Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,497 --> 00:00:45,131
THREE SISTERS WITH MAIDEN HEARTS
2
00:04:17,155 --> 00:04:19,415
Would you like to use this?
3
00:04:19,416 --> 00:04:21,816
It�s ripped, so go ahead and use it.
4
00:04:26,034 --> 00:04:28,153
Thank you, but I don�t need it.
5
00:04:28,154 --> 00:04:30,254
I have something I can use.
6
00:04:30,674 --> 00:04:33,156
-I�m sorry. I thought you might need some help.
7
00:04:33,157 --> 00:04:35,157
-Thank you for your kindness.
8
00:05:08,051 --> 00:05:11,125
My older sister is an entertainer.
9
00:05:14,251 --> 00:05:16,578
My mother is in the entertainment business.
10
00:05:20,200 --> 00:05:22,125
We have three girls staying with us,
11
00:05:22,383 --> 00:05:24,228
and she sends them out around
Asakusa to make money.
12
00:05:27,045 --> 00:05:28,726
Please don�t tell any one.
13
00:05:32,421 --> 00:05:34,582
Oh, go ahead, it�s alright if you do.
14
00:05:37,110 --> 00:05:40,552
I have two older sisters. I�m the youngest.
15
00:05:42,670 --> 00:05:46,401
My two older sisters have been out
earning money since they were eight.
16
00:05:50,221 --> 00:05:52,049
I think it�s been really difficult for them
17
00:05:52,467 --> 00:05:54,638
because Mother has an extremely negative
view of everything.
18
00:05:56,209 --> 00:06:01,721
She was relatively nice to me �
because I�m the youngest.
19
00:06:03,344 --> 00:06:06,618
And she told me that
if I found someone good�
20
00:06:09,606 --> 00:06:11,194
That if you found someone good you should�
do what?
21
00:06:17,652 --> 00:06:22,816
That I should break off from the family,
from her and my sisters.
22
00:06:23,799 --> 00:06:25,611
What a thing to say.
23
00:07:21,099 --> 00:07:22,892
Let me sing for you, Mister.
24
00:07:27,337 --> 00:07:28,651
Let me sing for you, Mister.
25
00:07:29,531 --> 00:07:32,009
-No.
-Shut up. Don�t bother asking anymore.
26
00:07:32,862 --> 00:07:33,549
Right?
27
00:07:48,126 --> 00:07:50,312
Stop it. Come back sometime later.
28
00:07:56,780 --> 00:07:58,560
They are brave to come out, aren�t they.
29
00:08:02,061 --> 00:08:04,373
Let me sing something for you, Mister.
30
00:08:36,477 --> 00:08:38,363
Let me sing for you, Mister.
31
00:08:39,152 --> 00:08:40,856
No thanks. No.
32
00:08:42,076 --> 00:08:43,594
She�s pretty good, though, I think.
33
00:08:43,594 --> 00:08:46,341
She is, isn�t she. Maybe we should waste
a bit of cash on a song.
34
00:08:46,572 --> 00:08:48,133
Don�t do that, it�s boring.
35
00:08:50,338 --> 00:08:52,749
Let me sing something for you.
Let me sing, OK?
36
00:08:52,982 --> 00:08:54,527
Sing [unintelligible], OK?
37
00:11:59,289 --> 00:12:02,802
Hey everyone, Chie-chan seems to be really
out of it when she�s dancing these days.
38
00:12:02,802 --> 00:12:03,975
It�s suspicious.
39
00:12:04,363 --> 00:12:04,913
It sure is.
40
00:12:04,913 --> 00:12:05,830
That�s right.
41
00:12:05,830 --> 00:12:06,551
It�s suspicious.
42
00:12:06,551 --> 00:12:09,782
And I have something else to
say, too. I made a discovery.
43
00:12:09,782 --> 00:12:10,914
What?
44
00:12:13,831 --> 00:12:14,670
Never mind about that!
45
00:12:14,670 --> 00:12:16,049
-Is that right?
-I'm jealous.
46
00:12:16,049 --> 00:12:17,406
We should have her take us out, shouldn't we?
47
00:12:18,160 --> 00:12:19,874
I will.
48
00:12:19,874 --> 00:12:22,466
Wow, that�s great.
49
00:13:07,764 --> 00:13:09,231
OK, now try singing it.
50
00:13:26,878 --> 00:13:27,721
That�s no good, no good.
51
00:13:28,604 --> 00:13:30,465
You have a bad voice. Don�t draw it out like that.
52
00:13:30,774 --> 00:13:32,629
How many times do I have to teach
it to you for you to do it right?
53
00:13:33,943 --> 00:13:36,218
Alright, let�s try again from the beginning.
54
00:13:54,685 --> 00:13:57,644
-Buy me [a drink].
-Buy me [a drink].
55
00:14:02,807 --> 00:14:03,744
Let them be, Chie-chan.
56
00:14:04,439 --> 00:14:05,656
It�ll become a habit with them.
57
00:14:08,033 --> 00:14:09,969
You�re a monster who�s always
asking people to pay her tab.
58
00:14:14,945 --> 00:14:16,657
You�re a modern, a modern�umm.
59
00:14:18,649 --> 00:14:20,240
-You modern girl!
-Let�s go home!
60
00:14:30,766 --> 00:14:32,925
Hey! What are you doing?
61
00:14:36,891 --> 00:14:38,239
Stop singing such stupid songs!
62
00:14:38,710 --> 00:14:39,799
You pick up such worthless things.
63
00:14:40,419 --> 00:14:43,290
Why can�t you learn this song? Try it again.
