. 612 01:02:03,667 --> 01:02:05,208 And, because of that... 613 01:02:07,792 --> 01:02:11,292 I want you to have it. 614 01:02:14,417 --> 01:02:17,000 I'm not your mother. 615 01:02:17,792 --> 01:02:20,083 I do not want to be linked to your past. 616 01:02:20,250 --> 01:02:21,833 You bitch! 617 01:03:39,208 --> 01:03:41,667 Where are you going? 618 01:03:42,000 --> 01:03:43,500 To clear my head, 619 01:03:43,833 --> 01:03:45,583 get some air. 620 01:03:45,708 --> 01:03:47,875 Wait, Uncle. Look. 621 01:03:54,000 --> 01:03:55,535 We got the foreigner. 622 01:03:55,750 --> 01:03:57,333 Go find Suwo. 623 01:04:01,167 --> 01:04:02,458 Aren't you coming, Uncle? 624 01:04:03,542 --> 01:04:04,792 No. 625 01:04:05,167 --> 01:04:06,875 Meet me at the village later. 626 01:04:07,792 --> 01:04:09,000 Van Trach? 627 01:04:09,125 --> 01:04:10,667 Find your brother first. 628 01:04:10,833 --> 01:04:12,042 Go. 629 01:04:20,542 --> 01:04:23,292 Come with me, all of you. 630 01:04:38,042 --> 01:04:39,208 Ah! 631 01:06:11,292 --> 01:06:14,000 Tell me what you know about these men. 632 01:06:14,250 --> 01:06:15,250 Who are they? 633 01:06:18,500 --> 01:06:21,167 You won't get anything out of me. 634 01:06:21,292 --> 01:06:23,458 I think her registration needs some renewal. 635 01:06:23,583 --> 01:06:24,958 Fakar will get the brand ready! 636 01:06:26,042 --> 01:06:28,375 Use the knife. 637 01:06:35,167 --> 01:06:36,292 Oh. 638 01:06:36,458 --> 01:06:38,333 Wait! Where did you get that? 639 01:06:38,458 --> 01:06:40,292 It's not Fakar's. 640 01:06:40,417 --> 01:06:42,250 It was on the table. 641 01:06:42,375 --> 01:06:44,042 It belongs to him. 642 01:06:46,833 --> 01:06:48,542 Where did you find this? 643 01:06:48,625 --> 01:06:49,833 Answer! 644 01:06:50,292 --> 01:06:51,292 Think hard. 645 01:06:52,958 --> 01:06:55,500 Where did you last leave it? 646 01:06:57,000 --> 01:06:58,375 Sultan Hamza. 647 01:07:00,000 --> 01:07:01,708 Who are you, boy? 648 01:07:04,375 --> 01:07:05,417 I am his son. 649 01:07:08,583 --> 01:07:09,833 His son? 650 01:07:11,250 --> 01:07:12,958 I remember that day very well. 651 01:07:14,917 --> 01:07:15,792 Sir... 652 01:07:17,042 --> 01:07:18,667 there's an intruder in your house. 653 01:07:21,625 --> 01:07:22,625 Arana. 654 01:07:23,333 --> 01:07:25,042 Deal with him. Finish him. 655 01:07:25,208 --> 01:07:27,208 Thank you, sir! 656 01:07:28,333 --> 01:07:29,875 You stay here. 657 01:07:41,208 --> 01:07:44,458 You're not in a hurry, are you? 658 01:07:45,917 --> 01:07:47,125 Leave him! He's had enough! 659 01:07:47,333 --> 01:07:48,792 Stop torturing him! 660 01:07:48,958 --> 01:07:50,375 I see you want one too. 661 01:07:54,083 --> 01:07:58,458 Where do you want Fakar to put yours? 662 01:07:58,625 --> 01:08:01,833 How about here? 663 01:08:02,000 --> 01:08:06,750 Or should Fakar go for your forehead? 664 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 Yes. 665 01:08:09,667 --> 01:08:11,042 The forehead will do. 666 01:08:19,083 --> 01:08:20,417 Are you all right? 