Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
?1
00:00:26,656 --> 00:00:30,606
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:30,656 --> 00:00:34,400
'They say our little island's named
after a love-sick princess,
3
00:00:34,535 --> 00:00:37,118
'who flung herself from the Skerrydoo.
4
00:00:37,246 --> 00:00:41,866
'This craggy outcrop has long played
its part in the island's fortunes...
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,787
'and will again.'
6
00:01:03,897 --> 00:01:05,479
Come on, now. Hurry up.
7
00:01:08,485 --> 00:01:11,978
'Like my father before me
and my grandfather before him,
8
00:01:12,114 --> 00:01:16,779
'I took over as the island postmaster
at the young age of 22.
9
00:01:17,411 --> 00:01:20,779
'Now, I have two daughters,
Peggy and Catriona,
10
00:01:20,914 --> 00:01:25,955
'and I'm beginning to think they expect
more from life than Todday's post office.'
11
00:01:26,670 --> 00:01:31,040
- Good morning, Catriona!
- Good morning, George.
12
00:01:36,013 --> 00:01:38,096
God, is there no end to it?
13
00:01:39,433 --> 00:01:41,766
Come on children, down to the edge.
14
00:01:41,893 --> 00:01:45,512
'Being so remote, the fight with Hitler
has hardly touched the island,
15
00:01:45,647 --> 00:01:49,106
'but this week
the war finally came to Todday.'
16
00:01:49,234 --> 00:01:53,569
Yes, you cut a fine-looking man
in uniform, Angus.
17
00:01:54,948 --> 00:01:56,860
Aye, well, thank you for that.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,369
It's loose around the waist and trousers...
19
00:02:04,207 --> 00:02:05,618
Gentlemen...
20
00:02:06,960 --> 00:02:08,997
My quota is finished.
21
00:02:09,129 --> 00:02:11,416
There is no more whisky.
22
00:02:16,053 --> 00:02:18,386
The island is dry.
23
00:02:25,187 --> 00:02:27,019
Aye, aye.
24
00:02:31,735 --> 00:02:34,694
It's been a terrible war, right enough.
25
00:02:48,168 --> 00:02:51,457
No more whisky! Ah!
26
00:02:51,588 --> 00:02:54,456
I must be staggering from the memory of it.
27
00:03:13,902 --> 00:03:16,645
'Whisky, the water of life
28
00:03:16,780 --> 00:03:20,990
'and to a true islander,
life without it is not worth living.'
29
00:03:37,259 --> 00:03:39,376
'Air raids on the capital continue unabated,
30
00:03:39,511 --> 00:03:43,721
'as London pluckily endures the nightly
hammering from Goering's bombers...'
31
00:03:43,849 --> 00:03:45,681
- Here.
- Oh.
32
00:03:45,809 --> 00:03:48,847
'...docklands in Glasgow, Liverpool
and Teesside remain on full alert.
33
00:03:48,979 --> 00:03:52,518
- 'On a lighter note...'
- Oh, no, girls, girls, girls.
34
00:03:54,568 --> 00:04:00,439
A man has one day without a dram and such
is the shock to his system he is felled.
35
00:04:00,574 --> 00:04:04,614
But surely Winston Churchill
will come to our rescue
36
00:04:04,745 --> 00:04:07,863
and mention us on the wireless
when he hears about our drought.
37
00:04:07,998 --> 00:04:10,365
I can only think he has not so far
38
00:04:10,500 --> 00:04:14,540
because his cabinet have advised him
to avoid panic in the streets.
39
00:04:14,671 --> 00:04:16,958
It is like a curse from God himself.
40
00:04:17,090 --> 00:04:23,587
And every bit as terrifying as the toll
of the bell calling all souls to repent
41
00:04:23,722 --> 00:04:25,554
on the day of doom.
42
00:04:25,682 --> 00:04:28,595
You'll not be leaving George,
before you see himself planted?
43
00:04:29,352 --> 00:04:31,059
I must get home to Mother.
44
00:04:35,108 --> 00:04:39,273
- This day has brung a terrible shock.
- Nothing but tea!
45
00:04:49,581 --> 00:04:52,699
Whatever you do children, do it quietly.
46
00:04:52,834 --> 00:04:54,996
Is it true about the whisky, sir?
47
00:04:58,548 --> 00:05:00,414
Bang, bang!
48
00:05:06,640 --> 00:05:12,352
To think I should be hearing
from other persons that my own son,
49
00:05:12,479 --> 00:05:16,393
my very own son, has proposed marriage!
50
00:05:17,484 --> 00:05:20,818
Why was I kept in the dark
about your deviant thoughts?
51
00:05:22,197 --> 00:05:24,530
What would have been the use
in upsetting you?
52
00:05:24,658 --> 00:05:26,274
So you knew it would upset me?
53
00:05:26,409 --> 00:05:30,699
You knew it and yet you charged on
all the same, thinking only of yourself.
54
00:05:31,790 --> 00:05:34,373
You've always only ever thought of yourself.
55
00:05:35,126 --> 00:05:39,040
I have. I have.
I've been... I've been very selfish.
56
00:05:40,006 --> 00:05:45,752
But mother if, if I do bring Catriona to tea,
will you please be nice to her?
57
00:05:45,887 --> 00:05:50,678
The day you bring Catriona Macroon
into this house, I'll walk out!
58
00:05:57,607 --> 00:06:01,226
Lipstick and cigarettes,
it leads to the parting of us.
59
00:06:02,445 --> 00:06:05,358
It's not in a widowed man to bring up girls.
60
00:06:05,490 --> 00:06:09,109
Aye, well, daughters are a handful,
right enough.
61
00:06:10,495 --> 00:06:13,033
Aye. Smoke away girls, smoke away.
62
00:06:13,164 --> 00:06:16,123
Hey? To hell with poverty!
63
00:06:16,251 --> 00:06:19,744
Fling another pea in the soup,
I'll manage fine.
64
00:06:20,922 --> 00:06:23,835
Here, in the wide Atlantic ocean,
65
00:06:23,967 --> 00:06:26,960
sit the lovely Scottish islands
of the Outer Hebrides.
66
00:06:27,095 --> 00:06:30,338
A hundred miles to the east
lies the mainland,
67
00:06:30,473 --> 00:06:34,888
and to the west of us,
there is nothing except America.
68
00:06:44,487 --> 00:06:47,400
You wonder what a beauty of a man
like that sees in the likes of her
69
00:06:47,532 --> 00:06:49,819
that he would throw away
the chance to be king.
70
00:06:50,827 --> 00:06:54,070
And her with a face
like a draw-string purse too.
71
00:06:54,205 --> 00:06:57,915
- What do they have in common?
- They have a friend, Mr Hitler, in common.
72
00:06:58,752 --> 00:07:00,243
Some funny friends some people have.
73
00:07:10,513 --> 00:07:12,175
Catriona's, er...
74
00:07:20,315 --> 00:07:25,231
Catriona, it's, erm, about tea and Mother.
She won't, erm...
75
00:07:26,863 --> 00:07:29,276
If I'm not good enough
to come to tea at your house
76
00:07:29,407 --> 00:07:32,571
then I'm not good enough to marry you.
77
00:07:32,702 --> 00:07:36,241
Well you see, Catriona,
it came as a bit of a shock to her.
78
00:07:37,457 --> 00:07:39,039
Mother would think the same about any girl.
79
00:07:39,167 --> 00:07:42,956
Any girl? Well if I'm just "any girl" to you,
80
00:07:43,088 --> 00:07:45,546
you will be just "any man" to me.
81
00:07:45,674 --> 00:07:49,213
And anyway, how are we to have a wedding
when there is no whisky?
82
00:08:01,898 --> 00:08:04,982
Your sergeant will wonder
where you are, Peggy.
83
00:08:06,111 --> 00:08:10,446
- I suppose it is normal to feel afraid.
- Afraid?
84
00:08:12,075 --> 00:08:13,532
I'm not.
85
00:08:15,328 --> 00:08:17,069
Good luck, sister.
86
00:08:36,766 --> 00:08:39,133
Nice to have you visit us again.
87
00:08:39,269 --> 00:08:41,352
So it'll be the two years
you've been away now?
88
00:08:42,230 --> 00:08:47,521
Africa, Alamein.
Captain, there were times when it was bad.
89
00:08:47,652 --> 00:08:49,985
It was only the thought of this little island
90
00:08:50,113 --> 00:08:52,400
and my Peggy that kept the spirit up.
91
00:08:53,575 --> 00:08:56,113
And I believe you are to whip
the Home Guard ship-shape.
92
00:08:57,412 --> 00:09:00,155
You can start with the man in charge.
93
00:09:00,290 --> 00:09:03,078
Your Captain Waggett thinks he is Montgomery.
94
00:09:15,555 --> 00:09:17,672
Their quota's been cancelled.
95
00:09:17,807 --> 00:09:19,548
Tell them there is no more whisky.
96
00:09:25,648 --> 00:09:26,980
No.
97
00:10:01,309 --> 00:10:03,096
Captain Waggett!
98
00:10:04,229 --> 00:10:07,813
Captain McKechnie, as you well know,
it is my duty to make sure this island
99
00:10:07,941 --> 00:10:10,399
is at a full state of defence
and readiness at all times.
100
00:10:11,236 --> 00:10:15,071
How can I defend this island
when my cartridges do not fit my rifles?
101
00:10:15,198 --> 00:10:18,157
Aye, that would be awkward for you,
right enough.
102
00:10:18,284 --> 00:10:21,197
It's this kind of slapdashery
that ended up with the fall of France.
103
00:10:21,329 --> 00:10:24,288
I now hear from Ordinance
I cannot get my.303 ammunition
104
00:10:24,415 --> 00:10:27,032
until you take back this case of.300!
105
00:10:27,168 --> 00:10:29,285
Ah, Captain, sorry I am,
106
00:10:29,420 --> 00:10:32,208
- but that I cannot do.
- Why the hell not, man?
107
00:10:32,340 --> 00:10:35,708
Had I known that ammunition
was actual explosives,
108
00:10:35,844 --> 00:10:39,087
I would never have brought the boxes
of 300s in the first place.
109
00:10:41,224 --> 00:10:43,591
- Can I be of any help, sir?
- Sergeant Odd, welcome back.
110
00:10:43,726 --> 00:10:46,093
Er, no, thank you.
I have got this completely under control.
111
00:10:46,229 --> 00:10:50,439
How would it do for you, Captain Waggett,
if I took back your 303 rifles
112
00:10:50,567 --> 00:10:53,025
and you kept the 300 ammunition?
113
00:10:53,153 --> 00:10:56,487
Then you could ask Ordinance
to send you the 300 rifles,
114
00:10:56,614 --> 00:10:58,776
- so that you could use them together.
- Not at all, man.
115
00:10:58,908 --> 00:11:02,072
I'd rather have rifles and no ammunition
than ammunition and no rifles.
116
00:11:02,203 --> 00:11:03,865
God!
117
00:11:03,997 --> 00:11:07,616
Can this man be as stupid as he appears
to be? He drives a large boat after all.
118
00:11:07,750 --> 00:11:11,585
I think it's just a bit of banter, sir,
in an islander sort of way. A bit of fun.
