All language subtitles for Wisting.S01E01.720p.Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,760 --> 00:02:05,320 -Vad heter du? -Wisting. William. 2 00:02:05,480 --> 00:02:10,120 Har du anmĂ€lt dig, William? 3 00:02:10,280 --> 00:02:13,360 Bara till informationsmötet. 4 00:02:13,520 --> 00:02:18,080 Ja, det Ă€r inget tvĂ„ng att anmĂ€la sig till kursen. Vi tar det sedan. 5 00:02:18,240 --> 00:02:22,040 DĂ„ vĂ€ntar vi bara pĂ„ ett par stycken till. 6 00:02:22,200 --> 00:02:25,440 TA VARA PÅ DIG SJÄLV 7 00:02:25,600 --> 00:02:31,120 -Jag kĂ€nde igen dig pĂ„ en gĂ„ng. -Jaha, ja. 8 00:02:31,280 --> 00:02:36,520 -Det Ă€r dags att ta tag i det hĂ€r. -Jag tycker att du Ă€r fin som du Ă€r. 9 00:02:36,680 --> 00:02:43,680 Tack, men det har varit lĂ„nga dagar och mycket hĂ€mtmat senaste Ă„ret. 10 00:02:43,840 --> 00:02:49,480 Ja... Det visste jag ju egentligen. Jag beklagar. 11 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 Ja... 12 00:03:38,440 --> 00:03:42,800 DĂ€r borta, under grenarna. 13 00:05:04,560 --> 00:05:08,200 Han ser ut att ha legat hĂ€r sedan i somras. 14 00:05:09,600 --> 00:05:13,560 -Titta pĂ„ hans klĂ€der. -Det kan vara en olycka. 15 00:05:13,720 --> 00:05:17,840 Full man pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n fest börjar mĂ„ dĂ„ligt och... 16 00:05:18,000 --> 00:05:23,280 En del vill att det ska vara mord medan andra hĂ„ller alla vĂ€gar öppna. 17 00:05:23,440 --> 00:05:28,920 -Vi behöver folk pĂ„ parkeringen. -Tar du det, Benjamin? 18 00:05:32,800 --> 00:05:35,800 Hammer? 19 00:06:05,360 --> 00:06:09,440 Det Ă€r avspĂ€rrat. Ni mĂ„ste gĂ„, ni fĂ„r inte vara hĂ€r. 20 00:06:33,480 --> 00:06:37,640 Ensamhet i vĂ€rldens bĂ€sta land. 21 00:06:37,800 --> 00:06:43,320 Man lĂ„g död i mĂ„nader innan en man frĂ„n elverket rĂ„kade hitta honom. 22 00:06:44,320 --> 00:06:50,440 Tv:n stod pĂ„ i tre mĂ„nader medan Viggo mumifierades i sin fĂ„tölj. 23 00:06:50,600 --> 00:06:55,360 Vilken kanal? Vilken kanal stod tv:n pĂ„? 24 00:06:55,520 --> 00:06:58,360 Jag kan frĂ„ga pappa. Han var min granne. 25 00:06:58,520 --> 00:07:04,440 -KĂ€nde du honom? -Vi har knappt hĂ€lsat pĂ„ varandra. 26 00:07:04,600 --> 00:07:11,280 Tro inte att du fĂ„r julledigt. Ska vi köra det gör vi det i mellandagarna. 27 00:07:11,440 --> 00:07:15,160 Line? Gör det personligt och jag vill ha bra bilder. 28 00:07:15,320 --> 00:07:19,160 Jag kör till Larvik pĂ„ en gĂ„ng. 29 00:07:19,320 --> 00:07:22,800 MĂ„nga heter Hansen, men inte Viggo i förnamn. 30 00:07:22,960 --> 00:07:28,400 -Nej, det finns nog inte sĂ„ mĂ„nga. -Jag tar allt vi kan hitta. 31 00:07:28,560 --> 00:07:34,240 -Tack, Fredrik. Du Ă€r min hjĂ€lte. -Jag vet det. 32 00:07:56,440 --> 00:08:01,080 -Siri, ring pappa. Igen. -Ringer pappa. 33 00:08:03,000 --> 00:08:09,160 Vi kan anta att mannen var i 60-Ă„rs- Ă„ldern. Han bar sommarklĂ€der. 34 00:08:14,120 --> 00:08:20,720 Vi hittade hĂ„rstrĂ„n i hans hand. Möjliga tecken pĂ„ strid. 