667 01:08:24,125 --> 01:08:25,292 Thank you. 668 01:08:31,958 --> 01:08:33,508 Always bailing you out, huh? 669 01:08:34,667 --> 01:08:36,500 What took you so long? 670 01:08:37,667 --> 01:08:40,167 You good? We gotta go. 671 01:08:45,792 --> 01:08:48,333 I thought Van Trach had surely killed you. 672 01:08:49,625 --> 01:08:52,250 He might as well have. 673 01:09:07,125 --> 01:09:09,167 How did you find the strength? 674 01:09:12,167 --> 01:09:14,375 With every beat of my heart, 675 01:09:16,542 --> 01:09:18,708 you were there with me too, Arana. 676 01:09:20,208 --> 01:09:21,792 You were my hope. 677 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 There has not been a single day I don't regret. 678 01:09:29,125 --> 01:09:32,125 And ask God for forgiveness... 679 01:09:34,167 --> 01:09:36,292 for leaving you. 680 01:09:41,833 --> 01:09:43,583 My love. 681 01:09:46,500 --> 01:09:47,750 Seruni... 682 01:10:12,708 --> 01:10:13,917 Van Trach! 683 01:10:32,583 --> 01:10:33,750 Kick it in. 684 01:10:38,167 --> 01:10:39,625 They're gone. 685 01:10:55,333 --> 01:10:56,708 Come! Hurry! 686 01:10:57,375 --> 01:10:58,417 Hide! 687 01:10:59,542 --> 01:11:00,792 Thank you. 688 01:11:03,542 --> 01:11:04,708 Uncle! 689 01:11:05,083 --> 01:11:06,958 Suwo! 690 01:11:22,000 --> 01:11:23,542 You must be Jamar. 691 01:11:24,375 --> 01:11:26,542 You have your father's eyes. 692 01:11:26,875 --> 01:11:28,375 You're that woman 693 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 at Van Trach's house. 694 01:11:30,042 --> 01:11:31,542 It's OK, Jamar. 695 01:11:31,708 --> 01:11:32,708 She's his wife? 696 01:11:34,250 --> 01:11:35,583 I am Seruni. 697 01:11:36,417 --> 01:11:37,917 Your uncle's wife. 698 01:11:41,750 --> 01:11:43,625 - But we thought you were... - Yes. 699 01:11:44,250 --> 01:11:46,625 We all did. 700 01:11:47,000 --> 01:11:48,625 Seruni is alive. 701 01:11:55,542 --> 01:11:57,833 You look just like your mother. 702 01:12:00,167 --> 01:12:01,042 Auntie? 703 01:12:01,250 --> 01:12:02,667 Yes, I'm your auntie. 704 01:12:03,167 --> 01:12:04,375 Suwo, 705 01:12:06,458 --> 01:12:08,250 I'll wait outside. 706 01:12:08,417 --> 01:12:09,625 Be careful. 707 01:12:12,750 --> 01:12:13,792 Uncle... 708 01:12:14,792 --> 01:12:16,500 Van Trach probably knows we're here. 709 01:12:16,750 --> 01:12:17,708 We should go. 710 01:12:17,792 --> 01:12:19,833 - Yes. - We still have a chance to kill him. 711 01:12:19,958 --> 01:12:21,792 To avenge our parents. 712 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 Your father was a warrior, 713 01:12:23,500 --> 01:12:25,625 but he fought for justice. 714 01:12:25,708 --> 01:12:29,667 He would never let his sons waste their lives 715 01:12:29,750 --> 01:12:30,875 for the sake of vengeance. 716 01:12:31,375 --> 01:12:32,542 Have you forgotten? 717 01:12:32,667 --> 01:12:35,917 That day, Father set out to negotiate peace 718 01:12:36,167 --> 01:12:39,542 but instead, he was murdered. 719 01:12:39,625 --> 01:12:40,792 Jamar, don't. 720 01:12:40,875 --> 01:12:42,683 I won't be so foolish to make the same mistake. 721 01:12:42,792 --> 01:12:45,083 Revenge is a right. 722 01:12:45,208 --> 01:12:47,000 He robbed us of our family. 723 01:12:47,125 --> 01:12:49,458 Revenge may be a right, 724 01:12:50,750 --> 01:12:55,375 but forgiveness makes you stronger. 