119
00:11:12,422 --> 00:11:14,789
Really? I wonder what it is
he finds so amusing. Hey, you!
120
00:11:14,924 --> 00:11:16,961
Street mutt, no, no. Get out of there.
121
00:11:17,093 --> 00:11:19,551
Beg pardon, sir. If I may make a suggestion.
122
00:11:19,679 --> 00:11:22,638
We could leave the ammunition
at Macroon's post office
123
00:11:22,765 --> 00:11:25,678
and then use the telephone
to take it up with headquarters directly.
124
00:11:26,978 --> 00:11:30,517
- Mr Macroon?
- Aye, Mr Waggett.
125
00:11:31,649 --> 00:11:33,515
Yes, very good. 24-hour guard, mind.
126
00:11:33,651 --> 00:11:34,937
- Of course, sir.
- Around the clock.
127
00:11:35,069 --> 00:11:36,731
- Yes, sir.
- Arrange it.
128
00:12:15,360 --> 00:12:18,353
It's not you. It's the whisky drought.
129
00:12:19,864 --> 00:12:21,776
People used to be so friendly.
130
00:12:25,578 --> 00:12:27,786
There has spread throughout this island
131
00:12:27,914 --> 00:12:31,248
a contagion of lassitude, half-heartedness,
132
00:12:31,376 --> 00:12:36,872
and in some extreme cases, I would go
as far as to say unwarranted snarling.
133
00:12:37,882 --> 00:12:40,124
With some men wandering the hills
134
00:12:40,260 --> 00:12:44,049
hallucinating from dehydration
and shouting at the sky.
135
00:12:45,640 --> 00:12:49,850
Aye, Donald,
a drought is a tragedy to behold.
136
00:12:50,645 --> 00:12:52,932
It's hardly an outbreak
of dengue fever, Peggy.
137
00:12:53,064 --> 00:12:55,226
You're right, Odd.
138
00:12:55,358 --> 00:12:56,974
It's worse.
139
00:13:09,789 --> 00:13:12,827
Identify yourself.
Which one are you, friend or foe?
140
00:13:14,168 --> 00:13:17,707
Father, I've just been out walking
with Sergeant Odd
141
00:13:17,839 --> 00:13:20,627
and thinking, if he and I were to...
142
00:13:20,758 --> 00:13:24,468
Well, we would only be separated
by a wee bit of geography
143
00:13:24,595 --> 00:13:28,054
- Oh, shush now, Peggy.
- He's a bit shy of you.
144
00:13:28,933 --> 00:13:34,019
For as you well know, Father, cats jump
up trees when they see you coming.
145
00:13:46,951 --> 00:13:49,318
Minister, I was just coming to see you.
146
00:13:49,454 --> 00:13:50,820
Ah!
147
00:13:52,081 --> 00:13:55,870
Return of the conquering hero!
Glad to have you back amongst us.
148
00:13:56,002 --> 00:13:59,837
I've come for your blessing and to ask
your advice about how to approach Macroon.
149
00:14:00,715 --> 00:14:02,581
Well...
150
00:14:02,717 --> 00:14:05,130
Joseph can be slippery, right enough.
151
00:14:06,554 --> 00:14:07,965
Here.
152
00:14:13,686 --> 00:14:15,552
- Nice enough wine.
- Aye. It's the altar wine
153
00:14:15,688 --> 00:14:18,101
from Father O'Neil's chapel up the street.
154
00:14:18,941 --> 00:14:22,434
- If you don't mind, Minister, I won't.
- No, no. You're quite right.
155
00:14:22,570 --> 00:14:25,984
Be a terrible thing to go through
the North Africa campaign unscathed
156
00:14:26,115 --> 00:14:28,277
then be felled by an Italian grape.
157
00:14:28,409 --> 00:14:30,776
But me, I'm fearless.
158
00:14:33,873 --> 00:14:39,210
Now, you see, Macroon's just sore
because of an imagined martyred loneliness.
159
00:14:39,337 --> 00:14:42,250
I'll have a word with him
and if you'd like to leave a wee deposit
160
00:14:42,382 --> 00:14:45,546
for the wedding service, cash will be fine.
161
00:14:52,266 --> 00:14:53,757
Thank you.
162
00:15:01,609 --> 00:15:03,271
Mrs Campbell?
163
00:15:07,240 --> 00:15:09,482
Your George will soon enough be my George,
164
00:15:09,617 --> 00:15:10,983
and I will not be sharing him.
165
00:15:12,161 --> 00:15:16,155
You will no longer control George
or interfere in anything he does,
166
00:15:16,290 --> 00:15:20,705
or use your sanctimonious Bible-beating
as blackmail to his mild nature.
167
00:15:21,504 --> 00:15:23,370
No more.
168
00:15:30,263 --> 00:15:32,050
Right, now, men.
169
00:15:32,181 --> 00:15:35,390
As you know, Hitler is at this very moment
with his Nazi hordes
170
00:15:35,518 --> 00:15:37,680
just over there in Norway.
171
00:15:37,812 --> 00:15:41,522
Imagine if Hitler decides to invade England
172
00:15:41,649 --> 00:15:44,141
by way of our little island of Todday.
173
00:15:44,277 --> 00:15:49,022
Ergo, we must be able to set up
a roadblock at a moment's notice.
174
00:15:49,866 --> 00:15:52,734
- Carry on, Sergeant.
- All right, men, let's get to it.
175
00:15:54,162 --> 00:15:55,903
Fall out!
176
00:16:05,756 --> 00:16:07,292
One point did strike me, sir.
177
00:16:07,425 --> 00:16:10,884
As this is only a little island
and this the only road around it,
178
00:16:11,012 --> 00:16:15,848
in theory, all Hitler would need to do
would be to turn around at this barricade
179
00:16:15,975 --> 00:16:17,807
and approach from the other side.
180
00:16:18,811 --> 00:16:21,053
Yes, I was wondering
when you were going to notice that.
181
00:16:21,189 --> 00:16:24,182
And I wondered when you were going
to notice that, Corporal.
182
00:16:24,317 --> 00:16:26,354
But I reasonably thought it was
just an exercise, sir.
183
00:16:26,486 --> 00:16:30,230
Well, it's easy enough to put it right, sir.
You just want another one.
184
00:16:30,364 --> 00:16:33,277
Over there, sir.
The, er, other side of the island.
185
00:16:35,578 --> 00:16:37,740
Correct answer.
186
00:16:37,872 --> 00:16:41,206
- Arrange it, Corporal.
- Yes, sir.
187
00:16:52,345 --> 00:16:54,302
What is this insanity?
188
00:16:54,430 --> 00:16:56,513
It is a roadblock, is what it is, Doctor.
189
00:16:56,641 --> 00:17:00,009
- Well, damn well unblock it!
- No, that I cannot do.
190
00:17:00,144 --> 00:17:04,684
You could be the panzer division
invading England by way of Scotland.
191
00:17:04,815 --> 00:17:08,149
Ah, I see, I see.
192
00:17:08,903 --> 00:17:11,236
Waggett! Waggett!
193
00:17:12,073 --> 00:17:16,238
Does this Alvis look like a tank
to you, Waggett?
194
00:17:16,369 --> 00:17:19,237
Have you indeed ever seen a tank, Waggett?
195
00:17:19,372 --> 00:17:21,079
There is a war on, sir.
196
00:17:21,207 --> 00:17:24,575
This is a Home Guard exercise and
every vehicle must be stopped and searched.
197
00:17:24,710 --> 00:17:29,205
Well, I will be most obliged if you'd
kindly make an exception in my case.
198
00:17:29,340 --> 00:17:33,334
I've one more call to make
before I get home to my bed.
199
00:17:33,469 --> 00:17:37,008
I've been up all night
delivering Mrs McKenzie of twins...
200
00:17:37,139 --> 00:17:39,973
without so much as a dram to fortify me.
201
00:17:41,477 --> 00:17:45,687
So, clear this bloody junk
out of my bloody way and let me through!
202
00:17:45,815 --> 00:17:47,181
- Twins?
- Aye.
203
00:17:47,316 --> 00:17:52,232
- And how would you know?
- Two girls, no boy, it's a calamity.
204
00:17:52,363 --> 00:17:56,824
It's a miracle, what with himself away
at sea this past 12 months.
205
00:17:56,951 --> 00:17:58,362
Very well. Open the road!
206
00:17:58,494 --> 00:18:00,406
Let this person through.
207
00:18:00,538 --> 00:18:03,030
Right men, once again. Move her.
208
00:18:03,916 --> 00:18:09,128
Dr McLaren, henceforth I shall
mark you down as a conscientious objector.
209
00:18:09,255 --> 00:18:12,373
Sergeant Odd, conscientious objector.
210
00:18:12,508 --> 00:18:16,252
God deliver us from the pompous,
for they know well what they do.
211
00:18:16,387 --> 00:18:18,754
Ezekiel 23. Toodle-oo.
212
00:18:24,061 --> 00:18:28,476
Pick me, sir! Pick me! Pick me, sir!
213
00:18:28,608 --> 00:18:31,476
'It's now the second week
of the whisky drought,
214
00:18:31,611 --> 00:18:33,898
'and though the islanders
put a brave face on it,
215
00:18:34,030 --> 00:18:36,272
'moral is very, very low.'
216
00:18:36,407 --> 00:18:38,239
Slope arms!
217
00:18:42,079 --> 00:18:44,412
'The Home Guard are starting to weaken.
218
00:18:44,540 --> 00:18:48,204
'If Hitler strikes now,
it won't be a fair fight.'
219
00:18:58,137 --> 00:19:02,006
- I've brought you some tobacco.
- Ah, thank you, Doctor
220
00:19:03,517 --> 00:19:08,637
The world has never been in such
a terrible mess since Noah's flood.
221
00:19:08,773 --> 00:19:12,437
We can't have you giving up
smoking as well as the whisky.
222
00:19:14,278 --> 00:19:19,490
I would like fine to have just
one more really good dram,
223
00:19:19,617 --> 00:19:23,861
just one more mindless session with it
before I join the wife.
224
00:19:23,996 --> 00:19:28,832
Oh, wisht! You've years of dangerous life
left in you yet.
225
00:19:28,959 --> 00:19:32,168
I wouldn't chance giving you a kick
if you were a fortnight dead,
226
00:19:32,296 --> 00:19:34,003
in case you weren't.
227
00:19:39,053 --> 00:19:43,172
- Do you hear that, Doctor?
- Aye, a ship out on the Minch.
228
00:19:44,392 --> 00:19:47,305
If she keeps away from the Skerrydoo,
she'll be fine.
229
00:19:56,570 --> 00:20:00,154
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
230
00:20:00,282 --> 00:20:01,568
Amen.
231
00:20:02,702 --> 00:20:06,070
Ah, you would think, girls, nothing worse
than this drought could happen.
232
00:20:06,205 --> 00:20:11,417
Now, God sends this dense thick fog
to surround and blind our island.
233
00:20:16,090 --> 00:20:18,958
- Isn't that the bell for the Skerrydoo?
- It shouldn't be.
234
00:20:19,093 --> 00:20:21,085
Miles away if it is.
235
00:20:22,054 --> 00:20:24,421
No ship of mine will go near the Skerrydoo.