64
00:14:44,873 --> 00:14:49,903
-That�s not a bump, it�s a pimple.
-Don�t say that! A pimple, you say?
65
00:15:03,613 --> 00:15:07,991
�Heave-ho, heave-ho, heave-ho�
66
00:15:09,196 --> 00:15:10,551
Oh! This isn�t right.
67
00:15:11,025 --> 00:15:12,774
As long as you�re doing all that lifting,
heave me up a little discount with that, too.
68
00:15:13,255 --> 00:15:17,727
�Heave-ho, heave-ho, heave-ho�
69
00:15:49,633 --> 00:15:51,332
How about singing better songs?
70
00:15:51,926 --> 00:15:53,485
I don�t want the kids to go bad.
71
00:15:53,803 --> 00:15:54,316
You idiot!
72
00:15:55,537 --> 00:15:55,551
Mother!
73
00:15:56,798 --> 00:15:58,980
You can�t be so mean when you�re teaching.
74
00:16:00,433 --> 00:16:03,069
They're not going to learn anything just from you glowering over them.
75
00:16:03,312 --> 00:16:05,208
But it�s really frustrating that she still
hasn�t learned it after all my efforts.
76
00:16:05,750 --> 00:16:06,666
I can�t help feel disappointed.
77
00:16:06,666 --> 00:16:09,511
O-haru, would you try to teach her?
78
00:16:09,511 --> 00:16:10,043
Yes.
79
00:16:12,980 --> 00:16:14,945
O-Kinu, come over here.
80
00:16:20,227 --> 00:16:21,350
O-Some...
81
00:16:23,163 --> 00:16:28,106
Chieko has been coming in late these days.
She seems strange to me.
82
00:16:29,482 --> 00:16:31,228
Do you think she has a boyfriend?
83
00:16:32,767 --> 00:16:34,422
I don�t think that�s it.
84
00:16:39,984 --> 00:16:42,105
I don�t want her to do what O-Ren did.
85
00:16:45,013 --> 00:16:47,504
You think their troubles are over, then they
come up with some boyfriend and they�re gone.
86
00:16:48,969 --> 00:16:52,176
When I think about that, there�s no way
I can go on being a mother.
87
00:16:53,522 --> 00:16:54,822
And that�s the truth.
88
00:17:41,979 --> 00:17:43,886
Oh! Were you there the whole time?
89
00:17:44,860 --> 00:17:45,964
I didn�t know you were there.
90
00:17:46,839 --> 00:17:49,459
-You seem really cheerful.
-Stop it.
91
00:17:52,122 --> 00:17:53,028
Listen, Chie-chan.
92
00:17:56,132 --> 00:17:56,910
What is it?
93
00:17:57,333 --> 00:18:01,529
You know, Mother is worried about you.
94
00:18:02,266 --> 00:18:03,939
Oh. Why is that?
95
00:18:05,437 --> 00:18:10,006
Well, she says that you�ve been
coming in late these days.
96
00:18:18,431 --> 00:18:20,681
But once we�re done with our performance,
97
00:18:20,681 --> 00:18:22,662
we have rehearsals for next month�s show.
98
00:18:23,289 --> 00:18:26,232
That�s why I�ve been coming
home late these days.
99
00:18:29,395 --> 00:18:33,223
If that�s all it is, there�s nothing to worry about.
100
00:18:33,609 --> 00:18:36,483
But if there is anything else,
please come and talk to me.
101
00:18:38,301 --> 00:18:40,548
Chieko! Are you there?
102
00:18:40,767 --> 00:18:42,295
Mother is calling you.
103
00:20:28,659 --> 00:20:30,139
Why is your head up in the clouds?
104
00:20:36,690 --> 00:20:39,204
I was thinking�
105
00:20:40,267 --> 00:20:42,310
of talking to my sister about you,
Aoyama-san.
106
00:20:43,103 --> 00:20:44,756
Would that be alright?
107
00:20:45,247 --> 00:20:46,371
Of course it�s alright.
108
00:20:47,471 --> 00:20:48,541
It would be
much better if you did.
109
00:20:56,593 --> 00:20:59,214
Oh! This is scary.
110
00:21:01,367 --> 00:21:04,400
Don�t be so frightened. We�ll be fine.
111
00:21:04,652 --> 00:21:07,269
If the boat capsized here,
it�d be a double suicide
112
00:21:08,050 --> 00:21:09,406
wouldn�t it.
113
00:21:09,957 --> 00:21:11,938
-With you, Aoyama-san.
-Are you frightened?
114
00:21:12,750 --> 00:21:13,701
No.
115
00:21:17,948 --> 00:21:19,556
I don�t want to die with you.
116
00:21:20,007 --> 00:21:23,023
People would think it�s a father and daughter
suicide. That would be just too much.
117
00:21:23,587 --> 00:21:27,534
If only my mother had the heart to be
able to commit suicide with her children.
118
00:21:29,152 --> 00:21:31,454
I guess that means we won�t
have to kill ourselves, doesn�t it?
119
00:21:33,478 --> 00:21:34,530
I still don�t know.
120
00:21:37,026 --> 00:21:41,025
I think that at the moment I
fell in it would become easier.
121
00:21:42,147 --> 00:21:44,290
That would make you a filial
daughter, wouldn�t it.
122
00:21:45,689 --> 00:21:47,666
I think I�d try to make it look
like I was your lover.
123
00:21:48,621 --> 00:21:49,601
How?
124
00:21:52,999 --> 00:21:55,332
I think I�d know when the time came.