35 00:08:20,880 --> 00:08:23,800 -Fingeravtryck? -Skicket Ă€r för dĂ„ligt. 36 00:08:23,960 --> 00:08:26,720 Är du med, Hammer? 37 00:08:28,600 --> 00:08:33,000 Och sĂ„ hittade vi den hĂ€r i jackans innerficka. 38 00:08:34,160 --> 00:08:36,200 "En seglats för Jesus"? 39 00:08:36,360 --> 00:08:40,960 Broschyren lĂ„g i plastfickan och om han har lagt den dĂ€r sjĂ€lv- 40 00:08:41,120 --> 00:08:45,160 -sĂ„ kanske vi hittar fingeravtryck pĂ„ broschyren. 41 00:08:45,320 --> 00:08:48,560 -Och bibelfartyget Magdalena? -Ligger i Göteborg. 42 00:08:48,720 --> 00:08:54,040 Lade till hĂ€r 9-11 september, enligt oompa-loompierna pĂ„ Google. 43 00:08:54,200 --> 00:08:58,160 -Vad gĂ„r vi ut med? -Minimalt, tills han Ă€r identifierad. 44 00:08:58,320 --> 00:09:03,520 Bara sĂ€g att vi har hittat ett lik. Det kommer vi Ă€ndĂ„ inte undan. 45 00:09:11,440 --> 00:09:13,720 -Hej! -Hej, Line. 46 00:09:16,440 --> 00:09:20,760 -Hej. -Line? Hej! 47 00:09:20,920 --> 00:09:25,000 Vad roligt att se dig. Är du hemma över jul? 48 00:09:25,160 --> 00:09:28,960 -Jag Ă€r faktiskt hĂ€r i tjĂ€nsten. -Är du det? 49 00:09:29,120 --> 00:09:32,800 -Det Ă€r Line. -Hans dotter. 50 00:09:32,960 --> 00:09:39,000 Hon jobbar pĂ„ VG. Jag trodde inte att de skulle fĂ„ nys om det sĂ„ fort. 51 00:09:40,760 --> 00:09:44,160 -Hej, Line. - Frank. -Är det Ellen? 52 00:09:44,320 --> 00:09:48,560 -Nej, nej, lugna ner dig. -Jag Ă€r lugn. Är det Ellen? 53 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 Det Ă€r en man. 54 00:09:54,680 --> 00:09:59,880 -Okej... -Hej, Frank. Ska vi ta följe ut? 55 00:10:04,160 --> 00:10:07,480 -Hej, min vĂ€n. -Hej. 56 00:10:07,640 --> 00:10:12,840 -FörlĂ„t att jag inte har svarat. -Ingen fara. Vad var det dĂ€r? 57 00:10:13,000 --> 00:10:17,200 Frank Robekk. Ellen, du vet. Han har hĂ„llit pĂ„ sĂ„ i Ă„ratal. 58 00:10:17,360 --> 00:10:21,040 -Har det hĂ€nt nĂ„got, eller? -HĂ€r? Nej. 59 00:10:21,200 --> 00:10:24,640 -Vi har inte hĂ€lsat. -Det hĂ€r Ă€r Line, min dotter. 60 00:10:24,800 --> 00:10:29,400 -Christine Thiis, ny polisjurist. -Hej. 61 00:10:29,560 --> 00:10:35,880 Det Ă€r vĂ€ldigt roligt att se dig, men vad gör du hĂ€r? 62 00:10:36,040 --> 00:10:40,920 -Jag ska skriva om Viggo Hansen. -Om Viggo? 63 00:10:41,080 --> 00:10:44,680 Jag ska skriva en artikel om ensamhet för VG Helg. 64 00:10:44,840 --> 00:10:51,280 Det Ă€r en formell begĂ€ran om insyn och tillgĂ„ng till bilder och sĂ„dant. 65 00:10:51,440 --> 00:10:55,600 Christine bestĂ€mmer. Men du, jag mĂ„ste gĂ„. 66 00:10:55,760 --> 00:11:00,360 Men tror du att jag kan fĂ„ tillgĂ„ng till hans hus ocksĂ„? 67 00:11:00,520 --> 00:11:05,280 Ja. Följ med mig, sĂ„ fĂ„r du nycklarna. 68 00:11:05,440 --> 00:11:08,920 -Tack. -Hej dĂ„. 69 00:11:48,000 --> 00:11:52,360 VIGGO HANSEN, DÖDSBO 70 00:13:58,960 --> 00:14:04,960 Hej, Line. Jag har mejlat namnen pĂ„ Viggo Hansens klasskamrater. 