All language subtitles for Voor.wat.hoort.wat.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:20,760 You can't prove that. 2 00:00:31,440 --> 00:00:32,920 Do you know her? 3 00:00:37,480 --> 00:00:40,840 It's only a matter of time before we find her or the car, 4 00:00:40,920 --> 00:00:42,320 then it's over for you. 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,880 DAY 65 6 00:00:57,360 --> 00:00:59,080 Another new witness. 7 00:01:00,640 --> 00:01:02,800 It's not your day today, eh pal? 8 00:01:12,240 --> 00:01:16,200 2 MONTHS EARLIER 9 00:01:23,440 --> 00:01:25,320 So you know nothing? 10 00:01:29,360 --> 00:01:32,960 In all these years, not even a handkerchief has disappeared here. 11 00:01:33,120 --> 00:01:35,800 You arrive and Maggie's brooch is gone. 12 00:01:35,880 --> 00:01:37,640 Is that a coincidence? 13 00:01:40,920 --> 00:01:42,960 Maybe she just misplaced it. 14 00:01:43,880 --> 00:01:46,640 Who says she hasn't hidden it herself? 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,480 She has got dementia. 16 00:01:49,360 --> 00:01:52,760 Frans turned the place upside down, Jeanine's looking down here. 17 00:01:53,800 --> 00:01:55,960 Maybe she lent it to someone. 18 00:01:56,200 --> 00:01:59,760 Yes. To Mohammed, for example. 19 00:02:05,120 --> 00:02:07,840 Why does it have to be us who stole it? 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,920 It's true. Anyone can walk in and out of here. 21 00:02:12,040 --> 00:02:14,960 If the brooch isn't found, I have no choice 22 00:02:15,040 --> 00:02:18,000 but to end your community service and call the police. 23 00:02:18,080 --> 00:02:20,400 And I suspect you won't like that much. 24 00:02:20,480 --> 00:02:22,440 Your parents certainly won't. 25 00:02:23,280 --> 00:02:25,760 Not to mention the judge. 26 00:02:27,960 --> 00:02:29,880 You have till tonight. 27 00:02:31,720 --> 00:02:37,680 SCRATCH MY BACK 28 00:02:38,200 --> 00:02:41,520 Believe me, the silly cow has hidden it somewhere herself. 29 00:02:41,760 --> 00:02:43,880 People with dementia do that. In my... 30 00:02:43,960 --> 00:02:45,520 Stop whining, Barbie. 31 00:02:46,080 --> 00:02:47,920 Do your nails or something. 32 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 And you can put it back. 33 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 - Or what? - Inshallah. 34 00:03:01,800 --> 00:03:04,000 - What? - What is it you are here for? 35 00:03:04,840 --> 00:03:06,280 Fuck you. 36 00:03:13,120 --> 00:03:15,400 - And you didn't do it, either? - No. 37 00:03:15,560 --> 00:03:17,800 And I won't pay for something I didn't do. 38 00:03:34,480 --> 00:03:36,440 Can I do anything? 39 00:03:39,400 --> 00:03:41,440 I didn't think you'd be back. 40 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 Listen, pal. 41 00:03:49,360 --> 00:03:52,160 If you want to act the princess, go upstairs. 42 00:03:52,280 --> 00:03:53,640 I don't have time. 43 00:03:53,720 --> 00:03:57,000 I have to make shrimp-stuffed tomatoes for lunch. 44 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 So you can either start shelling shrimp 45 00:04:00,040 --> 00:04:02,720 or you can go away. Understand? 46 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 Chef? 47 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 How do I do that? 48 00:04:26,120 --> 00:04:29,040 Oh come on, that dark kid did it, didn't he? 49 00:04:29,200 --> 00:04:31,000 And you all believe that? 50 00:04:31,760 --> 00:04:34,520 - Why? Because he's Moroccan? - Turkish. 51 00:04:34,680 --> 00:04:37,640 - We have to call the police. - No, Frans. 52 00:04:37,800 --> 00:04:41,760 We shouldn't be too hasty and just randomly accuse someone. 53 00:04:41,920 --> 00:04:45,240 Think carefully. What did Maggie do yesterday? 54 00:04:45,680 --> 00:04:48,680 So suddenly Maggie is the one who did it? 55 00:04:48,840 --> 00:04:51,920 Ad, that brooch has been stolen and we all know who by. 56 00:04:52,080 --> 00:04:55,040 I'm scared with those criminals here. 57 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 Really? 58 00:04:57,400 --> 00:05:00,640 What about you? You've never done anything wrong in your life? 59 00:05:00,720 --> 00:05:02,560 - Who? Me? - Yes. 60 00:05:02,720 --> 00:05:04,240 Never. 61 00:05:04,400 --> 00:05:09,120 Browbeating your husband into his grave isn't wrong, is it, Denise? 