125
00:22:00,486 --> 00:22:02,071
Yes, when the time comes�
126
00:23:07,079 --> 00:23:08,825
Go home!
You�re really something, aren�t you?
127
00:23:39,161 --> 00:23:40,023
O-Shima-chan.
128
00:23:52,209 --> 00:23:55,465
O-Shima-chan, I don�t think you�ve
made much money.
129
00:24:13,996 --> 00:24:15,607
You can have this.
130
00:24:17,270 --> 00:24:19,970
I made more than I need so
you can have this.
131
00:24:21,589 --> 00:24:22,694
Sorry.
132
00:24:24,038 --> 00:24:25,711
There are some good customers out there.
133
00:24:26,613 --> 00:24:29,188
-Go and make a little more money.
-OK.
134
00:25:14,206 --> 00:25:16,682
USED BOOKSTORE
135
00:25:27,089 --> 00:25:28,241
What are you doing?
136
00:25:35,105 --> 00:25:36,602
I don�t like it that you hide things.
137
00:25:37,851 --> 00:25:39,066
What did you buy?
138
00:25:43,051 --> 00:25:44,075
Come.
139
00:26:00,081 --> 00:26:02,641
DISCOUNT TICKET OUTLET
140
00:26:10,667 --> 00:26:14,766
You guys are both so disagreable.
Why do you hide it?
141
00:26:28,124 --> 00:26:31,618
Have I ever told my mother
about what you do?
142
00:26:35,829 --> 00:26:39,187
So what if you buy something
for yourself once in a while?
143
00:26:39,187 --> 00:26:42,822
If Mother scolds you, just tell
her that I bought it for you.
144
00:26:45,469 --> 00:26:47,467
You don�t know how harmful
it is for everyone
145
00:26:49,074 --> 00:26:51,870
to keep things bottled up inside
or to have an inferiority complex.
146
00:27:03,213 --> 00:27:04,187
Have I made myself clear?
147
00:27:04,834 --> 00:27:10,138
You�re going to make another round now,
aren�t you. Go on now.
148
00:28:02,519 --> 00:28:04,486
Oh, here�s something juicy!
149
00:28:06,341 --> 00:28:10,476
That couple that just passed, I�m sure the man
was the son of the people that run the Umenoi.
150
00:28:11,779 --> 00:28:12,573
Umenoi?
151
00:28:12,917 --> 00:28:17,140
It�s a big restaurant. It�s his parents� place.
I�m sure the girl is a dancer.
152
00:28:18,654 --> 00:28:19,672
So?
153
00:28:20,127 --> 00:28:21,686
You�re slow on the uptake aren�t you?
154
00:28:23,358 --> 00:28:24,291
Leave me alone.
155
00:28:25,047 --> 00:28:28,479
-What�s wrong? Sit beside me a little longer?
-Stop.
156
00:28:28,479 --> 00:28:31,808
-Come on, what�s wrong? Why can�t I be drunk?
-Then have me sing.
157
00:28:32,466 --> 00:28:33,872
Have me sing a song, OK?
158
00:28:37,111 --> 00:28:39,136
-Beer please, Miss.
-Yes.
159
00:28:42,404 --> 00:28:43,900
Who cares about your songs?
160
00:28:45,882 --> 00:28:47,748
-Stop.
-What�s wrong with it? Come on.
161
00:28:47,967 --> 00:28:48,580
Stop it!
162
00:29:07,817 --> 00:29:09,209
It�s not my fault.
163
00:29:10,624 --> 00:29:11,562
You cheapskate.
164
00:29:12,110 --> 00:29:14,328
It�s not a twenty-sen toy, you know.
165
00:29:17,631 --> 00:29:19,166
Here, have your money back.
166
00:29:21,870 --> 00:29:22,773
Cheeky, aren�t you.
167
00:29:25,455 --> 00:29:28,689
You, go home. Your mouth is a little too big.
168
00:29:30,087 --> 00:29:31,334
Come on, go home.
169
00:29:38,512 --> 00:29:41,428
She�s a pretty girl.
170
00:29:42,077 --> 00:29:44,657
If it were money,
I�d pay, not fight with her.
171
00:29:45,363 --> 00:29:46,923
-Give me some sake.
-Yes.
172
00:29:47,746 --> 00:29:49,159
-Check, please.
-Yes.
173
00:29:50,976 --> 00:29:53,534
-Check over here, too.
174
00:30:18,922 --> 00:30:20,199
Isn�t that your older sister?
175
00:30:20,674 --> 00:30:23,025
Yes. You�ll wait here, won�t you?
176
00:30:25,403 --> 00:30:26,153
Sister!
177
00:30:32,341 --> 00:30:33,838
Sorry, sorry about lying to you, Sister.
178
00:30:37,009 --> 00:30:38,557
You don�t need to apologize.
179
00:30:47,320 --> 00:30:49,804
Just don�t make any mistakes.
180
00:30:52,285 --> 00:30:55,552
I was thinking of coming
to talk to you about it.
181
00:30:56,092 --> 00:30:57,886
I�ll talk to you when I get home.
182
00:30:58,328 --> 00:31:00,870
-Just don�t be too late, OK.
-Yes.
183
00:31:07,360 --> 00:31:09,793
Oh, today I saw O-Ren.
184
00:31:10,028 --> 00:31:12,697
What? O-Ren? Where?
185
00:31:12,974 --> 00:31:16,067
At the Tawara-machi stop.
She was about to get on a train.
186
00:31:18,043 --> 00:31:19,464
I�ll talk to you about that, too.