71 00:14:05,120 --> 00:14:09,040 -Vad bra. Tack, Fredrik. -En av dem Ă€r ett kĂ€nt namn. 72 00:14:09,200 --> 00:14:12,800 En konstnĂ€r. Eivind Aske. KĂ€nner du till honom? 73 00:14:12,960 --> 00:14:17,720 Jösses. Gick de tillsammans? Jag vet vem det Ă€r. Adressen? 74 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Vad fan gör du hĂ€r? 75 00:14:32,120 --> 00:14:36,680 Det Ă€r inte fritt fram, Ă€ven om ett hus stĂ„r tomt och en man Ă€r död. 76 00:14:36,840 --> 00:14:40,920 Jag fick nycklarna av polisen. Vad gör du hĂ€r? 77 00:14:41,080 --> 00:14:45,520 Har inte du stĂ€llt till nog med problem i dag? 78 00:15:04,060 --> 00:15:07,780 -HallĂ„? -VĂ€lkomna hit. 79 00:15:07,940 --> 00:15:11,540 Tack. Det Ă€r Wisting, Hammer och Fjeld hĂ€r. 80 00:15:11,700 --> 00:15:16,500 -Tecken pĂ„ yttre vĂ„ld? -Möjlig fraktur pĂ„ vĂ€nster tinning. 81 00:15:16,660 --> 00:15:21,740 Skallbenet Ă€r blottlagt pĂ„ en diameter pĂ„ 3,5 centimeter. 82 00:15:21,900 --> 00:15:25,900 Det Ă€r lite tidigt, men jag kan inte utesluta trubbigt vĂ„ld. 83 00:15:26,060 --> 00:15:28,700 Och klĂ€derna? 84 00:15:28,860 --> 00:15:31,660 Och klĂ€derna? 85 00:15:31,820 --> 00:15:36,940 Kavajen Ă€r frĂ„n Brioni, byxorna John Henry Men's Dress Pants. 86 00:15:37,100 --> 00:15:39,860 Skor Wolverine, storlek 11,5. 87 00:15:40,820 --> 00:15:48,260 Jag fĂ„r bara upp amerikanska sidor. eBay, findandsaveshop.co. 88 00:15:48,420 --> 00:15:51,100 Har vi en mördad amerikan? 89 00:15:54,420 --> 00:15:56,420 DĂ„ fortsĂ€tter vi i morgon. 90 00:16:55,460 --> 00:16:59,340 -Hej. Herregud, Thomas. -Hej. VadĂ„ "herregud"? 91 00:16:59,500 --> 00:17:03,020 Nej, det bara ringde överallt plötsligt. 92 00:17:03,180 --> 00:17:08,700 -Du Ă€r hemma över jul. SĂ„ bra. -Varför det? Du Ă€r ju i Tanzania. 93 00:17:08,860 --> 00:17:12,540 -Ja, men jag ska vara ledig. -Är det sant? 94 00:17:12,700 --> 00:17:15,460 -Jag vill ocksĂ„ Ă„ka hem. -SĂ„ bra. 95 00:17:15,620 --> 00:17:19,660 Jag Ă€r sugen pĂ„ revbensspjĂ€ll. 96 00:17:19,820 --> 00:17:23,620 -Hur Ă€r det? Hör du mig, Line? -FörlĂ„t, men jag mĂ„ste gĂ„. 97 00:17:23,780 --> 00:17:29,300 -Va? Jag sa bara "revben". -Det Ă€r jobbet. Jag Ă€r ledsen. 98 00:17:31,380 --> 00:17:34,420 -Pappa! -Ja? 99 00:17:34,580 --> 00:17:37,020 Likfyndet i dag... Är det mord? 100 00:17:37,180 --> 00:17:42,180 Nja, det kan lika gĂ€rna ha varit ett fyllo som somnat ute i kylan. 101 00:17:42,340 --> 00:17:47,900 Den hĂ€r stod i skjulet. Du ville ha ett blĂ€dderblock. Duger den hĂ€r? 102 00:17:52,020 --> 00:17:57,740 Det Ă€r jag. Jag anvĂ€nde fel penna. Mamma blev skitsur. 103 00:17:57,900 --> 00:17:59,660 Är du hungrig? 104 00:18:03,820 --> 00:18:08,420 Jag trodde att dĂ€r skulle vara en massa flugor och larver. 105 00:18:11,540 --> 00:18:17,660 DĂ€r var sĂ„ torrt och kallt att Viggo helt enkelt förtorkade. 