62 00:05:09,240 --> 00:05:11,440 That's not very nice, Paula. 63 00:05:11,600 --> 00:05:14,440 We never should've had those delinquents here. 64 00:05:14,600 --> 00:05:18,720 We've jumped out of the frying pan into the fire, like I predicted. 65 00:05:18,880 --> 00:05:21,360 Some people can't sleep due to the stress. 66 00:05:21,520 --> 00:05:22,560 That's true. 67 00:05:22,640 --> 00:05:25,480 We tried it. We gave them a chance 68 00:05:25,640 --> 00:05:27,600 they didn't take it. 69 00:05:27,720 --> 00:05:30,280 It's not working. Finished. They have to go. 70 00:05:34,880 --> 00:05:38,640 With all due respect, my dear fellow residents, 71 00:05:39,480 --> 00:05:42,720 you never really intended to give them a chance. 72 00:05:43,640 --> 00:05:45,120 Come on, Ad. 73 00:05:46,440 --> 00:05:48,240 Where is Mia? 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 She's gone for a manicure. 75 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 See you next time. 76 00:06:34,000 --> 00:06:35,760 I need a pee, Chef. 77 00:06:58,240 --> 00:07:02,280 - You thief! Viviane won't be pleased. - Hold on, Nouri. Hold on. 78 00:07:03,440 --> 00:07:05,840 I think Amber stole Maggie's brooch. 79 00:07:06,080 --> 00:07:08,000 How do I know you didn't? 80 00:07:08,200 --> 00:07:10,640 I've never stolen anything in my life. 81 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 I don't need to. 82 00:07:16,960 --> 00:07:20,200 If we find that brooch here, we can prove that it wasn't us. 83 00:07:23,760 --> 00:07:27,160 - What do you want me to do? - Watch, knock if someone comes. 84 00:07:46,200 --> 00:07:47,840 Hello, Louisa. 85 00:07:48,320 --> 00:07:50,720 Will you sign this, please? 86 00:07:52,240 --> 00:07:55,120 - What is that? - A petition. 87 00:07:55,280 --> 00:07:58,040 We want those criminals out of here. 88 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 Go on, sign. 89 00:08:03,320 --> 00:08:07,280 It's not your death sentence, eh? On the contrary, in fact. 90 00:08:09,480 --> 00:08:12,360 Louisa, sign it. 91 00:08:19,720 --> 00:08:22,320 I didn't know what a frappuccino was. 92 00:08:22,400 --> 00:08:25,880 So I said to my friend, the one with the Caesarean, I said to her: 93 00:08:25,960 --> 00:08:29,720 "I'll have one too because I don't like coffee." 94 00:08:31,560 --> 00:08:32,840 Oh, right... 95 00:08:35,840 --> 00:08:37,720 What else, Chef? 96 00:08:38,600 --> 00:08:42,480 - Oh, I'm keeping you from your work. - He's only joking. 97 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 No, he's right. I have to get on too. 98 00:08:44,960 --> 00:08:48,120 - See you later, Gilbert. - Yes, see you. 99 00:08:52,480 --> 00:08:54,440 You try too hard. 100 00:08:55,120 --> 00:08:56,960 Won't work with her. 101 00:08:57,320 --> 00:09:00,760 Hold your cards, make her guess what's in your hand. 102 00:09:01,080 --> 00:09:03,240 Jack of spades, hearts are trumps. 103 00:09:03,400 --> 00:09:05,240 What's in my hand? 104 00:09:06,680 --> 00:09:10,800 I don't know what you think you saw but I reckon you need glasses. 105 00:09:10,880 --> 00:09:12,920 If I can see it, she certainly can, eh? 106 00:09:13,080 --> 00:09:15,640 You're an open book. With large print. 107 00:09:15,720 --> 00:09:18,360 Here, Dr Love is giving me advice. 108 00:09:18,520 --> 00:09:21,800 I can guess what's in your hand most of the time. 109 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 Life isn't a game of poker, mate. 110 00:09:30,960 --> 00:09:32,800 Everything's about tactics 111 00:09:33,000 --> 00:09:35,880 and being able to read people in all situations. 112 00:09:38,040 --> 00:09:39,800 What a crap day! 113 00:09:46,160 --> 00:09:47,800 Maybe you should relax. 114 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 Yes, maybe I should. 115 00:10:06,440 --> 00:10:09,200 Guys, don't mind me, eh? 116 00:10:16,920 --> 00:10:18,600 Oh, right. 117 00:10:18,680 --> 00:10:21,320 I'll stuff the tomatoes myself, then. 118 00:10:26,440 --> 00:10:27,880 Let me. 119 00:10:36,240 --> 00:10:37,720 Hey, hello. 120 00:10:45,320 --> 00:10:47,120 What are you doing? 121 00:10:50,920 --> 00:10:52,000 Oh! 122 00:10:52,680 --> 00:10:54,200 Sorry. 123 00:10:54,760 --> 00:10:58,640 It was nothing. I was about to take the laundry basket upstairs. 124 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 Yes, me too... 125 00:11:14,440 --> 00:11:16,240 You have to pinch. 