187
00:32:38,136 --> 00:32:39,727
�POCKET CINEMA�
188
00:32:46,335 --> 00:32:47,976
You don�t even bring in that much money.
189
00:32:50,888 --> 00:32:52,886
Why do you buy books?
190
00:32:53,544 --> 00:32:55,314
I always thought that you were
making less than you ought to,
191
00:32:55,806 --> 00:32:57,429
but it�s just that you�ve been
secretly buying things, isn�t it.
192
00:33:01,770 --> 00:33:06,095
If you�re going to be doing things like that,
you ought to know what�s going to happen to you.
193
00:33:14,062 --> 00:33:14,734
I�m home!
194
00:33:20,549 --> 00:33:21,358
What�s wrong?
195
00:33:21,502 --> 00:33:23,617
They used the money they
made for themselves.
196
00:33:25,651 --> 00:33:26,977
I have to do a little disciplining.
197
00:33:30,595 --> 00:33:32,581
I bought her the book.
198
00:33:39,046 --> 00:33:44,910
She�s working hard. I think it�s alright
if she has something like that once in a while.
199
00:33:44,910 --> 00:33:48,150
Doing things like that makes
her more and more spoiled.
200
00:33:55,804 --> 00:34:00,346
Don�t interfere. You don�t make
that much money yourself.
201
00:34:05,081 --> 00:34:07,979
What?! You broke your samisen again?
202
00:34:09,930 --> 00:34:15,544
In this business you can break an arm, but
you always need to take care of your samisen.
203
00:34:18,138 --> 00:34:19,810
Ahh. I get so sick of this.
204
00:34:21,045 --> 00:34:22,247
I put so much effort into raising you,
205
00:34:22,511 --> 00:34:25,443
but you still haven�t become people
who�ll give an honest day�s work.
206
00:34:27,879 --> 00:34:30,732
You don�t know how much
easier it would it be for me
207
00:34:31,281 --> 00:34:34,481
to go out and earn money myself.
208
00:34:36,271 --> 00:34:41,901
Am I some sort of beggar, a flower girl?
209
00:34:43,915 --> 00:34:48,811
When I�m out, I�m insulted,
turned out, scorned.
210
00:34:52,062 --> 00:34:57,825
And even when I get home,
there�s not a single kind word.
211
00:34:58,640 --> 00:34:59,688
Mother!
212
00:35:03,032 --> 00:35:04,959
Please accept us as we are.
213
00:35:05,191 --> 00:35:09,349
Don�t be so lippy! You�re not exactly
garbage as a woman, you know.
214
00:35:09,857 --> 00:35:12,516
If you don�t like it here, go somewhere else
and do what you want.
215
00:35:13,227 --> 00:35:16,782
You�re probably thinking that you�re going
to find some man and run off like O-Ren did.
216
00:35:21,309 --> 00:35:22,277
This damn thing!
217
00:35:24,028 --> 00:35:27,113
What are you doing?! Stop it! You�re crazy!
218
00:35:27,113 --> 00:35:28,196
This damn thing!
219
00:35:29,354 --> 00:35:32,413
Hey! Hey! You�re crazy! Stupid!
220
00:35:35,032 --> 00:35:37,922
You can make money without a samisen!
221
00:35:57,402 --> 00:35:58,272
I�m home!
222
00:36:05,802 --> 00:36:07,882
Why are you staring off into space?
Hurry up and clean this up.
223
00:36:19,700 --> 00:36:21,041
You had another fight?
224
00:36:28,458 --> 00:36:30,782
She says things that I just can�t understand.
225
00:36:39,279 --> 00:36:44,110
I don�t think it would be so unreasonable
for you to move out of here.
226
00:36:53,228 --> 00:36:57,503
I want to go somewhere far away from here.
227
00:37:09,752 --> 00:37:12,646
I think I�ve made things difficult for you.
228
00:37:14,281 --> 00:37:16,809
I�m the only one who does what she wants.
229
00:37:17,196 --> 00:37:18,531
That�s not true.
230
00:37:24,187 --> 00:37:31,723
I�d be sad if we couldn�t at
least bring you up properly.
231
00:37:38,371 --> 00:37:45,109
Oh, and about your friend...
I think he�s a good person.
232
00:37:56,224 --> 00:37:59,864
-He says that he�s met you before.
-That�s true.
233
00:38:00,449 --> 00:38:06,410
When I was having trouble with my sandle strap,
he passed by and gave me a handkerchief.
234
00:38:07,363 --> 00:38:08,782
He�s kind, isn�t he.
235
00:38:16,545 --> 00:38:19,804
I�m sure O-Ren would be
happy to hear about it, too.
236
00:38:34,080 --> 00:38:39,366
Are you sure you saw her?
237
00:38:40,498 --> 00:38:46,356
I just saw her from the side, and the train left
right away, so I couldn�t be sure,
238
00:38:47,412 --> 00:38:48,580
but I�m certain that it was O-Ren.
239
00:38:48,905 --> 00:38:50,046
How did she look?
240
00:38:54,346 --> 00:38:57,190
It didn�t look she was doing too well.
241
00:39:00,426 --> 00:39:05,245
I wonder if something bad has happened to her.
242
00:39:42,301 --> 00:39:49,271
O-Ren often used to sit here and cry.
243
00:39:51,534 --> 00:39:55,697
She liked to go up on the roof of the Matsuya.
244
00:39:57,991 --> 00:40:04,005
She used to stare into the distance.
245
00:40:06,268 --> 00:40:10,760
It was around that time, the time
that her life began to change.