725 01:12:55,625 --> 01:12:56,875 Jamar, 726 01:12:57,500 --> 01:12:59,333 I'm wrong. 727 01:13:00,000 --> 01:13:03,333 Your father never acted out of hatred. 728 01:13:03,833 --> 01:13:07,208 He always chose to forgive, if he could. 729 01:13:07,333 --> 01:13:10,875 If not for revenge, then why are we here? 730 01:13:12,208 --> 01:13:14,458 To serve justice. 731 01:13:16,042 --> 01:13:17,708 For our people. 732 01:13:23,083 --> 01:13:25,000 Jamar... 733 01:13:25,125 --> 01:13:26,325 Hello there! 734 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Van Trach! 735 01:13:28,208 --> 01:13:30,167 I see the family's reunited. 736 01:13:30,292 --> 01:13:31,625 Kiona! 737 01:13:33,500 --> 01:13:35,833 How happy you all must be. 738 01:13:39,083 --> 01:13:40,875 I find it rather rude 739 01:13:41,042 --> 01:13:43,917 that I'm not included into your merry gathering... 740 01:13:45,042 --> 01:13:46,583 - considering how much... - Hey. 741 01:13:46,708 --> 01:13:48,583 ...of a family we really are. 742 01:13:49,542 --> 01:13:53,417 I mean, for the last 20 years your wife 743 01:13:53,542 --> 01:13:55,792 has shared my bed, Arana. 744 01:13:55,917 --> 01:14:00,292 I spent many a pleasant evening understanding her pleasures 745 01:14:00,417 --> 01:14:02,125 and her pains. 746 01:14:04,792 --> 01:14:06,542 Let my wife go, Arana... 747 01:14:07,125 --> 01:14:10,167 and I will allow you all to have an honorable death. 748 01:14:10,875 --> 01:14:12,500 We're surrounded. 749 01:14:16,208 --> 01:14:17,750 To die with you, 750 01:14:19,083 --> 01:14:21,417 would be my greatest honor, Arana. 751 01:14:31,125 --> 01:14:32,292 Burn the house. 752 01:14:32,458 --> 01:14:33,667 Flush him out. 753 01:14:33,792 --> 01:14:35,667 Shoot every one of 'em down. 754 01:14:35,792 --> 01:14:36,833 Every one. 755 01:14:39,125 --> 01:14:40,458 Let me go! 756 01:14:40,583 --> 01:14:41,833 Seruni? 757 01:14:41,958 --> 01:14:44,083 She has made her decision. 758 01:14:44,167 --> 01:14:45,625 She will burn with the rest of them. 759 01:14:55,792 --> 01:14:57,350 Animals! Get back! 760 01:15:01,708 --> 01:15:02,583 Stay down! 761 01:15:09,667 --> 01:15:10,667 Suwo! 762 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 Everyone all right? 763 01:15:14,500 --> 01:15:15,500 Uncle. 764 01:15:16,208 --> 01:15:17,375 Arana. 765 01:15:36,292 --> 01:15:37,417 Jamar, 766 01:15:37,500 --> 01:15:38,833 we can use the smoke to escape. 767 01:15:38,958 --> 01:15:40,292 - What? - Clear the way first. 768 01:15:40,375 --> 01:15:41,275 Are you mad? 769 01:15:41,292 --> 01:15:42,583 You clear the way, 770 01:15:42,708 --> 01:15:43,958 I'll help Uncle. 771 01:15:45,125 --> 01:15:46,708 No way. We have to stay as a group. 772 01:15:46,833 --> 01:15:49,708 Please trust me. I will bring them out in one piece. 773 01:15:56,542 --> 01:15:59,125 Promise me you'll bring them out. 774 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 We'll be right behind you. 775 01:16:00,292 --> 01:16:01,227 Trust me. 776 01:16:01,292 --> 01:16:02,875 Come on! 777 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Go! 778 01:16:11,125 --> 01:16:13,208 Uncle, we need to cover your wound. 