126 00:11:18,760 --> 00:11:20,920 Then you pull the roots out too. 127 00:11:30,720 --> 00:11:35,120 Whoever decided that that was a weed? 128 00:11:38,480 --> 00:11:40,880 Why not that stupid bush there? 129 00:11:42,960 --> 00:11:45,880 Aren't they all plants that want to grow? 130 00:11:52,880 --> 00:11:54,480 It's a shame. 131 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 There. 132 00:12:02,040 --> 00:12:04,440 - What is this? - A petition. 133 00:12:06,800 --> 00:12:08,920 I'm not throwing anyone out till we are sure. 134 00:12:09,000 --> 00:12:12,400 The majority decides. Don't they, Frans? 135 00:12:12,560 --> 00:12:14,840 Unless Viviane doesn't agree. 136 00:12:15,120 --> 00:12:17,920 When the culprit's found, I'll take action. 137 00:12:18,000 --> 00:12:19,640 That's not enough. 138 00:12:19,800 --> 00:12:21,720 We want them all out. 139 00:12:22,200 --> 00:12:25,120 They don't belong here. Full stop. 140 00:12:25,920 --> 00:12:28,800 If I were you, I'd think very carefully 141 00:12:28,880 --> 00:12:31,160 before issuing an ultimatum like that. 142 00:12:31,280 --> 00:12:33,480 Or do you want me to close the place? 143 00:12:33,840 --> 00:12:35,480 Mrs Viviane? 144 00:12:37,240 --> 00:12:39,240 Go ahead, Jeanine. What's the matter? 145 00:12:47,920 --> 00:12:50,240 - In the plant pot? - Yes, in the lounge. 146 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 Maggie always sits there and... 147 00:12:53,960 --> 00:12:58,200 My sincere apologies, but I'm sure you understand... 148 00:13:00,840 --> 00:13:03,920 I don't know what to say except I'm sorry. 149 00:13:06,080 --> 00:13:07,880 Didn't I call it? 150 00:13:08,640 --> 00:13:10,320 That's people with dementia. 151 00:13:12,240 --> 00:13:15,800 Can we forgive and forget? Can we? 152 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 OK. 153 00:13:20,840 --> 00:13:22,160 Sverre? 154 00:13:23,320 --> 00:13:24,400 OK, yes. 155 00:13:26,400 --> 00:13:27,480 Roxy? 156 00:13:31,800 --> 00:13:33,120 Nouri? 157 00:13:37,360 --> 00:13:38,400 Yeah, fine. 158 00:13:40,440 --> 00:13:44,800 Right then, you can all go home a bit earlier today. 159 00:13:46,920 --> 00:13:48,040 Yes! 160 00:13:51,400 --> 00:13:52,720 I'm sorry. 161 00:14:04,560 --> 00:14:06,520 - Are you OK? - Yes. 162 00:15:36,200 --> 00:15:37,400 DAY 8 163 00:15:37,600 --> 00:15:39,720 We close our eyes. 164 00:15:40,160 --> 00:15:42,640 OK. Bring your hands in, Namaste. 165 00:15:44,080 --> 00:15:46,560 Pay attention to your breathing. 166 00:15:49,840 --> 00:15:54,080 And try to only breathe in and out through your nose. 167 00:16:00,560 --> 00:16:03,360 - Viviane? - Breathe in very deeply. 168 00:16:03,520 --> 00:16:06,560 Allow space into your chest, around your heart. 169 00:16:07,280 --> 00:16:10,760 - Viviane? There's a bailiff here. - Where? 170 00:16:14,760 --> 00:16:19,360 OK, we are going to breathe deeply in and out a few more times. 171 00:16:20,680 --> 00:16:22,280 Mrs Speltinckx. 172 00:16:23,800 --> 00:16:28,480 Breathe in and allow space into your chest, around your heart. 173 00:16:29,400 --> 00:16:33,360 I've got a writ for you. If you could sign for receipt, please. 174 00:16:35,800 --> 00:16:37,360 Thank you. 175 00:16:37,680 --> 00:16:40,000 There you are. I'll find my own way out. 176 00:16:44,640 --> 00:16:46,680 From the NSSO, dammit. 177 00:16:47,160 --> 00:16:50,400 Overdue social security contributions. To be paid immediately. 178 00:16:54,600 --> 00:16:58,200 - Go to the bank. Werner will... - I've already tried that. 179 00:17:00,760 --> 00:17:01,880 Alain? 180 00:17:03,160 --> 00:17:06,520 Listen, Viviane. This is about the retirement home. 181 00:17:06,680 --> 00:17:09,040 Alain knows the business world inside out. 182 00:17:09,120 --> 00:17:11,920 He can introduce you to a financier, can't he? 183 00:17:12,400 --> 00:17:15,120 It can't hurt to ask him, can it? 184 00:17:15,920 --> 00:17:17,600 Needs must. 185 00:17:20,920 --> 00:17:22,320 I'm going to get on. 186 00:17:26,640 --> 00:17:28,880 I think the bouillon is ready, turn it off. 187 00:17:29,040 --> 00:17:30,240 OK, Chef. 188 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 What now, Chef? 189 00:17:39,440 --> 00:17:42,520 - Add salt and pepper. And try it. - Certainly, Chef. 190 00:17:54,600 --> 00:17:56,440 Really delicious, Chef. 191 00:17:57,640 --> 00:18:00,280 There's a tea dance again this evening. 