246
00:40:21,792 --> 00:40:23,815
When we were walking around together,
247
00:40:24,394 --> 00:40:29,573
there were more and more rough
characters who would say hello to her.
248
00:40:33,926 --> 00:40:38,295
There were many times when I got in her
way when I went on walks with her.
249
00:40:40,919 --> 00:40:47,038
When that happened, she�d scratch the
back of her ear with a samisen pick
250
00:40:47,038 --> 00:40:50,291
and I�d make myself scarce.
251
00:40:55,884 --> 00:40:59,300
And then after a while she stopped carrying
her samisen around with her.
252
00:41:02,559 --> 00:41:04,817
And then one time�
253
00:41:09,829 --> 00:41:12,325
I saw her looking like a daughter of a rich family.
254
00:41:13,588 --> 00:41:18,083
She�d changed her appearance. She was on the brink of going bad herself.
255
00:41:24,905 --> 00:41:26,887
And that was when she fell
in love with Kosugi-san.
256
00:41:29,375 --> 00:41:38,848
They had a serious love between them. I�d
never seen her so happy as she was then.
257
00:41:42,357 --> 00:41:45,216
One day she told me�
258
00:41:50,136 --> 00:41:53,256
SHIMIZU GLASS
259
00:42:01,649 --> 00:42:06,124
You know that Kosugi is a serious
person, a piano player for a theatre.
260
00:42:06,719 --> 00:42:10,321
There�s no way he can live around Asakusa
261
00:42:10,321 --> 00:42:13,113
with me and my low-life friends.
262
00:42:15,971 --> 00:42:17,625
Why just yesterday�
263
00:42:28,665 --> 00:42:33,917
O-Ren is our girl. We won�t let
anyone take her for himself.
264
00:42:34,407 --> 00:42:35,819
So we�d like you to stop seeing her.
265
00:42:44,004 --> 00:42:45,397
You�re threatening him, aren�t you.
266
00:42:45,858 --> 00:42:47,819
We�re asking him to stop hanging around you.
267
00:42:49,597 --> 00:42:54,144
Don�t joke around. There�s no way I�m going
to stop seeing him even if you do things like this,
268
00:42:54,409 --> 00:42:56,171
so stop poking your nose in my business.
269
00:43:00,897 --> 00:43:04,716
But I don�t know what they�ll
do to him to try to get me back.
270
00:43:08,036 --> 00:43:10,561
What are you going to do, O-Ren?
271
00:43:16,959 --> 00:43:20,409
Please forgive me. I�m planning to leave home.
272
00:43:24,569 --> 00:43:30,099
But I worry that after I leave, things will be
all the more diifficult for you and Chie-chan.
273
00:43:31,004 --> 00:43:32,384
That�s hard.
274
00:43:42,071 --> 00:43:48,225
And then she ran off somewhere
without telling us where she was going.
275
00:43:49,526 --> 00:43:53,617
But I think she was happier that way.
276
00:44:00,680 --> 00:44:01,803
Mother!
277
00:44:07,518 --> 00:44:09,033
Mother!
278
00:44:12,659 --> 00:44:17,383
It�s just like in a play or something. She�s
dreaming about her mother back in the country.
279
00:44:17,383 --> 00:44:19,144
I think you must be right.
280
00:44:23,460 --> 00:44:30,344
But I�m jealous of girls who can at
least see a nice mother in her dreams.
281
00:44:35,887 --> 00:44:41,723
-Well, it�s pretty late. Let�s go to bed, shall we.
-Yes.
282
00:44:53,331 --> 00:44:55,714
The weather will be nice tomorrow, too.
283
00:49:08,454 --> 00:49:09,438
O-Ren!
284
00:49:10,887 --> 00:49:12,791
Oh! Some-chan!
285
00:49:22,042 --> 00:49:26,578
I come here all the time because I think
I might run into you.
286
00:49:27,441 --> 00:49:30,329
You used to come here often
in those days, didn�t you.
287
00:49:31,332 --> 00:49:32,592
That�s true, isn�t it.
288
00:49:33,237 --> 00:49:34,369
Let�s sit down.
289
00:49:39,078 --> 00:49:41,621
Chieko said that she saw you yesterday.
290
00:49:42,550 --> 00:49:47,636
-I can�t tell you how much I�ve wanted to see you.
-I wanted to see you and Chieko very much, too.
291
00:49:48,445 --> 00:49:52,414
But, you know�How�s Mother?
292
00:49:54,245 --> 00:49:56,805
She�s doing fine. Chieko is doing well, too.
293
00:49:58,312 --> 00:50:01,106
But more than that, how have you been?
294
00:50:02,904 --> 00:50:04,859
Please. Tell me.
295
00:50:07,426 --> 00:50:08,581
How�s Kosugi-san?
296
00:50:09,780 --> 00:50:12,980
He�s sick. It�s his lungs.
297
00:50:13,780 --> 00:50:16,151
He might never get better.
298
00:50:18,455 --> 00:50:22,451
I haven�t had a single happy
month since I left home.
299
00:50:24,462 --> 00:50:27,816
Kosugi got fired from the job he
found in the suburbs right away.
300
00:50:27,816 --> 00:50:30,457
After that he worked himself too hard.
301
00:50:31,673 --> 00:50:34,501
That�s why he got sick.
302
00:50:37,298 --> 00:50:40,188
I remember that night�
303
00:50:42,543 --> 00:50:46,015
He was working in the shipping
department of some factory.
304
00:50:46,465 --> 00:50:49,725
Him with that weak body of his doing a job
that required so much strength.