779 01:16:13,333 --> 01:16:15,708 - Bear with it, Uncle. - It's just a scratch, Suwo. 780 01:16:15,792 --> 01:16:17,458 Just bear with the pain for a while. 781 01:16:17,583 --> 01:16:18,500 Suwo, 782 01:16:18,625 --> 01:16:22,125 our time together is at an end. 783 01:16:23,250 --> 01:16:25,292 - No. - It is time 784 01:16:25,417 --> 01:16:27,542 for you to take hold of your own destiny. 785 01:16:28,667 --> 01:16:30,067 I'm not leaving you two behind. 786 01:16:31,042 --> 01:16:32,208 Indeed you aren't... 787 01:16:33,458 --> 01:16:35,458 because I'm the one who has to leave. 788 01:16:40,375 --> 01:16:42,458 I have always loved you 789 01:16:43,167 --> 01:16:44,292 and Jamar 790 01:16:45,083 --> 01:16:47,250 as my own sons. 791 01:16:48,042 --> 01:16:50,000 Your father will be so proud of both of you. 792 01:16:50,792 --> 01:16:53,125 I'm sure that's what he'll say 793 01:16:53,208 --> 01:16:56,208 when the wind carries me to meet him. 794 01:16:58,417 --> 01:16:59,458 Don't worry, Suwo. 795 01:17:00,417 --> 01:17:03,083 I'm very much at peace. 796 01:17:08,208 --> 01:17:09,667 It is time for you to leave now. 797 01:17:10,417 --> 01:17:12,208 Jamar is waiting for you. 798 01:17:15,000 --> 01:17:16,250 Go. 799 01:19:49,042 --> 01:19:49,958 Where are they? 800 01:19:50,500 --> 01:19:51,708 They're not coming. 801 01:19:55,208 --> 01:19:56,308 What do you mean? 802 01:19:57,417 --> 01:19:58,583 They're gone. 803 01:20:00,417 --> 01:20:03,250 You told me... to go first... 804 01:20:04,792 --> 01:20:06,542 and you'll be right behind me. 805 01:20:06,667 --> 01:20:09,292 - I tried. - You told me to trust you. 806 01:20:10,625 --> 01:20:11,958 Say something! 807 01:20:12,625 --> 01:20:14,500 - That's not fair. - Fair? 808 01:20:15,417 --> 01:20:17,667 You wanna know what's not fair?! 809 01:20:19,333 --> 01:20:21,500 Uncle is dead because of you! 810 01:20:26,125 --> 01:20:28,542 You left Uncle to die. 811 01:20:28,625 --> 01:20:29,625 Go to hell! 812 01:24:10,292 --> 01:24:11,750 You're the only family I have. 813 01:24:14,583 --> 01:24:15,583 Sorry. 814 01:24:37,958 --> 01:24:40,375 Uncle told me to tell you he was sorry. 815 01:24:40,500 --> 01:24:42,625 Now he'll be watching over us, 816 01:24:44,083 --> 01:24:45,500 alongside with father. 817 01:24:47,042 --> 01:24:48,875 And that whatever we do next... 818 01:24:50,500 --> 01:24:52,000 we do for the people. 819 01:24:54,042 --> 01:24:55,417 Our people. 820 01:24:56,792 --> 01:24:59,708 Come on. Go. 821 01:24:59,792 --> 01:25:02,583 Go. 822 01:25:03,292 --> 01:25:05,292 We didn't find the bodies. 823 01:26:07,750 --> 01:26:08,917 You thinkin' what I'm thinkin'? 824 01:26:13,958 --> 01:26:18,000 I'm gettin' tired of watching people hang. 825 01:26:18,500 --> 01:26:19,917 It just takes too long. 826 01:26:22,250 --> 01:26:25,458 Your boys are going to be too late. 827 01:26:32,292 --> 01:26:34,375 Sir, our guests have arrived. 828 01:26:34,500 --> 01:26:35,875 Well, I'll be damned. 829 01:26:36,958 --> 01:26:38,750 And right in time, too. 830 01:26:39,958 --> 01:26:41,625 Close the gates. 