192 00:18:00,440 --> 00:18:03,440 - Don't forget. No rich food, please. - Yes. 193 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 - Expand? - Yes. 194 00:18:08,920 --> 00:18:12,520 Now's the time. If we don't, the competition will finish us off. 195 00:18:12,800 --> 00:18:14,920 Oh dear, that has come at a bad time. 196 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 Why? What's the problem? 197 00:18:16,960 --> 00:18:20,680 Aunt Agnes wrote to say she needs a new operating theatre. 198 00:18:20,840 --> 00:18:24,440 That would happen now. It's our money, Mum. 199 00:18:27,160 --> 00:18:28,720 I mean... 200 00:18:30,240 --> 00:18:33,560 Aunt Agnes does fantastic work in... 201 00:18:33,640 --> 00:18:34,680 Brazil. 202 00:18:34,840 --> 00:18:37,120 - Africa. - Africa. 203 00:18:38,080 --> 00:18:40,880 But isn't it like flogging a dead horse? 204 00:18:40,960 --> 00:18:44,360 Those two seem to be getting on well again, don't they? 205 00:18:44,920 --> 00:18:49,120 - I bet it's about money. - Honestly. 206 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Are these monkeys yours? 207 00:18:54,640 --> 00:18:56,200 What've you been up to? 208 00:18:56,280 --> 00:18:58,960 - Wrecking the place? - Yes, wrecking the place. 209 00:18:59,160 --> 00:19:03,040 Can't you two sit still for 5 minutes? I'm talking. 210 00:19:03,440 --> 00:19:05,760 Leave them, darling. They're children. 211 00:19:05,840 --> 00:19:07,400 I want to play with Roxy. 212 00:19:07,880 --> 00:19:10,560 I can keep them occupied, if you like. 213 00:19:12,520 --> 00:19:14,880 - You don't mind? - No, I don't mind. 214 00:19:15,040 --> 00:19:17,880 Let's see what we can nick in the kitchen. 215 00:19:17,960 --> 00:19:20,680 Come here. Up you go. Hold on tight. 216 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 You too? One, two, up you come. 217 00:19:23,920 --> 00:19:25,000 And off we go. 218 00:19:26,280 --> 00:19:29,200 - Giddy-up, giddy-up. - Giddy-up, horsey. 219 00:19:29,360 --> 00:19:32,800 Oh... Horsey has to tiptoe for a bit. 220 00:19:33,840 --> 00:19:36,280 - Yeah... - Giddy-up, horsey. 221 00:19:36,440 --> 00:19:39,800 She's not exactly the nursery school teacher type, is she? 222 00:19:39,960 --> 00:19:42,680 What do you mean? Does she have to be? 223 00:19:46,760 --> 00:19:48,360 Speltinckx. 224 00:20:04,960 --> 00:20:06,200 - Here. - Thanks. 225 00:20:06,360 --> 00:20:08,600 - Can I get you a drink? - Chardonnay, please. 226 00:20:08,760 --> 00:20:10,960 - OK, it's on its way. - Thank you. 227 00:20:28,360 --> 00:20:29,720 Yes, darling? 228 00:20:34,200 --> 00:20:36,120 You can't move the meeting? 229 00:20:38,520 --> 00:20:40,040 I understand. 230 00:20:40,600 --> 00:20:43,880 Actually, I don't understand but... I understand. 231 00:20:45,800 --> 00:20:47,640 Yes, you're indispensable, eh? 232 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 It wasn't meant sarcastically, I was trying to be understanding. 233 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 I'll survive. Don't worry about me, OK? 234 00:21:00,320 --> 00:21:01,800 Yes. Bye. 235 00:21:05,200 --> 00:21:06,680 Have a good flight. 236 00:21:19,080 --> 00:21:21,480 I think we've both been stood up. 237 00:21:22,520 --> 00:21:24,160 Or am I wrong? 238 00:21:24,360 --> 00:21:27,520 Werner. No, you're not wrong. 239 00:21:29,080 --> 00:21:32,640 Shall we make a virtue of necessity and have lunch together? 240 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 I promise not to talk about work. 241 00:21:40,520 --> 00:21:42,640 Why not? Take a seat. 242 00:21:50,160 --> 00:21:52,280 - Champagne. - On its way. 243 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 - You look nice. - Thank you. 244 00:22:03,520 --> 00:22:05,680 Lunch is here, Maggie. 245 00:22:06,880 --> 00:22:08,280 Put it on the table. 246 00:22:24,720 --> 00:22:26,480 Don't tell Raymond? 247 00:22:27,120 --> 00:22:28,760 Raymond? Who is Raymond? 248 00:22:28,880 --> 00:22:33,280 - My fiancé. - Maggie, he has to finish his rounds. 249 00:22:34,160 --> 00:22:35,960 He's jealous. 250 00:22:36,400 --> 00:22:40,480 - Who is? Your fiancé? - No, him. 251 00:22:41,280 --> 00:22:43,720 Frans? Of who? Of Raymond? 252 00:22:44,080 --> 00:22:47,160 No, silly. Of you. 253 00:22:47,920 --> 00:22:49,320 Maggie... 254 00:22:49,920 --> 00:22:53,760 - You're going to feed me. - Maggie, people are waiting. 