106 00:18:17,820 --> 00:18:20,100 Ett stĂ€dat sĂ€tt att dö. 107 00:18:20,260 --> 00:18:25,700 Att man kan sitta död i fyra mĂ„nader sĂ„ nĂ€ra en mordutredare. 108 00:18:25,860 --> 00:18:28,700 Seriöst, har ingen kommenterat det? 109 00:18:28,860 --> 00:18:36,140 Det Ă€r ju inte kriminellt att dö i sin fĂ„tölj. Det Ă€r bara tragiskt. 110 00:18:36,300 --> 00:18:41,460 Det kan ju hĂ€nda om man inte umgĂ„s med en enda mĂ€nniska. 111 00:18:45,420 --> 00:18:48,740 Du trĂ€ffar vĂ€l lite folk, va? 112 00:18:51,820 --> 00:18:56,820 Jag Ă€r inte ensam, min vĂ€n. Det har jag inte tid med. 113 00:19:33,780 --> 00:19:38,580 Alfheim hĂ€r, pĂ„ krim. Jag vet att det Ă€r sent, men det Ă€r viktigt. 114 00:19:38,740 --> 00:19:44,660 Vi hittade fingeravtryck pĂ„ broschyren. Vi har kört dem nu. 115 00:19:44,820 --> 00:19:50,820 HĂ„ll i dig. De tillhör en man som Ă€r efterlyst i USA: Robert Godwin. 116 00:19:50,980 --> 00:19:58,100 -Jag har mejlat över lĂ€nken. -Ge mig tvĂ„ sekunder. 117 00:19:58,260 --> 00:20:02,340 Vet du vad han Ă€r efterlyst för? 118 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 Han Ă€r seriemördare. 119 00:20:53,620 --> 00:20:56,660 -Larvikspolisen. -Hej, jag ringer frĂ„n VG. 120 00:20:56,820 --> 00:21:00,540 Jag vill ha en uppdatering om vad som har hĂ€nt i Larvik. 121 00:21:00,700 --> 00:21:04,460 -Vad menar du? -Den sista utvecklingen nu i kvĂ€ll. 122 00:21:04,620 --> 00:21:10,380 HĂ€r Ă€r det lugnt och stilla. TĂ€nkte du pĂ„ nĂ„got speciellt? 123 00:21:10,540 --> 00:21:14,340 Okej. Tack. 124 00:21:27,660 --> 00:21:31,140 En amerikansk seriemördare under en norsk julgran. 125 00:21:31,300 --> 00:21:33,740 Kanske. 126 00:21:36,100 --> 00:21:39,900 FBI skickar tvĂ„ man. 127 00:21:40,060 --> 00:21:45,060 Det vill sĂ€ga en kvinna och en man. Specialagenter. 128 00:21:45,220 --> 00:21:48,940 -De sitter redan pĂ„ flyget. -SĂ„ de ska ta över? 129 00:21:49,100 --> 00:21:54,580 De ska bistĂ„ och observera. Om nĂ„gon bestĂ€mmer, sĂ„ Ă€r det vi. 130 00:21:54,740 --> 00:21:59,460 De kommer att stĂ€lla en massa frĂ„gor sĂ„ att vi hamnar efter i arbetet. 131 00:21:59,620 --> 00:22:03,300 FBI har större erfarenhet av seriemördare, Nils. 132 00:22:03,460 --> 00:22:09,660 Enligt krim har de jagat Godwin i över tjugo Ă„r, sĂ„ de Ă€r taggade. 133 00:22:09,820 --> 00:22:15,020 Men det Ă€r vĂ„r utredning, sĂ„ nu lĂ€gger vi i en högre vĂ€xel. 134 00:22:15,180 --> 00:22:19,340 Vi vet ju inte om det Ă€r Godwin. Det enda vi Ă€r sĂ€kra pĂ„- 135 00:22:19,500 --> 00:22:25,900 -Ă€r att liket hade Godwins avtryck pĂ„ en broschyr och att de Ă€r jĂ€mngamla. 136 00:22:26,060 --> 00:22:28,780 SĂ„ antingen har vi en död seriemördare- 137 00:22:28,940 --> 00:22:33,380 -eller sĂ„ har vi en som har blivit dödad av en seriemördare. 138 00:22:33,540 --> 00:22:37,660 I Larvik. 