305
00:51:00,865 --> 00:51:02,226
Welcome home.
306
00:51:04,434 --> 00:51:05,748
It was cold out there, wasn�t it?
307
00:51:14,191 --> 00:51:15,929
Are you feeling OK?
308
00:51:28,834 --> 00:51:31,479
Here you go. Why don�t you
change your clothes?
309
00:51:36,067 --> 00:51:39,263
You�re all wet. It�ll kill you, you know.
310
00:51:42,412 --> 00:51:45,991
What�s wrong? You sure don�t seem well.
311
00:51:47,010 --> 00:51:50,598
Is there something wrong with you?
Are you tired?
312
00:51:55,600 --> 00:51:57,848
Alright then, I�ll change your clothes for you.
313
00:51:58,476 --> 00:52:00,360
You�re like a baby, aren�t you.
314
00:52:39,473 --> 00:52:42,096
Don�t be silly, crying like that.
315
00:52:51,414 --> 00:52:54,563
To work so hard as to make
yourself sick like this.
316
00:52:57,104 --> 00:52:59,740
That�s why you have to gargle like that.
317
00:53:01,251 --> 00:53:06,885
I told you that I�d do any job until
you can find something easier.
318
00:53:16,106 --> 00:53:20,036
You�re well-known, O-Ren.
You have a lot of important friends.
319
00:53:21,299 --> 00:53:24,072
It�d be easy for you to earn
enough money to feed me.
320
00:53:24,305 --> 00:53:27,604
Oh, is that what you think?
321
00:53:31,318 --> 00:53:33,801
Are you telling me not to go
back to my bad friends?
322
00:53:36,097 --> 00:53:41,333
I left my mother and my sisters to be with you.
I would do anything to be with you.
323
00:53:43,030 --> 00:53:44,991
I can understand what he was thinking.
324
00:53:46,461 --> 00:53:48,705
He thought that if I went back to work,
325
00:53:48,705 --> 00:53:51,733
we wouldn�t get anywhere and I�d end up
doing something wrong again.
326
00:53:52,216 --> 00:53:54,166
He wouldn�t let me work no matter what.
327
00:53:55,539 --> 00:53:57,822
He just got more and more sick.
328
00:53:59,642 --> 00:54:02,450
If I was a little late coming
back from an errand�
329
00:54:18,509 --> 00:54:23,314
-Where were you all this time?
-Am I that late? I�m sorry.
330
00:54:23,652 --> 00:54:27,643
Well, I suppose that it�s easier to be out
than in here looking at a sick man�s face.
331
00:54:29,570 --> 00:54:30,831
Oh.
332
00:54:31,290 --> 00:54:33,433
If you don�t like it, you can leave any time.
Get out!
333
00:54:34,554 --> 00:54:36,004
Get out! Go do what you want!
334
00:54:41,443 --> 00:54:45,999
I figured that it was being sick that made
him like that, but it was still pretty hard.
335
00:54:48,323 --> 00:54:50,099
But even when he was feeling good�
336
00:54:55,817 --> 00:54:59,296
I�m really sorry to be making
your life so difficult.
337
00:55:00,319 --> 00:55:02,660
What? Are you talking to me?
338
00:55:04,306 --> 00:55:05,805
Don�t worry about things like that.
339
00:55:06,406 --> 00:55:08,938
I�m not going to live much longer anyway,
340
00:55:11,102 --> 00:55:14,800
but please don�t leave me before I die.
341
00:55:16,671 --> 00:55:20,011
Why are you saying such foolish things?
342
00:55:21,228 --> 00:55:23,211
How are you going to get by being such a weakling?
343
00:55:25,920 --> 00:55:33,114
Please cheer up a little for me. If you�re feeling OK,
there are so many fun things we could do.
344
00:55:40,179 --> 00:55:45,090
Wasn�t it fun when he had
just moved into this apartment?
345
00:55:46,485 --> 00:55:48,867
People said that we got along well.
346
00:55:50,582 --> 00:55:52,952
There were even wives who were jealous of me.
347
00:55:54,353 --> 00:55:57,584
And the calligrapher next door was
quite a character, wasn�t he?
348
00:55:58,019 --> 00:56:00,577
He�d be thumping around all of a sudden.
349
00:56:00,577 --> 00:56:05,565
And he�d always clear his throat
when he passed by our room.
350
00:56:07,198 --> 00:56:13,190
That�s right. That was around the
time we went out in the night
351
00:56:13,437 --> 00:56:16,197
to steal a watermelon from that field. Right?
352
00:56:16,560 --> 00:56:23,155
You were funny then. Just when
we were about to take it,
353
00:56:23,392 --> 00:56:26,282
you started shaking all of a
sudden and said, �let�s not, let�s not�.
354
00:56:30,247 --> 00:56:34,572
You were making such a fuss that the
guard heard you and said �Hey!�
355
00:56:35,797 --> 00:56:38,619
I�d never seen you so surprised.
356
00:56:40,353 --> 00:56:45,784
You ran away so fast that you
fell into the gutter and got soaked.
357
00:56:49,374 --> 00:56:52,540
When I remember how you looked then...
358
00:57:01,282 --> 00:57:04,618
I started laughing.
359
00:57:14,134 --> 00:57:18,940
But he finally decided to go back
to the country and convalesce.
360
00:57:19,577 --> 00:57:22,029
So will you go with him?
361
00:57:25,804 --> 00:57:31,889
It�s a lot of trouble for his family,
but we can�t leave each other.