236
00:20:32,940 --> 00:20:37,310
Man the lifeboats.
Every man for himself. Abandon ship.
237
00:20:38,237 --> 00:20:39,694
Aye.
238
00:20:41,574 --> 00:20:42,610
Aye.
239
00:20:45,244 --> 00:20:46,826
Thank you.
240
00:20:51,625 --> 00:20:54,538
- She's done for.
- What about the crew?
241
00:20:55,588 --> 00:20:58,547
I've a mind to go out to her.
The fog isn't so thick now.
242
00:20:58,674 --> 00:21:00,916
- I'll come with you.
- You could meet your deaths out there.
243
00:21:01,051 --> 00:21:04,010
Ach, Biffer knows every sigh
of that dark sea around the Skerrydoo.
244
00:21:04,138 --> 00:21:07,131
Aye, he's related to every rock
and his granny.
245
00:21:38,464 --> 00:21:42,674
- Ahoy there!
- Ahoy!
246
00:21:42,802 --> 00:21:46,921
This is Captain Buncher,
the SS Cabinet Minister.
247
00:21:47,765 --> 00:21:52,556
Thankfully, sir, I've saved my crew,
but the ship, she's a total wreck.
248
00:21:52,686 --> 00:21:54,848
What is your cargo?
249
00:21:55,523 --> 00:22:00,314
Odds and ends of furniture
for the Bahamas and whisky for New York.
250
00:22:02,071 --> 00:22:04,108
50,000 cases.
251
00:22:04,949 --> 00:22:07,862
50,000 cases!
252
00:22:07,993 --> 00:22:10,235
50,000!
253
00:22:11,288 --> 00:22:13,871
12 bottles in every case!
254
00:22:15,167 --> 00:22:20,413
My, my! Glory be to God in the highest,
for He has not forsaken us.
255
00:22:22,967 --> 00:22:24,708
Back to the village with our news, Sammy.
256
00:22:24,844 --> 00:22:26,631
After us, Captain!
257
00:22:28,222 --> 00:22:31,465
We'll have her cargo
before the night's through.
258
00:22:34,603 --> 00:22:37,641
'But first, we had to get
the ship's crew out of the way,
259
00:22:37,773 --> 00:22:40,811
'tucked up in bed
in Ma McPhee's boarding house.
260
00:22:41,527 --> 00:22:43,689
50,000 cases...
261
00:23:00,462 --> 00:23:02,749
- Come on.
- Where are we going?
262
00:23:27,907 --> 00:23:29,899
This is the Sabbath!
263
00:23:37,499 --> 00:23:39,582
It is the Sabbath.
264
00:23:43,339 --> 00:23:45,251
Let's go home.
265
00:24:01,941 --> 00:24:04,433
- The Sabbath?
- The Sabbath.
266
00:24:04,568 --> 00:24:07,686
The Sunday. Nothing can happen on a Sunday.
267
00:24:07,821 --> 00:24:09,983
No work, no play for the children,
268
00:24:10,115 --> 00:24:13,404
swings are locked up
and skipping ropes are evil incarnate.
269
00:24:13,535 --> 00:24:16,778
And to whistle a tune in the street
is to have it whispered behind curtains
270
00:24:16,914 --> 00:24:20,123
that you have "continental ways" about you.
271
00:24:20,250 --> 00:24:24,039
Just church and prayer
and prayer and church. Nothing else.
272
00:24:24,171 --> 00:24:29,172
# O feuch, cia mheud am math a-nis,
cia mheud an tlachd faraon... #
273
00:24:38,519 --> 00:24:41,432
- See you back here, then.
- Thanks.
274
00:24:41,563 --> 00:24:44,055
Don't turn the engine on!
Wheel it all the way.
275
00:24:44,191 --> 00:24:47,025
- What, I'd waken the village?
- It's the Sabbath.
276
00:24:48,070 --> 00:24:49,356
Right.
277
00:24:50,114 --> 00:24:51,776
Sabbath. Aye.
278
00:24:57,079 --> 00:25:01,915
And the Lord sent them what they
craved, and they drank their fill,
279
00:25:02,042 --> 00:25:07,458
and they were filled with a promise
of things God knew to be iniquitous.
280
00:25:08,215 --> 00:25:10,423
But before their thirst was sated,
281
00:25:10,551 --> 00:25:16,548
and with Satan's drink still in their mouth,
the wrath of God came upon them
282
00:25:16,682 --> 00:25:21,723
and he slew the strongest
and laid low their thirst.
283
00:25:26,525 --> 00:25:31,816
Aye, that was an awful long
service the Minister gave us.
284
00:25:31,947 --> 00:25:34,781
And when he was shouting out
the commandments,
285
00:25:34,908 --> 00:25:39,448
did you notice how his voice quietened
at "thou shalt not steal"?
286
00:25:40,372 --> 00:25:45,868
But "thou shall not commit adultery",
that one was meant for you alone, Sammy.
287
00:25:53,594 --> 00:25:57,087
Cheer up Macroon.
She'll still be there come Monday.
288
00:26:12,738 --> 00:26:16,482
Good morning, gentlemen, ladies.
It's a grand day, eh?
289
00:26:16,617 --> 00:26:18,700
Could you tell me,
is there a public phone on the island?
290
00:26:19,620 --> 00:26:22,909
From where you stand now, turn left or right,
291
00:26:23,040 --> 00:26:25,282
and you'll surely come to it.
292
00:26:29,004 --> 00:26:30,620
Ah! Ha!
293
00:26:32,424 --> 00:26:34,131
Much obliged.
294
00:26:35,803 --> 00:26:38,011
Where did that come from?
295
00:26:38,138 --> 00:26:41,256
It has the bearing
of a Captain Waggett about it.
296
00:26:42,643 --> 00:26:43,850
A real one.
297
00:26:49,733 --> 00:26:51,520
Yes.
298
00:26:52,611 --> 00:26:54,102
Yes. Right.
299
00:26:57,074 --> 00:26:58,155
Understood, sir.
300
00:26:59,868 --> 00:27:02,952
- Who were you talking to, dear?
- Headquarters darling.
301
00:27:03,080 --> 00:27:06,198
- Extraordinary. Quite extraordinary.
- What is?
302
00:27:06,333 --> 00:27:10,953
Well, it seems the crew have deserted
their ship and returned to the mainland.
303
00:27:11,088 --> 00:27:12,750
She has a very valuable cargo.
304
00:27:14,466 --> 00:27:19,803
Several thousand crates of whisky...
and you cannot trust these islanders.
305
00:27:20,514 --> 00:27:24,133
It's Sunday, dear. No one on Todday
would break the Sabbath.
306
00:27:25,185 --> 00:27:26,972
I will muster my men.
307
00:27:30,023 --> 00:27:32,356
Didn't you hear me, dear? It's the Sabbath.
308
00:27:33,402 --> 00:27:34,984
You have no men to muster.
309
00:27:35,112 --> 00:27:39,322
And anyway, would it be so terrible
if these nice people did get a few bottles?
310
00:27:39,449 --> 00:27:42,066
The whisky will only end up
in Davey Jones's locker.
311
00:27:42,202 --> 00:27:44,945
Dolly, if it ends up in Davey Jones's locker,
that is an act of God,
312
00:27:45,080 --> 00:27:48,790
but if it ends up in Joseph Macroon's locker,
that is an act of thievery.
313
00:27:50,586 --> 00:27:53,795
No, once you let people take the law
into their own hands, it is anarchy.
314
00:27:53,922 --> 00:27:57,336
Anarchy? On a Sunday? On Todday?
315
00:27:57,467 --> 00:28:02,178
Surely not, I mean... Do you hear that, dear?
316
00:28:03,807 --> 00:28:05,343
Silence.
317
00:28:06,351 --> 00:28:09,515
The birds on Todday are not allowed
to tweet on the Sabbath.
318
00:28:13,317 --> 00:28:14,307
Post office.
319
00:28:14,443 --> 00:28:18,187
Captain Waggett here, Peggy.
Put me through to George Campbell, please.
320
00:28:18,322 --> 00:28:19,733
Right, ho.
321
00:28:30,042 --> 00:28:31,704
- Hello?
- 'Who is this?'
322
00:28:31,835 --> 00:28:34,703
Yes, Mrs Campbell.
Yes, this is Captain Waggett here.
323
00:28:34,838 --> 00:28:37,626
'At the lighthouse.
I'm afraid we have an emergency on.
324
00:28:37,758 --> 00:28:40,091
'It's imperative that I speak
to your son, Corporal Campbell,'
325
00:28:40,219 --> 00:28:42,506
immediately, be so good as to fetch him.
326
00:28:42,638 --> 00:28:47,929
I certainly not fetch my George,
nor will you speak to my George.
327
00:28:48,060 --> 00:28:50,552
Alexander Graham Bell,
328
00:28:50,687 --> 00:28:54,397
'a God-fearing Christian
and devout man that he was,'
329
00:28:54,524 --> 00:28:58,689
even if he did go to Canada,
did not invent the telephone
330
00:28:58,820 --> 00:29:01,483
'for it to be given to man
to mock the Sabbath!'
331
00:29:03,075 --> 00:29:07,365
Mother, how could you?
That must've been something important.
332
00:29:07,496 --> 00:29:10,705
I do not approve of the use
of that instrument on this day.
333
00:29:10,832 --> 00:29:12,869
Mother, we must move with the times.
334
00:29:13,001 --> 00:29:15,914
Oh, you're becoming very glib,
George Campbell.
335
00:29:16,046 --> 00:29:19,255
What times will we be moving with,
in eternity?
336
00:29:19,383 --> 00:29:21,215
You're being ridiculous, Mother.
337
00:29:21,343 --> 00:29:24,381
Don't you dare "ridiculous" me,
George Campbell!
338
00:29:24,513 --> 00:29:26,129
You get to your room this instant!
339
00:29:26,265 --> 00:29:30,054
There'll be no more church for you this day!
340
00:29:39,152 --> 00:29:40,518
Mr Waggett!
341
00:29:40,654 --> 00:29:44,273
George is in his room with his Bible
and bread and cheese
342
00:29:44,408 --> 00:29:47,151
and he will not be allowed out
till Sabbath end.
343
00:29:47,286 --> 00:29:50,370
"Not be allowed out"?
I've never heard anything so preposterous.
344
00:29:50,497 --> 00:29:53,990
We have just been preached to
on the commandments.
345
00:29:54,126 --> 00:29:56,584
Are you not familiar with the fourth,
Mr Waggett?
346
00:29:56,712 --> 00:29:58,578
Yes, of course I am. It's the adultery one?
347
00:29:58,714 --> 00:30:01,457
"Remember the Sabbath day and keep it holy!"
348
00:30:02,384 --> 00:30:04,671
Ah, well, Mrs Campbell, was it not you
349
00:30:04,803 --> 00:30:07,841
who answered the telephone
this morning, on the Sabbath?
350
00:30:07,973 --> 00:30:10,465
How dare you insult me,
351
00:30:10,600 --> 00:30:13,388
you who would lead my son away
from the true path?
352
00:30:13,520 --> 00:30:18,640
Mrs Campbell, our forces are at this very
moment fighting Hitler in north Africa.