139 00:22:37,820 --> 00:22:43,660 FBI insisterade pĂ„ en sak: Det hĂ€r fĂ„r inte komma ut. 140 00:22:43,820 --> 00:22:51,380 Inte pĂ„ stan, inte hemma och, framför allt, pressen fĂ„r inget veta. 141 00:24:15,300 --> 00:24:19,700 Fler resultat frĂ„n Oslo. DNA-provet var inte fullstĂ€ndigt- 142 00:24:19,860 --> 00:24:24,620 -men könsmarkörerna var tydliga, hĂ„rstrĂ„et kommer frĂ„n en kvinna. 143 00:24:24,780 --> 00:24:28,180 -Ett möjligt offer, kanske. -Eller en som kom undan. 144 00:24:28,340 --> 00:24:32,660 Jag kollade datumen nĂ€r fartyget lĂ„g hĂ€r och hittade en anmĂ€lan- 145 00:24:32,820 --> 00:24:37,340 -frĂ„n en person som hyrde ut till en Peter Crabb frĂ„n Minneapolis. 146 00:24:37,500 --> 00:24:40,420 Han försvann utan att göra rĂ€tt för sig. 147 00:24:40,580 --> 00:24:43,140 Bra jobbat, Torunn. 148 00:24:54,860 --> 00:24:59,700 -Hej. -HĂ€lsa pĂ„ honom, sĂ„ lugnar han sig. 149 00:24:59,860 --> 00:25:05,780 Bara hĂ€lsa pĂ„ honom. - Hör du. - Else-Britt Gusland. Hej. 150 00:25:06,780 --> 00:25:12,260 I september brydde ni er inte. GĂ€ller det likfyndet i tidningen? 151 00:25:12,420 --> 00:25:15,820 Vi mĂ„ste kontrollera allt. 152 00:25:22,180 --> 00:25:26,300 Var det den hĂ€r mannen som hyrde av dig? 153 00:25:26,460 --> 00:25:31,180 SvĂ„rt att sĂ€ga, han var mycket Ă€ldre. Men jag har sett bilden förr. 154 00:25:31,340 --> 00:25:34,380 Crabb hade sjĂ€lv samma foto bland sina saker. 155 00:25:34,540 --> 00:25:38,060 -Hans saker? -Jag packade ner allt nĂ€r han stack. 156 00:25:38,220 --> 00:25:40,940 NĂ€r han kom tillbaka hade jag bytt lĂ„s... 157 00:25:41,100 --> 00:25:45,420 -Kom han tillbaka? -Ja, i september nĂ€r jag ringde er. 158 00:25:45,580 --> 00:25:48,780 -Hur vet du att det var han? -Vem annars? 159 00:25:48,940 --> 00:25:52,940 De som hyrde sa att nĂ„gon försökte ta sig in med fel nyckel. 160 00:25:53,100 --> 00:25:56,140 SĂ„ du har kvar hans saker hĂ€r? 161 00:26:00,020 --> 00:26:05,700 Okej, Peter Crabb som hyrde hĂ€r Ă€r en pensionerad universitetsprofessor. 162 00:26:05,860 --> 00:26:09,140 FrĂ„n Minneapolis, 67 Ă„r, skild. 163 00:26:09,300 --> 00:26:12,460 Grannarna anmĂ€lde honom saknad i augusti. 164 00:26:12,620 --> 00:26:16,340 Han sa att han skulle leta efter slĂ€ktingar i Norge. 165 00:26:16,500 --> 00:26:21,060 -Har vi ett passfoto av Crabb? -Jag har skickat en förfrĂ„gan. 166 00:26:21,220 --> 00:26:24,860 Ett minneskort. 167 00:26:53,060 --> 00:26:56,100 SAKNAD TONÅRSFLICKA EFTERSÖKS 168 00:26:58,780 --> 00:27:03,060 VEM MÖRDADE JANESSA? JAMIE LYNN (18) SAKNAS ÄNNU 169 00:27:44,060 --> 00:27:47,620 Hej. Du har ringt till William Wisting... 170 00:27:59,060 --> 00:28:01,860 HallĂ„? 171 00:28:26,140 --> 00:28:30,740 Det Ă€r polisen. Kom fram. 172 00:28:34,420 --> 00:28:38,900 FörlĂ„t. Dörren stod öppen. Eller jag har fĂ„tt nycklarna hit... 173 00:28:39,060 --> 00:28:45,060 -Men Ă€r det inte Line? Wistings tös? -Jo. 174 00:28:45,220 --> 00:28:49,380 -Minns du mig? Bjarne. -Bjarne...? 