362
00:57:44,026 --> 00:57:48,227
I never thought I was happy, but I
don�t think I was unlucky either.
363
00:57:57,639 --> 00:57:59,158
Why did you come to Asakusa?
364
00:58:00,131 --> 00:58:01,672
I need money for my train ticket.
365
00:58:02,928 --> 00:58:06,849
I thought that one of my old friends would
know of a way I could make some money.
366
00:58:06,849 --> 00:58:08,748
When are you leaving?
367
00:58:09,293 --> 00:58:10,261
Tomorrow night.
368
00:58:11,207 --> 00:58:14,162
Chieko wants to see you. Let us see you off.
369
00:58:15,408 --> 00:58:19,164
Thanks. I�ll probably be leaving
on the 11:15 from Ueno.
370
00:58:19,164 --> 00:58:20,330
We�ll be there.
371
00:58:21,106 --> 00:58:22,085
Please do.
372
00:58:24,836 --> 00:58:26,674
Is Mother still the same?
373
00:58:30,521 --> 00:58:33,797
But I�ve become much stronger.
374
00:58:38,055 --> 00:58:39,895
It must be hard.
375
00:58:47,081 --> 00:58:49,570
Hey, does it still hurt?
376
00:58:53,863 --> 00:58:59,499
I think you must have bought and
eaten something on the sly again. Right?
377
00:59:01,049 --> 00:59:02,938
O-Some bought it for me.
378
00:59:04,034 --> 00:59:06,467
The problem is your appetite for food.
379
00:59:09,842 --> 00:59:12,381
Use it for stomach pains and headaches,
380
00:59:12,619 --> 00:59:18,667
or when you ride a train or a boat, when you
go out for a drink, drink sake or smoke,
381
00:59:18,936 --> 00:59:25,663
or for when you touch others. If you have
asthma, if you travel, or when you study,
382
00:59:26,064 --> 00:59:31,478
take just five or six of our pills will
instantly make you feel refreshed,
383
00:59:31,698 --> 00:59:36,221
soothe your throat, and clear your mind.
384
00:59:36,773 --> 00:59:41,000
Better than any other medicine! We
are now distributing samples.
385
00:59:41,331 --> 00:59:45,489
And for those of you who wish to buy some today
after trying the sample, we have a special bargain:
386
00:59:45,787 --> 00:59:48,518
two hundred pills for only twenty sen.
387
00:59:49,554 --> 00:59:54,562
They�re really good for hookworms,
or when you go to a hot spring.�
388
01:00:10,582 --> 01:00:13,453
Excuse me, may I have some?
389
01:00:50,893 --> 01:00:54,263
So that means that O-Ren is
up to her neck in trouble.
390
01:01:05,625 --> 01:01:08,932
I don�t suppose we could ask Mother for money.
391
01:01:09,406 --> 01:01:10,504
No, no, we can�t do that.
392
01:01:15,844 --> 01:01:20,681
I don�t think she ever thought of
having Mother help her out.
393
01:01:42,683 --> 01:01:45,653
Please Mister, buy me some food.
394
01:01:47,034 --> 01:01:49,406
Isn�t it funny? Kinu-chan is talking in her sleep.
395
01:01:55,247 --> 01:01:57,869
O-Some, Kinu-chan is talking in her sleep.
396
01:02:04,737 --> 01:02:05,974
I don�t think she�s talking in her sleep.
397
01:02:08,232 --> 01:02:10,087
She has a high fever. She�s delirious.
398
01:02:25,834 --> 01:02:29,579
-They say this medicine really works.
-What is it?
399
01:02:31,792 --> 01:02:37,383
-Oh, there isn�t much, is there. Is it expensive?
-No, I got it for free on the boat.
400
01:02:37,473 --> 01:02:40,593
-Oh, that stuff.
-I bet you it�ll work even if it�s free.
401
01:03:27,759 --> 01:03:29,388
You still don�t want to go to the park?
402
01:03:31,237 --> 01:03:32,466
What�s wrong?
403
01:03:40,055 --> 01:03:42,880
Chieko, do you need money?
404
01:03:46,090 --> 01:03:47,724
If that�s what you need, you ought to just tell me.
405
01:03:48,090 --> 01:03:51,111
No, not at all, not at all. That�s not it!
406
01:03:56,223 --> 01:03:59,220
So then you should just say that you want to
get married or whatever it is that you want.
407
01:04:00,213 --> 01:04:02,055
No, no, I�m fine.
408
01:04:05,817 --> 01:04:08,829
I don�t need to get married.
409
01:04:11,207 --> 01:04:14,733
What�s wrong? I have no idea what�s going on.
410
01:04:58,963 --> 01:05:02,228
All you have to do is bring him to the Matsuba.
411
01:05:03,709 --> 01:05:05,285
I�ll show you what he looks like.
412
01:05:07,858 --> 01:05:09,483
What am I supposed to tell him
to get him to come with me?
413
01:05:10,247 --> 01:05:11,230
That�s right...
414
01:05:12,744 --> 01:05:15,800
It�ll be hard if she doesn�t bring him.
415
01:05:16,748 --> 01:05:17,998
Alright then, here�s what you say.
416
01:05:18,574 --> 01:05:21,059
You tell him that you want to ask his advice about
a relative of yours to whom you owe a favour.
417
01:05:21,059 --> 01:05:21,990
That�s it.
418
01:05:23,120 --> 01:05:25,501
Just tell him that you have something
that you want to ask his advice about.
419
01:05:32,867 --> 01:05:36,256
I know you�re up to no good, but
just what is it this time? Tell me.