255 00:22:53,840 --> 00:22:56,960 - I want him to feed me. - Come on, Maggie. 256 00:22:57,160 --> 00:23:00,360 - Watch out! That's hot! - I want him to feed me. 257 00:23:00,520 --> 00:23:04,280 Come on. No, let him... Let him go. 258 00:23:04,440 --> 00:23:07,960 It's all right. I'll do it. 259 00:23:08,120 --> 00:23:09,360 It's all right. 260 00:23:13,200 --> 00:23:16,280 My mum lived there for a few years. 261 00:23:17,840 --> 00:23:23,080 I really think they were the best years of her life. 262 00:23:24,640 --> 00:23:26,000 I do. 263 00:23:28,320 --> 00:23:30,040 It's different now. 264 00:23:31,120 --> 00:23:35,640 Now I sometimes feel like just staying in my office. 265 00:23:36,960 --> 00:23:39,640 All those stupid questions. 266 00:23:42,560 --> 00:23:44,240 Old people, eh? 267 00:23:48,960 --> 00:23:50,760 And yet, 268 00:23:51,200 --> 00:23:54,200 I wouldn't trade it for the world. 269 00:24:00,120 --> 00:24:01,960 It's fantastic, Viviane. 270 00:24:03,240 --> 00:24:06,840 Really. You are such a strong woman. 271 00:24:08,960 --> 00:24:11,200 You stand up to everything and everyone. 272 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 I have to in Alain's case. 273 00:24:20,920 --> 00:24:22,360 Dessert? 274 00:25:09,720 --> 00:25:11,200 It was mean of me. 275 00:25:13,400 --> 00:25:16,120 What I said about marrying a rich old man. 276 00:25:17,520 --> 00:25:21,240 - I was asking for it. - Yes, that's true. 277 00:25:23,520 --> 00:25:24,640 Come in. 278 00:25:25,080 --> 00:25:27,320 Wow. Is that you in those photos? 279 00:25:27,520 --> 00:25:31,520 Yes, I was younger then. I was living in Paris. 280 00:25:33,440 --> 00:25:36,160 - Do you know who that is? - No. Who is it? 281 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 Édith Piaf. 282 00:25:38,040 --> 00:25:41,240 - Never heard of her. - And that is Yves Montand. 283 00:25:43,560 --> 00:25:45,680 You have heard of Roman Polanski? 284 00:25:47,040 --> 00:25:48,400 Polanski? 285 00:25:49,560 --> 00:25:53,240 Am I so incredibly old or are you so incredibly young? 286 00:25:55,680 --> 00:25:56,880 That's me. 287 00:25:58,800 --> 00:26:01,320 - Wow! - You can say that again! 288 00:26:01,520 --> 00:26:04,880 - Who painted that? - One of my former lovers. 289 00:26:05,000 --> 00:26:08,920 - One of them? Well done! - I was his muse. 290 00:26:09,120 --> 00:26:12,760 I believed him then. I believed everything men told me. 291 00:26:12,920 --> 00:26:14,960 That's the stupidest thing you can do. 292 00:26:15,040 --> 00:26:18,120 Yes, I've since found that out. Thanks. 293 00:26:18,840 --> 00:26:21,960 - Were you already with... - Bert? No. 294 00:26:22,840 --> 00:26:24,000 Come with me. 295 00:26:27,080 --> 00:26:28,880 Do you smoke? 296 00:26:29,640 --> 00:26:32,600 - What did you do in Paris? - Have fun. 297 00:26:33,560 --> 00:26:35,760 That's easy if you've got money. 298 00:26:36,320 --> 00:26:38,720 My parents lived off public handouts. 299 00:26:39,240 --> 00:26:43,640 I ran away from home when I was 18 and went to Paris. 300 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 - I hitchhiked. - What did you live off? 301 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 I worked at the Crazy Horse. 302 00:26:50,480 --> 00:26:53,920 Crazy Horse, a world-famous cabaret. 303 00:26:54,800 --> 00:26:58,000 - As a waitress? - No, as a dancer. 304 00:26:59,560 --> 00:27:00,840 Wow. 305 00:27:01,120 --> 00:27:04,560 I'd like to do that, dance in Paris. 306 00:27:05,080 --> 00:27:07,120 You've got the figure for it. 307 00:27:07,640 --> 00:27:09,880 Yeah, especially in these clothes. 308 00:27:10,520 --> 00:27:11,720 Come with me. 309 00:27:23,960 --> 00:27:25,120 Well, Werner, 310 00:27:26,200 --> 00:27:27,520 thank you. 311 00:27:28,520 --> 00:27:32,440 - It was lovely. - Yes. I thought so too. 312 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 - Bye. - Yeah. 313 00:27:49,600 --> 00:27:52,240 The table has to go and we need chairs. 314 00:27:52,320 --> 00:27:53,560 OK. 315 00:27:53,720 --> 00:27:56,200 La Belle Epoque. How can I help you? 316 00:27:56,320 --> 00:27:57,840 Joyce, it's me. 317 00:27:59,320 --> 00:28:03,080 Can I leave the tea dance to you today? 318 00:28:05,320 --> 00:28:07,360 - Yes... - But? 319 00:28:07,520 --> 00:28:10,560 Well, it's just we need to order some more heating oil. 320 00:28:10,640 --> 00:28:13,120 And I just got the reminder by registered letter. 