353
00:30:18,775 --> 00:30:20,482
The Nazis keep fighting on a Sunday,
354
00:30:20,610 --> 00:30:23,068
so how can we be expected
not to fight on a Sunday?
355
00:30:23,196 --> 00:30:25,563
The lsle of Todday is not in north Africa!
356
00:30:26,491 --> 00:30:28,278
There are cannibals in Africa,
357
00:30:28,410 --> 00:30:31,619
but no one is going to persuade my son
to eat human flesh.
358
00:30:31,747 --> 00:30:35,115
Good God, woman, nobody's asking your son
to eat human flesh.
359
00:30:35,250 --> 00:30:38,664
I insist upon talking
to Corporal Campbell right now!
360
00:30:39,504 --> 00:30:40,494
Just...
361
00:30:53,477 --> 00:30:56,185
They don't seem to realise
what I'm up against here.
362
00:30:56,313 --> 00:30:57,474
No, dear.
363
00:30:57,606 --> 00:30:59,563
I mean, what would my colonel think
364
00:30:59,691 --> 00:31:03,275
if he knew that the corporal
in my Home Guard refuses to take an order
365
00:31:03,403 --> 00:31:06,817
because he's been locked in his bedroom
by his mother?
366
00:31:06,948 --> 00:31:10,237
My mother used to say,
when I was a little girl,
367
00:31:10,369 --> 00:31:12,611
"Dolly, never trust a native."
368
00:31:15,791 --> 00:31:18,124
Yes, but that was in Ranchipur during the Raj
369
00:31:18,251 --> 00:31:20,117
and she was talking about the kitchen staff.
370
00:31:21,088 --> 00:31:25,173
Yes, dear, I believe you're right.
The cook was always pilfering.
371
00:31:37,562 --> 00:31:39,349
Well, hello again.
372
00:31:40,232 --> 00:31:41,598
Aye.
373
00:31:43,110 --> 00:31:46,899
- How are things in the tweed business?
- You can tell I'm a tweed salesman?
374
00:31:47,030 --> 00:31:48,646
By the cut of your cloth.
375
00:31:48,782 --> 00:31:50,068
No, no.
376
00:31:50,200 --> 00:31:55,241
Ma McPhee, your landlady.
It is a small island, Mr Brown.
377
00:31:55,789 --> 00:31:59,624
I hear you use the post office
to store live ammunition. Is that safe?
378
00:31:59,751 --> 00:32:04,621
Ah, well, I'm keeping watch...
Lieutenant Macroon of the Home Guard.
379
00:32:04,756 --> 00:32:09,421
And yourself...
fit, young tweed salesman that you are?
380
00:32:12,305 --> 00:32:14,797
- Exempt.
- There's a thing, eh?
381
00:32:15,684 --> 00:32:17,892
I was hoping you could sell me
a packet of Players.
382
00:32:18,019 --> 00:32:21,888
- What time will the post office be open?
- On the Sabbath day?
383
00:32:22,023 --> 00:32:25,642
If I was so much as to open that shop door
and lean across the counter
384
00:32:25,777 --> 00:32:28,144
and lay hands to a packet of cigarettes,
385
00:32:28,280 --> 00:32:33,366
it is my belief that God himself
would strike me down dead on the instant
386
00:32:33,493 --> 00:32:35,906
with a fierce heart attack.
387
00:32:39,166 --> 00:32:40,907
Tweed, my arse!
388
00:32:59,060 --> 00:33:01,848
'50,000 cases of whisky.'
389
00:33:16,995 --> 00:33:18,657
Ah, Mr Macroon.
390
00:33:24,544 --> 00:33:26,160
It's about Peggy.
391
00:33:27,088 --> 00:33:30,422
And myself. Um... We want to get married.
392
00:33:30,550 --> 00:33:34,920
And I was hoping, Mr Macroon,
that you'll say yes and give us your blessing.
393
00:33:35,639 --> 00:33:37,881
It's getting late, Sergeant.
394
00:33:38,016 --> 00:33:40,349
Marriage is an exhausting subject,
395
00:33:40,477 --> 00:33:43,561
especially on this particular night
of endurance.
396
00:33:44,773 --> 00:33:46,981
The Sabbath will soon be over.
397
00:33:51,029 --> 00:33:52,315
Ah.
398
00:33:52,447 --> 00:33:55,281
Sergeant,
the very person I was hoping to see.
399
00:33:55,408 --> 00:33:57,775
- Evening, sir.
- Good evening, Mr Macroon.
400
00:33:57,911 --> 00:34:00,198
Ah, come in, come in. You're welcome.
401
00:34:01,790 --> 00:34:05,500
I wish I could offer you a dram,
but I have nothing but lemonade.
402
00:34:05,627 --> 00:34:07,664
Ah, no, thank you.
403
00:34:08,713 --> 00:34:13,048
Er, Sergeant,
er, we've got a bit of an emergency.
404
00:34:13,176 --> 00:34:18,467
Um... Just want to put you in the picture.
A few words.
405
00:34:20,058 --> 00:34:22,300
You won't be taking lemonade yourself,
Sergeant?
406
00:34:22,435 --> 00:34:25,052
- No, thank you.
- That's an encouraging sign.
407
00:34:29,985 --> 00:34:31,192
It...
408
00:34:44,499 --> 00:34:46,286
It's about this wreck.
409
00:34:46,418 --> 00:34:48,751
The cargo might be tampered with.
410
00:34:50,672 --> 00:34:52,208
I shouldn't be at all surprised, sir.
411
00:34:53,008 --> 00:34:55,091
I think it's my duty to stop the looting.
412
00:34:55,218 --> 00:34:58,928
Beg pardon, sir, I don't believe
the Home Guard could stop it.
413
00:34:59,055 --> 00:35:01,547
Nor the Brigade of Guards, for that matter.
414
00:35:01,683 --> 00:35:05,302
You're saying I can't trust my men?
Yes, quite, quite.
415
00:35:05,437 --> 00:35:09,898
- Well, then, it's up to you and me.
- You and me, sir?
416
00:35:10,025 --> 00:35:14,941
I was hoping that Corporal Campbell would
be able to help us, but he's... indisposed.
417
00:35:15,822 --> 00:35:20,362
I plan to mount a guard. You will take
first watch, in case they strike tonight.
418
00:35:20,493 --> 00:35:23,702
I will relieve you at first light.
Those are my orders.
419
00:35:23,830 --> 00:35:24,946
Very good, sir.
420
00:35:28,376 --> 00:35:30,493
Er... Good night, Mr Macroon.
421
00:35:30,629 --> 00:35:32,621
Good night, Mr Waggett.
422
00:35:34,424 --> 00:35:35,756
Good night.
423
00:35:48,313 --> 00:35:52,182
Did you ever hear, Sergeant, of a reiteach?
424
00:35:53,276 --> 00:35:55,643
Yes, an old custom.
425
00:35:55,779 --> 00:36:00,399
Minister Macalister told me about it...
a pre-wedding party.
426
00:36:00,533 --> 00:36:05,904
When a man wants to marry a girl,
he must ask her father for a reiteach.
427
00:36:06,790 --> 00:36:11,410
It's a great night out, believe you me.
It's a wonderful night. Everybody comes.
428
00:36:11,544 --> 00:36:15,584
- You mean Peggy and I ought to have one?
- Oh, aye. Oh, aye.
429
00:36:15,715 --> 00:36:20,176
And you must have a couple of cases
of whisky of the father's choice.
430
00:36:20,303 --> 00:36:24,263
You see, you can't have a wedding
without a reiteach.
431
00:36:24,391 --> 00:36:27,054
And you can't have a reiteach
without the whisky.
432
00:36:27,185 --> 00:36:30,724
And, well, without the whisky,
you can't have a wedding.
433
00:36:32,190 --> 00:36:35,228
You know, some might say this is blackmail.
434
00:36:35,360 --> 00:36:38,899
Ah, some might.
435
00:36:39,781 --> 00:36:43,195
Angus, you will take him round the feet.
436
00:36:43,326 --> 00:36:45,784
You, Sammy, you will take him round the neck.
437
00:36:45,912 --> 00:36:48,245
And I will pin his arms.
438
00:37:03,304 --> 00:37:04,795
Hm.
439
00:37:16,568 --> 00:37:17,558
Boo!
440
00:37:21,197 --> 00:37:22,187
Sergeant.
441
00:37:23,825 --> 00:37:29,071
Sergeant, you gave us a surprise.
We were meant to sneak up behind you.
442
00:37:29,205 --> 00:37:31,993
- We were meant to surprise you!
- We weren't going to hurt you.
443
00:37:32,125 --> 00:37:34,959
We were just going to put you out of the way.
444
00:37:35,086 --> 00:37:36,668
But you heard us sneaking up
445
00:37:36,796 --> 00:37:40,255
and we were doing the panther crawl,
just the way you taught us.
446
00:37:40,383 --> 00:37:45,003
Not like that, I didn't! On your toes,
move on your toes, light and quiet.
447
00:37:45,138 --> 00:37:48,506
- The panther crawl, come on try it again.
- Och, no, Sergeant.
448
00:37:48,641 --> 00:37:51,679
We really didn't want to do it
in the first place.
449
00:37:51,811 --> 00:37:53,598
You are too rough, Sergeant.
450
00:37:53,730 --> 00:37:56,222
Well, if you do it properly
I can't hurt you, can I?
451
00:37:56,357 --> 00:37:59,191
Come on, try it again. Take a firm grip.
452
00:38:03,990 --> 00:38:05,947
Tighter. Tighter!
453
00:38:06,701 --> 00:38:09,239
There, you've got me now... helpless.
454
00:38:10,872 --> 00:38:13,831
A couple of cases
of Macroon's choice, whatever it is.
455
00:38:27,680 --> 00:38:29,296
- We're going out...
- Ssh!
456
00:38:30,141 --> 00:38:33,259
We're going out to the wreck.
It's nearly midnight.
457
00:38:50,328 --> 00:38:52,069
My goodness, George!
458
00:38:59,420 --> 00:39:01,912
Why didn't you just come down by the stairs?
459
00:39:02,048 --> 00:39:04,665
Mother keeps the key to my room
in her nightdress.
460
00:39:06,719 --> 00:39:08,051
Ah! At last.
461
00:39:08,179 --> 00:39:10,546
- I fetched him.
- I was wondering where you were.
462
00:39:23,987 --> 00:39:27,071
- 'Very well, Mrs Waggett.'
- Dolly.
463
00:39:27,198 --> 00:39:28,814
But as soon as your husband returns,
464
00:39:28,950 --> 00:39:32,114
would you please advise him
that the Ministry of Defence's priority
465
00:39:32,245 --> 00:39:35,238
is to locate and secure a small red
leather case from the cargo,
466
00:39:35,373 --> 00:39:36,955
'before she goes down?'
467
00:39:37,083 --> 00:39:39,450
A case of what? Whisky?
468
00:39:40,169 --> 00:39:43,378
'It's vital that this doesn't fall
into the wrong hands.'
469
00:39:43,506 --> 00:39:46,590
And of course, I don't need to remind you,
Dolly, this is top secret.
470
00:39:46,718 --> 00:39:48,926
'It's a matter of national security.'
471
00:39:49,053 --> 00:39:50,589
'A red case.'