175 00:28:49,540 --> 00:28:53,940 Det var din far som trĂ€nade upp mig. Fast det var ju lĂ€nge sedan. 176 00:28:55,380 --> 00:29:00,500 Jag fĂ„r beklaga sorgen, Ă€ven om det har gĂ„tt... 177 00:29:02,100 --> 00:29:07,860 -Ett Ă„r. NĂ€stan. -Ett Ă„r. Det mĂ„ste ha varit en chock. 178 00:29:08,020 --> 00:29:11,500 Det Ă€r nog nĂ€stan bĂ€ttre nĂ€r nĂ„gon blir sjuk- 179 00:29:11,660 --> 00:29:16,060 -sĂ„ att man hinner vĂ€nja sig vid tanken. 180 00:29:18,540 --> 00:29:22,700 Men hon var ju en fin kvinna. 181 00:30:05,300 --> 00:30:11,100 KÄRE VIGGO, JAG ÖNSKAR DIG EN GOD JUL. KRAM, IRENE 182 00:30:12,740 --> 00:30:15,220 Inte varje dag vi jobbar med FBI. 183 00:30:15,380 --> 00:30:20,780 Senaste gĂ„ngen var nĂ€r Skriet blev stulen före OS 1994. 184 00:30:27,820 --> 00:30:31,860 UrsĂ€kta att ni har fĂ„tt vĂ€nta. Min kollega stoppades i tullen. 185 00:30:32,020 --> 00:30:34,820 Jag beklagar. Polischef Andrea Vetti. 186 00:30:34,980 --> 00:30:41,060 Specialagent Maggie Griffin. Det hĂ€r Ă€r specialagent John Bantham. 187 00:30:41,220 --> 00:30:44,980 Hej. Mitt namn Ă€r Wisting, utredningsledare. 188 00:30:45,140 --> 00:30:48,460 -Chefsutredare. -Ja, chefsutredare. 189 00:30:48,620 --> 00:30:52,420 -Hej. -Ja, dĂ„ gĂ„r vi. 190 00:30:57,860 --> 00:31:01,860 Nordens bĂ€sta spa-hotell ligger faktiskt i Larvik. 191 00:31:02,020 --> 00:31:07,460 -Är det dĂ€r vi ska bo? -Ja. Inredningen Ă€r exklusiv... 192 00:31:07,620 --> 00:31:11,380 FörstĂ„r alla hur kĂ€nslig situationen Ă€r? 193 00:31:11,540 --> 00:31:17,060 NĂ€r det kommer ut att vi Ă€r hĂ€r har vi snart CNN och Fox News hĂ€r. 194 00:31:17,220 --> 00:31:21,220 Oroa dig inte, vi Ă€r vĂ€ldigt förtegna. 195 00:31:21,380 --> 00:31:25,740 -Ska vi köra er till hotellet först? -Nej, vi sĂ€tter igĂ„ng direkt. 196 00:32:00,140 --> 00:32:05,540 DNA-resultatet Ă€r klart. Den döde Ă€r Peter Crabb. 197 00:32:06,860 --> 00:32:10,140 Och Crabb och Godwin kan inte vara samma person? 198 00:32:10,300 --> 00:32:13,740 Nej. Vi jagar en seriemördare. 199 00:32:26,740 --> 00:32:31,820 Det hĂ€r Ă€r Maggie Griffin och John Bantham, specialagenter frĂ„n FBI. 200 00:32:31,980 --> 00:32:34,780 Tack. Vi ser fram emot att jobba med er. 201 00:32:34,940 --> 00:32:38,180 -SlĂ„ er ner. -Tack. 202 00:32:38,340 --> 00:32:41,380 -Tack. -Ingen orsak. 203 00:32:46,460 --> 00:32:52,460 FBI:s resultat visar att den döde Ă€r Crabb, den saknade amerikanen. 204 00:32:52,620 --> 00:32:56,180 AlltsĂ„ Ă€r Godwin pĂ„ fri fot, troligen hĂ€r i nĂ€rheten. 205 00:32:56,340 --> 00:32:59,340 -Kan ni tala om vad ni har gjort? -Torunn? 206 00:32:59,500 --> 00:33:05,540 Jag mĂ„ste gĂ„. Min man Ă€r pĂ„ arbetet och förskolan stĂ€nger snart. 207 00:33:05,700 --> 00:33:09,180 Jag ber om ursĂ€kt. FörlĂ„t. 208 00:33:10,380 --> 00:33:14,380 -UrsĂ€kta. -Ja... 209 00:33:20,300 --> 00:33:23,420 Borde inte de informera oss i stĂ€llet? 210 00:33:23,580 --> 00:33:29,420 Jag menar, vem Ă€r den hĂ€r mannen? Och vad i helvete gör han i Norge? 