420
01:05:37,762 --> 01:05:39,010
You ask some tough questions.
421
01:05:39,644 --> 01:05:40,771
Well, let�s go then.
422
01:05:41,822 --> 01:05:46,312
Just a minute. If you give me
the money up front, I�ll do it.
423
01:05:46,979 --> 01:05:48,085
You can have it afterwards.
424
01:05:48,789 --> 01:05:50,085
I don�t like it that you don�t trust us.
425
01:05:50,763 --> 01:05:55,024
Why don�t you give it to me up front?
I have my reasons, too.
426
01:05:56,928 --> 01:05:59,645
Alright, for you we can give an advance.
427
01:06:08,013 --> 01:06:10,781
KUROTAKA RESTAURANT
428
01:06:20,038 --> 01:06:22,215
Sorry to drag you here, but we
can talk in this place.
429
01:06:33,704 --> 01:06:38,146
�Those of you with business or other affairs to discuss,
430
01:06:38,397 --> 01:06:42,863
please make use of our quiet second floor.�
431
01:06:55,080 --> 01:06:57,126
MAHJONGG
432
01:07:08,409 --> 01:07:10,146
So then I�ve done my part.
433
01:07:10,146 --> 01:07:12,643
-Yeah.
-Yes. Thank you for your efforts.
434
01:07:23,415 --> 01:07:27,618
MATSUBA
435
01:07:38,340 --> 01:07:40,959
I know this is really shameless
of me to ask this of you,
436
01:07:41,287 --> 01:07:45,905
but I�m a very poor relative of hers,
and I�d like to ask you for a loan.
437
01:07:46,770 --> 01:07:51,623
It�s not that I don�t trust you, but
I�d like to consult with Chieko first.
438
01:07:51,986 --> 01:07:53,870
Once I do that I�ll do what I can.
439
01:07:59,562 --> 01:08:02,715
So you�re telling me that you won�t
give it to me no matter what?
440
01:08:18,234 --> 01:08:20,049
I think this shows your true character.
441
01:08:20,310 --> 01:08:22,016
What cheek: you go out and drag off some
dancing girl because you feel like it.
442
01:08:22,306 --> 01:08:23,803
Do you think you�re going to be
able to get off for nothing?
443
01:08:26,670 --> 01:08:27,875
Are you telling me no?
444
01:08:55,706 --> 01:08:57,937
-You�re Chieko�s older sister, aren�t you.
Are you hurt?
445
01:08:58,802 --> 01:09:03,205
-I�m fine. It�s nothing at all.
-But you need to get to a doctor soon.
446
01:09:03,960 --> 01:09:05,507
-Come on�
-No.
447
01:09:06,941 --> 01:09:08,532
It�s nothing serious.
448
01:09:21,424 --> 01:09:23,255
What time is it?
449
01:09:26,814 --> 01:09:29,020
It�s�ten thirty.
450
01:09:31,589 --> 01:09:34,611
I think Chieko is waiting at the theatre exit.
451
01:09:35,191 --> 01:09:37,442
Would it be too much to ask
you to bring her here?
452
01:09:37,442 --> 01:09:40,482
Of course that�s alright. At any rate, I�ll hurry.
453
01:09:43,291 --> 01:09:44,287
Wait!
454
01:09:50,731 --> 01:09:56,216
Chieko is a good girl. Please take care of her.
455
01:10:01,359 --> 01:10:03,405
Well, I�ll hurry.
456
01:10:36,726 --> 01:10:39,815
WAITING ROOM
457
01:11:28,101 --> 01:11:30,734
Thanks a lot for coming. Where�s Chieko?
458
01:11:35,297 --> 01:11:38,057
Chieko�s rehearsal went late.
459
01:11:41,401 --> 01:11:46,966
She really wanted to come,
but she sends her regards.
460
01:11:48,593 --> 01:11:52,335
I see. It�s too bad she couldn�t come.
461
01:12:08,045 --> 01:12:09,198
Take good care of yourself.
462
01:12:11,527 --> 01:12:12,525
Thank you.
463
01:12:18,809 --> 01:12:21,031
Some-chan, you look pale.
464
01:12:28,365 --> 01:12:29,367
It�s nothing.
465
01:12:30,212 --> 01:12:31,753
Watch your health, won�t you.
466
01:12:33,680 --> 01:12:34,840
You too, O-Ren.
467
01:12:36,127 --> 01:12:37,287
Thank you.
468
01:12:37,287 --> 01:12:46,995
"�departing 11:15 to Aomori
is leaving the station."
469
01:12:54,901 --> 01:12:57,246
Take us to Ueno Station. And hurry!
470
01:13:10,730 --> 01:13:16,673
O-Ren, I�ll say goodbye to you here.
471
01:13:17,433 --> 01:13:18,919
Thanks for coming all the way here.
472
01:13:20,166 --> 01:13:25,137
And O-Ren, Chieko found herself a good man.
Be happy for her.
473
01:13:25,679 --> 01:13:28,923
Oh, what sort of a man is he?
I�d like to see him.
474
01:13:37,286 --> 01:13:40,074
But I guess I might not be
able to see them after this.
475
01:13:51,580 --> 01:13:54,982
Please look after her for me, will you.
476
01:13:58,202 --> 01:14:07,124
I�m really sorry to be leaving
you with all the troubles.
477
01:14:10,592 --> 01:14:12,710
Well... goodbye.
478
01:14:14,672 --> 01:14:16,045
Goodbye.
479
01:15:05,480 --> 01:15:07,465
That turned out good.
39169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.