472
00:39:50,722 --> 00:39:52,509
Righty ho, hush, hush, very good.
473
00:39:52,640 --> 00:39:55,132
- All right. Goodbye, Mr Brown.
- 'Thank you.'
474
00:39:55,268 --> 00:39:57,134
- Bye.
- 'Goodbye.'
475
00:39:58,313 --> 00:40:00,145
A red case?
476
00:40:01,190 --> 00:40:02,931
Get your wellies on, Peggy.
477
00:40:11,492 --> 00:40:15,486
Dear God, how in your name is my George
going to find the courage
478
00:40:15,622 --> 00:40:19,741
to stand up to this mother of his,
without the help of a wee whisky?
479
00:40:19,876 --> 00:40:21,708
Is a miracle too much to ask?
480
00:40:22,503 --> 00:40:25,541
Just one or two... cases.
481
00:40:34,098 --> 00:40:35,964
Sabbath's end.
482
00:40:42,440 --> 00:40:47,441
# Tha solas grinn nan speuran siar gu beul
na h-oidhch' a' trial
483
00:40:55,119 --> 00:41:00,120
# Tha fonn an eňin a' falbh bhuaith' gu
sčimh aig oir a' chuain
484
00:41:08,091 --> 00:41:13,092
# An cois na grčin' a' laighe sěos thig
an iarmailt mhňr
485
00:41:20,353 --> 00:41:25,354
# Le solas gach creutair deŕlrach
's sgňthan teann nan cňir #
486
00:42:44,562 --> 00:42:46,303
Quickly and carefully now, boys.
487
00:43:01,871 --> 00:43:03,737
A dream! A dream!
488
00:43:05,625 --> 00:43:09,335
Glensoy, Ornosay, Cairaig...
489
00:43:10,671 --> 00:43:15,211
Oh, and heavens.
Oh, Sammy... the Highland Blue.
490
00:43:15,343 --> 00:43:18,962
I've never seen it for sale here.
It's just for the Yanks.
491
00:43:19,097 --> 00:43:23,091
It is so good,
it's why America brought in prohibition.
492
00:43:23,226 --> 00:43:26,014
It's an emotional night,
right enough, Joseph.
493
00:43:26,145 --> 00:43:30,014
So how come you have a face on you
that would turn a funeral up a side street?
494
00:43:30,149 --> 00:43:32,015
Och, I'm just thinking,
495
00:43:32,151 --> 00:43:35,986
a few of these cases will supply
and make us a memorable reiteach.
496
00:43:36,114 --> 00:43:40,905
And the reiteach, in turn, will seal a
lonely and bereft future for an old man.
497
00:43:41,035 --> 00:43:42,492
Not again?
498
00:44:04,433 --> 00:44:06,095
What's this?
499
00:44:12,817 --> 00:44:16,401
A father I am, a father.
500
00:44:17,780 --> 00:44:21,490
Joseph, you're a father yourself.
Have you any advice?
501
00:44:21,617 --> 00:44:26,578
Keep well away from Mr Mackenzie
when he comes back from the war.
502
00:44:26,706 --> 00:44:28,993
I don't frighten that easy.
503
00:45:06,537 --> 00:45:09,029
Agh!
504
00:45:09,165 --> 00:45:11,999
Come on now, everybody. Come on, Seamus.
505
00:45:12,126 --> 00:45:14,618
Come on. Women and children first.
506
00:45:17,840 --> 00:45:21,208
Will you ever get yourself out of there,
Father? She's about to sink.
507
00:45:22,178 --> 00:45:23,885
Quick, Macroon!
508
00:45:27,266 --> 00:45:28,848
Macroon, come on!
509
00:45:28,976 --> 00:45:30,217
Macroon!
510
00:45:32,897 --> 00:45:34,763
- Come on!
- Quick, Joseph!
511
00:45:38,277 --> 00:45:42,567
- Come on! Hurry now!
- This one's mine.
512
00:45:43,741 --> 00:45:45,403
Quick as you like!
513
00:45:47,119 --> 00:45:50,863
- Come on, Biffer.
- Let's move it! Move it!
514
00:45:54,543 --> 00:45:56,660
No time for that, boys. Come on!
515
00:47:38,230 --> 00:47:43,897
Let us offer a prayer of thanks
to the Lord for his wonderful gift.
516
00:48:47,883 --> 00:48:50,921
Let each man here take back
only what he needs.
517
00:48:53,472 --> 00:48:55,589
Excuse me, Mr Macroon.
518
00:49:08,571 --> 00:49:10,233
Highland Blue!
519
00:49:14,076 --> 00:49:15,237
Ah!
520
00:49:22,460 --> 00:49:24,952
Sergeant, what's happened here?
521
00:49:25,713 --> 00:49:28,797
- I've been tied up like this for hours, sir.
- Monstrous, who did this?
522
00:49:28,924 --> 00:49:32,088
I haven't got a clue. Came up behind me.
Next thing I knew I was...
523
00:49:32,219 --> 00:49:36,634
- Well, here I am. Didn't see a thing.
- How many fingers am I holding up?
524
00:49:38,184 --> 00:49:41,052
- Three. No, four, I think, sir.
- Worse than I thought!
525
00:49:41,187 --> 00:49:43,600
And you can bet that parcel of town brigands,
526
00:49:43,731 --> 00:49:46,098
they've been at the cargo
before it went down.
527
00:49:46,233 --> 00:49:49,442
That's why they attacked you and tied you up,
so you couldn't raise the alarm.
528
00:49:49,570 --> 00:49:51,186
Come on.
529
00:49:56,952 --> 00:49:58,033
Scoundrels!
530
00:50:06,879 --> 00:50:08,666
More! More!
531
00:50:17,223 --> 00:50:19,010
- Hello?
- Colonel Lindsey Woolsey?
532
00:50:19,141 --> 00:50:20,382
Yes, here.
533
00:50:20,518 --> 00:50:24,808
This is Captain Waggett, sir,
officer commanding Todday Home Guard.
534
00:50:24,939 --> 00:50:27,056
'Now, I have a very serious report
to make to you, sir...'
535
00:50:27,191 --> 00:50:30,025
For God's sake, man,
it's six in the bloody morning!
536
00:50:30,152 --> 00:50:31,939
Yes, sir. I'm sorry, sir.
537
00:50:32,071 --> 00:50:35,815
'The steamship Cabinet Minister
was wrecked and has sunk.'
538
00:50:35,950 --> 00:50:38,943
Well, find some admiral to torment.
539
00:50:39,078 --> 00:50:41,411
'Yes, sir, but you see, sir,'
540
00:50:41,539 --> 00:50:45,783
- she's gone down loaded with whisky.
- Whisky, do you say?
541
00:50:45,918 --> 00:50:49,502
'I have reason to believe some of this whisky
was pilfered before she perished.'
542
00:50:49,630 --> 00:50:51,667
Oh, well done, Waggett. Good show!
543
00:50:51,799 --> 00:50:54,007
Um... When can I expect my share?
544
00:50:55,052 --> 00:50:58,966
No, sir. My sergeant, Odd,
he was on guard at the time
545
00:50:59,098 --> 00:51:01,511
and he was brutally assaulted.
546
00:51:01,642 --> 00:51:05,352
- Is he there with you? Put him on.
- Yes, sir.
547
00:51:12,820 --> 00:51:16,029
- Sergeant Odd here, sir.
- You sound fine, Sergeant.
548
00:51:16,156 --> 00:51:18,022
What's this nincompoop Waggett been up to?
549
00:51:18,158 --> 00:51:20,741
'You keep your eye on him, do you hear?
He'll lose the bloody war for us.'
550
00:51:20,869 --> 00:51:23,532
- Yes, sir.
- Treat that civilian with contempt.
551
00:51:23,664 --> 00:51:25,075
- 'Yes, sir.'
- That's an order!
552
00:51:26,375 --> 00:51:29,083
- Thank you, sir.
- Idiot!
553
00:51:32,673 --> 00:51:34,039
What did he say about you being assaulted?
554
00:51:34,174 --> 00:51:36,632
He said it showed how well
I'd trained the men.
555
00:51:39,430 --> 00:51:41,888
That will be one shilling and thruppence.
556
00:51:42,016 --> 00:51:45,635
That will be free, gratis and for nothing.
557
00:51:45,769 --> 00:51:49,683
It is a habit, sorry...
a habit I hope will come back to me.
558
00:51:49,815 --> 00:51:52,307
Don't worry yourself now, Bain.
559
00:51:52,443 --> 00:51:55,936
The time will surely come
when you'll be robbing us again.
560
00:52:26,310 --> 00:52:29,894
'Once I started to read, I couldn't stop.
561
00:52:34,443 --> 00:52:37,982
'No wonder Mr Brown is so keen
to get all this back.
562
00:52:40,032 --> 00:52:44,026
'Not for a moment did I expect
to be reading the love letters
563
00:52:44,161 --> 00:52:49,077
'from our former king...
a love so committed, so strong,
564
00:52:49,208 --> 00:52:52,952
'it would appear that
that man was held helpless in its power.'
565
00:53:02,429 --> 00:53:04,967
- Joseph.
- Roddy!
566
00:53:05,099 --> 00:53:07,466
- I thought you were at death's door.
- Och, no!
567
00:53:07,601 --> 00:53:12,221
The dram fairly revives you,
brings the marrow back to old bones.
568
00:53:16,276 --> 00:53:19,644
My girls, my only family,
569
00:53:19,780 --> 00:53:23,148
they'll be wanting to go far away
from this island.
570
00:53:23,283 --> 00:53:26,697
We'll only be remembered by the songs
and the dances,
571
00:53:26,829 --> 00:53:29,446
while they dance to a different tune.
572
00:53:29,581 --> 00:53:32,198
Och, Joseph, leave your girls be.
573
00:53:32,334 --> 00:53:34,075
I will go back to my bed.
574
00:53:36,213 --> 00:53:37,920
Aye.
575
00:53:38,048 --> 00:53:40,506
I'll be seeing you all later.
576
00:53:44,930 --> 00:53:48,719
I am just drunk enough to ask you, Macroon,
577
00:53:48,851 --> 00:53:51,810
is there a smile in you, somewhere?
578
00:53:52,771 --> 00:53:55,684
Ah, well, deep down
there might be one lurking.
579
00:53:56,650 --> 00:53:59,768
Go on, now. Stagger home safely, boys.
580
00:53:59,903 --> 00:54:02,111
He's something!
581
00:54:02,823 --> 00:54:06,157
Maybe I'll marry Peggy Macroon myself.
582
00:54:06,285 --> 00:54:09,198
The bed gets awful cold in the winter.
583
00:54:11,081 --> 00:54:13,664
What the? Are you mad, man?
584
00:54:13,792 --> 00:54:16,125
Ah, it's himself again.
585
00:54:18,630 --> 00:54:20,121
Hey.
586
00:54:29,516 --> 00:54:31,599
- Mr Brown.
- Macroon.
587
00:54:32,728 --> 00:54:36,096
I couldn't sleep earlier. Got up.
588
00:54:36,231 --> 00:54:39,770
I went down to the crag that overlooks
the Skerrydoo and the wreck and...
589
00:54:39,902 --> 00:54:44,317
I could have sworn, Macroon,
I saw a flotilla of little boats.