321 00:28:14,160 --> 00:28:17,880 And the mortgage payment has to be made in 2 weeks. 322 00:28:19,280 --> 00:28:20,960 Viviane... 323 00:28:22,320 --> 00:28:25,160 - Have you been drinking? - Absolutely. 324 00:28:25,840 --> 00:28:29,960 - So can I leave it to you? - Yes. No, of course. Yes. 325 00:28:30,360 --> 00:28:31,720 Thanks. 326 00:28:32,080 --> 00:28:34,680 You're an angel. Bye. 327 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 OK. 328 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 Alain? 329 00:30:19,640 --> 00:30:23,720 - You've been in my cellar. - Yes. What are you doing home? 330 00:30:24,880 --> 00:30:26,720 My flight was cancelled. 331 00:30:27,120 --> 00:30:29,440 - Aren't you pleased? - Of course. 332 00:30:32,800 --> 00:30:36,000 Keep your coat on. There's something I want to show you. 333 00:30:55,200 --> 00:30:58,160 - Who are you? - I'm Miss Linda. 334 00:30:58,320 --> 00:31:00,280 Did you let her in? 335 00:31:01,240 --> 00:31:02,680 Are you Roxy? 336 00:31:03,360 --> 00:31:04,640 Why are you here? 337 00:31:04,800 --> 00:31:08,240 We're worried about Nelson and Melissa. 338 00:31:08,400 --> 00:31:10,360 They're absent from school 339 00:31:11,040 --> 00:31:13,200 and Nelson can also be quite aggressive. 340 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 And? 341 00:31:18,240 --> 00:31:20,400 When will your mother be home? 342 00:31:20,520 --> 00:31:22,480 After work, I imagine. 343 00:31:23,880 --> 00:31:26,840 - Nelson says she doesn't work. - Oh? 344 00:31:27,440 --> 00:31:29,560 And is in bars more than she is home. 345 00:31:29,720 --> 00:31:31,160 Mind your own business. 346 00:31:31,240 --> 00:31:33,880 I'm afraid we'll be calling social services. 347 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 - Have you done your homework? - Yes. 348 00:31:41,280 --> 00:31:43,200 Dammit, homework before TV. 349 00:31:43,280 --> 00:31:44,800 How many times? 350 00:31:45,440 --> 00:31:46,760 Nelson? 351 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 I was going to wait till it was your birthday. 352 00:32:17,720 --> 00:32:21,440 But seeing as I keep forgetting it, eh? 353 00:32:23,360 --> 00:32:27,480 Well, sweetheart, what do you think? You and me for a few weeks? 354 00:32:28,160 --> 00:32:29,520 Around the world? 355 00:32:33,720 --> 00:32:35,880 - I need to tell you something. - No. 356 00:32:35,960 --> 00:32:38,200 I have to show you the inside first. 357 00:32:40,360 --> 00:32:43,640 Come on. You really have to see it. Come on. 358 00:32:48,600 --> 00:32:50,200 - OK? - Yes. 359 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 Come on. 360 00:32:56,240 --> 00:32:57,320 There. 361 00:33:00,880 --> 00:33:03,440 Here's to us. 362 00:33:05,160 --> 00:33:06,800 - Cheers. - Cheers. 363 00:33:20,400 --> 00:33:22,160 I'm in deep shit. 364 00:33:24,360 --> 00:33:26,120 At La Belle Epoque. 365 00:33:28,440 --> 00:33:29,840 What's the matter? 366 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 I need 200,000 euros to pay off all the debts. 367 00:33:40,360 --> 00:33:44,280 I thought maybe you could back us with Roadside ICT. 368 00:33:52,680 --> 00:33:54,240 200,000 euros. 369 00:33:56,520 --> 00:33:59,920 And after that, there will be new debts. 370 00:34:00,600 --> 00:34:03,200 Next year you'll be here, hand out. 371 00:34:03,560 --> 00:34:07,560 I'm not here with my hand out. I'm asking you to be a guarantor. 372 00:34:08,120 --> 00:34:10,400 Viviane, you tried. 373 00:34:11,120 --> 00:34:13,480 That's more than most people can say. 374 00:34:13,920 --> 00:34:17,440 The best generals are those who know when to surrender. 375 00:34:17,920 --> 00:34:21,280 - Don't go on about selling it again. - Why not? 376 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Because I can't let those people down. 377 00:34:24,960 --> 00:34:28,840 No, because you're stubborn. Because you don't like losing. 378 00:34:28,960 --> 00:34:32,040 Because giving up is something you can't bear. 379 00:34:36,120 --> 00:34:38,960 Look, getting into debt 380 00:34:39,160 --> 00:34:43,320 by buying that big old house to keep your mum comfortable in old age 381 00:34:43,480 --> 00:34:45,680 is something I can more or less understand. 