831 01:26:42,000 --> 01:26:43,292 Shoot them down! 832 01:27:38,375 --> 01:27:41,125 - You ready? - Ready as I'll ever be. 833 01:27:48,083 --> 01:27:51,375 I think they want a face-to-face. 834 01:28:39,792 --> 01:28:42,583 Van Trach, let's make a deal. 835 01:28:42,708 --> 01:28:43,708 A deal? 836 01:28:43,833 --> 01:28:46,375 Take your men, leave this place 837 01:28:46,458 --> 01:28:47,917 and don't ever return. 838 01:28:50,917 --> 01:28:54,083 As you can see, we are all quite comfortable here. 839 01:28:54,208 --> 01:28:55,792 Oh. 840 01:28:55,917 --> 01:28:59,417 In that case, be prepared to face judgement. 841 01:28:59,500 --> 01:29:03,750 What are you? Cowboys of the Wild West? 842 01:29:03,833 --> 01:29:05,875 Cowboys ride horses, 843 01:29:06,000 --> 01:29:09,167 not buffalo. 844 01:29:09,292 --> 01:29:11,458 And if I can't call you cowboys, 845 01:29:11,542 --> 01:29:15,792 I will call you... the Buffalo Boys. 846 01:29:18,292 --> 01:29:20,458 So what's it going to be? 847 01:29:20,583 --> 01:29:21,750 War. 848 01:29:21,875 --> 01:29:22,875 Or peace? 849 01:29:22,958 --> 01:29:25,167 I think this is what they call a showdown. 850 01:30:32,542 --> 01:30:33,642 Fire the cannon! 851 01:30:42,208 --> 01:30:44,167 Suwo! 852 01:34:21,625 --> 01:34:23,042 Jamar. 853 01:34:24,417 --> 01:34:26,250 Jamar, no, no, no... 854 01:34:44,167 --> 01:34:45,917 Hmm. 855 01:34:47,042 --> 01:34:49,750 I'll give you one bullet. 856 01:34:55,708 --> 01:34:57,583 What are you going to do, boy? 857 01:35:36,292 --> 01:35:40,417 You are just dead leaves 858 01:35:40,750 --> 01:35:42,500 blown in-- 859 01:36:01,208 --> 01:36:03,083 You tough son of a bitch. 860 01:36:31,542 --> 01:36:32,742 Are you all set? 861 01:36:33,125 --> 01:36:34,208 All set. 862 01:36:35,792 --> 01:36:37,125 Hey... 863 01:36:39,167 --> 01:36:40,367 Uncle was right. 864 01:36:40,875 --> 01:36:42,792 This dagger saved my life. 865 01:36:43,167 --> 01:36:45,375 Look, this is where the bullet bounced off it. 866 01:36:53,667 --> 01:36:54,833 I'll get the horses ready. 867 01:37:03,792 --> 01:37:06,145 I know that you must leave. 868 01:37:06,750 --> 01:37:08,458 So must we. 869 01:37:09,250 --> 01:37:11,042 They will be back for more blood. 870 01:37:16,667 --> 01:37:18,208 We'll meet again... 871 01:37:19,292 --> 01:37:21,083 when the time is right. 872 01:37:31,208 --> 01:37:32,750 Tell the rest of our people 873 01:37:33,542 --> 01:37:35,167 that there's still hope. 874 01:37:36,000 --> 01:37:38,542 And there are still people who are willing to fight 875 01:37:38,708 --> 01:37:40,250 for justice. 876 01:38:04,250 --> 01:38:05,833 Hey... This belongs to my uncle, 877 01:38:05,958 --> 01:38:07,542 Arana. 878 01:38:08,083 --> 01:38:09,625 And now it's yours. 879 01:38:09,750 --> 01:38:11,250 Take care of it, yeah? 880 01:38:11,542 --> 01:38:12,708 OK. 881 01:38:14,583 --> 01:38:15,708 Thank you. 882 01:38:16,292 --> 01:38:18,208 We'll never forget you. 883 01:38:18,875 --> 01:38:20,250 Hmm. 884 01:38:31,583 --> 01:38:33,875 We'll meet them again. 885 01:38:36,042 --> 01:38:37,583 How are you so sure? 886 01:38:40,792 --> 01:38:42,875 Because when legends are born, 887 01:38:43,708 --> 01:38:45,292 they will never die. 56386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.