590
00:54:45,157 --> 00:54:49,572
Ah, well, that's a common enough
occurrence among mainland people.
591
00:54:49,703 --> 00:54:52,491
Staring at the sea can induce apparitions.
592
00:54:52,623 --> 00:54:53,659
Well,
593
00:54:53,791 --> 00:54:57,205
you and your apparitions will have heard
I'm looking for a little red leather case.
594
00:54:57,336 --> 00:55:00,625
- It's in the hold of that ship.
- How would I have heard of such a thing?
595
00:55:00,756 --> 00:55:03,794
Well, didn't you, yourself, tell me
it was a small island?
596
00:55:04,760 --> 00:55:07,719
Keep it in mind, Macroon.
It belongs to the people I represent.
597
00:55:08,847 --> 00:55:10,213
The Tweed Association?
598
00:55:13,060 --> 00:55:17,805
I'll take that as a no.
Enjoy your tea party, Macroon.
599
00:55:21,026 --> 00:55:22,107
While you can.
600
00:55:37,209 --> 00:55:40,543
'It got me thinking Mr Brown
and that little red case
601
00:55:40,671 --> 00:55:43,163
'had come my way for a reason.
602
00:55:44,174 --> 00:55:48,669
'I just have to figure out how that reason
could maybe work to our advantage.'
603
00:56:04,820 --> 00:56:08,655
I tell you, Constable,
there is whisky hidden in this town.
604
00:56:08,782 --> 00:56:13,698
So you say, sir, but I haven't so far
come across a single bottle.
605
00:56:23,171 --> 00:56:26,790
Whisky goes into the barrel
rough and colourless.
606
00:56:27,676 --> 00:56:31,886
And then, someone somewhere's lifetime later,
607
00:56:32,014 --> 00:56:37,430
comes out as the beautiful, amber,
golden liquid that it is.
608
00:56:37,561 --> 00:56:41,475
And that is the magic of God's guidance.
609
00:56:43,150 --> 00:56:45,062
It's not man's.
610
00:56:46,403 --> 00:56:53,025
Now, I'd like it fine if you allowed
the bands to be read for a solstice wedding.
611
00:56:54,786 --> 00:56:56,903
But two daughters at the one go?
612
00:56:57,039 --> 00:57:00,498
I mean, who is going to be there
to work the telephone?
613
00:57:00,626 --> 00:57:05,746
- Were you not young yourself once?
- Aye, well, if I was, I grew out of it.
614
00:57:06,757 --> 00:57:14,972
Some people say there's no such thing
as love at first sight, but I know there is.
615
00:57:16,850 --> 00:57:19,092
I'm the lucky chap who's experienced it.
616
00:57:22,773 --> 00:57:23,809
Twice.
617
00:58:23,250 --> 00:58:27,540
Let me present our guest
from down south, Sergeant Odd,
618
00:58:27,671 --> 00:58:33,383
a man who single-handedly trained
and honed our Home Guard
619
00:58:33,510 --> 00:58:36,594
into the fierce fighting machine
they now are.
620
00:58:38,473 --> 00:58:43,559
Some people say there's no such thing
as love at first sight, but I know there is.
621
00:58:45,272 --> 00:58:47,480
I am the lucky chap who experienced it.
622
00:58:48,525 --> 00:58:49,515
Twice.
623
00:58:54,031 --> 00:58:55,988
The first time,
624
00:58:56,116 --> 00:59:00,030
when I saw the island emerge through
the mist from the deck of the steamer,
625
00:59:00,162 --> 00:59:03,997
and the second,
when I first set eyes on my Peggy.
626
00:59:04,124 --> 00:59:07,993
George, our school master,
is known throughout the island
627
00:59:08,128 --> 00:59:11,212
for his fierce, independent mind,
628
00:59:11,339 --> 00:59:17,131
and for his inability not to be intimidated
by anyone... especially women.
629
00:59:19,222 --> 00:59:24,593
I have only ever stood and spoke
in a classroom with children.
630
00:59:27,731 --> 00:59:29,188
And so...
631
00:59:30,108 --> 00:59:31,599
And so...
632
00:59:33,653 --> 00:59:36,396
And so that will do for me.
633
00:59:44,289 --> 00:59:47,453
I will now speak in praise
of my own daughters.
634
00:59:48,835 --> 00:59:54,672
Highland beauties they are, right enough,
and fine daughters they have been to me...
635
00:59:55,884 --> 00:59:57,546
...a crabbit old man.
636
01:00:08,188 --> 01:00:10,145
It was only this last night...
637
01:00:12,067 --> 01:00:14,901
...that I laid two crying peats on the fire.
638
01:00:16,655 --> 01:00:20,615
And as I gazed at them, they started to glow.
639
01:00:23,286 --> 01:00:27,121
And as the flames grew, they engulfed me,
640
01:00:27,249 --> 01:00:35,043
and I was carried away on the spirit
of the smoke to the land of my youth.
641
01:00:37,050 --> 01:00:40,839
And the love of my life, your mother.
642
01:00:47,644 --> 01:00:51,854
You young couples will wing your way
to your own nesting ground.
643
01:00:53,775 --> 01:00:56,518
And hopefully, from time to time...
644
01:00:58,405 --> 01:01:00,738
...you will look back to this island.
645
01:01:01,992 --> 01:01:03,699
Hm?
646
01:01:03,827 --> 01:01:08,322
This island of your birth
and ever-changing youth.
647
01:01:13,461 --> 01:01:14,827
Did I really say all that?
648
01:01:14,963 --> 01:01:17,171
Ah, well...
649
01:01:18,008 --> 01:01:20,500
- Sláinte.
- Sláinte.
650
01:01:21,386 --> 01:01:24,754
I will marry the happy couples
on the solstice.
651
01:01:33,523 --> 01:01:35,731
I may have had too much to drink.
652
01:01:36,943 --> 01:01:39,560
Well, I wouldn't know,
because I've never had too much to drink.
653
01:01:39,696 --> 01:01:43,815
Well, speaking as one with considerable
experience in matters of drink,
654
01:01:43,950 --> 01:01:47,159
I must warn you to beware of the reaction.
655
01:01:47,287 --> 01:01:49,700
Men like yourself are born
a couple of drams under,
656
01:01:49,831 --> 01:01:53,871
so, out of my wee bottle here,
657
01:01:54,002 --> 01:01:55,618
one more large one
658
01:01:55,754 --> 01:01:58,963
to bring you into the ring against
your mother in the peak of condition.
659
01:01:59,090 --> 01:02:02,458
You'll not be a drinker, if it is myself
you're going to marry, George.
660
01:02:25,367 --> 01:02:26,903
Dolly?
661
01:02:27,035 --> 01:02:29,072
Dolly, I hear music.
662
01:02:32,749 --> 01:02:35,958
I'm sure, Cyril,
they don't do it just to annoy you.
663
01:02:36,836 --> 01:02:39,078
Dolly, this is drunk music.
664
01:02:41,716 --> 01:02:43,582
Sorry, dear.
665
01:02:43,718 --> 01:02:45,960
I don't have your ear.
666
01:02:59,526 --> 01:03:01,688
- Post office.
- Hello?
667
01:03:02,445 --> 01:03:05,483
- Peggy?
- Oh, it's you, Captain Waggett.
668
01:03:05,615 --> 01:03:07,823
'Now, Peggy, there is a box'
669
01:03:07,951 --> 01:03:11,444
of.300 ammunition in the post office.
670
01:03:11,579 --> 01:03:14,367
Yes, now, can you make sure
it's on the boat for Obaig tomorrow?
671
01:03:14,499 --> 01:03:17,367
- I'll see to it, Captain.
- All right, Peggy.
672
01:03:18,378 --> 01:03:20,370
Er... Good night.
673
01:03:23,675 --> 01:03:25,883
This is for tomorrow's boat.
674
01:03:30,849 --> 01:03:32,886
In the morning, Peggy,
675
01:03:33,018 --> 01:03:37,479
put a call through to Ma McPhee's
lodging house, for Mr Brown.
676
01:03:37,605 --> 01:03:43,101
Just give a message saying that Mr Macroon
will see him at his convenience.
677
01:03:44,863 --> 01:03:49,198
And, Ma McPhee, I hope your varicose veins
are in no way debilitating.
678
01:03:50,827 --> 01:03:52,693
It's nothing, it's nothing at all.
679
01:03:52,829 --> 01:03:55,663
It's just something I came across yesterday
680
01:03:55,790 --> 01:03:58,783
that might be of interest to Mr Brown.
681
01:04:01,171 --> 01:04:05,085
It may also be helpful to Captain Waggett,
in a roundabout way.
682
01:04:12,182 --> 01:04:14,014
Agh! Ahh!
683
01:04:22,484 --> 01:04:23,850
Good luck.
684
01:04:36,873 --> 01:04:39,081
Satan himself is in you.
685
01:04:39,209 --> 01:04:43,294
You come here debauched and shameless.
What have you to say for yourself?
686
01:04:43,421 --> 01:04:46,664
I have a great deal to say for myself,
Mother.
687
01:04:55,058 --> 01:04:56,549
George Campbell!
688
01:04:56,684 --> 01:04:59,802
Drunk, drunk, drunk?
689
01:04:59,938 --> 01:05:04,023
Three tellings have convinced me
that I quite possibly am.
690
01:05:05,402 --> 01:05:08,770
And if I am,
it is nobody's business but my own.
691
01:05:09,656 --> 01:05:12,194
Will you go make yourself a cup of tea,
Mother?
692
01:05:12,325 --> 01:05:14,487
I've a few things I will talk over with you.
693
01:05:14,619 --> 01:05:18,738
I certainly will not make tea
on your orders, George Campbell.
694
01:05:18,873 --> 01:05:21,035
Do you know what the time is?
695
01:05:21,167 --> 01:05:24,751
I don't, but I do know
I've never been allowed up this late
696
01:05:24,879 --> 01:05:27,747
and I am possibly the only man on this island
697
01:05:27,882 --> 01:05:32,752
who wears his pyjamas under his trousers,
in case his mother orders him to bed.
698
01:05:32,887 --> 01:05:35,220
It is quarter of two!
699
01:05:35,348 --> 01:05:39,683
Well, I was at the reiteach
of Sergeant Odd and Peggy Macroon tonight.
700
01:05:39,811 --> 01:05:42,474
Oh, and I suppose Catriona Macroon
was there with you.
701
01:05:42,605 --> 01:05:44,892
And it was our reiteach too, yes.
702
01:05:45,775 --> 01:05:48,643
Catriona and I will be married
on the solstice.
703
01:05:48,778 --> 01:05:53,898
And if you want to stay on this island,
I think, you'd better accept the fact.
704
01:05:54,033 --> 01:05:56,901
If I want to stay on this island?
705
01:05:57,036 --> 01:06:00,529
I think you'd be wise to make yourself
as agreeable as you can
706
01:06:00,665 --> 01:06:03,373
- or you can emigrate to Glasgow.
- Have you gone mad?
707
01:06:03,501 --> 01:06:06,289
Not at all. I've gone sane.
708
01:06:06,421 --> 01:06:10,256
I think we should resume this conversation
tomorrow, when you're sober.