382 00:34:45,840 --> 00:34:48,360 But carrying on now that she's gone, 383 00:34:48,520 --> 00:34:51,000 instead of selling it at a profit, 384 00:34:52,160 --> 00:34:54,720 is something I don't get. I really don't. 385 00:34:57,240 --> 00:34:59,760 Sell it, Viviane. Sell it. 386 00:35:00,200 --> 00:35:02,480 It's the only sensible solution. 387 00:35:04,880 --> 00:35:07,800 We'll find a new little project for you. 388 00:35:09,520 --> 00:35:11,160 A new little project. 389 00:35:11,640 --> 00:35:13,000 Yes. 390 00:35:15,480 --> 00:35:17,400 You really don't get it. 391 00:35:25,280 --> 00:35:27,000 I want to go home. 392 00:35:41,080 --> 00:35:43,600 Room 301. 393 00:36:52,120 --> 00:36:53,280 Hi, Nouri. 394 00:36:53,920 --> 00:36:56,600 - Hi, Nouri. Everything OK? - Yeah. 395 00:36:58,800 --> 00:37:00,440 I've got bad news. 396 00:37:00,520 --> 00:37:03,720 I couldn't sort out the car. You'll have to steal another one. 397 00:37:04,200 --> 00:37:07,240 What? No way. If they catch me again, I'll go to prison. 398 00:37:07,400 --> 00:37:09,240 Ask Yuri or Micha. 399 00:37:09,400 --> 00:37:13,200 Listen, don't act as if I'm the one who fucked everything up. 400 00:37:13,360 --> 00:37:16,400 That car didn't drive into that tree all by itself, did it? 401 00:37:16,720 --> 00:37:19,480 If we don't deliver, Dominic wants the cash. 402 00:37:19,720 --> 00:37:23,400 - Give him the advance back. - That was invested ages ago. 403 00:37:25,960 --> 00:37:29,120 Here. I've got a customer who needs two kilos by Thursday. 404 00:37:29,200 --> 00:37:32,560 - I'm looking for a good driver. - Since when do we deal ecstasy? 405 00:37:33,760 --> 00:37:36,800 Ecstasy. We'd all like to be in a state of ecstasy, eh? 406 00:37:36,920 --> 00:37:38,200 They take that seriously. 407 00:37:38,280 --> 00:37:39,760 What? 408 00:37:40,600 --> 00:37:42,680 One job and all your debts are paid. 409 00:37:46,080 --> 00:37:49,640 - I need to think about it. - OK, I'll give you an hour. 410 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 You remember what I asked you? 411 00:38:22,520 --> 00:38:25,520 Of course I remember. 412 00:38:29,160 --> 00:38:30,560 Then it's OK. 413 00:38:31,760 --> 00:38:33,520 It won't come to that. 414 00:38:34,280 --> 00:38:37,000 You'll outlive us all. Easily. 415 00:38:41,400 --> 00:38:44,080 - Or did you have a different plan? - Oh, no. 416 00:38:44,760 --> 00:38:46,880 I won't give you that pleasure. 417 00:38:48,080 --> 00:38:49,760 Glad to hear it. 418 00:38:53,880 --> 00:38:56,560 Flo is the only reason I keep going. 419 00:39:01,040 --> 00:39:05,200 - Can I say something? - You were always jealous of me. 420 00:39:06,240 --> 00:39:10,400 - You knew that? - Oh, I know a lot more. 421 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 - Bert... - Look at us standing here. 422 00:39:17,120 --> 00:39:20,720 You should be able to smoke such an excellent Havana indoors but no, 423 00:39:21,320 --> 00:39:24,960 these days you have to stand outside if you want to enjoy life. 424 00:39:53,160 --> 00:39:54,880 - She's here. - Stay calm. 425 00:39:55,040 --> 00:39:56,880 I am calm. 426 00:39:58,200 --> 00:40:01,760 You're finally home. Sit down here and help us. 427 00:40:04,120 --> 00:40:05,400 Hello? 428 00:40:06,920 --> 00:40:08,960 - Stay here. - Luc, please. 429 00:40:10,840 --> 00:40:13,240 Shall I just go and hang myself? 430 00:40:13,400 --> 00:40:16,280 Is a little help too much to ask? 431 00:40:16,400 --> 00:40:19,240 You want my help? I'll tell you what. 432 00:40:19,920 --> 00:40:23,200 - I'll become a whore. - Amber, please. 433 00:40:23,320 --> 00:40:25,760 Then Mummy and Daddy will be proud 434 00:40:25,880 --> 00:40:30,400 because I'll earn loads of money just by opening my legs. 435 00:40:31,400 --> 00:40:34,000 - Goddammit! - Luc, please, sit down. Enough! 436 00:40:35,080 --> 00:40:36,440 Get out of my sight! 437 00:40:37,800 --> 00:40:39,440 Out of my sight! 438 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Calm down, Jens. 439 00:40:48,600 --> 00:40:51,480 - And? - Seventeen over eleven. 440 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 That's not so good. 441 00:40:54,920 --> 00:40:56,280 It's your fault. 442 00:41:08,520 --> 00:41:10,200 Want me to stay? 443 00:41:10,600 --> 00:41:12,200 No, go on. 444 00:41:12,520 --> 00:41:13,920 Are you sure? 445 00:41:22,920 --> 00:41:26,000 Make sure you're home on time, otherwise I can't sleep. 