211 00:33:35,020 --> 00:33:38,540 Robert Godwin Ă€r efterlyst för sex mord i USA. 212 00:33:38,700 --> 00:33:41,380 Han kan vara skyldig till elva till. 213 00:33:41,540 --> 00:33:44,660 Varför fly till en sĂ„ avlĂ€gsen plats som Larvik? 214 00:33:44,820 --> 00:33:49,700 Vi har sett Norge som en möjlighet, men aldrig haft nĂ„gra bevis. 215 00:33:49,860 --> 00:33:55,380 -Varför var Norge en möjlighet? -Godwin hade norska förfĂ€der. 216 00:33:55,540 --> 00:33:59,780 Precis som 20 procent av Minnesotas befolkning. 217 00:33:59,940 --> 00:34:04,940 Godwin studerade norska och höll förelĂ€sningar om norsk kultur. 218 00:34:05,100 --> 00:34:09,740 Vi tror att han talar flytande norska som han har förfinat genom Ă„ren. 219 00:34:09,900 --> 00:34:12,900 Men han skulle behöva en annan identitet hĂ€r. 220 00:34:13,060 --> 00:34:17,060 Har han varit hĂ€r hela tiden Ă€r han troligen en grottman. 221 00:34:17,220 --> 00:34:23,700 Visst. Norge Ă€r ingen vĂ€rldsmetropol, men vi Ă€r inga neandertalare. 222 00:34:23,860 --> 00:34:27,180 -Hur sa? -Vi Ă€r inte grottmĂ€n med lĂ„nga skĂ€gg. 223 00:34:27,340 --> 00:34:31,940 Vi jagar inte vilda djur- 224 00:34:32,100 --> 00:34:34,820 -och utstöter lĂ€ten och slĂ„r vĂ„ra kvinnor. 225 00:34:34,980 --> 00:34:41,620 En "grottman" Ă€r vad vi kallar nĂ„gon som tar över en annan persons liv. 226 00:34:41,780 --> 00:34:46,260 -Hur kan man göra det? -Först identifierar man ett offer. 227 00:34:46,420 --> 00:34:49,620 Man lĂ€r kĂ€nna honom och blir kanske hans vĂ€n. 228 00:34:49,780 --> 00:34:54,100 Man studerar hans beteende tills man har lĂ€rt sig nog. 229 00:34:54,260 --> 00:35:00,780 Och först dĂ„ dödar man honom, och tar över hela hans liv. 230 00:35:00,940 --> 00:35:04,260 Vi kĂ€nner till ett flertal fall. 231 00:35:04,420 --> 00:35:07,780 Det Ă€r ytterst hĂ€ngivna individer. 232 00:35:07,940 --> 00:35:13,940 -Var kommer Peter Crabb in i bilden? -De undervisade pĂ„ samma college. 233 00:35:14,100 --> 00:35:19,220 Vi tror att Crabb har följt Godwin i mĂ„nga Ă„r, som besatt. 234 00:35:19,380 --> 00:35:22,380 Ni tror att han hittade Godwin och blev dödad. 235 00:35:22,540 --> 00:35:28,660 Men hĂ„rstrĂ„na kom frĂ„n en kvinna. De som Crabb hade i handen. 236 00:35:28,820 --> 00:35:34,660 Hans förĂ€ndring kan vara drastisk. De kanske kom frĂ„n en peruk. 237 00:35:34,820 --> 00:35:40,020 De flesta högkvalitativa peruker Ă€r gjorda av kvinnohĂ„r. 238 00:35:43,500 --> 00:35:48,940 Hej, Fredrik. Jag hittade julkort frĂ„n en Irene och Fred hos Viggo. 239 00:35:49,100 --> 00:35:53,140 Kan du kolla om de stĂ„r med pĂ„ klasslistan? 240 00:35:53,300 --> 00:35:56,220 Jag Ă€r snart hos Aske. Jag ringer dig sedan. 241 00:36:10,900 --> 00:36:15,500 Hej. Du minns nog inte mig, men jag intervjuade dig en gĂ„ng. 242 00:36:15,660 --> 00:36:18,500 Line Wisting. 