709
01:06:10,383 --> 01:06:13,046
Oh, we'll be resuming it, all right!
710
01:06:13,178 --> 01:06:16,717
Because I am giving you this night
to think over what I am about to tell you.
711
01:06:18,224 --> 01:06:22,093
Mother, I am trying to persuade Catriona
that, when we get married,
712
01:06:22,228 --> 01:06:24,936
she comes here to live with us
at the school house.
713
01:06:25,064 --> 01:06:27,727
Now, you can keep your own place
at the house,
714
01:06:27,859 --> 01:06:31,227
but you will make no attempt to take hers.
715
01:06:32,197 --> 01:06:35,611
But if you'd rather not put your pride
in your pocket,
716
01:06:35,742 --> 01:06:37,904
I think you'd better telegraph to Aunt Anne
717
01:06:38,036 --> 01:06:40,995
that you will be crossing to Obaig
on Saturday's boat
718
01:06:41,122 --> 01:06:44,115
and you will arrive in Glasgow
that very night.
719
01:06:44,250 --> 01:06:46,617
You smell of drink,
720
01:06:46,753 --> 01:06:50,793
and you dare stand here in front of me
in bare-faced defiance?
721
01:06:50,924 --> 01:06:55,965
'Dear God, give George the strength
to get through this night alone.'
722
01:06:57,388 --> 01:07:00,347
In your benevolence, oh Lord, send me a sign.
723
01:07:41,516 --> 01:07:44,634
# My bottle and I sit and gaze at the fire
724
01:07:44,769 --> 01:07:46,351
# I sniff the aroma of my desire
725
01:07:46,479 --> 01:07:48,141
# I look at the glass with the dancing flame
726
01:07:48,273 --> 01:07:49,935
# knowing that soon I will feel the same... #
727
01:08:24,851 --> 01:08:28,219
He's on his way.
Mr Waggett's coming. He's on his way.
728
01:08:32,900 --> 01:08:34,436
Why are you not in the army, Constable?
729
01:08:36,487 --> 01:08:38,444
- Flat feet, sir.
- Really?
730
01:08:40,033 --> 01:08:42,696
- House-to-house search, Constable.
- Yes, sir.
731
01:08:56,966 --> 01:09:00,425
Mr Bain, I have caught you in flagrante.
732
01:09:00,553 --> 01:09:04,137
You could go to prison for five years
for selling this.
733
01:09:04,265 --> 01:09:07,099
Are you stupid, man? This is my legal quota.
734
01:09:07,226 --> 01:09:09,343
Four bottles...
the first I've had in two months.
735
01:09:09,479 --> 01:09:11,846
The Island Queen brought it in this morning.
736
01:09:17,362 --> 01:09:19,319
I must apologise.
737
01:09:19,447 --> 01:09:22,190
- I'm most terribly sorry.
- Four bottles.
738
01:09:22,325 --> 01:09:25,159
When there's maybe 200 cases on the island.
739
01:10:17,255 --> 01:10:18,791
Oh, my gosh.
740
01:10:25,388 --> 01:10:28,631
'Well, yes, it is me again, but no,
it's not about the whisky.'
741
01:10:28,766 --> 01:10:31,099
Yes, sir, I know I haven't sent you any yet.
742
01:10:31,853 --> 01:10:33,936
But, sir, if I may,
743
01:10:34,063 --> 01:10:37,898
this is about the.300 ammunition
that I am returning to Ordinance.
744
01:10:38,901 --> 01:10:41,143
'I suggest I catch the boat
to Obaig tomorrow,
745
01:10:41,279 --> 01:10:43,737
'then I can be with you
the following morning'
746
01:10:43,865 --> 01:10:46,232
and I can, personally,
put you in the picture.
747
01:10:46,367 --> 01:10:47,983
Yes, sir.
748
01:10:48,119 --> 01:10:49,576
Yes.
749
01:10:49,704 --> 01:10:51,616
Thank you, sir. Good day.
750
01:10:54,751 --> 01:10:56,868
- Who was that?
- Mr Waggett.
751
01:10:57,003 --> 01:11:00,667
He's off to Obaig, to see the colonel
about the mixed-up ammunition.
752
01:11:00,798 --> 01:11:04,917
I do believe, Father, the knitting
of his mind has become fankled.
753
01:11:05,052 --> 01:11:07,795
My, my, Cyril, cutting the colonel off
like that, how brave!
754
01:11:07,930 --> 01:11:10,673
You going all the way to Obaig,
just for a short talk with him?
755
01:11:10,808 --> 01:11:13,676
I'm not going anywhere near Obaig, Dolly.
756
01:11:14,812 --> 01:11:17,600
I'm going to see
the Customs and Excise people at Nobast.
757
01:11:17,732 --> 01:11:20,395
- Then why did you...
- More to me than meets the eye.
758
01:11:21,360 --> 01:11:24,228
Yes, dear. Yes, I've often heard you say so.
759
01:11:29,160 --> 01:11:31,777
You're getting rather good at this, darling.
760
01:11:31,913 --> 01:11:32,903
Sláinte.
761
01:11:33,039 --> 01:11:35,827
- Thanks for this.
- The Duke of Windsor.
762
01:11:37,084 --> 01:11:38,996
The Duke of Windsor?
763
01:11:39,128 --> 01:11:42,872
Oh, and such fine handwriting he has too, eh?
764
01:11:43,007 --> 01:11:46,876
Education is a wonderful thing, to be
able to write curlicues the way he can.
765
01:11:47,011 --> 01:11:49,628
Macroon, you didn't?
Please tell me you didn't.
766
01:11:49,764 --> 01:11:52,632
I only read a little bitty
of the correspondence
767
01:11:52,767 --> 01:11:55,635
between himself and his American divorcee.
768
01:11:56,479 --> 01:11:59,643
With the odd reference
to his Nazi friends thrown in.
769
01:12:02,568 --> 01:12:04,651
Don't you fret, Mr Brown.
770
01:12:05,488 --> 01:12:10,950
Like every other postmaster in the land,
I have signed the Official Secrets Act,
771
01:12:11,077 --> 01:12:13,034
and I shall stand by it.
772
01:12:13,162 --> 01:12:16,246
Good man.
Doing your bit for king and country.
773
01:12:18,125 --> 01:12:22,586
'Mr Brown, didn't get his red
case back without a wee favour.
774
01:12:23,714 --> 01:12:25,455
'When he returns to the mainland,
775
01:12:25,591 --> 01:12:28,629
'I need him to give Captain Waggett
a glowing report.
776
01:12:29,303 --> 01:12:32,341
'If they replace him
with someone more efficient...
777
01:12:32,473 --> 01:12:34,681
'Well, that would never do.'
778
01:13:34,285 --> 01:13:37,619
Sorry, old fellow.
It's a military imperative.
779
01:13:37,747 --> 01:13:39,033
Good man.
780
01:13:42,793 --> 01:13:45,786
- Get out of there!
- In a minute! Hello, operator.
781
01:13:45,922 --> 01:13:47,413
Hello. Is that Peggy?
782
01:13:47,548 --> 01:13:49,961
Just a minute, just a minute!
Peggy, it's Mr Brown.
783
01:13:55,056 --> 01:13:58,470
That was Mr Brown, to tell us
the Customs cutter is approaching the bay.
784
01:13:58,601 --> 01:14:01,218
The man is having his twisted joke with us.
785
01:14:02,897 --> 01:14:04,559
Thank you, good man.
786
01:14:09,904 --> 01:14:11,315
Aye.
787
01:14:13,199 --> 01:14:14,656
Aye.
788
01:14:15,576 --> 01:14:17,067
Right, oh.
789
01:14:17,203 --> 01:14:18,489
That was Roddy.
790
01:14:18,621 --> 01:14:21,409
Mr Brown was not having a joke.
The cutter is on its way.
791
01:14:21,540 --> 01:14:24,954
It's Farquharson and his excise men.
Hide the whisky.
792
01:14:31,467 --> 01:14:34,585
- Farquharson, this is madness.
- Waggett, the Customs and Excise,
793
01:14:34,720 --> 01:14:37,884
namely myself, are now in charge
of this operation, not you.
794
01:14:38,015 --> 01:14:40,223
From now on, you are simply the informer.
795
01:14:42,645 --> 01:14:45,103
We're not looking for the needle,
we're looking for the haystack,
796
01:14:45,231 --> 01:14:47,393
and that haystack shelters
in the cave at Seal Bay.
797
01:14:47,525 --> 01:14:50,268
I suggest we get back in your boat
and make a course for Seal Bay.
798
01:14:50,403 --> 01:14:53,111
- 'Right now!'
- 'I can't arrest a cave.
799
01:14:53,239 --> 01:14:57,028
'I want to catch these thieving islanders,
with the goods.'
800
01:14:57,159 --> 01:15:00,493
'Yes, and I have seen the goods
and they're in the cave, I told you so.'
801
01:15:00,621 --> 01:15:02,453
I repeat, you are the informer.
802
01:15:02,581 --> 01:15:04,789
'You have informed.
Don't let me tell you that again.'
803
01:15:04,917 --> 01:15:07,000
'Trust me, Farquharson, I know these people.'
804
01:15:09,338 --> 01:15:12,206
'Constable McPhee has searched the village
from top to toe.'
805
01:15:12,341 --> 01:15:16,756
'After I have made my arrest
we can drive to this cave of yours.'
806
01:15:16,887 --> 01:15:20,631
- My men are experts.
- So are the men of Todday.
807
01:15:27,148 --> 01:15:29,811
You won't find any whisky, sir.
I can vouch for that.
808
01:15:57,553 --> 01:16:02,423
Miss Macroon! I'm sorry,
but I must speak with your father.
809
01:16:03,309 --> 01:16:06,427
My father is in bed,
where all decent people should be.
810
01:16:08,439 --> 01:16:11,432
Oh, it's yourself, Captain Waggett.
811
01:16:13,194 --> 01:16:15,277
I thought you went to Obaig
on the Island Queen.
812
01:16:15,404 --> 01:16:19,068
Yes, indeed, but I changed my travel plans.
813
01:16:19,200 --> 01:16:24,867
Please, Miss Macroon, wake your father.
814
01:16:35,883 --> 01:16:38,591
Are you positive there's been no warning?
815
01:16:38,719 --> 01:16:41,837
- How could there be?
- Macroon can get where gas can't.
816
01:16:44,600 --> 01:16:49,265
Mr Farquharson, what brings you here
so early in the morning?
817
01:16:49,396 --> 01:16:52,013
We're here because of the sinking
of the Cabinet Minister.
818
01:16:52,149 --> 01:16:54,857
- Search everywhere, high and low.
- Sir.
819
01:16:54,985 --> 01:16:56,521
I'll do upstairs.
820
01:17:45,327 --> 01:17:47,569
You should get that toilet door fixed,
Macroon.
821
01:17:47,705 --> 01:17:49,867
Well, I don't know
what it's like on the mainland,
822
01:17:49,999 --> 01:17:53,208
but here on the island, it's very rare
for somebody to steal a bucket of shite.
823
01:17:54,795 --> 01:17:56,661
Clean as a whistle, sir.
824
01:18:05,514 --> 01:18:08,382
Sorry to have disturbed you
and your family, Macroon.