446 00:42:24,520 --> 00:42:26,480 - He knows. - I know. 447 00:42:29,080 --> 00:42:31,960 Shouldn't have asked me to look after you if... 448 00:42:32,120 --> 00:42:33,120 He's... 449 00:42:34,840 --> 00:42:38,760 - the sweetest man I've ever met. - He knows I love you. 450 00:42:39,280 --> 00:42:41,960 And that I need this. 451 00:42:45,280 --> 00:42:47,600 We are just practising a bit. 452 00:42:54,960 --> 00:42:56,640 Doesn't your watch work? 453 00:42:59,600 --> 00:43:00,840 Hello. 454 00:43:08,520 --> 00:43:13,920 - Won't you join us, Kemal? - No, thanks. I can't stay long. Work. 455 00:43:14,240 --> 00:43:15,840 How's business going? 456 00:43:15,960 --> 00:43:21,680 Very well. We talked about a job for Nouri, we're waiting for his answer. 457 00:43:21,800 --> 00:43:24,320 Hear that, Nouri? He's got a job for you. 458 00:43:24,880 --> 00:43:28,320 - Are you sure, Kemal? There's plenty. - No, Mum. 459 00:43:29,280 --> 00:43:31,000 He's just leaving. 460 00:43:31,240 --> 00:43:34,720 You'll have to stay and eat with us next time, Kemal. 461 00:43:50,720 --> 00:43:53,840 Why did you come to live at La Belle Epoque? 462 00:43:56,760 --> 00:43:57,840 What? 463 00:43:59,360 --> 00:44:02,000 Well, you're healthy, 464 00:44:02,520 --> 00:44:05,320 you've got a house, 465 00:44:06,280 --> 00:44:08,240 money to travel. 466 00:44:14,040 --> 00:44:15,760 I had a premonition. 467 00:44:19,480 --> 00:44:21,040 A premonition? 468 00:44:24,560 --> 00:44:27,080 That I'd find the love of my life. 469 00:44:29,880 --> 00:44:31,480 Idiot. 470 00:44:47,960 --> 00:44:48,840 Right. 471 00:44:50,000 --> 00:44:51,680 See you in 3 days? 472 00:44:57,560 --> 00:45:02,120 Viviane, call Myriam van Gastel and say I gave you her number. 473 00:45:02,680 --> 00:45:04,600 From Marutea Invest. 474 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 Her group leads the market in elderly care. 475 00:45:07,960 --> 00:45:09,520 Over 50 care homes, 476 00:45:09,600 --> 00:45:11,680 retirement homes, assisted living flats. 477 00:45:11,760 --> 00:45:13,960 And an impeccable reputation. 478 00:45:17,400 --> 00:45:19,600 Sell La Belle Epoque, Viviane. 479 00:45:21,400 --> 00:45:23,480 Then we'll make some time for ourselves. 480 00:45:25,800 --> 00:45:27,840 That's what you wanted, isn't it? 481 00:45:31,120 --> 00:45:32,880 I don't know any more. 482 00:45:36,400 --> 00:45:38,320 I need to think. 483 00:45:45,200 --> 00:45:48,200 OK. Fine. 484 00:46:11,520 --> 00:46:12,840 Seriously? 485 00:46:14,040 --> 00:46:16,720 Not saying I'll do it, I'm just thinking. 486 00:46:16,880 --> 00:46:20,480 - But why? - Because I'm afraid I have no choice. 487 00:46:22,640 --> 00:46:25,840 And because I'm married to the most cunning man in West Flanders. 488 00:46:27,080 --> 00:46:30,400 He probably saw all this coming and now, of all times... 489 00:46:30,600 --> 00:46:32,000 What, now? 490 00:46:32,440 --> 00:46:37,920 When we met, he promised me we'd go around the world on our own boat. 491 00:46:38,440 --> 00:46:43,840 - It sounds a lot like blackmail. - Exactly. The bastard. 492 00:46:45,520 --> 00:46:48,000 Well, we'll take a look, shall we? 493 00:46:54,760 --> 00:46:55,960 What was that? 494 00:46:58,200 --> 00:47:02,000 Marutea Invest. 495 00:47:07,320 --> 00:47:10,680 Oh, they invest in people. 496 00:47:12,400 --> 00:47:15,560 Investments in elderly care, a building company for care homes, 497 00:47:15,640 --> 00:47:17,800 a tile... Tile factory? 498 00:47:18,200 --> 00:47:21,320 A night-time comfort business. Handy. 499 00:47:22,160 --> 00:47:23,560 CEO. 500 00:47:26,640 --> 00:47:28,240 And Botox. 501 00:47:33,840 --> 00:47:34,880 No. 502 00:47:41,720 --> 00:47:43,360 Good morning, Chef. 503 00:47:43,800 --> 00:47:45,600 For God's sake! 504 00:47:46,520 --> 00:47:47,840 Stop that. 505 00:47:48,720 --> 00:47:49,840 Sorry, Chef. 506 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 Sorry. 507 00:47:55,400 --> 00:47:56,400 Right. 508 00:47:57,480 --> 00:47:59,000 Fetch some butter. 509 00:48:02,040 --> 00:48:03,560 Any butter? 510 00:48:04,760 --> 00:48:06,160 Don't start, eh? 511 00:49:05,800 --> 00:49:07,880 No. 512 00:49:08,320 --> 00:49:12,320 Oh no, I don't believe this. No. Oh my God. 513 00:49:18,040 --> 00:49:19,880 Bert, lift your feet. 514 00:49:22,160 --> 00:49:23,320 Go on, Bert. 36677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.