243 00:36:18,660 --> 00:36:22,020 Nu skriver jag en featureartikel för VG. 244 00:36:22,180 --> 00:36:27,900 UtgĂ„ngspunkten Ă€r min granne och din gamla skolkamrat Viggo Hansen. 245 00:36:29,300 --> 00:36:32,300 Har du tid att prata lite? 246 00:36:41,460 --> 00:36:46,620 -Du, jag har med ett klassfoto. -Jaha. 247 00:36:46,780 --> 00:36:49,580 Är det hĂ€r er klass? 248 00:36:51,220 --> 00:36:56,940 Ja... HĂ€r har du Viggo. 249 00:36:57,100 --> 00:37:00,620 Jag kĂ€nde honom inte sĂ„ vĂ€l, han var lite mĂ€rklig. 250 00:37:00,780 --> 00:37:03,620 Vad hade han för vĂ€nner? 251 00:37:03,780 --> 00:37:08,140 Han hĂ€ngde en del med...han dĂ€r. 252 00:37:08,300 --> 00:37:12,540 -Vad hette han nu igen? Odd Werner. -Odd Werner? 253 00:37:12,700 --> 00:37:18,260 Ja, men om de bara hĂ€ngde ihop för att bĂ„da var utanför, vet jag inte. 254 00:37:20,940 --> 00:37:23,780 -Ni har inte setts i vuxen Ă„lder? -Nej. 255 00:37:23,940 --> 00:37:29,780 -Det Ă€r ju en liten stad. -Nu mĂ„ste jag jobba. 256 00:37:32,300 --> 00:37:34,900 Skulle jag kunna fĂ„ ta ett foto av dig? 257 00:37:49,980 --> 00:37:53,820 Vi hittade ett minneskort i Peter Crabbs kamera. 258 00:37:53,980 --> 00:37:58,020 Alla foton visar gamla gĂ„rdar och övergivna hus. 259 00:37:58,180 --> 00:38:01,100 Ibland bara gamla Ă„krar, men vi vet inte... 260 00:38:01,260 --> 00:38:05,580 VĂ€nta. Är det en brunn? GĂ„ tillbaka. 261 00:38:06,900 --> 00:38:11,060 Backa igen. Och igen. Backa. 262 00:38:11,220 --> 00:38:14,100 En gĂ„ng till. 263 00:38:20,020 --> 00:38:21,380 Vad Ă€r det? 264 00:38:21,540 --> 00:38:27,980 Ni mĂ„ste titta pĂ„ alla öppna fall med saknade kvinnor sedan tjugo Ă„r. 265 00:38:35,140 --> 00:38:38,460 Godwin gömde alla sina offer i gamla brunnar. 266 00:38:38,620 --> 00:38:44,740 Vi har hittat sjutton kvarlevor i gamla brunnar i nordvĂ€stra USA. 267 00:38:44,900 --> 00:38:50,380 Han höll dem tillfĂ„ngna i upp till 72 timmar. Ibland vĂ„ldtog han dem. 268 00:38:52,780 --> 00:38:56,180 Har offren speciella kĂ€nnetecken? Har han en typ? 269 00:38:56,340 --> 00:39:03,140 Ja, dĂ„. Unga kvinnor, vita. Söta. Oftast blondiner. 270 00:39:21,700 --> 00:39:25,660 -Som hon? -Vem Ă€r hon? 271 00:39:25,820 --> 00:39:30,460 Hon heter, eller hette, Ellen Robekk. 272 00:39:30,620 --> 00:39:35,500 Hennes farbror Frank Robekk var en kollega till oss. 273 00:39:36,540 --> 00:39:40,140 Vi hittade henne aldrig. 274 00:39:40,300 --> 00:39:44,220 Det förstörde honom. Det pĂ„verkade oss alla. 275 00:39:47,620 --> 00:39:50,980 SĂ€tt upp henne pĂ„ listan. 276 00:40:59,380 --> 00:41:02,580 E. ASKE TILL VIGGO 277 00:41:29,780 --> 00:41:32,980 SlĂ€pp ut mig! 278 00:41:35,300 --> 00:41:39,660 SlĂ€pp ut mig! 279 00:41:49,500 --> 00:41:53,500 ÖversĂ€ttning: A-K Strobel Lando www.sdimedia.com 24710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.