825
01:18:08,517 --> 01:18:11,305
Of course you are, Mr Farquharson.
826
01:18:11,437 --> 01:18:14,020
You're welcome here, any time.
827
01:18:21,030 --> 01:18:22,521
Oh!
828
01:18:25,492 --> 01:18:28,985
I ordered this box of ammunition
be returned to Ordinance.
829
01:18:29,121 --> 01:18:32,865
Get it to the pier right now and on to
the Island Queen as soon as she gets in.
830
01:18:33,000 --> 01:18:35,959
Yes, sir. I'll get someone to come
and collect the box.
831
01:18:37,671 --> 01:18:42,587
That Farquharson...
it's a dirty, dirty job he has.
832
01:18:42,718 --> 01:18:45,426
Aye, keep a close eye on him.
833
01:18:47,765 --> 01:18:51,509
I told you a house-to-house
search would be a waste of time!
834
01:18:51,644 --> 01:18:53,260
Now can we go to Seal Bay?
835
01:18:54,355 --> 01:18:56,813
We found nothing
because they were ready for us,
836
01:18:56,941 --> 01:18:59,934
and I see no reason to tell them
what we're going to do next.
837
01:19:00,069 --> 01:19:02,812
- Where's your car?
- It's over...
838
01:19:04,615 --> 01:19:08,325
- It's over by the post office.
- Go and get it.
839
01:19:08,452 --> 01:19:10,364
Discreetly.
840
01:19:10,996 --> 01:19:13,488
- We'll meet you at Seal Bay.
- Right.
841
01:19:34,979 --> 01:19:37,471
Surely they wouldn't be heading for Seal Bay?
842
01:19:38,440 --> 01:19:41,148
However would they know about that?
843
01:19:41,277 --> 01:19:44,736
I told Waggett himself
to take a look at Seal Bay.
844
01:19:47,366 --> 01:19:51,326
Well, why should I help you men
to ruin my business?
845
01:19:51,453 --> 01:19:54,036
I have sold not a drop
since the ship went down.
846
01:19:54,164 --> 01:19:56,656
Judas! Judas!
847
01:19:56,792 --> 01:20:02,663
Aye, well, we don't have a village idiot.
We just take it in turns.
848
01:20:08,304 --> 01:20:09,670
Judas!
849
01:20:50,137 --> 01:20:52,094
Hello? Hello?
850
01:20:54,975 --> 01:20:57,012
What kind of parking is this? It's insane!
851
01:20:57,144 --> 01:20:59,978
- Move it?
- Can you? Yes. Yes. Thank you.
852
01:21:15,621 --> 01:21:17,203
Seal Bay!
853
01:21:18,957 --> 01:21:20,414
Seal Bay!
854
01:22:24,440 --> 01:22:27,683
- On your way, then.
- Aye. Just so, just so.
855
01:23:00,642 --> 01:23:03,100
It's an empty cave, Waggett.
856
01:23:05,731 --> 01:23:07,063
Come on.
857
01:23:11,987 --> 01:23:14,104
Sorry, I didn't have time to fill her up.
858
01:23:14,239 --> 01:23:17,448
Oh, no. Now we are for it.
859
01:23:23,415 --> 01:23:24,872
There you are, Biffer.
860
01:23:25,709 --> 01:23:28,326
- Tragic.
- Aye, but necessary.
861
01:23:29,505 --> 01:23:31,041
Try her now.
862
01:23:59,451 --> 01:24:01,613
More to me than meets the eye, Farquharson.
863
01:24:05,916 --> 01:24:09,876
'We lost valuable time
and now they had the advantage,
864
01:24:10,003 --> 01:24:13,041
'but every resistance movement
has a rogue element,
865
01:24:13,173 --> 01:24:17,543
'a lone wolf capable of risking everything
for the cause.'
866
01:24:21,014 --> 01:24:22,846
Halt, who is going there?
867
01:24:22,975 --> 01:24:25,012
What in the bloody hell
do you think you're playing at?
868
01:24:25,143 --> 01:24:28,807
I'm playing at guarding the road according
to instructions from Captain Waggett.
869
01:24:29,606 --> 01:24:31,814
We've been invaded by the Boche.
870
01:24:31,942 --> 01:24:36,152
Angus, it's me.
Have you gone out of your mind?
871
01:24:36,280 --> 01:24:37,361
Not at all.
872
01:24:37,489 --> 01:24:42,200
I am willing to give the supreme sacrifice
to keep this island Gaelic.
873
01:24:42,327 --> 01:24:44,944
Look, Private, move out of the way
or you will be court-marshalled.
874
01:24:45,080 --> 01:24:47,288
I cannot be court-marshalled,
because I am not a real solider.
875
01:24:47,416 --> 01:24:51,205
That is why I can only be accepting orders
from Captain Waggett.
876
01:24:51,336 --> 01:24:53,794
Can't you see I am Captain bloody Waggett?
877
01:24:53,922 --> 01:24:57,086
But the Hun is wily
and up to all sorts of tricks.
878
01:24:57,217 --> 01:24:59,379
You told us so yourself, Captain.
879
01:24:59,511 --> 01:25:02,049
One could be made up to impersonate yourself
880
01:25:02,180 --> 01:25:04,888
in order to infiltrate this island.
881
01:25:05,017 --> 01:25:09,136
Anyway, whoever you are, you cannot
be going on without the password.
882
01:25:14,693 --> 01:25:17,857
Well done, Waggett. You can be proud of them.
883
01:25:17,988 --> 01:25:19,695
No password, no whisky.
884
01:25:20,282 --> 01:25:22,365
Whisky, the very word.
885
01:25:22,492 --> 01:25:24,154
Pass, friend.
886
01:25:46,850 --> 01:25:48,307
We've got them!
887
01:25:52,522 --> 01:25:53,888
Come on!
888
01:25:55,484 --> 01:25:58,602
Come on!
889
01:26:13,919 --> 01:26:17,083
Clear out, will you?
Will you clear out the way?
890
01:26:26,723 --> 01:26:29,932
In the name of Customs and Excise,
stand aside.
891
01:26:30,060 --> 01:26:32,427
Deploy the horn!
892
01:26:33,438 --> 01:26:35,475
I think they have us beat, sir.
893
01:26:43,532 --> 01:26:47,321
The man made this sacrifice for his country.
894
01:26:47,452 --> 01:26:49,569
He's an example to us all.
895
01:26:49,705 --> 01:26:53,039
Well, it has been a longer day
for yourself, Sammy,
896
01:26:53,166 --> 01:26:55,579
than it has been for the rest of us.
897
01:26:55,711 --> 01:26:59,546
What with Mr Mackenzie due home
on leave any time now.
898
01:27:00,298 --> 01:27:04,588
I hear he once threw his horse
over a dyke into the next field
899
01:27:04,720 --> 01:27:07,178
when his plough got bogged down.
900
01:27:09,766 --> 01:27:11,302
Farquharson, go ahead.
901
01:27:26,199 --> 01:27:27,815
Thank you, sir.
902
01:27:32,664 --> 01:27:37,910
Captain Waggett, it is my unpleasant task
to have to inform you
903
01:27:38,044 --> 01:27:42,835
that you are to taken to the Customs
and Excise in Obaig and be interviewed.
904
01:27:42,966 --> 01:27:45,629
And... and wait.
905
01:27:45,761 --> 01:27:49,971
Anything you say here to me will be
taken down and may be used in evidence.
906
01:27:50,098 --> 01:27:51,509
Good grief, whatever for?
907
01:27:51,641 --> 01:27:54,509
You sent a box of ammunition
to the mainland, is that correct?
908
01:27:54,644 --> 01:27:56,510
I can corroborate that, sir.
909
01:27:56,646 --> 01:27:59,605
We were all in Macroon's post office
when Captain Waggett ordered it sent.
910
01:27:59,733 --> 01:28:01,224
And you sent a note
911
01:28:01,359 --> 01:28:03,897
stating that you were personally responsible.
912
01:28:04,029 --> 01:28:08,273
- Yes, yes, what is wrong with that?
- That box contained bottles of whisky.
913
01:28:09,743 --> 01:28:13,032
- Whisky?
- Whisky for export only.
914
01:28:13,163 --> 01:28:17,828
Whisky authenticated as belonging
to the cargo of The Cabinet Minister.
915
01:28:17,959 --> 01:28:19,541
This is utterly impossible.
916
01:28:19,669 --> 01:28:23,834
Farquharson, you know that I am incapable
of doing something illegal.
917
01:28:23,965 --> 01:28:26,173
You have ten minutes to pack a bag.
918
01:28:26,301 --> 01:28:30,921
And don't try and make a run for it...
you're on an island.
919
01:28:38,313 --> 01:28:39,303
Dolly?
920
01:28:46,363 --> 01:28:48,525
I will wait outside.
921
01:28:54,371 --> 01:28:56,203
Cheers.
922
01:29:10,095 --> 01:29:12,633
It's just a slap on the wrist, darling.
923
01:29:30,991 --> 01:29:32,698
Poor Mr Waggett.
924
01:29:32,826 --> 01:29:36,365
Aye, he is going to miss the wedding.
925
01:29:55,515 --> 01:29:57,882
Ha ha! I can't believe you're both married!
926
01:30:29,966 --> 01:30:32,549
Ladies and gentlemen!
927
01:30:33,678 --> 01:30:35,544
The bridal waltz!
928
01:31:03,667 --> 01:31:07,206
- Would you honour me with a dance?
- No, Mr Bain.
929
01:31:18,431 --> 01:31:21,219
- Look, your mother has come.
- Mother?
930
01:31:57,095 --> 01:32:00,509
Aye, Father, we love the very bones of you.
931
01:32:00,640 --> 01:32:03,929
Macroon, you're the man who makes the day.
932
01:32:09,899 --> 01:32:11,936
Catriona.
933
01:32:17,907 --> 01:32:19,443
Peggy.
934
01:32:42,223 --> 01:32:43,680
Ha!
935
01:33:10,251 --> 01:33:13,415
Last time I saw her dance, Angus, was 1902.
936
01:33:15,131 --> 01:33:20,752
Ah, there was never a wind blew
that did not fill somebody's sail!
937
01:34:54,439 --> 01:34:59,440
# Tha solas grinn nan speuran siar gu beul
na h-oidhch' a' trial
938
01:35:07,410 --> 01:35:12,411
# Tha fonn an eňin a' falbh bhuaith'
gu sčimh aig oir a' chuain
939
01:35:20,423 --> 01:35:25,424
# An cois na grčin' a' laighe sěos
thig an iarmailt mhňr
940
01:35:32,435 --> 01:35:37,436
# Le solas gach creutair deŕlrach
's sgňthan teann nan cňir
941
01:36:41,421 --> 01:36:46,422
# Důin do shůilean ach an teich thu
942
01:36:53,474 --> 01:36:58,475
# 'S tu faighinn fois am falach
fo speuran dubha
943
01:37:06,529 --> 01:37:11,530
# Thig blŕth air a' ghealaich
mar 'n t-Earrach buan
944
01:37:19,542 --> 01:37:24,543
# Fo ghathan airgid
tha an saoghal na shuain #
945
01:37:33,543 --> 01:37:37,493
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
79095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.